1
00:00:01,723 --> 00:00:03,998
زورونا مُجددًا، أتسمعون؟

2
00:00:05,043 --> 00:00:07,432
.شكرًا لحضوركم
.إجتماع أباء مُثمر

3
00:00:07,523 --> 00:00:10,595
.المعكرونة النباتية كانت لذيذة

4
00:00:13,083 --> 00:00:16,678
وهذا اللحم المقدد
.الخالي من اللحم المقدد، طيب المذاق

5
00:00:21,563 --> 00:00:25,522
تبًا، ألا يوجد أحد بـ"كاليفورنيا" يأكل اللحم؟

6
00:00:26,163 --> 00:00:28,916
هذه أكبر بيتزا بابروني بالسجق

7
00:00:29,003 --> 00:00:32,712
.واللحم المقدد يُحيطها من الخارج

8
00:00:35,123 --> 00:00:38,195
.آسفة
أتريدون شيئًا؟

9
00:00:39,803 --> 00:00:42,442
،(ليلي)
.هذا ما أُحبه بشأن والدتكِ

10
00:00:42,523 --> 00:00:45,879
تبدو كالملاك
.ولكنها تأكل كسائق شاحنة

11
00:00:47,203 --> 00:00:50,081
أيُفترض بهذا أن يكون إطراءً؟

12
00:00:50,163 --> 00:00:52,154
.منه؟ أجل

13
00:00:54,043 --> 00:00:55,681
!أخيرًا، لقد رحلوا

14
00:00:55,763 --> 00:00:58,197
أبي، عندما تستضيف
،اجتماع الآباء بالمرّة القادمة عندك

15
00:00:58,283 --> 00:01:02,401
على الأقل اجتمع بهم بالخارج عند حوض السباحة
...(لكي يتسنى لي رؤية والدة (ليلي

16
00:01:03,043 --> 00:01:04,601
!بالمطبخ

17
00:01:05,123 --> 00:01:06,841
!(مرحبًا، سيّدة (تي

18
00:01:06,923 --> 00:01:08,322
!أنذرني

19
00:01:10,003 --> 00:01:12,995
.ولا يملك صديقة. أفهمي

20
00:01:14,683 --> 00:01:16,480
هيذر)، أنا مُقدر حضوركِ)
،(أنتِ و(ليلي

21
00:01:16,563 --> 00:01:19,475
ولكن ليس عليكم البقاء
.لمساعدتنا بالتنظيف

22
00:01:19,563 --> 00:01:22,521
أنت تُريد الحصول
.على البيتزا لنفسك

23
00:01:23,203 --> 00:01:24,955
،هذا غير صحيح

24
00:01:25,043 --> 00:01:27,762
ولكني سأُصارعك
.لأجل اللحم المقدد هذا

25
00:01:29,643 --> 00:01:31,759
لماذا يضحك؟

26
00:01:31,843 --> 00:01:34,437
الرجل لا يقبل الفكاهات المتعلقة
.باللحم المقدد خاصته

27
00:01:37,003 --> 00:01:39,471
،جاكسون)، بإمكانك التنظيف أيضًا)
.إذا كنت تُحبْ هذا

28
00:01:39,563 --> 00:01:41,121
.أنا أُساعد

29
00:01:41,763 --> 00:01:44,880
يا إلهي، حلوى الشوكولاتة هذه
.سيئة المذاق

30
00:01:44,963 --> 00:01:49,354
(هذا لأنها زُبدة السيّدة (ديفالز
.المسببة لروائح البطن الكريهة

31
00:01:50,763 --> 00:01:52,674
....لماذا يَدعونها

32
00:01:53,923 --> 00:01:55,356
.أعذروني

33
00:01:57,763 --> 00:02:01,153
،أيتخيل لي هذا
أم أنهم بدئوا يُعجبون ببعضهم الآخر؟

34
00:02:01,243 --> 00:02:04,997
تعنين، إعجاب أم إعجاب إعجاب؟

35
00:02:06,843 --> 00:02:09,556
سأُخبركِ عن أفضل مكان
"يقدم شرائح اللحم بـ"لوس أنجلوس

36
00:02:09,556 --> 00:02:11,210
.مطعم "جيمي" يأتي بالمرتبة الثالثة

37
00:02:11,210 --> 00:02:12,634
...بإحدى المرّات سَمعت بقرة تقول

38
00:02:12,723 --> 00:02:15,601
،عندما أموت"
."قَدموني كوجبة عند "جيمي

39
00:02:17,403 --> 00:02:19,837
!إعجاب إعجاب -
!إعجاب إعجاب -

40
00:02:19,923 --> 00:02:22,721
يا للعجب، لم أرى أمّي
.تنظر إلى رجلٍ قَط مُنذُ طلاقها

41
00:02:22,803 --> 00:02:24,919
سيكون من الرائع لو بدءا
.بمواعدة بعضهم الأخر

42
00:02:25,003 --> 00:02:27,358
.سيكون من الرائع أكثر لو تزوجا

43
00:02:27,443 --> 00:02:30,401
إذًا، ماذا عن يوم السبت؟ -
.إنه موعد -

44
00:02:31,323 --> 00:02:34,599
!سنغدوا أُختين -
!سنغدوا أُختين -

45
00:02:34,923 --> 00:02:36,879
ماذا نأكل؟

46
00:02:36,963 --> 00:02:38,794
.يا إلهي -
.يا إلهي -

47
00:02:41,529 --> 00:02:45,529
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">Translated By: </font><font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">ProAngeL ©
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}ProAngeL.My1Cv.com</b>

48
00:02:45,529 --> 00:02:49,529
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الثاني : الحلقة التاسعة عشر بعنوان</font>
<font color="pink">"والدة ليلي فهمت، تابعوا حياتكم"</font></i>

