1
00:00:01,102 --> 00:00:02,581
.(العم (إيرل

2
00:00:04,662 --> 00:00:06,937
.(أم العمّة (بيرل

3
00:00:09,782 --> 00:00:10,931
ما رأيك يا بُنيّ؟

4
00:00:11,022 --> 00:00:15,698
يا للعجب. ضع مأزر وحذاء قتال
.وستكون شقيقتها التوأم

5
00:00:16,582 --> 00:00:19,494
.أنت مُحق
.(أعتقد بأنني سأُتنكر كـ(إيرل

6
00:00:21,622 --> 00:00:24,853
أعتقد يا أبي بأنك ستحتاج
،لأن تأخذنا من طريق الوادي

7
00:00:24,942 --> 00:00:27,934
.لأنّ الطريق السريع مزدحم

8
00:00:28,022 --> 00:00:30,411
كيف لي أن أعرف هذا؟

9
00:00:30,502 --> 00:00:35,018
لأن الطريق يبدوا مزدحمًا
"على هاتفي الجديد "أو فون

10
00:00:35,102 --> 00:00:39,732
تكنولوجيا المستقبل"
".بين يدينا الآن

11
00:00:39,822 --> 00:00:41,460
.أعرف، أعرف

12
00:00:43,142 --> 00:00:46,259
"يا إلهي، أتمنى لو كان لديّ هاتف "أو فون
. عوضًا عن هذا الهاتف الغبيّ

13
00:00:46,342 --> 00:00:51,097
،أنظر إليّ. إني أفتح وأغلق"
"أفتح وأغلق، أفتح وأغلق

14
00:00:52,182 --> 00:00:53,501
!تبًا

15
00:00:54,182 --> 00:00:56,696
<i>هل تريدين هاتف "أو فون"؟ -
!بالطبع أُريده -</i>

16
00:00:56,696 --> 00:00:59,742
<i> كلا، لا تُريدينه. ليس إن كان باستطاعتك
.الحصول على هاتف "زي فون" الجديد</i>

17
00:00:59,742 --> 00:01:02,859
<i>مع شاشة العرض عالية الجودة
.ونغمات صوتية مُجسمة</i>

18
00:01:02,942 --> 00:01:05,854
<i>يجعل هاتفك الـ"أو فون" الجديد
.قديم</i>

19
00:01:09,782 --> 00:01:14,378
.أبي، لقد رأيت هذا الإعلان -
.أجل، بالفعل. رسومات جميلة جدًا -

20
00:01:15,022 --> 00:01:18,094
"أبي، هاتف الـ"زي فون
.ليس مجرد هاتف

21
00:01:18,182 --> 00:01:22,061
.إنه مليء بالخواص الفنية المتقدمة

22
00:01:22,142 --> 00:01:23,416
!يجب أن أشتريه

23
00:01:23,502 --> 00:01:26,574
الآن، هذا ما قُلتيه عندما إستجديتيني
."لأشتري لكِ الـ"أو فون

24
00:01:26,662 --> 00:01:29,495
.كنتُ طفلة حينها -
.كان هذا الشهر الماضي -

25
00:01:30,702 --> 00:01:33,170
!ولكني نَضجت
!أحتاجُ لهاتف جديد

26
00:01:33,262 --> 00:01:34,695
.(أخبريه يا (لولا

27
00:01:34,782 --> 00:01:37,899
لِمَ؟ لكي أسمعكِ تتفاخرين
بشأن هاتفك الجديد؟

28
00:01:37,982 --> 00:01:41,054
<i>!(حيوا (هانا مونتانا</i>

29
00:01:41,142 --> 00:01:45,420
.ساعديني وستحصلين على هذا -
!يا إلهي -

30
00:01:45,502 --> 00:01:48,380
عارًُ عليك
.لشراءك هذا الهاتف السيء لها

31
00:01:48,462 --> 00:01:50,976
!لقد خاب ظني بك أيها السيّد

32
00:01:51,742 --> 00:01:53,573
.بطريقة ما سأتغاضى عن هذا

33
00:01:54,222 --> 00:01:57,817
<i>.أودُ أن أُهدي هذه الحفلة إلى أبي</i>

34
00:01:57,902 --> 00:02:01,941
<i>!أب بمثل جمال الـ"زي فون" الجديد
كم هو رائع؟</i>

35
00:02:03,102 --> 00:02:04,899
<i>.أحتفظوا بهذه الرأي</i>

36
00:02:05,902 --> 00:02:08,291
هل ذّكرت بأنه مُزود
بخاصية التتبع عن بُعد؟

37
00:02:09,142 --> 00:02:11,702
هل ذَكرت بأنني لن أشتريه؟

38
00:02:16,241 --> 00:02:20,241
<i><b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">Translated By: </font><font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">ProAngeL ©
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}ProAngeL.My1Cv.com</b></i>

39
00:02:20,241 --> 00:02:24,241
<font color="#FFFFCC">الموسم الثاني : الحلقة السابعة عشر بعنوان</font>
<font color="pink">"أفـعـــل الـمـسـتـحـيـــل لـتـحـصـــل عـلـــى الـهـــاتــف"</font>

