﻿1
00:00:00,013 --> 00:00:01,668
..ماحدث بهذا الموسم من ملكة الجنوب
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

2
00:00:01,693 --> 00:00:04,384
مالذي تقرأه؟
مالذي تفعله يا (غاتو)؟

3
00:00:05,754 --> 00:00:07,553
.لالاتحرّك

4
00:00:07,589 --> 00:00:10,156
.إن تركتيني الآن، فستموتين

5
00:00:10,191 --> 00:00:11,491
كنتُ اهرب من (إيبيفانيو)

6
00:00:11,526 --> 00:00:13,711
.وتم أخذي من قبل رجال (كاميلا)

7
00:00:13,736 --> 00:00:15,469
كان بإمكانها قتلي، ولم تقم بذلك

8
00:00:15,504 --> 00:00:18,038
لقد قتلوا (غويرو) -
هل تعملين لتلك العاهرة ؟ -

9
00:00:18,074 --> 00:00:19,039
مالذي جرى ؟

10
00:00:19,075 --> 00:00:20,978
.لقد أرديتهُ قتيلاً

11
00:00:21,410 --> 00:00:23,978
.لستُ هكذا أنا 
.ولستُ هكذا أريد أن اصبح

12
00:00:24,013 --> 00:00:26,247
.أريد أن أكون حاكم سنالوا

13
00:00:26,282 --> 00:00:27,815
.إنهُ عملي أيضاً

14
00:00:27,850 --> 00:00:31,252
لايمكنكِ إدارة العمل
.وأن تكونين بالإنتخابات

15
00:00:31,287 --> 00:00:34,755
الشيء الوحيد الذي لايريده زوجي
.هو خوض حرب

16
00:00:34,790 --> 00:00:37,358
،لذا بينما هو مشغول
.سأقوم بالسيطرة

17
00:00:37,393 --> 00:00:39,827
إيزابيلا -
إن هذا بشأنكِ -

18
00:00:39,862 --> 00:00:43,792
.إنكِ تريدين فقط إستخدامي ضدّه

19
00:00:44,367 --> 00:00:45,900
.هذه إحداثيّات

20
00:00:45,935 --> 00:00:47,601
.سأعود للمكسيك

21
00:00:47,637 --> 00:00:49,603
لما لا أتصل بـ(إيبيفانيو) واخبره أنكم هنا؟

22
00:00:49,639 --> 00:00:50,704
لما لا اقتلكم؟

23
00:00:50,740 --> 00:00:51,906
بريندا -
أهربي -

24
00:01:01,183 --> 00:01:03,684
بريندا؟

25
00:01:03,719 --> 00:01:06,820
إهدأي -
بريندا -

26
00:01:06,856 --> 00:01:10,391
!أصمتِ أو سأقتلكِ

27
00:01:10,426 --> 00:01:12,281
!يإلهي

28
00:01:12,328 --> 00:01:14,328
أصمتِ أو سأقتلكِ

29
00:01:20,569 --> 00:01:23,070
من هنا إذهب مع المنحدر

30
00:01:33,549 --> 00:01:36,550
مالذي لدينا هنا ؟
.دعني ألقي نظرةً

31
00:01:41,390 --> 00:01:43,424
.مفاجأة

32
00:01:45,895 --> 00:01:47,895
.سعدتُ بمقابلتكِ مجدداً

33
00:01:50,366 --> 00:01:57,367
صوتوا لإيبيفانيو ليصبح الحاكم

34
00:02:02,478 --> 00:02:05,713
سيّد (فارغاس)، أيمكنك أن تضيف أيّ تعليق
على تصرفات العصابات بالأمس؟

35
00:02:05,748 --> 00:02:08,716
هل هذه إشارة عميقة من العصابات
لجعلك تتحدّاهم؟

36
00:02:08,751 --> 00:02:11,852
ليس لديّ اي تعليقات على تصرّفات
.العصابات بالأمس

37
00:02:11,887 --> 00:02:16,523
اليوم هو اليوم الموعود
.لشعب سنالوا ليقوموا بالتصويت

38
00:02:16,559 --> 00:02:18,792
،ولو قاموا بالإختيار السليم

39
00:02:18,828 --> 00:02:21,161
،أضمن لهم خلال الـ6 سنين القادمة

40
00:02:21,197 --> 00:02:24,898
.فهذه المدينة ستزدهر
.شكراً لكم جميعاً

41
00:02:25,871 --> 00:02:28,168
سؤال أخير سيّد (فارغاس)
..من فضلك

42
00:02:28,204 --> 00:02:29,336
..آخر سؤال

43
00:02:42,618 --> 00:02:45,919
هل سمعتَ خبراً عن (باتمان)؟ -
كلا -

44
00:02:48,224 --> 00:02:51,464
ماذا عن زوجتي؟
أتظن أنها أخذته؟

45
00:02:52,395 --> 00:02:54,563
.في هذا الوقت، كلّ شيء ممكن

46
00:02:55,965 --> 00:02:58,432
أريد كلّ شخص أدفع مرتّبه
بأن يراقب وينصتُ

47
00:02:58,467 --> 00:03:01,969
.لأيّ شي يخرج من أيّ شخص
.لايمكن أن نحصل على مزيد من المفاجآت

48
00:03:08,878 --> 00:03:13,714
.بعض المفاجآت أفضل من غيرها
.فلقد وجدنا الفتاة (ميندوزا)

49
00:03:18,020 --> 00:03:19,820
(بوينو)

50
00:03:19,855 --> 00:03:22,322
.هذه هي الأخبار التي أحبّ سماعها

51
00:03:33,702 --> 00:03:34,907
إيزابيلا؟

52
00:03:40,009 --> 00:03:41,175
.شكراً يا (فيوليتا)

53
00:03:41,210 --> 00:03:44,211
على الأقل يوجد شخص لديه
.إحترام

54
00:03:49,852 --> 00:03:52,060
أتريدون أن تتناولوا شيئاً يافتيات؟

55
00:03:52,955 --> 00:03:54,284
.كلا

56
00:03:54,957 --> 00:03:58,592
.عليّ الذهاب لإجتماعٍ الآن
..سأعود قريباً

57
00:03:58,627 --> 00:04:00,194
.خذي وقتك

58
00:04:05,968 --> 00:04:08,802
(فيوليتا) أيمكنك أن تنهين دروسك
الخصوصية، لاحقاً؟

