1
00:00:01,043 --> 00:00:02,158
.تدريب رائع يا رفاق

2
00:00:02,203 --> 00:00:03,556
.شكرًا لكِ -
.لقد أبدعتِ -

3
00:00:03,603 --> 00:00:07,088
لا أُصدق بأننا سنقدم العرض
.أمام رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

4
00:00:07,089 --> 00:00:08,620
!هذا رائع جدًا

5
00:00:10,443 --> 00:00:12,195
أرأيتم هذا؟

6
00:00:12,243 --> 00:00:15,679
.الفتى الجديد لمسنيّ
ألم يُخبره أحدكم؟

7
00:00:15,723 --> 00:00:20,194
.مرحبًا! إياك وأنّ تلمس النجمة
.أبدًا، أبدًا، أبدًا

8
00:00:22,163 --> 00:00:23,437
.نلت منك

9
00:00:25,443 --> 00:00:28,480
.نحنُ نفعل هذا بكلّ الراقصون الجُدد
.أتمنى أنّ لا تكون غاضبًا مني

10
00:00:28,523 --> 00:00:31,560
.بعد أنّ أهنتينِ تمامًا
.سأخرج من هنا

11
00:00:31,603 --> 00:00:33,480
(.جيرمي- )
.نِلتُ منكِ أيضًا -

12
00:00:35,123 --> 00:00:36,351
.أنت بارع

13
00:00:36,403 --> 00:00:39,201
بارع لدرجة أنّ أصطحبُكِ لفيلم الليلة؟

14
00:00:39,243 --> 00:00:41,438
.سأُحبُ هذا -
.أنا ايضًا -

15
00:00:43,163 --> 00:00:44,881
أرغب بمشاهدة فيلم كوميدي

16
00:00:44,923 --> 00:00:47,596
أو ربمّا الفيلم الذي
.يخلع فيه (تاي ديجز) قميصه

17
00:00:47,643 --> 00:00:49,713
.أيّ شيء مناسب بالنسبة لي

18
00:00:50,443 --> 00:00:53,753
(.جيرمي)، هذه حارستي الشخصية (روكسي)

19
00:00:53,803 --> 00:00:58,399
هذا صحيح، ومهمتي
،حماية (هانا مونتانا) من المخاطر

20
00:00:58,443 --> 00:01:01,594
.كلّ أنواع المخاطر
أتفهم ما أقوله أيها الراقص؟

21
00:01:01,643 --> 00:01:03,281
.أعتقد أنك تفهم هذا

22
00:01:07,711 --> 00:01:13,711
<i><b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">Translated By: </font><font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">ProAngeL ©
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}ProAngeL.My1Cv.com</b></i>

23
00:01:13,711 --> 00:01:19,711
<font color="#FFFFCC">الموسم الثاني : الحلقة السادسة بعنوان</font>
<font color="pink">"أقِبــل هــذه الوظيفــة مــن كــلّ قلبـّـك"</font>

24
00:01:12,443 --> 00:01:14,035
<i>{\pos(190,40)}!هيا</i>

25
00:01:14,083 --> 00:01:16,517
<i>{\pos(190,40)}الليموزين تنتظرك بالخارج</i>

26
00:01:18,123 --> 00:01:21,559
<i>{\pos(190,40)}بأفضل منظر، لكل حذاء، ولكل لون</i>

27
00:01:21,763 --> 00:01:25,153
<i>{\pos(190,40)}نعم، عندما تكون مشهورًا فهذا ممتع</i>

28
00:01:25,643 --> 00:01:29,716
<i>{\pos(190,40)}إنه أنت حقاً ولكن لا أحد يعرف ذلك</i>

29
00:01:30,483 --> 00:01:33,680
<i>{\pos(190,40)}مّن كان ليعتقد بأنّ فتاة مثلي</i>

30
00:01:33,923 --> 00:01:38,758
<i>{\pos(190,40)}ستكون نجمة مشهورة؟</i>

31
00:01:39,203 --> 00:01:43,276
<i>{\pos(190,40)}لديك أفضل ما بالعالمين</i>

32
00:01:43,323 --> 00:01:45,200
<i>{\pos(190,40)}أبدأ ببطئ وهدوء</i>

33
00:01:45,243 --> 00:01:46,915
<i>{\pos(190,40)}ثم أطلق العنان</i>

34
00:01:46,963 --> 00:01:51,002
<i>{\pos(190,40)}لديك أفضل ما بالعالمين</i>

35
00:01:51,283 --> 00:01:52,955
<i>{\pos(190,40)}إخلطهم سويًا</i>

36
00:01:53,003 --> 00:01:56,359
<i>{\pos(190,40)}وستعرف بأنهم أفضل ما بالعالمين</i>

37
00:02:03,603 --> 00:02:05,639
{\pos(190,210)}إذًا، كيف كان موعدكِ؟

38
00:02:06,283 --> 00:02:09,434
{\pos(190,210)}أنا أم هي؟

39
00:02:11,483 --> 00:02:14,600
.{\pos(190,210)}عبوات مجانية، (تاي) خلع قميصه مرّتين

40
00:02:14,643 --> 00:02:17,919
{\pos(190,210)}لَكنت رفعت أصابعي إعجابًا بهذا
.ولكني لا أُشأ إخراج يدي من جيبي

41
00:02:18,803 --> 00:02:21,795
{\pos(190,210)}.أبي، لن يطلب مواعدتي ثانيةً

42
00:02:22,203 --> 00:02:25,434
{\pos(190,210)}عزيزتي، أنتِ تقولين هذا
.على كلّ فتى تواعدينه أنتِ وروكسي