40
00:02:20,262 --> 00:02:21,820
<i>{\pos(190,40)}!هيا</i>

41
00:02:21,902 --> 00:02:25,815
<i>{\pos(190,40)}الليموزين تنتظرك بالخارج</i>

42
00:02:25,902 --> 00:02:29,497
<i>{\pos(190,40)}بأفضل منظر، لكل حذاء، ولكل لون</i>

43
00:02:29,582 --> 00:02:33,370
<i>{\pos(190,40)}نعم، عندما تكون مشهورًا فهذا ممتع</i>

44
00:02:33,462 --> 00:02:38,217
<i>{\pos(190,40)}إنه أنت حقاً ولكن لا أحد يعرف ذلك</i>

45
00:02:38,302 --> 00:02:41,578
<i>{\pos(190,40)}مّن كان ليعتقد بأنّ فتاة مثلي</i>

46
00:02:41,662 --> 00:02:46,895
<i>{\pos(190,40)}ستكون نجمة مشهورة؟</i>

47
00:02:46,982 --> 00:02:50,975
<i>{\pos(190,40)}لديك أفضل ما بالعالمين</i>

48
00:02:51,062 --> 00:02:52,973
<i>{\pos(190,40)}أبدأ ببطئ وهدوء</i>

49
00:02:53,062 --> 00:02:54,654
<i>{\pos(190,40)}ثم أطلق العنان</i>

50
00:02:54,742 --> 00:02:59,179
<i>{\pos(190,40)}لديك أفضل ما بالعالمين</i>

51
00:02:59,262 --> 00:03:00,695
<i>{\pos(190,40)}إخلطهم سويًا</i>

52
00:03:00,782 --> 00:03:04,252
<i>{\pos(190,40)}وستعرف بأنهم أفضل ما بالعالمين</i>

53
00:03:07,142 --> 00:03:09,098
<i>!"{\pos(190,210)}شكرًا لكم "لونج بيتش</i>

54
00:03:13,062 --> 00:03:17,214
{\pos(190,210)}.عزيزتي، إنه هاتف وليس كلية
.بإمكانِك العيش بدونه

55
00:03:17,302 --> 00:03:19,133
{\pos(190,210)} ...ولكن
...ولكن أبي

56
00:03:19,222 --> 00:03:21,019
{\pos(190,210)}!(هانا)

57
00:03:21,102 --> 00:03:26,972
{\pos(190,210)}."أعجبني تَصريحك بشأن الـ"زي فون
.لا استطيع العيش بدونه

58
00:03:27,822 --> 00:03:29,380
{\pos(190,210)}.حدثي ولا حرج

59
00:03:30,222 --> 00:03:32,213
{\pos(190,210)}...عزيزتي، هل أخبرتُكِ عندما كنتُ طفلة

60
00:03:32,302 --> 00:03:36,011
{\pos(190,210)}كان لديّ حمامة زاغلة عوراء
تدور في دوائر؟

61
00:03:36,102 --> 00:03:38,570
{\pos(190,210)}.ظَلت تُزودُني بدفتر الملاحظات الخاص بي

62
00:03:39,662 --> 00:03:41,300
{\pos(190,210)}.وكنتُ أعيش مع هذا

63
00:03:41,382 --> 00:03:46,217
{\pos(190,210)}هانا)، والدُكِ مُضحك جدًا)
.عندما يقول مِزح الخيول

64
00:03:46,302 --> 00:03:48,054
.حسنًا، أنا مسرور لأنني أُسليكِ

65
00:03:48,142 --> 00:03:51,578
الأن عليّ الخروج
."لأُضع سِرج "الليموزين

66
00:03:51,662 --> 00:03:52,981
!توقف

67
00:03:54,102 --> 00:03:58,618
إذًا، ما هو رقمكِ الكودي لكي يتسنى لنا
المحادثة وإرسال الرسائل النصية؟

68
00:03:58,702 --> 00:04:02,411
.أنا لازِلت استخدم نفس الصندوق -
.أجل، من نفس المتجر -

69
00:04:04,622 --> 00:04:06,772
.(لدي إصدار خاص بـ(هانا

70
00:04:07,422 --> 00:04:11,301
.كا الذي معكِ، ولكن أكثر
.إذا كان هذا ممكنًا

71
00:04:12,182 --> 00:04:15,731
.لا أطيق الانتظار حتى أراه -
.أنا أيضًا -

72
00:04:17,022 --> 00:04:19,377
.لديّ تَذكير بموعد

73
00:04:24,622 --> 00:04:28,900
<i> تريسي)، حان وقت الرحيل للحاق)
بحفل الشواء الذي تُقيمه (أماندا بينيس) الحقيرة</i>

74
00:04:28,982 --> 00:04:31,132
<i>.لصالح أبناء الحيتان</i>

75
00:04:34,662 --> 00:04:37,813
أنا مُمتنة للعيش بعالم

76
00:04:37,902 --> 00:04:41,656
يكون فيه إناسًا مثلُنا
.يمكنهم الحصول على هواتف كهذه