59
00:04:08,838 --> 00:04:10,204
طبعاً -
كلا -

60
00:04:10,239 --> 00:04:12,506
.أريدها أن تبقى وتسمع كلّ شيء

61
00:04:12,541 --> 00:04:14,441
.فهي الشخص الوحيد الذي أثقُ به

62
00:04:14,477 --> 00:04:18,415
أريد أشخاص أثق بهم الآن
.والسبب لانني لا استطيع إظهار وجهي بالمدرسة الآن

63
00:04:21,650 --> 00:04:23,303
..تحدّثِ لوالدتك

64
00:04:39,176 --> 00:04:42,374
..(إيزابيلا) أنظري إليّ، من فضلك

65
00:04:43,739 --> 00:04:45,990
.هنالك سبباً لما قمتُ بفعله

66
00:04:46,943 --> 00:04:48,810
.كنتُ مجبره على الإبتعادِ عنكِ

67
00:04:48,844 --> 00:04:52,342
هذا ليس صحيح -
بلى، صحيح -

68
00:04:53,182 --> 00:04:54,648
أعرف أنني أخبرتك بأني إضطررتُ للذهاب

69
00:04:54,683 --> 00:04:56,817
لأنني إحتجتُ أن ابدأ عملي
،في تكساس

70
00:04:56,852 --> 00:04:59,598
لكن الحقيقة هي، أن
.والدك هو من جعلني أرحل

71
00:05:01,023 --> 00:05:04,862
.وقد عدتُ لأستعيد حياتي

72
00:05:05,628 --> 00:05:10,264
ولأستعيدُكِ..فأنتِ جزء
.مهمٌ من حياتي

73
00:05:13,802 --> 00:05:16,581
لقد مررتُ بظروف كثيرة خلال زواجنا

74
00:05:19,430 --> 00:05:22,493
..أسّستُ هذا العمل

75
00:05:23,312 --> 00:05:25,596
.تعرفين أنني عملتُ بـ جدٍ

76
00:05:26,315 --> 00:05:28,556
.وأباكِ أراد السيرطة على العمل

77
00:05:29,151 --> 00:05:30,756
.والتحكمُ بي

78
00:05:32,421 --> 00:05:35,316
لقد حاول أن يحوّلني لشخص لستُ
.أريده

79
00:05:37,508 --> 00:05:38,820
.هذا صحيح

80
00:05:39,562 --> 00:05:42,580
.كـ أم و كـ زوجة

81
00:05:43,432 --> 00:05:45,479
.فهذه أشياء لستِ مثلها

82
00:05:48,204 --> 00:05:52,039
لما هو مسموح له بأن يكون أباً

83
00:05:52,408 --> 00:05:57,764
ويكون زوجاً ورجل أعمال
وأنا لا ؟

84
00:05:59,781 --> 00:06:01,281
.أنتِ رحلتِ

85
00:06:12,294 --> 00:06:15,629
سينج الأمر، سترين

86
00:06:18,801 --> 00:06:20,767
مرحباً؟

87
00:06:20,803 --> 00:06:22,836
.أنا في طريقي إلى المطار الآن

88
00:06:22,871 --> 00:06:24,605
.هذا جيد

89
00:06:24,640 --> 00:06:27,341
مالذي يجري؟ هل هنالك
ردة فعل من (إيبيفانيو)؟

90
00:06:27,376 --> 00:06:30,120
لن ينتقم إلا بعد أن
.تنتهي الإنتخابات

91
00:06:30,646 --> 00:06:32,546
.بعد الإنتخابات، سيكون مستعداً

92
00:06:32,581 --> 00:06:33,780
.أتمنى لك رحلة آمنة

93
00:06:36,432 --> 00:06:37,784
.لنذهب

94
00:06:40,723 --> 00:06:42,033
.راقبها

95
00:06:57,870 --> 00:06:59,487
أين (بريندا)؟

96
00:07:01,110 --> 00:07:02,606
تريدين نصيحتي؟

97
00:07:03,379 --> 00:07:06,438
من الأفضل لكِ بأن تقلقين على
.نفسكِ أولاً يا (تيريسيتا)

98
00:07:16,926 --> 00:07:22,779
<font color="#800000"> ملكةُ الجنوب </font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
إستمتعوا بالحلقة يارفاق

99
00:07:25,276 --> 00:07:28,078
لقد سسبتِ الكثير من المتاعب
رغم أنكِ لوحدكِ

100
00:07:35,054 --> 00:07:36,438
.إنها تستمرّ بالنظر إليّ

101
00:07:37,456 --> 00:07:38,981
مالأمر؟

102
00:07:41,226 --> 00:07:42,915
أتعتقدين بأنني جميلاً؟

103
00:07:44,730 --> 00:07:49,683
(تيريسا)، أتعرفين ماهو أقسى شيء
حينما تأتيك طلقة نار على وجهك؟

104
00:07:50,736 --> 00:07:51,691
.المشكلة هي بالمضغ

105
00:07:52,218 --> 00:07:55,720
لم أتناول أيّ قطعة لحم
.من أسابيع

106
00:07:55,755 --> 00:07:57,900
.وعليّ أن أتعوّد للعيش على ذلك

107
00:07:58,491 --> 00:08:00,859
.بلا لحم بقر أو خنزير

108
00:08:02,106 --> 00:08:04,296
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه
.هو هذا الغضروف