49
00:02:45,363 --> 00:02:46,921
<i>{\pos(190,40)}!هيا</i>

50
00:02:47,003 --> 00:02:50,962
<i>{\pos(190,40)}الليموزين تنتظرك بالخارج</i>

51
00:02:51,043 --> 00:02:54,592
<i>{\pos(190,40)}بأفضل مظهر، لكل حذاء، ولكل لون</i>

52
00:02:54,683 --> 00:02:58,471
<i>{\pos(190,40)}نعم، عندما تكون مشهورًا فهذا ممتع</i>

53
00:02:58,563 --> 00:03:03,318
<i>{\pos(190,40)}إنه أنت حقاً ولكن لا أحد يعرف ذلك</i>

54
00:03:03,403 --> 00:03:06,759
<i>{\pos(190,40)}مّن كان ليعتقد بأنّ فتاة مثلي</i>

55
00:03:06,843 --> 00:03:12,042
<i>{\pos(190,40)}ستكون نجمة مشهورة؟</i>

56
00:03:12,123 --> 00:03:16,162
<i>{\pos(190,40)}لديك أفضل ما بالعالمين</i>

57
00:03:16,243 --> 00:03:18,074
<i>{\pos(190,40)}أبدأ ببطئ وهدوء</i>

58
00:03:18,163 --> 00:03:19,801
<i>{\pos(190,40)}ثم أطلق العنان</i>

59
00:03:19,883 --> 00:03:24,115
<i>{\pos(190,40)}لديك أفضل ما بالعالمين</i>

60
00:03:24,203 --> 00:03:25,841
<i>{\pos(190,40)}إخلطهم سويًا</i>

61
00:03:25,923 --> 00:03:29,233
<i>{\pos(190,40)}وستعرف بأنهم أفضل ما بالعالمين</i>

62
00:03:33,923 --> 00:03:35,276
.{\pos(190,210)}تأكدي من أن يرتدي والدُكِ أقراطه

63
00:03:35,363 --> 00:03:37,115
{\pos(190,210)}،أمّي تقول بأنه ييبدو كالقراصنة عندما يرتديها

64
00:03:37,203 --> 00:03:39,637
{\pos(190,210)}.وهي تُحب قراصنتها

65
00:03:39,723 --> 00:03:43,955
{\pos(190,210)}رائع! دائمًا ما يبحث عن سبب
.ليرتدي قميصه الفضفاض

66
00:03:44,523 --> 00:03:46,718
{\pos(190,210)}ليلي)، أخبري والدتكِ)
بأن ترتدي هذا الفستان

67
00:03:46,803 --> 00:03:48,759
{\pos(190,210)}.الذي أرتدته بعيد مولدي

68
00:03:48,843 --> 00:03:53,041
{\pos(190,210)}.بدت مُثيرة بالنسبة لعطلة

69
00:03:54,003 --> 00:03:56,517
{\pos(190,210)}.بهيج جدًا. عليّ الذهاب

70
00:03:57,443 --> 00:04:00,913
{\pos(190,210)}،حسنًا، كان هذا مُقزز
.ولكنه لم يُخطيء بشأن الفستان

71
00:04:01,003 --> 00:04:04,916
{\pos(190,210)}.صحيح. من بعدكِ، أختاه -
.كلا، من بعدكِ، أختاه -

72
00:04:06,603 --> 00:04:07,877
{\pos(190,210)}.أخبريها بأن لا تُكثر من العِطر

73
00:04:07,963 --> 00:04:09,794
{\pos(190,210)}،وأن تستمر بالضحك بشأن فُكاهاته

74
00:04:09,883 --> 00:04:11,953
{\pos(190,210)}.حتى إذا بدأت تكون سخيفة

75
00:04:12,043 --> 00:04:14,557
{\pos(190,210)}.وثقِ بي، هذا اليوم سيأتي

76
00:04:15,603 --> 00:04:20,233
،حسنًا، العطر، الفُكاهات
.(فستان العطلة المثير الذي يُحبه (أوليفر

77
00:04:20,843 --> 00:04:22,640
،من الأفضل أن تُدوني لي كلّ شيء
.وسأدون لكِ كلّ شيءٍ أيضًا

78
00:04:22,723 --> 00:04:23,997
.رائع

79
00:04:34,683 --> 00:04:38,392
مرحبًا بكِ في العالم الجميل
.للعلاقات الدولية

80
00:04:39,523 --> 00:04:41,559
!مِزحة جيّدة -
.(حسنًا، أشكركِ آنسة (تراسكوت -

81
00:04:41,643 --> 00:04:44,362
.أنا مُقدر لكِ هذا دائمًا

82
00:04:44,443 --> 00:04:49,358
،الآن، الأسبوع القادم
،كلً منكم سيكون سفير لبلدة خيالية

83
00:04:49,443 --> 00:04:52,196
.حيث نحاول حلّ المشاكل بسلام

84
00:04:52,283 --> 00:04:54,843
!سيكون هذا رائعًا

85
00:04:54,923 --> 00:04:59,121
وبالطبع سيبدي كلّ شخص
.هذا الحماس

86
00:04:59,203 --> 00:05:00,955
،(ستيوارت)، (تراسكوت)

87
00:05:01,043 --> 00:05:04,274
من الرائع وجودكم
.أنتن الاثنتين بالفصل

88
00:05:05,043 --> 00:05:06,795
.والمِثل لك

89
00:05:07,323 --> 00:05:09,678
لماذا نحنُ صحبة جيّدة؟

90
00:05:09,763 --> 00:05:12,118
!لا أعرف. واصلِ الكتابة

91
00:05:17,763 --> 00:05:21,392
،هناك شيء لا يبدو طبيعيًا
ولكن ما هو؟

92
00:05:21,483 --> 00:05:23,155
ماذا يمكن أن يكون؟

93
00:05:24,163 --> 00:05:27,872
ربمّا يكون السبب
.هذا المزعج الصغير الذي يُحدق بكِ