43
00:02:26,723 --> 00:02:29,681
{\pos(190,210)}أعليّ إخبارُك ما الخطأ بهذا التعبير؟

44
00:02:30,083 --> 00:02:33,837
{\pos(190,210)} حِس الفُكاهة، هذا سيُساعدكِ
.فيما بعد في المستقبل

45
00:02:35,163 --> 00:02:37,757
{\pos(190,210)}.الآن، ستُغنين غدًا للرئيس

46
00:02:37,803 --> 00:02:39,839
{\pos(190,210)}،أنتِ بحاجة للراحة
،وأنا بحاجة للذهاب للمنزل

47
00:02:39,883 --> 00:02:41,953
{\pos(190,210)}.لأجد جواربي المضادة للرصاص

48
00:02:43,403 --> 00:02:45,963
{\pos(190,210)}،لأبقي الرصاص بالخارج
.وأبقي (روكسي) بالداخل

49
00:02:48,363 --> 00:02:51,196
{\pos(190,210)}.أبي، كانت هذه الليلة كارثة

50
00:02:52,123 --> 00:02:55,911
.متأكد بأنها لم تكن بهذا السوء
.أراهن على أنّ الفتى استمتع بوقته

51
00:02:55,963 --> 00:02:59,672
.أبي، (روكسي) وضعت جرس حول رقبته

52
00:02:59,723 --> 00:03:02,191
...لذا في كلّ مرّة يحاول التحرك فيها

53
00:03:05,123 --> 00:03:07,956
كم مرّة بالضبط
دَقّ فيها هذا الفتى؟

54
00:03:08,003 --> 00:03:09,231
.هذا لا يهم يا أبي

55
00:03:09,283 --> 00:03:13,242
في كلّ مرّة "يدق" فيها الجرس
"!تقول "إياك" وأقول "اللعنة

56
00:03:13,923 --> 00:03:17,916
.حسنًا يا عزيزتي، (روكسي) تقوم بواجبها وحسب
.لأكن صادقًا معكِ، أنا مُتفق معها

57
00:03:17,963 --> 00:03:19,078
،لأنه إذا تعلق الأمر بالفتيات

58
00:03:19,123 --> 00:03:22,240
فإن الفِتيان سيقولون
.ويفعلون أيّ شيء

59
00:03:22,283 --> 00:03:24,717
.كلا، كلا يا (جولي). أنا جادّ

60
00:03:24,763 --> 00:03:27,357
.أنا خبير بسباق الدراجات البخارية

61
00:03:29,283 --> 00:03:32,639
.أجل بالطبع
.أنا أعمل على دراجتي الآن

62
00:03:37,083 --> 00:03:39,358
.أستمعي لأزيز المحرك هذا

63
00:03:39,883 --> 00:03:41,874
جولي)؟ (جولي)؟)

64
00:03:42,883 --> 00:03:45,397
يا إلهي، كيف لم تُصدقني؟

65
00:03:45,443 --> 00:03:48,640
.أعتقد بأنك دراجتك فقدت سوائلها

66
00:03:48,683 --> 00:03:50,116
.بالطبع

67
00:03:52,603 --> 00:03:56,801
.أبي، ليس كلّ الفِتيان مثله
.أُراهن بأنك لم تَكذب على الفتيات

68
00:03:56,843 --> 00:03:59,960
،في الحقيقة يا عزيزتي
...عندما يكون لديكِ شَعرِ كهذا

69
00:04:00,003 --> 00:04:01,800
.فلا تضطرين لهذا

70
00:04:07,163 --> 00:04:09,279
<i>الجميع يرتكب أخطاء</i>

71
00:04:12,603 --> 00:04:14,719
<i>لكلاً منهم يومه</i>

72
00:04:16,003 --> 00:04:17,994
<i>واحد، إثنان، ثلاث، أربع</i>

73
00:04:18,043 --> 00:04:19,681
<i>الجميع يرتكب الأخطاء</i>

74
00:04:19,723 --> 00:04:21,520
<i>لكلاً منهم يومه</i>

75
00:04:21,563 --> 00:04:23,474
<i>الجميع يعرف ما أتحدث عنه</i>

76
00:04:23,523 --> 00:04:25,593
<i>الجميع يفهم بهذه الطريقة</i>

77
00:04:27,443 --> 00:04:31,561
(.أرى (مونتانا
(.أُكرر أرى (مونتانا

78
00:04:31,603 --> 00:04:33,719
.أجل، سأحصل على توقيعها يا أمّي

79
00:04:36,323 --> 00:04:37,836
.أحضروا الرئيس

80
00:04:37,883 --> 00:04:41,762
!يا للروعة، الرئيس
.سوشي". (لولا) تُحبّه"

81
00:04:45,003 --> 00:04:47,995
(.السيد الرئيس، (صوفي

82
00:04:48,043 --> 00:04:51,274
،أود أنّ أُعرفكم على ابنتي
(.هانا مونتانا)

83
00:04:51,323 --> 00:04:53,598
.انتظري لحظة. أبدئي

84
00:04:56,803 --> 00:04:58,475
.نحنُ بأمان

85
00:04:58,523 --> 00:05:02,311
(.لا أُصدق بأنني أُقابل (هانا مونتانا

86
00:05:02,363 --> 00:05:04,957
".لا أُصدق بأنني أٌقابل "ملاك أمريكا

87
00:05:05,003 --> 00:05:07,153
،بصفتي قائد الحرية

88
00:05:07,203 --> 00:05:12,197
هل لي أنّ أقول بأنّ حفلتكِ
كانت كالقنبلة وأنتِ مَن نزع فتيلها؟