77
00:04:41,742 --> 00:04:43,016
.أعرف

78
00:04:46,222 --> 00:04:48,053
لِمَ قُلتِ بأن لديكِ هذا الهاتف؟

79
00:04:48,142 --> 00:04:50,736
.ببساطة. لديّ مُفتاح اللغز

80
00:04:52,022 --> 00:04:56,378
،إذا عَلمت بأنني لا أملك هذا الهاتف
.ستُخبر الجميع

81
00:04:56,462 --> 00:05:00,978
بيونسيه)، أسمعتِ هذا؟)"
"!"هانا) لا تملك الـ"زي فون)

82
00:05:01,062 --> 00:05:02,495
!سأُصبح أُضحوكة

83
00:05:02,582 --> 00:05:07,053
،أُريد هذا الهاتف، أُريد هذا الهاتف
!أُريد هذا الهاتف

84
00:05:09,382 --> 00:05:12,101
.هانا) الغاضبة! أشكركم يا أولاد)

85
00:05:12,182 --> 00:05:13,979
هلا تركتموني وشأني يا قوم؟

86
00:05:14,062 --> 00:05:17,850
آسف يا صغيرتي! هذه الصورة
!"ثمن حصولي على الـ"زي فون

87
00:05:20,342 --> 00:05:21,695
.لا أُصدق هذا

88
00:05:21,982 --> 00:05:25,292
،لقد جعلت من نفسي أبدو غبية
.كلّ هذا بسبب الهاتف

89
00:05:25,382 --> 00:05:29,295
!أنا بالصفحة الأولى
ألا أبدو جميلة عندما أكن خائفة؟

90
00:05:30,742 --> 00:05:36,380
،إذا لم تستعيدي نفسك خلال ثلاث ثوان
!فستبدين فائقة الجمال

91
00:05:37,702 --> 00:05:40,091
ثلاث ثوان؟ أهذا كلّ شيء؟ -
.أقبليه أو أرفضيه -

92
00:05:40,182 --> 00:05:42,138
.حسنًا -
!أبدئي -

93
00:05:42,222 --> 00:05:44,133
!أنظري إلى شعري! أنظري إلى عينيّ
!أنظري لملابسي

94
00:05:44,222 --> 00:05:46,338
!أنا نجمة، أنا نجمة، أنا نجمة -
!الوقت -

95
00:05:46,422 --> 00:05:48,140
.حسنًا، أنا بخير

96
00:05:49,222 --> 00:05:52,373
.تريسي) تتصل من هاتفها الـ"زي فون" الجديد)

97
00:05:52,462 --> 00:05:53,815
أتعرفين ماذا؟
.سأُخبرها الحقيقة وحسب

98
00:05:53,902 --> 00:05:57,212
لا يمكن أن يكون هذا
.أكثر إذلالً من هذه الصورة

99
00:05:58,702 --> 00:06:01,739
..."اسمعي يا (تريسي)، بشأن الـ"زي فون

100
00:06:01,822 --> 00:06:05,861
<i>.لقد اتصلت أولاً
أسمعتِ خبر (داكوتا)؟</i>

101
00:06:05,942 --> 00:06:09,298
"لم تحصل على الـ"زي فون
.لأن والدها لم يسمح لها

102
00:06:09,382 --> 00:06:11,498
أيمكن أن يكون من العصور الوسطى؟

103
00:06:12,022 --> 00:06:15,014
.أجل. تخيلي لو أن لديكِ والد كهذا

104
00:06:16,582 --> 00:06:18,698
!أعرف

105
00:06:18,782 --> 00:06:22,331
،سفتلانا)، أنتِ تُدلكين رقبتي)
.ولا تعصرين ممسحة

106
00:06:22,822 --> 00:06:29,174
،على أيّة حال، عِديني بأن لا تُخبري أحد -
لأنكِ لا تُريدين أن أُحرِجها؟ -

107
00:06:29,422 --> 00:06:33,381
.بالطبع لا. هذا واجبي

108
00:06:37,502 --> 00:06:40,858
حسنًا، إنه لشعور جيّد
.عندما تُزيحين هذا عن صدركِ

109
00:06:41,942 --> 00:06:45,651
كما تعرفين، الحياة أسهل بكثير
.مع حِس الفكاهة

110
00:06:45,742 --> 00:06:49,098
كما أن الحياة أيضًا أسهل بكثير
!مع هذا الهاتف

111
00:06:49,182 --> 00:06:52,299
.أتعرفين؟ هذا مُضحك
الأسبوع الماضي كان معكِ المال الكافي

112
00:06:52,382 --> 00:06:54,474
ولكنكِ صرفتيه بالكامل على هذا الحذاء

113
00:06:54,474 --> 00:06:56,589
وعلى هذه الحقيبة
.(وعلى القلادة المدون عليها (مايلي

114
00:06:57,302 --> 00:07:00,339
.أتتذكرين ما قُلته بشأن حس الفكاهة

115
00:07:00,422 --> 00:07:02,219
.هذا غير عادل بالمرة

116
00:07:03,142 --> 00:07:07,977
إحدى الصحفيين الحقيرين
،(إلتقط صورة ساخرة لـ(هانا