109
00:08:04,330 --> 00:08:06,952
.وضعوه في مكان عظم الخد

110
00:08:08,101 --> 00:08:09,560
.إنهُ ملائم لكَ

111
00:08:15,542 --> 00:08:17,675
اللعنة عليكِ ياعاهرة

112
00:08:23,116 --> 00:08:26,884
سترين ذلك

113
00:08:26,920 --> 00:08:28,386
..إرجعوا لمراكز الحملة

114
00:08:28,421 --> 00:08:30,354
أريدهم مجدداً -
أوريليو -

115
00:08:30,390 --> 00:08:31,389
!إيبيفانيو

116
00:08:31,424 --> 00:08:33,232
.شكراً لقدومك بوقت سريع

117
00:08:34,527 --> 00:08:36,092
طبعاً، كيف حالك؟

118
00:08:36,128 --> 00:08:37,995
سعدتُ بلقائك -
وأنا ايضاً -

119
00:08:38,031 --> 00:08:39,892
مالذي يجري ياصديقي؟
هل كل شيء على مايرام؟

120
00:08:40,326 --> 00:08:41,852
لدينا مشكلة

121
00:08:41,926 --> 00:08:44,515
المعذرة، عليك أن تتدخل معنا
.بهذا الأمر

122
00:09:10,530 --> 00:09:11,529
مرحباً؟

123
00:09:11,564 --> 00:09:13,781
لما رجالكم هنا في يوم الإنتخابات؟

124
00:09:14,167 --> 00:09:16,701
ظننتُ أنكم ستبقون الجميع بعيدين
.حتى إغلاق صندوق الإقتراع

125
00:09:16,736 --> 00:09:21,305
كلّ مساعدين (إيبيفانيو) مفترض عليه البقاء
.كوليكان، وليس القدوم هنا

126
00:09:21,766 --> 00:09:25,009
(خوان كارلوس) موجود إني
.أنظر إليه الآن

127
00:09:26,466 --> 00:09:29,701
لقد وصل بحيّ (خورخي)
.و (إكساندر) وصل أيضاً

128
00:09:30,283 --> 00:09:33,084
،لو كان هنالك أمر سيحدث
.عليك أن تخبرني

129
00:09:40,900 --> 00:09:42,026
(إيبيفانيو)؟

130
00:09:42,061 --> 00:09:43,327
المعذرة -
طبعاً -

131
00:09:43,363 --> 00:09:45,997
.صديقنا الفيدرالي يقول بأن هنالك أمر يجري

132
00:09:46,032 --> 00:09:48,699
(خوان كارلوس) و (إكساندر) في حي
.خورخي

133
00:09:49,125 --> 00:09:51,756
إنهم يتجمعون معاً بإجتماع
.بدونك

134
00:09:52,105 --> 00:09:53,237
مالذي يعنيه ذلك؟

135
00:09:53,798 --> 00:09:55,692
.ليس مفترض عليه القدوم هنا

136
00:09:57,877 --> 00:09:59,244
.علينا أن نكتشف ذلك

137
00:10:00,561 --> 00:10:01,313
.مرحباً

138
00:10:10,056 --> 00:10:13,858
(تيريسا ميندوزا) هذا
(أورليو كاسيلاس)

139
00:10:13,883 --> 00:10:15,265
.سعدتُ بكِ

140
00:10:15,728 --> 00:10:18,029
الدفتر الذي أعطاكِ إياه (غويرو)

141
00:10:18,064 --> 00:10:22,008
يسبّب لعصابة الكثير
.من الألم بقدرنا

142
00:10:22,635 --> 00:10:24,769
،وللأسف
هنالك العديد من القصص

143
00:10:24,804 --> 00:10:28,639
عني وعن إتفاقيّاتي
.مع (إيبيفانيو) بذلك الدفتر

144
00:10:30,945 --> 00:10:34,248
من أعطيتِ الدفتر؟
ومن يحمل الدفتر الآن عنكِ؟

145
00:10:37,083 --> 00:10:38,391
هل ذلك الأمر صحيح؟

146
00:10:39,085 --> 00:10:40,800
.لا أعتقد ذلك

147
00:10:42,755 --> 00:10:44,625
.لا أعتقد أنكِ أعطيتيه لأحدهم

148
00:10:45,358 --> 00:10:47,641
أظن أنكِ تحاولين أن تنقذين
.حياتك

149
00:10:49,095 --> 00:10:51,032
.لا يهمّ الذي تظنه أبداً

150
00:10:52,264 --> 00:10:53,504
لما لا ؟

151
00:10:53,933 --> 00:10:58,335
لأنهُ كما أخبرت المنظّف، لو حدث شيء لي
.لي ولصديقتي، وأني أختفي

152
00:10:58,371 --> 00:11:02,186
.المعلومات ستنتشر
.وقد فاتك الموعد الأخير

153
00:11:03,025 --> 00:11:08,138
لقد تمّ إرسالها للحكومة المكسيكية، والفيدراليين
والصحافة، ومكافحة المخدرات

154
00:11:08,715 --> 00:11:10,114
.والعصابات الأخرى

155
00:11:10,149 --> 00:11:14,185
لو لم يتمّ قتلكم من قِبل الفيدراليين
.فـ العصابات الأخرى سيقتلونكم

156
00:11:14,220 --> 00:11:15,686
..إنها تكذب

157
00:11:15,722 --> 00:11:19,457
إنها تحاول جعلنا خائفين
.وتحاول جعلنا مرتبكين

158
00:11:19,492 --> 00:11:21,577
.إنها خطة زوجتي

159
00:11:22,061 --> 00:11:25,362
ولقد تعلمتِ منها جيداً، إني أراك
.تقومين بأشياء مثلها

160
00:11:25,398 --> 00:11:27,097
أأنت مستعد للرهان على ذلك؟

161
00:11:27,238 --> 00:11:28,704
.إني أعرف كل خطوة وطريقة لـ(كاميلا)

162
00:11:28,739 --> 00:11:32,207
إنها تحاول خداعنا بجعلنا نظن
.أنها صاحبة اليد العُليا