89
00:05:13,163 --> 00:05:15,836
أبي، إما أنّ تجعلها مزحة حقيقية
.إما أن تجعلها سرًا

90
00:05:17,123 --> 00:05:19,318
ماذا؟
ليس لأنني أعيش بالبيت الأبيض

91
00:05:19,363 --> 00:05:21,672
لا يعني بأنني
.ليس لديّ حسّ الفكاهة

92
00:05:22,203 --> 00:05:25,593
.لا تقلقي يا حلوتي
.جميعُ الأباء مُحرجون

93
00:05:25,963 --> 00:05:29,672
أجل، ولكن والدكِ لن يوقف
.الموكب المرافق لسيارته لأنه رأى حصانًا

94
00:05:30,123 --> 00:05:33,672
الآن يا (صوفي)، الخيول لديها مُلاك
،والمُلاك يَدلون بأصواتهم

95
00:05:34,243 --> 00:05:36,234
.وعليّ إطعامه الجزر

96
00:05:36,283 --> 00:05:40,912
ألا تُحبّه عندما يأكل من يديكِ
وهو يُدغدغها بشعر ذقنه؟

97
00:05:40,963 --> 00:05:42,476
.هذا جزئي المفضل

98
00:05:44,243 --> 00:05:47,121
.سوشي"! الرئيس يُحبّه"

99
00:05:48,723 --> 00:05:52,033
.راقبوا هذا
.السفير الياباني يُحبْ هذا

100
00:06:08,203 --> 00:06:10,956
روكسي)، ماذا تفعلين؟)

101
00:06:11,003 --> 00:06:13,471
.حقًا، هناك ما يكفي للجميع

102
00:06:14,123 --> 00:06:15,681
.ما يكفي لجعلك تَمرض

103
00:06:15,723 --> 00:06:19,318
المعذرة يا سيّدي، ولكن ما لدينا هنا
.هو سمك يؤدي للغثيان

104
00:06:19,363 --> 00:06:20,955
المعذرة؟

105
00:06:21,003 --> 00:06:23,915
.يا إلهي. السلمون يعود مرّة أخرى من معدتي

106
00:06:28,483 --> 00:06:29,802
.مُذهل

107
00:06:30,323 --> 00:06:33,520
أنف كهذه يجب أنّ تعمل لدى

108
00:06:33,563 --> 00:06:36,157
".رئيس الولايات المتحدة الأمريكية"

109
00:06:36,963 --> 00:06:39,079
،هذا يُزيدني شرفًا سيدي الرئيس
(.ولكن لا يمكنني ترك (هانا

110
00:06:39,123 --> 00:06:40,954
.بالطبع يمكنكِ هذا -
ماذا؟ -

111
00:06:41,683 --> 00:06:43,719
أعني

112
00:06:44,843 --> 00:06:47,152
.لا يمكنكِ تفويت فرصة كهذه

113
00:06:47,203 --> 00:06:51,321
".إنه "رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

114
00:06:52,603 --> 00:06:56,118
!ليس سيء
(!أضربِ كفك آنسة (مونتانا

115
00:06:56,163 --> 00:06:58,040
.أضرب كفك سيّدي الرئيس

116
00:07:00,803 --> 00:07:05,718
ولكن (روكسي) بلادكِ
.تحتاجُ لحاسة الشم لديكِ

117
00:07:05,963 --> 00:07:09,273
أعني، حليب حامض، سجق فاسد؟

118
00:07:09,323 --> 00:07:12,872
هذه الحاسة هي الوحيدة
التي بإمكانها حماية رئيسكِ

119
00:07:12,923 --> 00:07:15,881
.بالعمل والمرحاض

120
00:07:17,563 --> 00:07:22,114
أنا أُقدر لكِ هذا، ولكني لا زِلت
...مُصممة على رأيي، كما تعلمين

121
00:07:25,723 --> 00:07:28,840
!رائع
.هذا زي جميل يا بُنيّ

122
00:07:28,883 --> 00:07:30,077
لم أرى الكثير من هذا الجلد

123
00:07:30,123 --> 00:07:33,798
مُنذُ أنّ فازت جدتك بكلّ الجلد
.بضربة حظ واحدة

124
00:07:36,643 --> 00:07:38,952
!أبي! أبي! أبي

125
00:07:39,523 --> 00:07:41,514
....الآن إذا سمحت لي

126
00:07:42,243 --> 00:07:46,031
سأذهب إلى (جولي) لأُخبرها
.بأنني فُزت بالمركز الرابع بالسباق الكبير

127
00:07:46,083 --> 00:07:48,802
حسنًا، لِمَ لا تُخبرها بأنكِ فُزتِ وحسب؟

128
00:07:48,843 --> 00:07:51,641
بهذه الطريقة
.لن أضطر إلى أنّ أُريها جائزتي

129
00:07:51,683 --> 00:07:53,401
.دائم التفكير

130
00:07:57,123 --> 00:07:59,318
أرأيتِ يا (مايلي)؟
،إذا قَبِلت هذه الوظيفة

131
00:07:59,363 --> 00:08:02,594
مَن سيُحميكِ من هؤلاء الأولاد
دائموا التركيز"؟"

132
00:08:03,003 --> 00:08:06,439
أعني، دائمًا ما أحميكِ
".مُنذُ أنّ تقابلنا بمدينة "الشعر المستعار