117
00:07:08,062 --> 00:07:09,859
.وفجأة يحصل على الهاتف الذي أُريده

118
00:07:09,942 --> 00:07:12,058
.أجل، أعرف
.إذا كنا بنفس بغضهم وحقارتهم

119
00:07:12,142 --> 00:07:15,134
لكنا إلتقطنا صورة ساخرة لكِ
.وعرضناها للبيع

120
00:07:16,702 --> 00:07:17,896
ماذا؟

121
00:07:18,662 --> 00:07:21,620
كيف حالكِ أيتها البغيضة؟
.أنا الحقيرة

122
00:07:28,582 --> 00:07:30,174
.أبي، تمنى لي التوفيق

123
00:07:30,262 --> 00:07:32,378
.سأذهب للُعب الكرة الطائرة

124
00:07:32,462 --> 00:07:35,181
.لحسن حظ السيّدات أنني أرتدي هكذا

125
00:07:37,982 --> 00:07:39,813
أتحمل حافظة نقودك؟

126
00:07:40,582 --> 00:07:41,776
.أجل

127
00:07:44,422 --> 00:07:45,935
.الآن

128
00:07:46,022 --> 00:07:48,217
ماذا عن نظارة الشمس خاصتك؟

129
00:07:48,302 --> 00:07:49,371
.أجل

130
00:07:51,582 --> 00:07:52,697
.الآن

131
00:07:53,862 --> 00:07:58,538
...هل تذكرت وضع -
!ملابسي الداخلية! بالطبع! أنا لستُ غبي -

132
00:08:00,502 --> 00:08:04,211
،كنتُ سأقول واقي الشمس
.ولكني مسرور لتأكدك من ملابسك الداخلية

133
00:08:04,302 --> 00:08:07,294
بحقك يا أبي. هل أعتقدتُ حقًا
بانكِ بحاجة لتذكرتي بشأن واقي الشمس؟

134
00:08:07,382 --> 00:08:09,816
،"أنا أعيش بـ"لوس أنجلوس
...أنا أذهب للشاطئ كلّ يوم

135
00:08:09,902 --> 00:08:10,937
.لقد نسيت

136
00:08:11,022 --> 00:08:14,731
!سأضعه عندما أصل إلى هناك
!توقف عن معاملتي كطفل. يا إلهي

137
00:08:22,782 --> 00:08:24,693
جاكسون)، أهذا أنت؟)

138
00:08:27,622 --> 00:08:29,453
كيف سارت مبارة الكرة الطائرة؟

139
00:08:29,542 --> 00:08:32,659
ما الذي سأقوله يا أبي؟
.كنت أحترق هناك

140
00:08:34,062 --> 00:08:35,541
.هذا هو ابني

141
00:08:35,622 --> 00:08:39,058
!إذهب لتستحم. لكي نشاهد مبارة كرة القدم

142
00:08:39,142 --> 00:08:41,098
.أعتقد بأنني سأذهب للنوم قليلاً

143
00:08:41,182 --> 00:08:44,572
تنام؟ رجال عائلة (ستيوارت) لا ينامون
!عندما يكون هناك مباراة لكرة القدم

144
00:08:44,662 --> 00:08:46,539
!هذه فائدة لعبة الجولف

145
00:08:47,582 --> 00:08:49,698
.حسنًا، سأنزل حالاً

146
00:09:00,662 --> 00:09:02,618
مرحبًا؟ -
مرحبًا؟ -

147
00:09:03,022 --> 00:09:07,220
.عظيم. لا يوجد أحد هنا
.حسنًا، بإمكاننا فعل هذا

148
00:09:07,702 --> 00:09:13,413
.هذا أسميه (هانا) قبل التبرج

149
00:09:28,182 --> 00:09:32,175
!إلتقطي الصورة وحسب -
.لا أعرف. تبدو مُزيفة جدًا -

150
00:09:32,262 --> 00:09:34,457
!هذا لأنها مُزيفة

151
00:09:34,542 --> 00:09:35,657
.أرأيتِ؟ هذه هي المشكلة

152
00:09:35,742 --> 00:09:37,812
،علينا جعلها تبدو حقيقية

153
00:09:37,902 --> 00:09:41,611
.كأنكِ تبدين متفاجئة
...علينا جعلها تبدو

154
00:09:46,662 --> 00:09:48,459
مايلي)، أتعرفين ماذا يفعل هذا الشيء؟)

155
00:09:48,542 --> 00:09:51,056
!أعتقد بأن لديّ فكرة واضحة

156
00:09:52,382 --> 00:09:54,896
.هذا يُجدي -
أتعتقدين هذا؟ -

157
00:10:01,622 --> 00:10:04,216
<i>مباراة فريق "تينيسي" لكرة القدم
!تُذاع على الهواء الآن</i>

158
00:10:04,302 --> 00:10:08,056
!بُنيّ، أنزل إلى هنا
!المباراة ستبدأ

159
00:10:18,022 --> 00:10:20,058
،أنا شخصيًا أُحب المنظر

160
00:10:20,142 --> 00:10:24,260
ولكني أعتقد بأنك بحاجة
!للمزيد من التشجيع

161
00:10:36,702 --> 00:10:40,092
،لقد أعجبتني! إنها مثيرة للسخرية
.مُذِلة، مُنحطة