94
00:05:29,323 --> 00:05:30,472
.كلا

95
00:05:31,163 --> 00:05:33,472
.إنها الرمال التي تُحيط بالكوخ

96
00:05:33,563 --> 00:05:36,953
...كلها تبدوا
.لا أعرف، غامقة

97
00:05:38,283 --> 00:05:42,356
...هذا لأننا
.لا أعرف، على الشاطئ

98
00:05:43,603 --> 00:05:45,673
.(شاهد وتعلم، (جاكسون

99
00:05:46,243 --> 00:05:48,473
.أو بحالتك، شاهد وحسب

100
00:05:49,603 --> 00:05:51,639
!(أحضرها إلى هنا، (تشارلي

101
00:05:54,523 --> 00:05:57,401
.رمال. لقد إشتريت رمال

102
00:05:58,403 --> 00:06:00,280
.هذه ليست مجرد رمال

103
00:06:00,363 --> 00:06:03,912
."هذه رمال "كوستاريكا

104
00:06:04,883 --> 00:06:06,760
.الأفضل بالعالم

105
00:06:07,803 --> 00:06:11,478
.أشعر بها، تشمم رائحتها، أفرغها

106
00:06:12,883 --> 00:06:16,353
المعذرة؟ -
.تذكر بأن تستخدم ركبتيك في الرفع -

107
00:06:18,483 --> 00:06:21,077
سأستخدم ركبتي
.في الرفع بالفعل

108
00:06:21,163 --> 00:06:23,279
.الآن، سيُسدعني تفريغ هذا

109
00:06:23,363 --> 00:06:26,673
!أفلتني! (جاكسون)! أنزلني

110
00:06:26,763 --> 00:06:28,242
.سأُنزلك

111
00:06:30,763 --> 00:06:33,357
.هاك. استمتع بتعليقك هذا

112
00:06:33,443 --> 00:06:35,354
!جاكسون)، عُد إلى هنا)

113
00:06:35,443 --> 00:06:37,001
!أنت أسوأ موظف بالعالم

114
00:06:37,083 --> 00:06:39,153
.هذا لأنك أسوأ مدير بالعالم

115
00:06:39,243 --> 00:06:41,598
ما كنت لتطيق العمل
.لدى أحمق مثلك لمدة أسبوع

116
00:06:41,683 --> 00:06:45,392
وأنت ما كنت لتستطيع ترك
.إدارة المكان لشخص غبي مثلك

117
00:06:46,203 --> 00:06:49,593
أُراهنك بـ 50 دولار بأنك
.لا تستطيع المواصلة لنهاية الأسبوع

118
00:06:49,683 --> 00:06:52,720
انتظر، ستدفع لي 50 دولار
لنتبادل أمكنتنا؟

119
00:06:52,803 --> 00:06:54,156
.لك هذا

120
00:06:54,243 --> 00:06:58,555
،حسنًا. لنهاية الأسبوع
.(أنا (جاكسون) وأنت (ريكو

121
00:06:58,643 --> 00:07:01,237
.الآن، أنزلني من هنا

122
00:07:01,323 --> 00:07:05,202
.(آسف، (جاكسون
.ريكو) لا يقبل أوامر منك)

123
00:07:05,283 --> 00:07:07,114
.أنزل نفسك بنفسك

124
00:07:09,763 --> 00:07:11,242
!(جاكسون)

125
00:07:15,603 --> 00:07:19,278
رائع، من الجيّد العودة
!لإرتداء القمصان الفضفاضة مُجددًا

126
00:07:20,083 --> 00:07:23,120
،أجل، أجل
.أنت ترتديها بالفعل يا أبي

127
00:07:23,203 --> 00:07:25,000
حسنًا، لنراجع مرّةً أخرى، حسنًا؟

128
00:07:25,083 --> 00:07:28,837
،إنها تُحبْ جوارب "بوسطن" الحمراء
،تكره الإناس الذين يَكسون كلابهم بالملابس

129
00:07:28,923 --> 00:07:32,040
...ومثلجاتها المفضلة هي -
.الشوكولاتة المُقرمشة -

130
00:07:32,123 --> 00:07:35,160
،ليست الشوكولاتة المُقرمشة
!إنها رقائق الحلوى الرفيعة

131
00:07:35,883 --> 00:07:37,760
.تبًا
كيف تَخرجت من المدرسة الثانوية؟

132
00:07:37,843 --> 00:07:42,280
،بإنهاء فروضي
.التي يَبغي أن تفعليها الآن

133
00:07:42,363 --> 00:07:44,638
،حسنًا. آنا آسفة، سيّدي

134
00:07:44,723 --> 00:07:49,001
.(ولكني أعنيك أنت ووالدة (ليلي
...سيكون من الرائع جدَا

135
00:07:49,083 --> 00:07:51,039
.مايل)، أنا مُقدر ما فعلتيه)

136
00:07:51,123 --> 00:07:53,717
،أنا أعرف ما تحاولين فعله
.ولكن لنواجه الأمر

137
00:07:53,803 --> 00:07:58,558
،لقد واعدت أشكالاً عديدة
.أيّ شيء آخر سيكون غير منصف