133
00:08:11,003 --> 00:08:12,880
.كلا، كلا، كلا، كلا

134
00:08:19,323 --> 00:08:21,200
.لا أعتقد ذلك

135
00:08:25,083 --> 00:08:26,960
.حسنًا، هذا أصبح سخيف

136
00:08:27,003 --> 00:08:28,834
.سأعود حالاً

137
00:08:33,243 --> 00:08:36,315
.الآن نطبخ باستخدام الغاز -
!إنه يُعجبني -

138
00:08:37,843 --> 00:08:40,676
مايلي)، ما رأيكِ بهذه؟)

139
00:08:41,523 --> 00:08:43,479
.أعتقد بأنكِ الوالد

140
00:08:44,363 --> 00:08:46,752
.لا تقلقي. سأُساعده بعدكِ

141
00:08:47,323 --> 00:08:51,032
(هذا يُشبه العمّة (بيرل
.عندما عادت من مركز التجميل

142
00:08:55,083 --> 00:08:58,439
،أعرف هذا
،وقد غيرتي حياتي أيضًا

143
00:08:58,483 --> 00:09:00,439
(.ولكن لنواجه الأمر يا (روكسي

144
00:09:00,483 --> 00:09:03,680
حاسة الشم هذه
.أهم منا نحنُ الاثنتين

145
00:09:05,723 --> 00:09:09,193
أنتِ تُريدين مني الرحيل، أليس كذلك؟ -
.كلا لا أُريد -

146
00:09:09,243 --> 00:09:12,440
،أجل، أنتِ تُريدين هذا
.لأنني أتدخل دائمًا بحياتكِ

147
00:09:13,683 --> 00:09:16,197
أنظري إلى عيني
.وأخبريني بأنّ هذا غير حقيقي

148
00:09:16,763 --> 00:09:20,642
.حسنًا. هذا حقيقي
.أنا فتاة ولدي إحتياجاتي

149
00:09:23,123 --> 00:09:26,911
أرجوكِ كرري ما قُلتيه
.بأنكِ فتاة لديها ركبتين

150
00:09:28,043 --> 00:09:31,115
.روكسي)، ليس وكأني أُريد منكِ الرحيل)
.أنا لا أُريد هذا

151
00:09:31,163 --> 00:09:32,642
.أنا بحاجة لبعض الخصوصية

152
00:09:32,683 --> 00:09:36,073
بالتأكيد. أمنحكِ بعض الخصوصية
.ويحدث لكِ مكروه

153
00:09:36,683 --> 00:09:38,036
(.هذه ليست قواعد (روكسي

154
00:09:38,083 --> 00:09:40,358
(حسنًا، لقد سئمت من تحكم (روكسي
.بكلّ شيء بحياتي

155
00:09:40,403 --> 00:09:43,122
،بالحديث عن لفافات الحلوى
لِمَ لا أُعد البعض منها؟

156
00:09:43,163 --> 00:09:45,119
،ثم نضع الزبدة فوقها

157
00:09:45,163 --> 00:09:47,916
.ونجلس ونُناقش هذا بشكل عقلاني

158
00:09:47,963 --> 00:09:51,353
.لا أُريد التحدث بعقلانية
،(ما أُريده هو حماية (هانا مونتانا

159
00:09:51,403 --> 00:09:53,997
،(وإذا لم استطع فعل هذا بطريقة (روكسي
.فلا استطيع فعله إطلاقًا

160
00:09:54,043 --> 00:09:55,999
.حسنًا، ربمّا عليكِ الرحيل إذًا

161
00:09:56,043 --> 00:09:59,831
،حسنًا، إذا كانت هذه طريقتكِ في طلب ذلك
.فسأكن مسرورة لتلبية طلبكِ

162
00:09:59,883 --> 00:10:02,033
(.مع السلامة آنسة (مونتانا

163
00:10:06,083 --> 00:10:07,596
.أنا ألوم نفسي

164
00:10:07,883 --> 00:10:10,636
كان الأفضل
.أنّ أُقدم الكعك اللاصق

165
00:10:11,283 --> 00:10:13,160
.هذا ليس خطأك يا أبي

166
00:10:13,203 --> 00:10:17,481
،(سنجد حارس شخصي أفضل من (روكسي
...حارسًا يفهم

167
00:10:18,003 --> 00:10:19,231
.ركبتيَّ

168
00:10:20,603 --> 00:10:23,436
.هاتين الصغيرتين، هنا بالضبط
.أجل

169
00:10:27,083 --> 00:10:29,039
حسنًا، أخبرنا عن نفسك

170
00:10:29,083 --> 00:10:33,042
وما الذي يؤهلك لتكون
.حارس (هانا مونتانا) الشخصي

171
00:10:33,083 --> 00:10:34,835
.أنا أُحبْ موسيقاكِ

172
00:10:35,643 --> 00:10:40,194
{\pos(190,210)}،أُحبْ الهدف الذي تُغني لأجله
،الشباب والبراءة والمرح

173
00:10:41,083 --> 00:10:44,678
{\pos(190,210)}،وإذا تجرأ أحد على تهديد هذا
،فسأُمزق أحشاءهم وأخرجها

174
00:10:44,723 --> 00:10:46,998
{\pos(190,210)}.وأُطعمها للبطاريق

175
00:10:49,523 --> 00:10:53,436
{\pos(190,210)}!أنا الحارس الشخصي الذي تبغيه
!أنا الحارس الشخصي الذي تُريدينه