162
00:10:40,182 --> 00:10:43,652
!أعرف. تبدو حمقاء بالكامل -
.لقد فهم -

163
00:10:44,542 --> 00:10:50,810
"تهانيّ، لقد وطئتم "عالم الإنحطاط
.من أوسع أبوابه إلى الصفحة الرئيسية

164
00:10:50,902 --> 00:10:55,532
.أنظرا لكم
.مُستقبل الصحافة الفاسدة

165
00:10:55,622 --> 00:10:58,819
.سأعود لكم بنقودكم المتسخة

166
00:10:58,819 --> 00:11:00,893
.يا إلهي، أمل أن يستحق الـ"زي فون" كلّ هذا

167
00:11:00,982 --> 00:11:04,452
،إنها كذلك! وثقِِ بي
.هناك الكثير من هذه الصور السيئة

168
00:11:04,542 --> 00:11:06,055
.لا أعرف. هذه الصورة سخيفة جدًا

169
00:11:06,142 --> 00:11:08,895
أعني، شعركِ مُشبك
،وعيناكِ محدقة للخارج

170
00:11:08,982 --> 00:11:11,894
(وقلادتك المدون عليها (مايلي
.تتدلى من رقبتك

171
00:11:13,502 --> 00:11:16,335
مُستقبل صحافة الفساد ماذا تقول؟

172
00:11:22,082 --> 00:11:23,515
.يا إلهي

173
00:11:23,602 --> 00:11:26,275
حين يُعرضون هذه الصورة
!سيكشفون سري

174
00:11:26,362 --> 00:11:27,761
كيف لم تُلاحظي شيئًا كهذا؟

175
00:11:27,842 --> 00:11:30,640
أنا؟ أنتِ مَن أردتِ
.شراء هذه القلادة الغبية

176
00:11:30,722 --> 00:11:33,634
إذا اخترتِ مدلاة ممغنطة مدون عليها
،اسمك تُثبت على البراد مثلي

177
00:11:33,722 --> 00:11:36,236
.ما كنا وقعنا بهذه المشكلة

178
00:11:36,322 --> 00:11:37,550
.إليكم نقودكم يا أولاد

179
00:11:37,642 --> 00:11:38,677
...بفضلكم بعد يومين

180
00:11:38,762 --> 00:11:41,595
هذه الصورة ستُعلق على كل عارضة جرائد
.موجودة بهذه البلدة

181
00:11:41,682 --> 00:11:43,673
.أجل، بشأن هذا

182
00:11:43,762 --> 00:11:46,037
كما ترى، بدأنا نشعر

183
00:11:47,242 --> 00:11:49,278
...بعدم الراحة لهذا الموقف

184
00:11:49,442 --> 00:11:51,000
.أول شعور بالذنب

185
00:11:51,082 --> 00:11:53,118
.ستتخطون هذا عندما تبدئون بصرف نقودكم

186
00:11:53,202 --> 00:11:56,558
أرأيتم الإصدارات الجديدة من الـ"زي فون"؟
.مُذهلة

187
00:11:57,202 --> 00:12:00,956
.أجل، أنا أتطلع لأكثر من كاتبة صحفية

188
00:12:02,722 --> 00:12:06,840
،على أيَّ حال
.أنا بحاجة لإستعادة هذه الصورة

189
00:12:06,922 --> 00:12:08,640
أتعرفين ما الذي أحتاج لإستعادته؟

190
00:12:08,722 --> 00:12:13,398
!شعري الذي كان لديّ عام 1980
.إنه على ظهري الآن

191
00:12:15,482 --> 00:12:19,236
.الحياة صعبة، تخطي هذا
!الآن أخرجوا

192
00:12:19,802 --> 00:12:21,201
!تحدث

193
00:12:21,282 --> 00:12:22,954
ماذا سنفعل؟ -
!لا أعرف -

194
00:12:23,042 --> 00:12:24,395
!لا أُريد أعذار

195
00:12:24,482 --> 00:12:26,950
.الروك) بالبلدة لأجل فيلمه الجديد)
،"إنه يُقيم بفندق "بلازا

196
00:12:27,042 --> 00:12:31,194
أريد صورة له يبدو فيها
.كمن يزحف أسفل الصخرة

197
00:12:31,282 --> 00:12:34,319
.ثم صورة طبيعية
.ابني من معجبينه

198
00:12:34,402 --> 00:12:36,313
."بإمكاننا الحصول على صورة للـ"روك

199
00:12:36,402 --> 00:12:38,438
.أنا أسمع -
.وأنا أيضًا -

200
00:12:40,362 --> 00:12:42,956
سأقايضك بصورة (هانا) الساخرة

201
00:12:43,042 --> 00:12:46,751
 في مقابل حصولك
."على صورة ساخرة أخرى للـ"روك

202
00:12:46,842 --> 00:12:50,437
يا بُنيتي، إذا استطعتِ إحضار
صورة أشهر ممثل بالعالم

203
00:12:50,522 --> 00:12:54,517
،(تبدو أكثر سُخرية من صورة (هانا مونتانا
.فنحنُ متفقين