138
00:08:00,643 --> 00:08:02,361
...حسنًا, تّذكري، إنه يُحبْ

139
00:08:02,443 --> 00:08:04,593
سباق السيارات، التَزحلق على الجليد

140
00:08:04,683 --> 00:08:08,517
وهذه المسابقات اليابانية
.عن أتعس الأشخاص

141
00:08:09,523 --> 00:08:11,912
.لم أكن فخورة بكِ لهذه الدرجة من قبل

142
00:08:14,123 --> 00:08:15,715
.لنتحقق من مُلمع الشفاه

143
00:08:21,683 --> 00:08:23,241
كيف حالك؟

144
00:08:24,443 --> 00:08:26,434
.نحنُ مُقربين جدًا

145
00:08:26,523 --> 00:08:28,957
.أبعدي إصبعكِ يا عزيزتي -
.حسنًا -

146
00:08:29,483 --> 00:08:34,079
.هذا الفستان جميل جدًا -
.هذا القميص الفضفاض جميل أيضًا -

147
00:08:36,283 --> 00:08:40,401
!قودا بحرص -
.المحطة التالية، مدينة الشقيقات -

148
00:08:40,923 --> 00:08:42,356
!مع السلامة -
!مع السلامة -

149
00:08:47,163 --> 00:08:49,882
.يا للعجب، (ليلي)، هذا أصعب مما تخيلت

150
00:08:49,963 --> 00:08:51,999
،إذا رّكزنا تفكيرنا
.أعرف بأننا سنفهم هذا

151
00:08:52,083 --> 00:08:54,643
.لقد راجعت هذا الأرقام مراتٍ عديدة

152
00:08:54,723 --> 00:08:58,193
عندما تنتقلين للعيش معنا
.فلن يَسع المكان لجميع أحذيتنا

153
00:08:58,283 --> 00:09:00,592
حسنًا، ماذا سنفعل؟

154
00:09:02,163 --> 00:09:04,552
أعتقد بأنه بإمكاني
.التخلي عن بعض الأحذية

155
00:09:05,803 --> 00:09:08,601
هل ستتخلين عن أحذيتكِ لأجلي؟

156
00:09:08,683 --> 00:09:11,595
!أنتِ أفضل أخت على الإطلاق -
!أعرف -

157
00:09:13,843 --> 00:09:16,232
.انتظري، أني أتلقى رسالة مصورة

158
00:09:16,323 --> 00:09:19,440
<I>،سكان الأرض
.سكان الأرض، سكان الأرض

159
00:09:19,523 --> 00:09:22,913
<I>!(لا تفزعوا، معكم السيّد (كورلي

160
00:09:25,403 --> 00:09:27,280
<I>هذا مجرد تذكير بسيط لكم جميعًا

161
00:09:27,363 --> 00:09:32,073
<I>أسبوع العلاقات الدولية
سيبدأ يوم الاثنين، لذا استعدوا

162
00:09:32,163 --> 00:09:34,552
<i>،(فرانسيس)
أتُريد شوكة سمكة واحدة أم اثنتين؟</i>

163
00:09:34,643 --> 00:09:37,111
<i>!ليس الآن يا أمّي
!أنا أجلس على الحاسب</i>

164
00:09:37,403 --> 00:09:39,121
<i>.انتهى الإرسال</i>

165
00:09:39,203 --> 00:09:41,956
<i>!أربع! ولا تزيلِ الصلصة</i>

166
00:09:43,603 --> 00:09:45,559
.هذا يوضح الكثير

167
00:09:46,283 --> 00:09:50,754
،عندما نُجمع بين والدينا
.علينا أن نحصل على رفيقة لهذا الرجل

168
00:09:54,043 --> 00:09:55,112
!لقد عادا -
!لقد عادا -

169
00:09:55,203 --> 00:09:56,921
لا أطيق الانتظار
!حتى أعرف كيف كان الموعد

170
00:09:57,003 --> 00:10:00,234
.أنا أيضًا
.تمهلي، تمهلي، تمهلي

171
00:10:00,323 --> 00:10:01,756
.أمنحيهم بعض الوقت

172
00:10:01,843 --> 00:10:03,595
سيدعونا نعرف ما حدث
.خلال الموعد عندما يكونا مستعدين

173
00:10:03,683 --> 00:10:04,957
.حسنًا

174
00:10:05,043 --> 00:10:09,082
كيف كان؟ عظيم؟ رائع؟
.جميل؟ لطيف؟ أخبرني

175
00:10:09,163 --> 00:10:11,518
.لا بأس. لقد قضيت وقتًا جيّدًا

176
00:10:13,283 --> 00:10:15,239
.وأنا أيضًا. لنذهب

177
00:10:17,083 --> 00:10:18,801
...ولكن -
.المرآة تُريد الرحيل -

178
00:10:18,883 --> 00:10:20,680
.لندعها تذهب

179
00:10:22,003 --> 00:10:24,801
.أشكرك -
.دواعي سروري -

180
00:10:27,483 --> 00:10:30,680
ما الذي فعله والدكِ هذه المرّة؟

181
00:10:30,763 --> 00:10:34,073
أبي؟
كيف لكِ أن تعرفين أن السبب أبي؟

182
00:10:34,163 --> 00:10:36,438
هل قابلتِ والدكِ؟

183
00:10:36,523 --> 00:10:39,959
.أجل، قابلته
.كما قابلت والدتكِ الغير مُتحضرة

184
00:10:40,883 --> 00:10:42,680
.أمّي ليست كذلك

185
00:10:42,763 --> 00:10:44,481
!ليليان)، تحركي)