176
00:10:59,763 --> 00:11:04,439
(.شكرًا لك سيّد (مُبيد

177
00:11:07,083 --> 00:11:11,713
هناك الكثير من الأشرار
.يَندسون بالحفلات

178
00:11:11,763 --> 00:11:14,516
.حسنًا، لديّ سؤالًا لهم

179
00:11:15,283 --> 00:11:16,841
ألديكم الجرأة؟

180
00:11:18,563 --> 00:11:20,758
حسنًا، هل لديكم الجرأة أيها الأغبياء؟
هل لديكم؟

181
00:11:24,443 --> 00:11:29,517
".شكرًا لك، سيّد "الغريب الغامض

182
00:11:31,203 --> 00:11:32,955
.حسنًا، هذا مناسب

183
00:11:34,643 --> 00:11:37,874
لأوضح لكِ شيئًا من هذه الأشياء
.أيتها الأمير

184
00:11:38,283 --> 00:11:41,195
،إذا بصق أحد على مقربةً منكِ

185
00:11:41,243 --> 00:11:43,279
سنضطر للذهاب إلى جولة صغيرة

186
00:11:43,323 --> 00:11:46,121
.وربمّا نحظى ببعض النقاش
"مفهوم؟"

187
00:11:47,003 --> 00:11:48,959
...وما سأقوله لهم هو

188
00:11:49,003 --> 00:11:52,996
.نهاية القصة، وأنسي أمرهم

189
00:11:54,963 --> 00:11:57,272
...شكرًا لك، سيّد

190
00:11:58,803 --> 00:12:02,034
.لا يوجد اسم هنا -
.لا حاجةً لأن تعرفي اسمي -

191
00:12:05,643 --> 00:12:08,715
،(حسنًا يا (مايل
.لقد رأيتِ أكثر من 30 حارس شخصي

192
00:12:08,763 --> 00:12:11,994
.لابُد وأنّ هناك حارسًا منهم قد أعجبكِ -
...هناك -

193
00:12:12,043 --> 00:12:14,557
وظللت أرى وجها
.على كلّ شخص يتقدم للوظيفة

194
00:12:14,603 --> 00:12:17,037
أنتِ تفتقدين (روكسي)، أليس كذلك؟ -
.أجل -

195
00:12:17,723 --> 00:12:19,679
.لقد إرتكبتُ خطأً يا أبي

196
00:12:19,723 --> 00:12:23,272
،أعني، أحيانًا تُثير أعصابي

197
00:12:24,003 --> 00:12:25,755
.ولكنها من العائلة

198
00:12:25,803 --> 00:12:27,680
،حسنًا، الرئيس سيغادر البلدة غدًا.

199
00:12:27,723 --> 00:12:29,793
لذا لديكِ وقت كافي لتذهبي للفندق
.والتحدث معها

200
00:12:29,843 --> 00:12:31,435
.بربك يا أبي
لن تُعود أبدًا

201
00:12:31,483 --> 00:12:33,155
.بعد الذي قُلته

202
00:12:33,203 --> 00:12:37,242
.لن تعرفي هذا إلى أنّ تُجربي يا صغيرتي
.أشياءً أغرب من هذا قد حدثت

203
00:12:40,723 --> 00:12:42,520
.أنت مُحق بهذا

204
00:12:46,363 --> 00:12:48,638
...بحقكً يا (جولي)، أُقسم لكِ

205
00:12:48,683 --> 00:12:51,959
.كنتُ لأُريكِ الدراجة ولكني حطمتها

206
00:12:52,043 --> 00:12:54,238
.أرأيتِ؟ هذا ذراعها

207
00:12:55,363 --> 00:12:59,720
.بحقكً يا فتاة. لا تَسيرين سريعًا
.لديّ طَفح بفخذي

208
00:13:02,043 --> 00:13:04,193
.ريكو)، أصنع لي معروفًا كصديق)

209
00:13:04,243 --> 00:13:06,996
إذهب إلى المتجر
.وأشتري لي بدرة ثلج

210
00:13:07,723 --> 00:13:11,159
جاكسون)، سأقول هذا)
.لأني أهتم لأمرك

211
00:13:11,203 --> 00:13:13,114
!أنتِ مثُير للشفقة

212
00:13:20,443 --> 00:13:23,719
الأبنة الأولى كانت مُتحمسة جدًا
.عندما أتصلتِ بها

213
00:13:24,403 --> 00:13:28,316
"حسنًا، أعتقدتُ بأن تعليم "ملاك أمريكا
إحدى أفضل أغانيَّ

214
00:13:28,363 --> 00:13:31,036
.ستكون طريقة جيّدة لخدمة بلدي

215
00:13:31,083 --> 00:13:32,880
.يالها من مانحة

216
00:13:33,283 --> 00:13:34,716
.صوفي) ستكون هنا خلال لحظات)

217
00:13:34,763 --> 00:13:37,561
.إلى أن تأتي، مسموح لكم باللعب مع الدُمى

218
00:13:38,803 --> 00:13:41,192
.هناك الكثير من المرح كما قيل لي

219
00:13:41,243 --> 00:13:42,471
.حسنًا

220
00:13:43,203 --> 00:13:45,080
بينما أنا منتظرة،أعتقد أني عليّ الذهاب لأقول مرحبًا

221
00:13:45,123 --> 00:13:46,351
.لأحد حرّاسي القُدامى

222
00:13:46,403 --> 00:13:47,836
.هذا سلبي

223
00:13:47,883 --> 00:13:49,680
هل أنت متأكد؟-
.هذا إيجابي-

224
00:13:49,723 --> 00:13:52,112
.لدّي أوامري بإبقاء (هانا مونتانا) في هذه الغرفة