163
00:11:32,243 --> 00:11:34,090
.هذا لايبدو منطقياً

164
00:11:35,413 --> 00:11:37,880
،لو إنتشر مابالدفتر
كيف سيفيدني ذلك؟

165
00:11:38,299 --> 00:11:39,579
.إنها محقة

166
00:11:40,985 --> 00:11:43,285
لن تكون ذات فائدة لنا

167
00:11:43,321 --> 00:11:45,821
.لو كان ذلك صحيحاً، بإمكاننا قتلها

168
00:11:45,856 --> 00:11:50,960
لاتستهزأ بالخداع الذي
.تشهدهُ أمامك

169
00:11:50,995 --> 00:11:52,820
.هذا دهاء

170
00:11:54,932 --> 00:11:56,731
.إنها تكسب الوقت بكلّ بساطة

171
00:11:58,135 --> 00:12:00,148
لا أعتقد بأنها سلّمت الدفتر
.لأيّ أحد

172
00:12:03,741 --> 00:12:07,865
تصوّر عيشُك لكلّ هذا
.الصراع لـ25 عام

173
00:12:12,450 --> 00:12:16,418
ماذا عن صديقتكِ التي عند
المنظّف ؟

174
00:12:16,904 --> 00:12:19,408
إنها لاتملك أيّ تأثير
.من (كاميلا)

175
00:12:21,626 --> 00:12:23,859
ومالذي يفعله الرجال هناك
عندها ؟

176
00:12:28,799 --> 00:12:35,237
لو لم يأتينا أيّ إسم شخص خلال ساعة
.فهذا يعود لأنهُ لايوجد أيّ شخص

177
00:12:38,075 --> 00:12:39,945
.لديكِ ساعة واحدة

178
00:12:44,081 --> 00:12:45,892
.إنها تحت تصرّفكم

179
00:13:38,335 --> 00:13:40,800
بـ90% من الأصوات المحسوبة

180
00:13:40,847 --> 00:13:43,579
إيبيفانيو يتقدم بفارق 7 نسب مئوية

181
00:13:43,647 --> 00:13:47,043
عن خصمه روبيرتو

182
00:13:47,077 --> 00:13:49,077
بعيداً عن صدارة فارغاس

183
00:13:49,113 --> 00:13:51,113
خصمه لم يبدي أيّ تقدم

184
00:13:51,138 --> 00:13:52,636
.إجلسوا من فضلكم

185
00:13:52,810 --> 00:13:54,324
يبدو وأنه سيحدث أن إيبيفانيو

186
00:13:54,352 --> 00:13:57,164
سيصبح الحاكم لسينالوا

187
00:14:02,987 --> 00:14:05,190
.هنالك شيئاً يخصّ زوجي

188
00:14:06,157 --> 00:14:08,500
.إنهُ كاذبٌ موهوب بالفطرة

189
00:14:10,161 --> 00:14:12,278
.لقد تطلّب مني سنين لأكتشف ذلك

190
00:14:12,964 --> 00:14:16,632
هؤلاء المصوّتون المساكين
.لن يحظون بـ أيّ فرصة

191
00:14:19,403 --> 00:14:21,437
على أية حال، أيها السادة

192
00:14:21,472 --> 00:14:25,510
،إننا هنا لنتناقش بالعمل
.لذا، لنبدأ

193
00:14:26,310 --> 00:14:28,855
متأكدة بأنكم تعرفون
،بأنهُ منذ رحيلي

194
00:14:29,480 --> 00:14:31,947
.نزلت قيمة الفوائد بـ%15

195
00:14:32,391 --> 00:14:34,206
.لقد إتفقت مع عصابة الـ(خيمنيز)

196
00:14:34,485 --> 00:14:36,485
بأنني أعطيهم نسبة
،من عملية دالاس

197
00:14:36,521 --> 00:14:39,288
بالمقابل، أنهم
.يقومون بالترويج لمنتجنا

198
00:14:39,323 --> 00:14:41,657
،بالإضافة على ذلك
أريد إستعادة حصّتي بالسوق

199
00:14:41,692 --> 00:14:43,207
وأيضاً إضافة لذلك

200
00:14:43,528 --> 00:14:47,652
أريد زيادة بالمنتج لـ30% بالشهر الواحد

201
00:14:48,065 --> 00:14:51,463
كيف؟ لانملك المقوّمات لنقل
.هذه الكمية

202
00:14:51,769 --> 00:14:53,423
لكن لدينا المقوّمات الآن

203
00:14:54,605 --> 00:14:57,719
كما ترون، أخبرتُ موكلي
.بأن يشتري لي شركة قوارب

204
00:14:58,109 --> 00:15:01,677
.إنها مكوّنة من 8 قوارب
.كافية لنقل مانريد

205
00:15:01,991 --> 00:15:04,414
إسم موكلي هو (تيو الخافاري)

206
00:15:04,815 --> 00:15:07,735
وتلك هي بطاقات عمله، وعليكم
.أن تأخذون واحده قبل رحيلكم

207
00:15:07,770 --> 00:15:10,632
سيقوم هو بالتعمل مع أمورنا
،القانونية من الآن فصاعداً

208
00:15:11,189 --> 00:15:13,522
لذا، لو كانت لديكم أيّ مشاكل مع الشرطة

209
00:15:13,558 --> 00:15:15,761
،أو أمور قانونية

210
00:15:16,294 --> 00:15:19,161
يمكنكم الإتصال به، أتفهمون؟

211
00:15:20,731 --> 00:15:22,198
.جيد

212
00:15:27,138 --> 00:15:30,185
مرحباً، ياعزيزي

213
00:15:31,624 --> 00:15:33,497
إجلس، من فضلك

214
00:15:34,045 --> 00:15:36,045
.إننا نتناقش بعملنا الجديد

215
00:15:38,749 --> 00:15:39,793
أخرجوا

216
00:15:41,485 --> 00:15:42,651
.أريد التحدث لزوجتي

217
00:15:42,687 --> 00:15:44,001
.كلا

218
00:15:44,832 --> 00:15:46,956
.إنهم لا يتلقون الأوامر منك الآن

219
00:15:47,521 --> 00:15:49,209
.أصبحوا يعملون لي الآن

220
00:15:50,895 --> 00:15:56,065
،لا أعرف ماقالتهُ زوجتي لكم
.لكن لنضع حداً لهذا الهراء الآن