186
00:10:46,803 --> 00:10:49,601
.أجل، إنها مثال واضح على هذا

187
00:10:50,963 --> 00:10:54,751
!هذا ليس خطأها -
!وليس خطأ والدي أيضًا -

188
00:10:54,843 --> 00:10:57,311
.كنت سأتخلى عن أحذيتي لأجلكِ

189
00:10:57,403 --> 00:10:59,394
.حسنًا، أنت لستِ مُضطرة لهذا -
.حسنًا -

190
00:10:59,483 --> 00:11:01,235
!جيّد -
.مع السلامة -

191
00:11:02,683 --> 00:11:04,639
!إنها ليست غير مُتحضرة

192
00:11:07,003 --> 00:11:11,121
.أتدرين ماذا؟ أنا لستُ بحاجة لأخت
.يُعجبني أن أكون فتاة وحيدة

193
00:11:13,003 --> 00:11:17,121
مايلز)، لديّ بِثرة بظهري)
...لا استطيع الوصول إليها. هل بوسعكِ

194
00:11:19,243 --> 00:11:21,473
.دعني أُحضر نظاراتي الواقية

195
00:11:30,723 --> 00:11:34,477
!صباح الخير يا أبي
.لقد أعددت لك الفطور

196
00:11:36,963 --> 00:11:39,272
،أشكركِ يا عزيزتي
.ولكني لن أُخبركِ

197
00:11:39,363 --> 00:11:42,912
ما حدث ليلة أمس
.(بيني وبين والدة (ليلي

198
00:11:43,003 --> 00:11:44,959
.وأنا أحترم هذا

199
00:11:45,043 --> 00:11:48,399
حقًا؟ إذًا لِمَ كتبتِ
"أرجوك، أرجوك أخبرني"

200
00:11:48,483 --> 00:11:50,872
بقطع اللحم المقدد الصغيرة؟

201
00:11:52,083 --> 00:11:55,519
لأن الحجرة
.لن تكفي شرائح اللحم الكبيرة

202
00:11:55,603 --> 00:11:57,514
.آسف يا حلوتي، هذه ليست معركتكِ

203
00:11:57,603 --> 00:12:01,835
.لا تدخلي بهذا الموضوع -
.عِدّ الفطور لنفسك -

204
00:12:01,923 --> 00:12:05,438
حسنًا. المرآة أصرت
أن تدفع نصف الحساب

205
00:12:05,523 --> 00:12:06,717
.ولم تقبل "كلا" كجواب

206
00:12:06,803 --> 00:12:09,681
.هذا سخيف -
لهذا السبب أنت غاضب؟ -

207
00:12:10,483 --> 00:12:13,361
.لقد قُلتُ بأنني لن أتحدث عن هذا

208
00:12:13,443 --> 00:12:17,721
،الرجل حاول أن يتصرف بنُبل
.وفجأة أصبح رجل الكهف

209
00:12:17,803 --> 00:12:19,031
أهذا ما أنتم غاضبون بشأنه؟

210
00:12:19,123 --> 00:12:21,432
لأن كلَ منكما أراد دفع الحساب؟

211
00:12:21,523 --> 00:12:24,799
!هذا رائع جدًا
!(عليّ إخبار (ليلي

212
00:12:24,883 --> 00:12:28,637
.أبي، ربمّا عليكِ إزالة قشر البيض

213
00:12:29,443 --> 00:12:31,911
.أُحبْ أن يكون البيض مُقرمشًا

214
00:12:33,963 --> 00:12:35,396
.رجل الكهف

215
00:12:36,163 --> 00:12:38,518
هي مَن أخرجت
،بطاقتها الائتمانية سريعًا

216
00:12:38,603 --> 00:12:41,595
فسكبت الدهن السائل من اللحم
.على قميصي الفضفاض

217
00:12:45,803 --> 00:12:48,601
!ليلي)، لقد عرفت كلّ شيء) -
!أعرف -

218
00:12:48,683 --> 00:12:51,481
لا أُصدق بأنهما تشاجرا
.بسبب شيء سخيف كهذا

219
00:12:51,563 --> 00:12:53,633
.أعرف. الآن بوسعنا أن نظل أختين

220
00:12:53,723 --> 00:12:57,682
أجل. كلّ ما على والدكِ فعله
.هو الإعتذار لوالدتي لعدم تركها دفع الحساب

221
00:12:57,763 --> 00:13:00,641
ابنة الوالدة الغير متحضرة تقول ماذا؟

222
00:13:00,723 --> 00:13:03,237
.قُلت بأن على والدكِ الإعتذار

223
00:13:03,323 --> 00:13:05,234
عمّاذا؟ لكونه أراد التصرف بنُبل؟

224
00:13:05,323 --> 00:13:07,518
.والدتكِ هي مَن عليها الإعتذار

225
00:13:07,603 --> 00:13:09,559
عمّاذا؟
لإصرارها على تقاليدها؟

226
00:13:09,643 --> 00:13:13,318
حسنًا، هي مَن لَطَخت
.قميص أبي الفضفاض الوحيد

227
00:13:13,403 --> 00:13:15,963
!حسنًا، لقد كان عنيدًا -
.لقد كان مؤدبًا -

228
00:13:16,043 --> 00:13:19,194
هلا سمعتِ مسبقًا عن الكرم الجنوبي؟

229
00:13:19,283 --> 00:13:21,114
!إرحلي من هنا الآن

230
00:13:31,763 --> 00:13:36,791
.(هاك، (ريكو
هذا أخر ما لدينا من رمل. هل أنت سعيد؟