204
00:12:54,602 --> 00:12:56,957
.لا شيء أفضل من الصحافة المنحطة -
.يا إلهي -

205
00:12:57,042 --> 00:12:58,361
.هيا

206
00:12:59,122 --> 00:13:03,081
<i>!لقد أخذ مخالفة
!بإمكانه النجاح بها</i>

207
00:13:03,162 --> 00:13:04,800
!لقد لمس الأرض

208
00:13:04,882 --> 00:13:08,557
حان وقت رقصة لمس الأرض

209
00:13:09,322 --> 00:13:10,516
ثانيةً؟

210
00:13:21,162 --> 00:13:22,595
!أجل

211
00:13:23,802 --> 00:13:26,600
بُني، ما مشكلتك؟

212
00:13:26,682 --> 00:13:30,357
.أنا مرهق من مباراة الكرة الطائرة وحسب

213
00:13:30,442 --> 00:13:35,880
حسنًا، إجلس هنا
!(ودعني أُدلّكك على طريقة (روبي راي

214
00:13:37,162 --> 00:13:40,359
.كلا! كلا، كلا يا أبي، حقًا
!أنا بخير

215
00:13:40,442 --> 00:13:42,273
...لا تكن سخيفًا. ما تحتاجه هو

216
00:13:42,362 --> 00:13:46,241
تدليك قوي متكامل على الطريقة القديمة

217
00:13:46,322 --> 00:13:50,759
من أيدي قوية كانت تعزف القيثارة
.على مدار السنوات الماضية

218
00:13:50,842 --> 00:13:54,073
.حسنًا، ها أنا سأبدأ -
.ها هو سيبدأ -

219
00:13:54,162 --> 00:13:55,436
.إستعد -
.حسنًا -

220
00:13:55,522 --> 00:13:58,559
.كِدت أصل -
.كاد يصل -

221
00:13:58,642 --> 00:14:03,272
!حسنًا! حسنًا! أنا أعترف
!أنا محترق! نسيت وضع واقي الشمس

222
00:14:03,362 --> 00:14:04,431
!كلا

223
00:14:05,442 --> 00:14:07,876
.انتظر لحظة
متى عرفت هذا؟

224
00:14:11,682 --> 00:14:16,437
.لقد سمعتك من نصف المسافة يا بُنيّ
.لحسن حظك، أعرف العلاج المناسب

225
00:14:23,482 --> 00:14:27,157
كيف تشعر إذًا؟
الحليب بدأ بمعالجة آثار الإحتراق؟

226
00:14:27,242 --> 00:14:31,155
.أجل، إنه كذلك بالفعل
لكم من الوقت سأبقى هنا؟

227
00:14:31,242 --> 00:14:33,119
.جدتك قالت ساعتين

228
00:14:33,202 --> 00:14:37,195
،ولكن لا تقلق
.لقد أحضرت لك وجبة خفيفة

229
00:14:45,682 --> 00:14:49,834
.(هيا يا (روك
.حان وقت التحلية

230
00:14:59,162 --> 00:15:00,754
هل أنت متأكد؟

231
00:15:05,082 --> 00:15:06,561
.إختيار موفق

232
00:15:10,522 --> 00:15:13,355
كان بإمكاني الإكتفاء بحفلات الزفاف
،وأعياد البلوغ، ولكن لا

233
00:15:13,442 --> 00:15:15,512
.ذهبت للمشاهير

234
00:15:18,402 --> 00:15:21,075
.لقد فاض الكيل، سأخرج من هنا -
.ليلي)! كلا) -

235
00:15:21,162 --> 00:15:23,881
ماذا؟ أنا لا أبدو جميلة في
!فطيرة الكريم والفراولة

236
00:15:23,962 --> 00:15:27,159
وأنا لن أبدو جيّدة
(بهذه القلادة المدون عليها (مايلي

237
00:15:27,242 --> 00:15:28,834
.عندما تُعرض على غطاء المجلة

238
00:15:28,922 --> 00:15:31,311
.الآن، تمالكِ نفسك لأننا سندخل

239
00:15:44,522 --> 00:15:50,438
هل بإمكاني مساعدتكم؟ -
.في الواقع، نحنُ هنا لمساعدتك -

240
00:15:50,522 --> 00:15:57,155
نحنُ عاملات تقليم الأظافر وتشذيب الشعر
....ومتخصصون بتجميل الوجه والبشرة مجانًا، سيّد

241
00:16:00,122 --> 00:16:01,441
.(روك)

242
00:16:02,482 --> 00:16:03,801
.(روك)

243
00:16:07,042 --> 00:16:08,191
،لديها شخصية هوائية هنا

244
00:16:08,282 --> 00:16:10,352
.ولكنها متخصصة في تفريغ البثرات

245
00:16:10,442 --> 00:16:12,000
أليس كذلك يا (ليليان)؟

246
00:16:12,082 --> 00:16:15,677
.هذا صحيح، لا فوضى، لا آثار، لا تقريح
.هذا أنا

247
00:16:16,642 --> 00:16:18,553
.كما أنني لا أُحبْ الفطير

248
00:16:21,882 --> 00:16:23,361
،حسنًا، أستمعوا إليّ يا آنساتي
،أنا مُقدر هذا حقًا