221
00:15:56,100 --> 00:15:57,249
.إنكم تعملون لي

222
00:15:57,702 --> 00:16:00,468
إنها لن ولن تدير هذا
.العمل أبداً

223
00:16:01,105 --> 00:16:04,073
لذا إرحلوا، غادروا لمنازلكم

224
00:16:04,108 --> 00:16:05,344
.جميعكم

225
00:16:14,852 --> 00:16:16,910
مالذي تظنين نفسكِ فاعله

226
00:16:19,790 --> 00:16:23,518
هذا عملي أنا، أنا أسّسته

227
00:16:24,195 --> 00:16:28,654
.وأنت أخذته مني
.لذا، أنا إستعدته الآن

228
00:16:29,834 --> 00:16:33,670
ستندمين على فعلتك، لن تفلتين
.بفعلتكِ هذه

229
00:16:34,071 --> 00:16:36,861
أتظنين أني سأقف ولن أقول شيئاً؟

230
00:16:38,142 --> 00:16:41,143
في الحقيقة، أجل

231
00:16:42,346 --> 00:16:44,346
.هذا ما أظنهُ تماماً

232
00:16:44,382 --> 00:16:47,049
،لأنك إن قمتَ بـ أيّ خطوة ضدي

233
00:16:47,084 --> 00:16:50,646
كل شيء أعرفهُ عنك وعن ماضيك
.سيخرج في العلن

234
00:16:51,822 --> 00:16:55,006
مالذي تظنهُ سيحصل حينها لمهنتك
السياسيّة؟

235
00:16:55,760 --> 00:16:58,394
لذا، أجل ياعزيزي

236
00:16:59,085 --> 00:17:01,677
.لن تفعل شيئاً

237
00:17:02,266 --> 00:17:07,111
وأخشى أنه ليس مرحّباً بك هنا، فلقد
.حان وقت رحيلك

238
00:17:10,174 --> 00:17:11,602
..أوه، أنظر

239
00:17:13,277 --> 00:17:14,606
.لقد فزتَ بالإنتخابات

240
00:17:17,315 --> 00:17:20,661
أترى، في نهاية المطاف لم يكن يوماً
سيئاً

241
00:17:21,870 --> 00:17:23,221
.أيها الحاكم

242
00:17:26,290 --> 00:17:27,653
أين إبنتي؟

243
00:17:29,627 --> 00:17:32,813
إنها بالمنزل، معي

244
00:17:33,130 --> 00:17:34,758
.حيثُ تنتمي

245
00:17:35,333 --> 00:17:38,100
أتظنين أنكِ ستبعدينها عني ؟

246
00:17:38,135 --> 00:17:41,630
ربما لا، لكن لايهم

247
00:17:42,640 --> 00:17:47,046
إنها ستختارني، فهي تعرف
.حقيقتُك

248
00:17:47,812 --> 00:17:51,146
.لقد إنتهيتُ من حمايتك

249
00:17:53,173 --> 00:17:54,525
.إنه لأمر مثير للسخريّة

250
00:17:55,086 --> 00:18:00,949
كنتِ تسألين دوماً إذا اكنتُ
..سأقلب الطاولة ضدّكِ

251
00:18:02,550 --> 00:18:04,626
.بينما أن العكس ماحدث

252
00:18:06,459 --> 00:18:09,959
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

253
00:18:53,944 --> 00:18:55,210
إنتهى الوقت، ياعاهرة

254
00:18:55,246 --> 00:18:58,046
أراهنك بـ2000 بأنكِ لم تقومين
.بـ أيّ نسخة للدفتر

255
00:18:58,082 --> 00:19:00,698
.ولم تعطي الدفتر لأحد
صحيح؟

256
00:19:00,733 --> 00:19:03,652
في الحقيقة، أراهن بأن الدفتر
.يوجد تحت فراشك

257
00:19:25,443 --> 00:19:26,175
إيّاك أن تتحرّك

258
00:19:26,210 --> 00:19:28,811
.لاتلمس سلاحكَ

259
00:19:28,846 --> 00:19:30,449
هل ستطلقين؟

260
00:19:31,115 --> 00:19:32,981
ستطلقين؟ لن تقومين بذلك

261
00:19:33,017 --> 00:19:34,783
لاتملكين الجرأة على ذلك، ياعاهرة

262
00:19:38,456 --> 00:19:40,185
.لاتتحرّك

263
00:19:41,569 --> 00:19:43,802
.لن أخسر شيء أكثر من خسارتك لو قتلتك

264
00:19:44,795 --> 00:19:45,761
.أنزل سلاحك

265
00:19:47,233 --> 00:19:49,364
على مهلكِ يا تيريسا

266
00:19:56,307 --> 00:19:57,641
أين سيارتك؟

267
00:19:59,410 --> 00:20:01,297
أين هي ؟

268
00:20:04,893 --> 00:20:07,761
يا أصدقاء أودّ المباركة لإيبيفانيو

269
00:20:08,472 --> 00:20:09,974
لكونه حاكم سينالوا الجديد

270
00:20:26,015 --> 00:20:30,150
!المكسيك! المكسيك

271
00:20:30,186 --> 00:20:33,153
!المكسيك! المكسيك !المكسيك! المكسيك

272
00:20:37,474 --> 00:20:39,560
مساء الخير، ايها العقيد كورتيز

273
00:20:39,604 --> 00:20:42,077
مبروك أيها الحاكم
كيف يمكنني مساعدتك؟

274
00:20:42,497 --> 00:20:44,497
علينا أن نقوم بخطوة بالجيش

275
00:20:44,581 --> 00:20:45,394
أخبرني

276
00:20:45,481 --> 00:20:48,679
في هذا اليوم، على العصابات معرفة
.القانون جيداً

277
00:20:49,319 --> 00:20:51,025
أتفق معك

278
00:20:51,379 --> 00:20:53,795
الشعب يريد القضاء على ذلك

279
00:20:53,862 --> 00:20:55,675
أجل، بلا شك

280
00:20:55,722 --> 00:20:57,722
لقد وصلتني معلومات مفصّلة

281
00:20:58,870 --> 00:21:01,356
أجل -
معلومات سأرسلها لك عاجلاً -

282
00:21:02,667 --> 00:21:06,596
حان وقت الهجوم

283
00:21:06,717 --> 00:21:08,143
بأقصى سرعة

284
00:21:26,842 --> 00:21:28,642
مالذي يجري بحق الجحيم؟

285
00:21:49,698 --> 00:21:52,054
إنهُ يوم حظك يا (خوان كارلوس)