231
00:13:37,883 --> 00:13:41,319
.(هناك شيء لا يبدوا طبيعيًا، (جاكسون

232
00:13:41,403 --> 00:13:44,156
ولكن ما هو؟ ماذا يمكن أن يكون؟

233
00:13:45,203 --> 00:13:47,433
.كلا -
.أجل -

234
00:13:47,523 --> 00:13:51,277
.الرمال الجديدة لا تُسعدني
.أعدها كما كانت

235
00:13:51,363 --> 00:13:52,637
...ولكني قضيت ساعتين

236
00:13:52,723 --> 00:13:57,239
!إلا إذا بدأت تعترف بهزيمتك

237
00:13:57,763 --> 00:13:59,037
.أبدًا

238
00:14:02,083 --> 00:14:05,473
.(انتظر، (جاكسون
.دَعني أُساعدك بهذا

239
00:14:06,043 --> 00:14:10,321
انتظر، أنا لا أُساعد أحد
.(لأنني (ريكو

240
00:14:11,683 --> 00:14:14,072
إذًا أنت (ريكو)؟ -
.أجل -

241
00:14:14,163 --> 00:14:16,040
.وأنا سعيد بكلّ ما أفعله -
حقًا؟ -

242
00:14:16,123 --> 00:14:19,001
.حسنًا، سأستمتع بمّا سأفعله بوجهك

243
00:14:19,083 --> 00:14:20,436
ماذا؟ -
لقد تطاولت على أخي الصغير -

244
00:14:20,523 --> 00:14:22,957
.لأخر مرّة -
أيّ أخ صغير؟ -

245
00:14:23,603 --> 00:14:26,037
ألا تتذكر، (ريكو)؟

246
00:14:26,123 --> 00:14:30,958
،الطفل صاحب العِبسة
.الذي يُشبه هذا الرجل الوسيم

247
00:14:31,443 --> 00:14:35,516
أعتقد بأنك نعته
.صاحب الحاجب العيني

248
00:14:38,683 --> 00:14:41,481
ماذا فعلت؟ -
أنا؟ -

249
00:14:41,563 --> 00:14:44,760
"أنا لستُ مَن قال "أرني ما لديك
عندما أخبرك الطفل

250
00:14:44,843 --> 00:14:48,119
بأن شقيقه الأكبر سيأتي
.يوم الأحد ظهرًا ليوسعك ضربًا

251
00:14:48,203 --> 00:14:50,763
.حسنًا، أنظر لهذا. بالوقت المناسب

252
00:14:51,683 --> 00:14:54,277
.انتظر لحظة. لقد أوقع بي
.(هذا هو (ريكو

253
00:14:54,363 --> 00:14:56,877
،أنت تُحبْ التطاول على صغار السن
أليس كذلك؟

254
00:14:56,963 --> 00:15:00,876
.هذا صحيح. إنه سيء

255
00:15:00,963 --> 00:15:03,318
!أحترسوا
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

256
00:15:07,483 --> 00:15:11,032
.(لا أحد يٌقلد (ريكو) سوى (ريكو

257
00:15:17,803 --> 00:15:20,875
...ثمّ فعلَتْ هكذا
"وأنا قُلت لها، "ماذا؟

258
00:15:20,963 --> 00:15:21,952
.يا للفتيات

259
00:15:23,363 --> 00:15:26,002
مرحبًا، (أوليفر)، هل أنت مُستعد
لأسبوع العلاقات الدولية؟

260
00:15:26,083 --> 00:15:28,677
،"بالتأكيد. بلدتي، "أوكينلاند
.مُستعدة للمشاركة

261
00:15:28,763 --> 00:15:32,517
،لدينا... شواطئ رائعة
،فتيات جميلات

262
00:15:32,603 --> 00:15:35,356
.وسلعتنا الرئيسية هي الحبْ

263
00:15:35,443 --> 00:15:37,320
.هنيئًا لكِ
أتُريد السماع عن "ساراتوفيا"؟

264
00:15:37,403 --> 00:15:38,882
.كلا

265
00:15:39,683 --> 00:15:42,720
،لوننا الرئيسي هو الأخضر
،نحن نستخدم مُشتقات الوقود فقط

266
00:15:42,803 --> 00:15:47,001
وسلعتنا الرئيسية هي الجراثيم
.الناتجة عن مخلفات مُنتجاتنا

267
00:15:47,083 --> 00:15:49,313
ألديكِ جيش؟ -
.كلا -

268
00:15:49,403 --> 00:15:50,836
.بالتوفيق

269
00:15:51,443 --> 00:15:52,796
...لن تكون بهذا التعجرف

270
00:15:52,883 --> 00:15:56,876
عندما تسئمون يا قوم من دفع 18 دولار
،ثمن غالون البنزين

271
00:15:56,963 --> 00:15:59,921
.ويثورون ويعلقونك من إبهاميك

272
00:16:01,923 --> 00:16:03,151
!مع السلامة

273
00:16:08,323 --> 00:16:10,837
.أنتِ تحجبين خزانتي -
.أنتِ تحجبين خزانتي -

274
00:16:10,923 --> 00:16:14,677
لِمَ لا تُريني شيئًا من كَرم الجنوبيين
وتتحركين؟

275
00:16:14,763 --> 00:16:16,674
لِمَ لا تستخدمين
أسلوبك المُتحضر وتُحركينني؟

276
00:16:16,763 --> 00:16:19,436
حسنًا، ما سبب خلافكما هذه المرّة؟

277
00:16:19,523 --> 00:16:23,072
هل نسي أحدهم
عيد الصداقة الخاص به؟

278
00:16:23,163 --> 00:16:25,233
نحن لم يعُد لدينا
عيد صداقة بعد الآن

279
00:16:25,323 --> 00:16:27,075
.لأننا لم نعُد أصدقاء بعد

280
00:16:27,163 --> 00:16:28,562
،و هذه كانت لتكون ذِكرانا المأتين

281
00:16:28,643 --> 00:16:31,157
وكانت (ليلي) لتحصل على
.السوار الفاتن الذي طالما أرادته