249
00:16:23,442 --> 00:16:26,400
.ولكني ليس لديّ وقت لهذا، آسف

250
00:16:26,482 --> 00:16:30,555
.يا إلهي، أنظروا لهذه البشرة

251
00:16:32,162 --> 00:16:35,677
لا تعرف مدى إقترابك
،من الإصابة بشظايا الأظافر

252
00:16:35,762 --> 00:16:38,151
.يا مَن تَحظى بشعبية كبيرة في دور العرض

253
00:16:38,242 --> 00:16:39,561
،حسنًا، سأرى والدتي بعد قليل

254
00:16:39,642 --> 00:16:41,200
.لذا أعتقد بأن تصقيل الأظافر لن يضر

255
00:16:42,802 --> 00:16:46,158
.ربمّا بعض الطلاء أيضًا -
!الآن نتحدث -

256
00:16:49,042 --> 00:16:51,840
،الآن، سنعتني بكلّ شيء

257
00:16:51,922 --> 00:16:55,597
،لذا أهدأ وأغلق عينيك

258
00:16:55,682 --> 00:16:59,231
وأحرص على أن تبقيهم مُغلقتين
.حتى ننتهي من العلاج

259
00:16:59,322 --> 00:17:01,711
إذا فتحت عينيك قبل أن ننتهي
.فهذا ضار على سلامتك

260
00:17:01,802 --> 00:17:03,121
.وعلى سلامتنا

261
00:17:04,882 --> 00:17:07,077
أتعدُنا؟ -
.أعِدكم -

262
00:17:07,162 --> 00:17:08,595
قَسَم الخِنسر؟

263
00:17:10,962 --> 00:17:12,600
أهذا خِنسر؟

264
00:17:17,322 --> 00:17:21,918
.هذا يُشعرني بأنه أكثر من طلاء
.تذكري، يجب أن يبدوا طبيعيًا

265
00:17:22,002 --> 00:17:24,277
.ثق بي، إنهم رائعون

266
00:17:31,082 --> 00:17:33,516
لماذا تستمرين بوضع أشياء على شفاهِي؟

267
00:17:33,602 --> 00:17:35,718
.أنا أحاول إنقاذهم

268
00:17:35,802 --> 00:17:40,751
.إنهم أجف من صحراء "سهارا" بالصيف

269
00:17:40,882 --> 00:17:42,952
.(ليليان) -
.أجل، وملطخة -

270
00:17:46,602 --> 00:17:50,277
حسنًا، الطعم يبدو جميلاً. ما هذا؟
أهذه فراولة؟

271
00:17:51,242 --> 00:17:57,158
.والآن، تدليك الأذن لأجل الإسترخاء

272
00:17:57,242 --> 00:18:01,872
.ربمّا تَشعر بحمل زائد
.هذا طبيعي

273
00:18:03,122 --> 00:18:06,671
لا تعرف مدى التوتر الذي تَحمله
.شحمات الأذن يا عزيزي

274
00:18:06,762 --> 00:18:08,718
.هذا يُجدي. هكذا

275
00:18:08,802 --> 00:18:10,713
.أجل -
.هذا هو المطلوب -

276
00:18:11,962 --> 00:18:13,953
.والآن أفضل جزء -
.عظيم -

277
00:18:14,042 --> 00:18:18,433
والآن تدليك الصدغ
."على أسلوب معبد "الهملايا

278
00:18:23,202 --> 00:18:24,874
.روكي) يُحبْ هذا)

279
00:18:36,362 --> 00:18:39,434
...ماذا
ماذا تضعين على رأسي؟

280
00:18:39,522 --> 00:18:43,868
لا شيء. معالجة نتوء الشعر

281
00:18:43,868 --> 00:18:47,357
.لتقوية جذوره

282
00:18:47,442 --> 00:18:50,036
ما فائدته؟ -
.سترى -

283
00:18:50,802 --> 00:18:56,957
حسنًا، أفتح عينيك عند
.ثلاث، اثنين، واحد

284
00:19:01,482 --> 00:19:02,801
!أهربي

285
00:19:03,322 --> 00:19:05,916
...ماذا...، أنا

286
00:19:07,402 --> 00:19:10,633
ألا تتركوني وشأني يا قوم؟

287
00:19:11,482 --> 00:19:13,074
!أهربي، أهربي

288
00:19:18,962 --> 00:19:23,001
.لا استطيع الخروج هكذا. أنظر إليّ
.أنا أشبه جدتي

289
00:19:26,242 --> 00:19:29,678
!هيا يا (مايلي). أهربي -
.لا استطيع فعلها -

290
00:19:30,402 --> 00:19:34,190
.شمال، يمين، شمال، يمين
!كالمشي تمامًا، ولكن أسرع

291
00:19:35,002 --> 00:19:36,276
.كلا

292
00:19:37,642 --> 00:19:39,519
.لا استطيع بيع هذه الصورة

293
00:19:39,602 --> 00:19:41,354
.لقد كنت بهذا الموقف

294
00:19:41,442 --> 00:19:43,239
.أعرف ما هو الشعور

295
00:19:43,322 --> 00:19:44,516
،إذا لم أتركه وشأنه

296
00:19:44,602 --> 00:19:46,718
كيف أتوقع من شخص
أن يفعل المثل بي؟

297
00:19:46,802 --> 00:19:48,952
ولكن ماذا عن سِركِ؟

298
00:19:49,322 --> 00:19:51,790
(أُفضل أن يتذكرني الناس كـ(هانا مونتانا

299
00:19:51,882 --> 00:19:55,192
عوضًا عن أن يتذكروني كواحدة من
.هؤلاء الصحفيين الفاسدين