286
00:21:52,142 --> 00:21:53,494
ستبقى على قيد الحياة

287
00:23:00,881 --> 00:23:01,935
.وصلت طيارتك مبكراً

288
00:23:02,887 --> 00:23:06,732
.وأنتِ على وشك الحصول على واحدة
.أنظري للأخبار

289
00:23:09,979 --> 00:23:12,980
الحاكم الجديد لسينالوا
..إيبيفانيو فارغاس

290
00:23:13,810 --> 00:23:15,810
قام بإجتماع طارئ مع القادة

291
00:23:15,890 --> 00:23:17,890
للحصول على تصريح بهجوم الجيش

292
00:23:18,792 --> 00:23:21,555
.علينا أن نخرج من هنا وبسرعه
.ونعود

293
00:23:21,590 --> 00:23:23,358
.سأقوم بحجز طائرة لنا

294
00:23:23,394 --> 00:23:27,071
مالذي قام بفعله؟ -
قام بتحويل حياتنا لجحيم -

295
00:23:27,107 --> 00:23:29,100
.سآتي لأخذكِ

296
00:23:44,304 --> 00:23:47,740
أيمكنك أن تشيرين بالسلاح لمكان آخر؟ -
قُد السيارة فحسب -

297
00:23:50,682 --> 00:23:53,780
لقد بحثنا عنكِ بكلّ مكان بعد هروبكِ

298
00:23:54,352 --> 00:23:58,855
وأخبريني، كيف وصلتي لـتكساس
وعملتِ مع (كاميلا)؟

299
00:23:58,890 --> 00:24:03,459
رجالها جلبوني لها بعد ما وجدوني
.في إحدى محطات توقف رجالها

300
00:24:04,596 --> 00:24:06,954
هل هناك ستأخذينني؟
لمقابلة (كاميلا)؟

301
00:24:06,990 --> 00:24:09,732
كلا -
إذن، أين سنذهب؟ -

302
00:24:10,735 --> 00:24:14,180
إلى المنظّف، لأخذ (بريندا)

303
00:24:14,739 --> 00:24:16,672
أأنتِ مجنونة؟

304
00:24:17,186 --> 00:24:19,347
.لا أحد يتوقّع قدومي

305
00:24:24,115 --> 00:24:28,693
حينما كان يقوم (غاتو) بإغتصابي، لما
.حاولت إيقافه

306
00:24:30,955 --> 00:24:32,595
.لأنهُ ليس حقّاً له

307
00:24:34,292 --> 00:24:36,492
.لا أهتمّ لماهية الظروف

308
00:24:37,372 --> 00:24:41,203
وصدقي أم لا، لستُ الشخص الأسوأ
.بهذا العالم

309
00:24:43,188 --> 00:24:44,403
.اعرف

310
00:24:46,732 --> 00:24:49,568
لأنني للتوّ قتلت أسوأ رجل
.بالعالم

311
00:24:51,843 --> 00:24:53,142
من الذي يراسلك ؟

312
00:24:53,484 --> 00:24:55,578
.ربما وجدوا (غاتو)، أجب

313
00:25:00,917 --> 00:25:02,415
مالمكتوب ؟

314
00:25:06,133 --> 00:25:09,258
إنهُ (إيبيفانيو) يستخدم الجيش

315
00:25:09,612 --> 00:25:12,295
.للتوّ قام بقتل (خوان كارلوس) و (إكساندر)

316
00:25:14,365 --> 00:25:17,184
إنهُ يقوم بقتل كلّ شخص
.ويحرقُ كلّ شيء

317
00:25:18,828 --> 00:25:21,449
إنهُ يدمّر كل شيء لكيلا تحظى
.به (كاميلا)

318
00:25:22,373 --> 00:25:24,040
.إنك محظوظ لكونك هنا

319
00:25:24,075 --> 00:25:27,510
لربما يقتلك (إيبيفانيو) حينما يعرف
.بأنك لم تعد ذو فائدة

320
00:25:27,545 --> 00:25:29,205
.أعطني الهاتف

321
00:25:36,888 --> 00:25:38,087
أهلاً

322
00:25:38,460 --> 00:25:42,792
أنا (تيريسا) وأعرف مالذي يفعلهُ لك
.(إيبيفانيو)

323
00:25:43,180 --> 00:25:45,294
،لو أردتِ النجاة
.عليكِ مقابلتي

324
00:25:45,330 --> 00:25:46,529
.فأنا في المكسيك

325
00:25:47,021 --> 00:25:48,798
مالذي تتحدثين عنه ؟

326
00:25:48,833 --> 00:25:51,379
أتريدين معرفة لما (إيبيفانيو) يلاحقني

327
00:25:51,669 --> 00:25:55,838
لديّ دفتراً أعطاني إيّاه (غويرو)
.يوجد فيه أسماء، أرقام، وأماكن

328
00:25:55,873 --> 00:26:00,543
توجد فيه معلومات عنكِ وعن
.وزوجك، وكيف وصلتِ إلى ماوصلتِ إليه

329
00:26:00,939 --> 00:26:04,560
لو أردتِ الخروج من كلّ هذه المشاكل
.تعالي وقابليني عند المنظّف

330
00:26:05,498 --> 00:26:09,218
(هيغريس) إني أعرف ذلك المكان

331
00:26:09,626 --> 00:26:10,842
.إذهبي الآن

332
00:26:13,314 --> 00:26:16,859
إنها ليست فكرة جيدة بالذهاب لمزرعة المنظّف

333
00:26:19,364 --> 00:26:21,009
.على الأقل لاتذهبي من واجهة المزرعة

334
00:26:21,899 --> 00:26:25,817
أتعرف المزرعة؟ -
أجل -

335
00:26:27,154 --> 00:26:28,682
لما تودّ بمساعدتي؟

336
00:26:29,690 --> 00:26:34,176
برؤية ماحدث لأصدقائي، ولكونكِ
..تركتني أعيش

337
00:26:34,212 --> 00:26:38,251
فهذا شيء كثير أكثر مما فعله
.ذلك اللعين (إيبيفانيو)