282
00:16:31,243 --> 00:16:32,437
.حسنًا

283
00:16:33,123 --> 00:16:37,480
حسنًا، أنا لا أقبل هدايا
.من شخص أهان عائلتي

284
00:16:37,563 --> 00:16:40,316
أنا أَهنت عائلتكِ؟ -
.شكرًا لإعترافك بهذا -

285
00:16:40,403 --> 00:16:42,917
!أنا لم انتهي بعد
...والدتكِ حاملة بطاقة الائتمان

286
00:16:43,003 --> 00:16:46,154
والدكِ الذي يقول
."هذا واجب الرجل أيتها المرآة"

287
00:16:46,243 --> 00:16:48,074
أتعرفون ما تحتاجونه؟

288
00:16:48,163 --> 00:16:51,075
إجازة على شواطئ
.أوكينلاند" الجميلة"

289
00:16:51,163 --> 00:16:52,835
أرتدوا لباس بحر مجاني
."من متجر "شورو

290
00:16:52,923 --> 00:16:54,959
!هذا ليس مُضحكًا -
!هذا ليس مُضحكًا -

291
00:16:55,043 --> 00:16:56,874
.لقد قُلت هذا أولاً

292
00:16:56,963 --> 00:16:58,476
.بإمكاني الغناء

293
00:16:59,883 --> 00:17:01,475
.بإمكاني الغناء

294
00:17:05,403 --> 00:17:09,112
مرحبًا بكم في اليوم الأول
.من أسبوع العلاقات الدولية

295
00:17:11,963 --> 00:17:16,241
اليوم، أربع شعوب
.سيُسيطرون على تجارة العالم

296
00:17:16,323 --> 00:17:17,438
أيًا منهم سيكون؟

297
00:17:17,523 --> 00:17:22,119
،"حسنًا، لدينا "أوكينلاند

298
00:17:22,203 --> 00:17:25,957
....ساراتوفيا"، ليليتانيا" و"

299
00:17:26,043 --> 00:17:28,841
،شخصًا آخر، شخصًا آخر
.شخصًا آخر، شخصًا آخر

300
00:17:28,923 --> 00:17:31,835
!"مرحبًا، "مايلانديس

301
00:17:32,963 --> 00:17:35,796
."أتدري؟ اليوم هو عطلة "مايلانديس

302
00:17:35,883 --> 00:17:40,081
.البنوك، مكاتب البريد، كلها مُغلقة
.أرجوك إحترم تقاليدنا

303
00:17:40,163 --> 00:17:43,075
.أجل، تقاليدها القديمة المتخلفة

304
00:17:43,163 --> 00:17:48,157
مُجددًا، "مايلانديس" مستعدة دائمًا
.لتُساند ما تؤمن به

305
00:17:48,923 --> 00:17:52,359
وهذه الإعتقادات
.سنتناولها في نقاش اليوم

306
00:17:52,443 --> 00:17:55,162
!من خلال هذا العدد الكبير من السمك

307
00:17:57,403 --> 00:18:01,237
.آسف، إنها غير طازجة
.إني أعيش على راتب مدرس

308
00:18:01,323 --> 00:18:05,362
الآن، أنتم أربع شعوب
."على حدود بحر "كورليان

309
00:18:05,443 --> 00:18:08,082
مايلانديس" لديها موسم صيد ممتاز"

310
00:18:08,163 --> 00:18:11,678
.وتُسيطر على كلّ السمك

311
00:18:12,323 --> 00:18:16,999
ماذا ستفعلون لتحصلون على ما تُريدونه؟
.لنبدأ التجارة

312
00:18:17,083 --> 00:18:19,392
حسنًا، بلدتي لديها
.طاحونات هوائية لتوليد الطاقة

313
00:18:19,483 --> 00:18:21,235
بإمكاننا تصدير الطاقة لكِ
.في مقابل السمك

314
00:18:21,323 --> 00:18:24,633
،أو بإمكاني إعطاءك السمك بلا مقابل
...."لأننا في "مايلانديس

315
00:18:24,723 --> 00:18:27,362
.نتعامل بهذا الأسلوب الراقي

316
00:18:28,523 --> 00:18:31,401
،"حسنًا، عندنا بلـ"ليليتانيا
.لا نقبل الهبات

317
00:18:31,483 --> 00:18:35,078
نُحبْ أن ندفع ثمن سمكنا
!ونصف الإكرامية

318
00:18:36,603 --> 00:18:38,241
.هذه ليست هبات

319
00:18:38,323 --> 00:18:42,601
،هذا يُسمى سخاء
،"بادرة جميلة من شعب "مايليانديس

320
00:18:42,683 --> 00:18:44,639
ولكني لا أتوقع
،بأن تكوني على دراية بهذا

321
00:18:44,723 --> 00:18:47,556
.حيث أنكِ من بلدة "ليليتانيا" للمهووسيين

322
00:18:48,443 --> 00:18:52,675
حسنًا، على الأقل بلدتي
.لا تُعاني من الإسهال

323
00:18:55,003 --> 00:18:57,801
سأقبل السمك
."إذا حصلت على علامة "ممتاز

324
00:18:58,963 --> 00:19:01,318
على الأقل "أوكينلاند" لا تخضع للتهديد

325
00:19:01,403 --> 00:19:04,156
من شخصًا ما يُريد
.رشوتها بوجبة عشاء

326
00:19:04,243 --> 00:19:08,680
.نحنُ لسنا بحاجة لأن تشتري لنا أيّ شيء
.ليليتانيا" بلدة مستقلة"

327
00:19:08,763 --> 00:19:12,881
!مايلانديس" بلدة تَحترم تقاليدها"
!الآن أقبلي هذه السمكة اللعينة