300
00:19:59,002 --> 00:20:01,755
!أنا لا أرتدي ملابس

301
00:20:01,842 --> 00:20:03,116
!هذا نحنُ

302
00:20:09,122 --> 00:20:11,795
.لن تستعيدي هذه الأقراط

303
00:20:12,122 --> 00:20:16,081
في الحقيقة، أردتُ أن أقول
.بأن هذا خاطئ ونحنُ آسفون

304
00:20:16,602 --> 00:20:18,638
للتوضيح فقط، كنتُ أعرف
.بأن هذا خاطئ طوال الوقت

305
00:20:18,722 --> 00:20:19,916
.حسنًا

306
00:20:21,002 --> 00:20:23,675
لماذا فعلتوا هذا؟ -
.قصة طويلة -

307
00:20:26,082 --> 00:20:29,199
بإمكانكم قَصها عليّ
.أثناء إزالتكم لهذا التبرج

308
00:20:34,122 --> 00:20:37,000
كلّ هذا بدأ لإنكِ أردتِ الـ"زي فون"؟

309
00:20:37,082 --> 00:20:41,234
أجل.  أعتقد بأنني تحمست جدًا
.لكي أحصل على أخر التكنولوجيا

310
00:20:41,322 --> 00:20:42,880
أتدرين يا (مايلي)؟
سيكون هناك الجديد دائمًا

311
00:20:42,962 --> 00:20:44,554
.ولن يتوقف هذا

312
00:20:44,642 --> 00:20:46,951
.هذا ما قالته والدتي

313
00:20:47,682 --> 00:20:49,240
.ليس كأنك تُذكرني بأمي

314
00:20:49,322 --> 00:20:53,156
كما تعرف، ما عدا الأظافر
.لأن هذه أظافرها

315
00:20:56,402 --> 00:20:59,951
.ها هي صورتك
.أنا بغاية الآسف

316
00:21:04,362 --> 00:21:05,590
.هيا بنا يا (ليلي). لنذهب

317
00:21:05,682 --> 00:21:07,559
،(ولكن (مايلي)، بدون صورة (الروك

318
00:21:07,642 --> 00:21:10,076
كيف سنستعيد صورة (هانا)؟

319
00:21:10,162 --> 00:21:11,834
.أعتقد بأننا لن نستعيدها

320
00:21:12,922 --> 00:21:14,674
أهناك مشكلة؟

321
00:21:14,762 --> 00:21:18,471
.أجل، ولكن هذه مشكلتي
.لقد ضايقتك بما يكفي

322
00:21:18,562 --> 00:21:21,713
.حسنًا، تمهلوا، ربمّا بإمكاني المساعدة -
حقًا؟ -

323
00:21:22,362 --> 00:21:24,318
.أجل بالتأكيد، لقد فعلتي الصواب بي

324
00:21:24,402 --> 00:21:27,758
وكانت هذه أفضل عملية تجميل
.أحصل عليها

325
00:21:28,882 --> 00:21:31,555
أعني، أنظروا إليّ. ألا أتوهج؟

326
00:21:33,922 --> 00:21:38,916
،حسنًا، بهذه الحالة
.ربمّا بإمكانك مساعدتنا بشيء

327
00:21:41,362 --> 00:21:43,796
.شكرًا لإعادتك الصورة لي

328
00:21:43,882 --> 00:21:47,033
،حسنًا، بعد ما فكرت بالأمر

329
00:21:48,042 --> 00:21:50,840
.وجدت بأن هذا هو الصواب

330
00:21:51,282 --> 00:21:52,715
.إختيار موفق

331
00:21:57,282 --> 00:21:59,842
.جاكسون). بإمكانك الخروج الآن)

332
00:21:59,922 --> 00:22:02,880
{\pos(190,50)}.لا بأس. إني أستمتع بهذا

333
00:22:02,962 --> 00:22:04,759
{\pos(190,50)}ألا تشعر بالوحدة عندك؟

334
00:22:04,842 --> 00:22:07,310
{\pos(190,50)}.في الحقيقة، لقد كَونت صداقات جديدة

335
00:22:09,322 --> 00:22:12,678
{\pos(190,50)}.تمهل أيها النمر، ستتسبب بألم معدتك

336
00:22:14,202 --> 00:22:16,955
{\pos(190,50)}.أتمنى أن يكون لدى الجميع مناعة ضد السكريات

337
00:22:19,282 --> 00:22:22,797
.{\pos(190,50)}بوتس)، أنت فوضوي)
ماذا تكون؟ كلب؟

338
00:22:23,522 --> 00:22:24,796
{\pos(190,50)}.آسف

339
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
{\pos(190,160)}{\fnImpact\fs24\3c&HFF1600&}"Translated By: ProAngeL ©"

340
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
{\pos(190,190)}<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"</font>