225
00:13:52,163 --> 00:13:55,553
.أوامر من فتاة السبع سنوات
.سنذهب غدًا لنصنع الأيل

226
00:14:01,123 --> 00:14:03,557
.هذا رائع
.الآن نحن عالقون هنا

227
00:14:03,603 --> 00:14:06,993
.كلا، (هانا) عالقة هنا

228
00:14:10,963 --> 00:14:13,875
ليس لديك أي فكرة؟ -
.ولا فكرة -

229
00:14:18,323 --> 00:14:20,473
!هانا)، أنظري لهذا)

230
00:14:20,523 --> 00:14:22,753
.إني أُشبهُكِ تمامًا

231
00:14:25,083 --> 00:14:27,119
!ياللروعة

232
00:14:27,163 --> 00:14:29,597
.أنتِ تشبهينني أكثر منّي

233
00:14:30,243 --> 00:14:32,154
.لنتعلّم هذه الأغنية الجديدة

234
00:14:32,603 --> 00:14:34,355
<i>الجميع يرتكب الأخطاء</i>

235
00:14:34,403 --> 00:14:36,553
<i>لكلً منهم يومه</i>

236
00:14:40,283 --> 00:14:41,557
روكسي)؟)

237
00:14:42,163 --> 00:14:45,280
روكسي)؟ (روكسي)؟)
.يا إلهي

238
00:14:46,763 --> 00:14:49,994
.ها أنتِ. حسنًا، لقد جئتِ مبكرًا

239
00:14:51,003 --> 00:14:52,152
حقًا؟

240
00:14:52,603 --> 00:14:56,152
حسنًا، لمَ لا أذهب إذًا وأعود في موعدي؟
!إلى اللقاء

241
00:14:56,203 --> 00:14:59,161
.كلا، كلا، كلا
أعرف كم انتِ مشغولة

242
00:14:59,203 --> 00:15:02,752
سمعت أنكِ أفضل هامسة كلاب
.بالساحل الغربي

243
00:15:03,283 --> 00:15:04,921
هامسة كلاب؟

244
00:15:07,483 --> 00:15:10,281
،هامفيري) المسكين يأبى أن يأكل)

245
00:15:10,323 --> 00:15:12,837
وهو أكثر حزنًا من نائب الرئيس

246
00:15:12,883 --> 00:15:15,238
عندما سمِع أنني إجتازت
.الإختبار البدني

247
00:15:15,843 --> 00:15:18,073
هلا تساعدينه رجاءً؟

248
00:15:18,123 --> 00:15:21,433
، أودّ ذلك
.ولكنّي تلقّيتُ مكالمة طارئة

249
00:15:21,483 --> 00:15:25,681
".كلب صيد خجول في "بيفيرلي هيلز
.محزن للغاية. إلى اللقاء

250
00:15:29,483 --> 00:15:32,634
{\pos(190,210)}،أرجوكِ. أنتِ أملي الأخير

251
00:15:32,683 --> 00:15:35,072
{\pos(190,210)}.وأنا لم أطلب هذا بصِفتي رئيسًا

252
00:15:35,123 --> 00:15:37,717
{\pos(190,210)}،إنّي أطلب هذا كمالك ُُُمحبُّ لكلبه

253
00:15:37,763 --> 00:15:40,835
{\pos(190,210)} من يستطيع أن يجعلكِ
.تحصلين على جولة جوية مجانًا

254
00:15:42,683 --> 00:15:44,480
.أجل، سيّدي الرئيس

255
00:15:46,843 --> 00:15:50,392
.أعتقد أنني سأهمس للكلب

256
00:15:53,963 --> 00:15:55,476
أين (روكسي)؟

257
00:15:56,243 --> 00:15:58,677
ماذا كان هذا؟ -
.من فضلك -

258
00:15:58,723 --> 00:16:02,477
.دعني أُؤدي عملي
.أنا لا أُخبرُكَ كيف تُدير البلاد

259
00:16:03,363 --> 00:16:05,319
.أنتِ على صواب
.واصلي

260
00:16:07,843 --> 00:16:09,834
.أجل. أجل

261
00:16:11,203 --> 00:16:13,398
.سأُخبره. حسنًا

262
00:16:13,443 --> 00:16:16,640
.هو مريض بسبب الطعام الذي يتناوله
.مطحون، مطحون، مطحون

263
00:16:16,683 --> 00:16:18,401
!مُمل

264
00:16:19,043 --> 00:16:21,034
.أنتِ مُذهلة

265
00:16:22,683 --> 00:16:24,355
أيمكنك إيصالي بخدمة الغرف؟

266
00:16:24,403 --> 00:16:27,873
."هذا "رئيس الولايات المتحدة الأميريكية

267
00:16:29,163 --> 00:16:30,562
.أجل، سأنتظر

268
00:16:32,243 --> 00:16:33,642
.وكذلكِ أنتِ

269
00:16:42,323 --> 00:16:45,315
.حسنًا، أُنظر لهذا
.ها هي. تبدوا لذيذة

270
00:16:46,003 --> 00:16:47,834
."ونعود مرة أُخرى لنقول "إلى اللقاء
.أراكَ لاحقًا

271
00:16:47,883 --> 00:16:51,034
.حسنًا، كلا، كلا
.انتظري ثانية.إنه لا يزال لا يأكل

272
00:16:51,083 --> 00:16:52,721
.حسنًا، حسنًا

273
00:16:56,723 --> 00:17:00,033
هامفيري) كلّ وجباتك المفضّلة)

274
00:17:01,003 --> 00:17:02,834
."كبد مسلوق"