328
00:19:12,963 --> 00:19:15,318
!أنا لا أُريد سمكتكِ الفاسدة

329
00:19:17,523 --> 00:19:19,514
.هذه السمكة لي

330
00:19:19,603 --> 00:19:22,515
.عظيم، إذًا هذه السمكة لكِ

331
00:19:23,323 --> 00:19:26,713
!سمكة باردة! سمكة باردة -
!أجل، كوالدتكِ بالضبط -

332
00:19:28,683 --> 00:19:30,560
!هذه السمكة لأجل أمّي

333
00:19:33,163 --> 00:19:36,599
!حسنًا، هذه السمكة لأجل أبي -
!كلا -

334
00:19:36,683 --> 00:19:39,993
!ليلي)، أهدئي) -
!شباب، كنتُ سأُعيد هذه الأسماك -

335
00:19:41,003 --> 00:19:43,233
.لا تكوني غبية وخُذي هذه السمكة

336
00:19:43,323 --> 00:19:45,403
.أنت، إذا أرادت الدفع فهذا من حقها

337
00:19:45,403 --> 00:19:47,473
.حسنًا، حقوقها سخيفة -
.أنت غبي -

338
00:19:47,563 --> 00:19:49,918
حسنًا، هذا كلام كبير
.بالنسبة لشخص ليس لديه جيش

339
00:19:50,003 --> 00:19:52,836
مَن بحاجة لجيش
إذا كنت تَملك ذراعًا؟

340
00:19:53,883 --> 00:19:55,157
!مُقزز

341
00:20:00,163 --> 00:20:03,951
.حسنًا، هذا يكفي
.أُريد السمك، وأريده الآن

342
00:20:09,683 --> 00:20:12,834
.المرّة القادمة، سنُتاجر بالكعك

343
00:20:12,923 --> 00:20:16,438
!رفاق! رفاق
ألا نفكر بحل وسط؟

344
00:20:17,683 --> 00:20:20,880
.بحقكم. هذا مُكلف

345
00:20:24,043 --> 00:20:27,718
.رائحتي لا تبدو مُتحضرة -
.أنا، أيضًا -

346
00:20:28,963 --> 00:20:29,952
.كلا

347
00:20:33,163 --> 00:20:36,712
.لا تجعليني أضحك، أنا غاضبةً منكِ -
.أنا غاضبةَ منكِ -

348
00:20:38,563 --> 00:20:40,758
.سمكة طائرة -
.سمكة طائرة -

349
00:20:43,843 --> 00:20:47,392
ماذا نفعل؟ -
.ما يفعلونه هناك بالضبط -

350
00:20:47,483 --> 00:20:49,951
التشاجر مع شخصًا أخر
.شيءٍ سخيف

351
00:20:50,043 --> 00:20:52,716
حسنًا، أنا مُستعدة للتوقف
.إذا توقفتِ أولاً

352
00:20:52,803 --> 00:20:56,432
.حسنًا، عليّ الإعتراف
.أحيانًا يمكن لأبي أن يكون أسلوبه قديم

353
00:20:56,523 --> 00:20:59,515
أجل، أمّي يمكن أن تكون
.غير مُتحضرة قليلاً

354
00:21:00,803 --> 00:21:03,681
...قليلاً؟ إنها

355
00:21:05,563 --> 00:21:08,919
إمرآة جميلة
،يمكنها خوض معركتها بنفسها

356
00:21:09,003 --> 00:21:10,356
.كأبي بالضبط

357
00:21:10,443 --> 00:21:12,911
أصدقاء؟ -
."أُفضل "شقيقات -

358
00:21:14,483 --> 00:21:16,041
!(تَذوق هذا، (أوكين -
!النجدة -

359
00:21:16,123 --> 00:21:19,001
!ساراتوفيا" تُهاجمُني"

360
00:21:24,883 --> 00:21:30,321
<i>الحياة هي ما تصنعُها
لذا اجعلها جميلة</i>

361
00:21:30,403 --> 00:21:31,472
<i>لنجعلها جميلة</i>

362
00:21:31,563 --> 00:21:36,921
<i>الحياة هي ما تصنعُها
لذا هيا، هيا</i>

363
00:21:37,003 --> 00:21:38,277
<i>هيا بنا جميعًا الآن</i>

364
00:21:38,363 --> 00:21:44,120
<i>لنحتفل بها
ولينضم إلينا الجميع</i>

365
00:21:44,203 --> 00:21:46,034
<i>أنت تُقرر</i>

366
00:21:46,123 --> 00:21:50,321
<i>لأن الحياة هي ما تصنعُها</i>

367
00:21:51,883 --> 00:21:54,875
<i>الحياة هي ما تصنعُها</i>

368
00:22:00,603 --> 00:22:04,676
.{\pos(190,50)}عزيزتي، لقد كنتِ رائعة اليوم -
كنت كذلك، ألستُ كذلك؟ -

369
00:22:04,763 --> 00:22:07,482
{\pos(190,50)}أعتقد أنني كنتُ سعيدة
.لإصطلاحي أنا وليلي

370
00:22:07,563 --> 00:22:10,282
{\pos(190,50)}أعتقد بأنه من الجيّد أنك أنت وأمّي
.حللّتم كلّ شيءٍ أيضًا

371
00:22:10,363 --> 00:22:13,355
 .{\pos(190,50)}أجل، أعرف
أتعتقدون بأنها قَضت وقتًا ممتعًا بالحفلة؟

372
00:22:13,443 --> 00:22:16,640
!{\pos(190,50)}روك آند رول! أجل

373
00:22:18,643 --> 00:22:20,361
.{\pos(190,50)}بعض الشيء

374
00:22:26,180 --> 00:22:32,180
{\pos(190,160)}{\fnImpact\fs24\3c&HFF1600&}"Translated By: ProAngeL ©"

375
00:22:26,180 --> 00:22:32,180
{\pos(190,190)}<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"</font>