338
00:26:41,619 --> 00:26:45,778
(تيريسا) لستِ بحاجة لحمل السلاح ضدي

339
00:26:48,321 --> 00:26:52,362
(غاتو) إستحقّ موته لكن بقية
.الأصدقاء لايستحقون ذلك

340
00:26:53,833 --> 00:26:55,562
.لقد كانوا أصدقائي

341
00:27:01,675 --> 00:27:03,529
.والآن لنذهب ونجلب صديقتك

342
00:27:08,221 --> 00:27:09,518
إيزابيلا؟

343
00:27:10,802 --> 00:27:12,591
إيزابيلا؟

344
00:27:13,324 --> 00:27:14,931
إيزابيلا؟

345
00:27:16,301 --> 00:27:18,063
إيزابيلا؟

346
00:27:20,864 --> 00:27:23,868
(إيزابيلا) علينا الذهاب
..جهّزي أغراضك الآن

347
00:27:24,294 --> 00:27:27,424
(فيوليتا) إنزل، السائق سيأخذكِ لمنزلك -
شكراً (كاميلا) -

348
00:27:27,459 --> 00:27:29,207
.لن أذهب لأيّ مكان

349
00:27:29,243 --> 00:27:31,277
علينا الذهاب، سنذهب لدالاس

350
00:27:31,313 --> 00:27:33,637
دالاس؟ مستحيل

351
00:27:33,673 --> 00:27:35,912
تتوقعين ان الأمور ستبقى مثل حالها
حتى بعد رحيلك؟

352
00:27:36,006 --> 00:27:38,306
.لقد قضيتُ سنه بدونك، وبقيتُ معه

353
00:27:38,342 --> 00:27:40,909
لقد إعتنى بي، والآن

354
00:27:40,944 --> 00:27:44,746
أصبح حاكماً، إذا لم تلاحظين
.ولقد أخذتيني من البقاء معه الآن

355
00:27:44,782 --> 00:27:47,916
لاحظت أنه الحاكم، وليس لديكِ فكرة
.عمّا لاحظته أكثر من ذلك

356
00:27:47,951 --> 00:27:49,351
والآن علينا الذهاب، هيا

357
00:27:49,386 --> 00:27:50,418
.لن أذهب لأيّ مكان

358
00:27:50,454 --> 00:27:53,188
لستُ أطلب ذلك ، هيا

359
00:27:54,054 --> 00:27:55,924
!إبتعدي عني، لا اريد الرحيل

360
00:27:55,959 --> 00:27:57,926
(إيزابيلا) ليس لدينا وقت لذلك
.هيا

361
00:27:57,961 --> 00:28:00,262
تصرّفي كـ عاقلة -
أكرهكِ -

362
00:28:00,297 --> 00:28:04,533
يمكنكِ أن تكرهينني بقدر ماتريدين وتلومينني
بقدر ماتريدين، ولايهمني ذلك

363
00:28:04,568 --> 00:28:05,814
!توقفي

364
00:28:08,972 --> 00:28:10,969
.لن تذهبين مع أبيكِ

365
00:28:11,508 --> 00:28:14,945
أنا أمكِ وسأحميكِ
.حتى ولو كان ضد رغبتكِ

366
00:28:15,312 --> 00:28:19,614
كل شيء ليس بشأن أبي، بل بشأنكِ أنتِ

367
00:28:19,650 --> 00:28:22,274
.لا أريد أن أكون معكِ

368
00:28:23,834 --> 00:28:27,001
،وإن أخذتني الآن
.لن أسامحكِ أبداً

369
00:28:27,124 --> 00:28:29,979
وأيضاً، كل ماسأفعله
.هو العودة هنا مجدداً

370
00:28:35,032 --> 00:28:37,499
.حسناً

371
00:28:48,020 --> 00:28:49,535
..أنا أحبكِ

372
00:29:07,264 --> 00:29:08,807
..بربارو

373
00:29:11,668 --> 00:29:13,855
.خذها لأبيها

374
00:29:16,592 --> 00:29:18,662
.خذها لمنزل أبيها

375
00:29:22,246 --> 00:29:24,008
كاميلا؟

376
00:29:26,183 --> 00:29:27,480
.الطائرةُ جاهزة

377
00:29:31,104 --> 00:29:32,487
.علينا الرحيل

378
00:29:36,526 --> 00:29:38,426
.علينا الخروج من هنا

379
00:29:40,110 --> 00:29:44,142
إنهُ يفضّل بتدمير كلّ شيء
.عن خسارته لكِ

380
00:29:45,734 --> 00:29:48,470
مالذي سنفعلهُ بـ(باتمان)؟

381
00:29:53,610 --> 00:29:56,734
في هذا الوقت، لستُ أحتاجه

382
00:29:58,582 --> 00:30:00,015
.لنذهب

383
00:30:00,050 --> 00:30:02,317
.سنذهب لمزرعة المنظّف

384
00:30:02,352 --> 00:30:07,589
ماذا عن (إيزابيلا)؟ -
لقد قلت لنذهب -

385
00:30:20,696 --> 00:30:22,337
مالذي لدينا هنا يا (باتمان)؟

386
00:30:29,440 --> 00:30:30,880
مالذي تنوي فعله ؟

387
00:30:56,750 --> 00:30:58,126
.إستدر

388
00:30:59,646 --> 00:31:03,345
لن نذهب لـ(هيغريس)
.بل سنذهب للمطار

389
00:31:04,086 --> 00:31:07,015
ظننتُ أنكِ تريدين مقابلة (تيريسا)
.وأخذ الدفتر

390
00:31:07,050 --> 00:31:11,949
كيف لي أن أعرف بأنها لاتنوي مقابلتي
ومعها (إيبيفانيو) وهو واضع سلاح على رأسها؟