275
00:17:04,603 --> 00:17:07,276
.حُساء لسان الثور". أجل"

276
00:17:08,203 --> 00:17:10,763
."مُخ ثور مقلي"

277
00:17:15,203 --> 00:17:17,876
.أعتقد بأنه يعرِف بأنكِ تّدعين

278
00:17:17,923 --> 00:17:20,278
!أنت تمازحُني حتمًا

279
00:17:20,963 --> 00:17:23,431
،كنت لأفعلها بنفسي
ولكنني بيّضتُ أسناني للتوّ

280
00:17:23,483 --> 00:17:25,872
.كما أنني لا أرغب بتلطيخها باللحم

281
00:17:29,803 --> 00:17:32,397
من الأفضل أن أحصل
.على ميدالية لفعل هذا

282
00:17:44,883 --> 00:17:47,317
.هذا كبد جيّد

283
00:17:53,483 --> 00:17:57,237
<i>لا أحد كامل، لا، لا أحد كامل</i>

284
00:18:00,443 --> 00:18:03,082
هل أنتِ متأكدة من أنكِ (هانا مونتانا)؟

285
00:18:03,123 --> 00:18:04,681
.لماذا؟ بالطبع أنا هي

286
00:18:04,723 --> 00:18:07,521
لماذا تسألين سؤالاً سخيفًا كهذا؟

287
00:18:07,923 --> 00:18:08,992
.لا أعرف

288
00:18:09,043 --> 00:18:10,761
.لأن أدائكِ سئ

289
00:18:13,323 --> 00:18:15,962
حسنًا، وماذا كنتِ تتوقّعين؟
.أنا لم أحضر اضوائي

290
00:18:16,003 --> 00:18:17,880
.ولم أحضر فرقتي

291
00:18:17,923 --> 00:18:20,312
.أجل، ولم تُحضِري موهبتك أيضًا

292
00:18:23,323 --> 00:18:26,440
(أُريد (هانا مونتانا
.التي رأيتُها على المسرح

293
00:18:26,843 --> 00:18:28,834
.وكذلك أنا، يا فتاة. وكذلك أنا

294
00:18:32,763 --> 00:18:35,516
.بحقك. كُل أيها الكلب، كُل

295
00:18:35,563 --> 00:18:37,281
.أتوسّلُ إليك

296
00:18:38,123 --> 00:18:40,000
لماذا لا تجرّبي المُخ؟

297
00:18:40,043 --> 00:18:43,080
 لو كان لديّ واحدًا
.ما كنتُ لأكون هنا الآن

298
00:18:46,803 --> 00:18:49,522
،سيّدي الرئيس
.هامس الكلاب قد وصل

299
00:18:49,563 --> 00:18:51,758
أشكركِ أيتها العميلة
.قوية الملاحظة

300
00:18:53,843 --> 00:18:55,879
....حسنًا، هذا الذي كان

301
00:18:57,483 --> 00:18:59,155
.تبًا

302
00:19:01,683 --> 00:19:03,833
{\pos(190,210)}،سيّدي الرئيس
،لا أعرف ما يجري هنا

303
00:19:03,883 --> 00:19:04,918
{\pos(190,210)}...ولكن عليّ إخبارك

304
00:19:04,963 --> 00:19:06,521
{\pos(190,210)}.انتظري! انتظري، انتظري

305
00:19:06,563 --> 00:19:08,155
{\pos(190,210)}.هامفيري) لديه شيء ليقوله)

306
00:19:08,203 --> 00:19:10,273
{\pos(190,210)}لا أطيق الانتظار
.حتى أسمع ما لديه

307
00:19:10,323 --> 00:19:12,279
{\pos(190,210)}ما هذا يا (هامفيري)؟

308
00:19:12,643 --> 00:19:15,111
{\pos(190,210)}...السبب في رفضك للطعام

309
00:19:15,163 --> 00:19:17,677
{\pos(190,210)}هو أنك تفتقد شخصًا ما بشدّة؟

310
00:19:18,323 --> 00:19:20,883
حسنًا، لِمَ لا تُخبر هذا الشخص؟

311
00:19:22,883 --> 00:19:25,636
،كنتُ لتُخبره
.ولكنه لا يردُ على هاتفك

312
00:19:25,683 --> 00:19:27,639
.أعني، على ندائك

313
00:19:28,683 --> 00:19:32,562
تمهلوا. أعتقد بأنني أعرف
.ما يجري هنا

314
00:19:32,603 --> 00:19:33,922
حقًا؟ -
حقًا؟ -

315
00:19:34,283 --> 00:19:35,511
.بالطبع

316
00:19:35,883 --> 00:19:38,681
.كلبي العزيز (هامفيري) يفتقدُني

317
00:19:38,723 --> 00:19:42,511
لقد كنتُ مشغولاً جدًا، لدرجة أنني
تجاهلتكِ تمامًا، أليس كذلك يا فتى؟

318
00:19:42,563 --> 00:19:46,033
.انتظر لحظة سيّدي الرئيس
.ربمّا لم يكن هذا خطأُك

319
00:19:46,083 --> 00:19:49,632
ربمّا (هامفيري) كان عنيدًا وغير مُطيع

320
00:19:49,683 --> 00:19:51,913
.ومتهور بعض الشيء

321
00:19:51,963 --> 00:19:56,241
حقًا؟ حسنًا، (هامفيري) يقول
،بأنه كان يُحاول أنّ يكون كلبًا