391
00:31:12,556 --> 00:31:16,240
.ربما الدفتر هذا غير موجود
.ربما هو عذر لجعلي آتي هناك

392
00:31:17,694 --> 00:31:21,350
لقد قللتُ من (إيبيفانيو) كثيراً

393
00:31:22,165 --> 00:31:23,614
.ولن أكررها مجدداً

394
00:31:24,749 --> 00:31:26,287
.أعتقد أنها تحكي الحقيقة

395
00:31:26,803 --> 00:31:29,371
حقاً؟ لماذا ؟

396
00:31:31,641 --> 00:31:33,198
..لأن حسب معرفتي لها

397
00:31:33,643 --> 00:31:36,945
أعرف أن الشخص الذي لاتثق فيه
.أكثر منكِ

398
00:31:37,533 --> 00:31:38,980
.هو (إيبيفانيو)

399
00:31:42,919 --> 00:31:44,052
.أثقُ بها

400
00:31:44,530 --> 00:31:46,860
أأنت مستعد للمراهنة على حياتك بذلك؟

401
00:31:49,035 --> 00:31:50,759
.أجل مستعد

402
00:31:54,396 --> 00:31:56,348
.كانت مسببه للمشاكل لي

403
00:31:57,595 --> 00:31:59,234
وستكون كذلك لك أيضاً

404
00:32:34,873 --> 00:32:36,064
خوسيه؟

405
00:32:37,841 --> 00:32:38,973
أين صديقتي؟

406
00:32:42,978 --> 00:32:44,646
في المرآب

407
00:32:45,006 --> 00:32:46,325
كم عددكم ؟

408
00:32:49,252 --> 00:32:50,585
.فقط نحن الإثنان

409
00:32:57,194 --> 00:32:58,301
بريندا؟

410
00:32:59,196 --> 00:33:00,766
بريندا؟

411
00:33:19,149 --> 00:33:21,149
بريندا؟

412
00:33:30,460 --> 00:33:32,794
بريندا؟

413
00:33:32,829 --> 00:33:34,511
.أنظري إليّ

414
00:33:46,510 --> 00:33:48,308
.كلا

415
00:35:07,713 --> 00:35:09,216
.مرحباً ياصديقي القديم

416
00:35:09,908 --> 00:35:11,724
.إذهب خلف هذه البناية

417
00:35:13,732 --> 00:35:16,108
لما لم تتصل بي حينما إتصلت
بك زوجتي؟

418
00:35:16,655 --> 00:35:18,547
.كنتُ خائفاً

419
00:35:19,491 --> 00:35:24,227
من بين كلّ الناس، ظننتُ أن
.ولائك سيبقى لي

420
00:35:24,596 --> 00:35:27,981
من فضلك..سامحني عني يا (إيبيفانيو)

421
00:35:28,006 --> 00:35:29,406
.كان خطأ مني

422
00:35:30,306 --> 00:35:33,170
..أرجوك

423
00:35:52,891 --> 00:35:54,524
.والآن، تمّت مسامحتك

424
00:36:02,534 --> 00:36:05,230
أتمازحني؟
.الصحفيّون ينتظرونك

425
00:36:07,573 --> 00:36:09,706
.أحتاج لربطة عنق جديده

426
00:36:13,778 --> 00:36:15,940
،إنتشار الفساد والعنف

427
00:36:16,781 --> 00:36:20,016
جاءت بسبب العصابات القتلة، الذين إستمرّوا لفترة

428
00:36:20,051 --> 00:36:24,303
بالتحكم بهذه المدينة رغم الخوف
.ويجب أن يتوقفون

429
00:36:24,723 --> 00:36:27,190
والآن سيعرفون مالذي عليهم
.خشيانه

430
00:36:27,699 --> 00:36:31,861
خلال الهجمات الأخيره، قتلنا أكثر من 50 عضو
من العصابات

431
00:36:31,897 --> 00:36:35,198
والملايين من الدولارات والكوكايين
.تمّ تدميره

432
00:36:35,492 --> 00:36:37,619
.لكن ليس بدون خسارة

433
00:36:38,803 --> 00:36:40,755
ستةُ جنود تمّ قتلهم

434
00:36:41,172 --> 00:36:43,640
خلال مساعدتهم بالقضاء
،على هؤلاء المسمّمين

435
00:36:43,675 --> 00:36:45,975
.الفاسدين، الذين يقتلون أطفالنا

436
00:36:46,356 --> 00:36:50,748
واليوم، بكلّ فخر نحيّيهم ونحيّي
عائلاتهم

437
00:36:51,516 --> 00:36:53,645
.على تضحيتهم العظيمة

438
00:36:55,020 --> 00:36:57,052
فارغاس لأجلِ الناس

439
00:36:59,691 --> 00:37:02,992
!فارغاس! فارغاس

440
00:37:03,028 --> 00:37:05,328
!فارغاس! فارغاس

441
00:37:32,102 --> 00:37:33,461
.إنهُ معي

442
00:37:40,928 --> 00:37:42,665
من هذا المدفون؟

443
00:37:45,403 --> 00:37:49,389
صديقتي، لقد قتلوها

444
00:37:52,210 --> 00:37:53,518
.أنا آسفة لذلك

445
00:37:55,046 --> 00:37:56,509
.إني أعني ذلك

446
00:38:07,859 --> 00:38:12,169
الدفتر، علينا التفاوض بشأن
.الشروط

447
00:38:13,198 --> 00:38:14,653
متى سأحصل عليه؟

448
00:38:16,868 --> 00:38:22,110
.لن تأمريني الآن
.لستُ أعمل لكِ الآن

449
00:38:30,475 --> 00:38:32,448
.لستُ رهينتكِ الآن

450
00:38:34,285 --> 00:38:36,185
.هذه ستكون شروطي

451
00:39:03,214 --> 00:39:04,514
من هذه؟

452
00:39:10,722 --> 00:39:13,206
(غويرو) من هذه؟

453
00:39:15,110 --> 00:39:16,717
.إنها (تيريسا ميندوزا)

454
00:39:21,104 --> 00:39:28,024
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>