322
00:19:56,283 --> 00:19:59,116
وأحيانًا الكلاب تحتاج
.لأن تطلق سراحهم قليلاً

323
00:20:00,763 --> 00:20:04,676
ولكن ماذا لو هرب هذا الكلب
ووقع بالعديد من المشاكل؟

324
00:20:06,363 --> 00:20:09,514
حسنًا، عليكِ الوثوق
بأنه تدرب جيّدًا بما يكفي

325
00:20:09,563 --> 00:20:11,440
.ليعرف الصواب من الخطأ

326
00:20:11,483 --> 00:20:13,075
.وأنتِ علميته هذا جيّدًا

327
00:20:14,643 --> 00:20:17,794
ماذا يا صديقي؟ -
.إنه يقول بأنه يُحبّك -

328
00:20:19,203 --> 00:20:21,398
.وهو يعرف بأنكِ تُحبّه أيضًا

329
00:20:21,443 --> 00:20:23,274
.إني كذلك بالفعل

330
00:20:23,323 --> 00:20:27,236
،وسنقضي المزيد من الوقت معًا
.إبتداءً من الآن

331
00:20:27,803 --> 00:20:30,442
.هيا يا صديقي
،لقد رأيت كلبة "بودل" فرنسية بالردهة

332
00:20:30,483 --> 00:20:33,441
.وهي مُثيرة جدًا
.هيا. هيا

333
00:20:35,323 --> 00:20:38,235
.(أنا أُحبّك بالفعل يا (روكسي -
.وأنا أُحبّك أيضًا -

334
00:20:38,283 --> 00:20:40,001
.لهذا السبب أُريدُ حمايتكِ

335
00:20:40,043 --> 00:20:43,080
...أعرف، ولكن ربمّا

336
00:20:43,723 --> 00:20:46,078
ربمّا أُبالغ في حمايتكِ قليلاً؟

337
00:20:46,123 --> 00:20:48,921
.روكسي)، لا أُريدكِ خارج حياتي)

338
00:20:49,763 --> 00:20:53,278
.كلّ ما أُريده هو أن تُهوني عليِ قليلاً

339
00:20:53,603 --> 00:20:56,959
وأعرف بأن هذه ليست
...قوانين (روكسي)، ولكن ربمّا

340
00:20:57,003 --> 00:21:00,962
.يا طفلتي، لقد أكلتِ طعام كلاب لأجلي
.ربمّا أهون عليكِ قليلاً

341
00:21:00,962 --> 00:21:03,243
إذًا، لن تأتي معي 
إلى أيًّ من مواعيدي بعد الآن؟

342
00:21:03,243 --> 00:21:05,962
.كلا، أنا أقول بأنكِ لن تَريني

343
00:21:06,763 --> 00:21:09,152
.بإمكاني العيش مع هذا -
.وأنا أيضًا -

344
00:21:11,083 --> 00:21:15,156
 ولكن ما لا استطيع العيش معه
.هو رائحة الكلاب السيئة هذه

345
00:21:16,163 --> 00:21:18,154
.ولكنكِ لا زِلتِ لطيفة

346
00:21:22,083 --> 00:21:24,199
.مرحبًا، أبي، أنظر مَن عاد

347
00:21:24,243 --> 00:21:25,722
.بالطبع لقد عُدتُ

348
00:21:25,763 --> 00:21:27,515
،الرئيس وابنته كانوا رائعون

349
00:21:27,563 --> 00:21:29,519
.ولكنهم ليسوا من العائلة

350
00:21:29,563 --> 00:21:32,396
 ظللتُ هناك لمدة يومين
.بلا عناق واحد

351
00:21:33,523 --> 00:21:36,117
.حسنًا، دعيني أتولى هذا الآن

352
00:21:36,163 --> 00:21:38,552
{\pos(190,210)}.من الجيّد عودتكِ

353
00:21:38,603 --> 00:21:41,561
{\pos(190,210)}.أنا لم انتهي
!(يومين كاملين، (روبي راي

354
00:21:43,763 --> 00:21:46,755
{\pos(190,210)}مايلي)، لماذا ترتدين ملابس (لولا)؟)

355
00:21:47,643 --> 00:21:50,396
 صحيح، أضطُررنا
...لتبادل أنفسنا بالفندق و

356
00:21:51,323 --> 00:21:53,279
!(كلا، (ليلي

357
00:21:54,683 --> 00:21:57,959
 سنفعل هذا طوال الوقت
.إلى أن نؤديها بشكل صحيح

358
00:21:58,443 --> 00:22:01,321
{\pos(190,50)}.الآن، مرّة أخرى من البداية -
...ولكن -

359
00:22:02,203 --> 00:22:06,958
{\pos(190,50)}ماذا تقولون؟ -
."مرّة أخرى. مرّة أخرى" -

360
00:22:08,163 --> 00:22:11,872
{\pos(190,50)}.لقد سمعتِ ما يقولون
!الآن، خمسة، ستة، سبع، ثمان

361
00:22:11,923 --> 00:22:13,959
{\pos(190,50)}<i>الجميع يرتكب الأخطاء</i>

362
00:22:14,003 --> 00:22:16,153
{\pos(190,50)}<i>لكلاً منهم يومه</i>

363
00:22:17,923 --> 00:22:21,677
{\pos(190,50)}.وأنا أرتكب خطأً الآن -
.على الأقل سيَتَسنَى لكِ العودة لمنزلكِ -

364
00:22:23,750 --> 00:22:27,303
{\pos(190,160)}{\fnImpact\fs24\3c&HFF1600&}"Translated By: ProAngeL ©"

365
00:22:23,750 --> 00:22:27,303
{\pos(190,190)}<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"</font>

