1
00:00:12,718 --> 00:00:13,867
.خاسر

2
00:00:14,878 --> 00:00:16,596
كيف تفعلين هذا؟

3
00:00:16,678 --> 00:00:18,350
.رئة المغنية يا عزيزي

4
00:00:18,438 --> 00:00:22,397
.ممّا يعني بأن جدتي ستٌقيم بغرفتك

5
00:00:22,798 --> 00:00:26,632
.ولكن هذا غير مُنصف
لِمَ عليّ التخلي عن غرفتي؟

6
00:00:26,718 --> 00:00:30,996
.لأنك تَملك الرئة الخاسرة

7
00:00:32,038 --> 00:00:35,508
ولكنها ما كانت لتحضر إلى هنا
.لولا حفلة الجوائز الغبية الخاصة بكِ

8
00:00:35,598 --> 00:00:39,671
حفل توزيع جوائز الموسيقى الدولية
.مثل الفوز بجائزة أوسكار

9
00:00:39,758 --> 00:00:42,875
إذا كانت حفلة جوائز غبية
.فلكنت فُزت بها

10
00:00:45,278 --> 00:00:48,190
.يا للهول، هذا سيؤذي ظهركِ جدًا

11
00:00:51,198 --> 00:00:54,190
،حسنًا، أحترس بهذا الصندوق
.(روبي راي)

12
00:00:57,318 --> 00:01:01,391
،هذا شعري المُستعار الثمين
.الذي أرتديه بالحفلات والجنائز فقط

13
00:01:01,478 --> 00:01:02,513
.آسف يا أمّي

14
00:01:02,598 --> 00:01:04,793
لا أُصدق بأنك تركت صوت المِذياع
.مُرتفع بالسيارة

15
00:01:04,878 --> 00:01:06,675
.لم تَسمع أيّ شيء ممّا قُلت

16
00:01:06,758 --> 00:01:09,795
حقًا؟
بماذا كنتُ أُفكر؟

17
00:01:09,878 --> 00:01:11,197
حسنًا، لقد فوتَ قصتي بأكملها

18
00:01:11,278 --> 00:01:13,587
عن هذه الشامة القديمة
...التي وجدتها بـ

19
00:01:13,678 --> 00:01:14,793
!أولاد

20
00:01:16,118 --> 00:01:18,074
.رَحبوا بجدتكم. أسرعا

21
00:01:18,158 --> 00:01:19,955
!جدتي -
!جدتي -

22
00:01:20,038 --> 00:01:21,073
.ها هم

23
00:01:21,158 --> 00:01:24,787
،حفيدي الوسيم وحفيدتي الجميلة

24
00:01:24,878 --> 00:01:30,717
أصغر مغنية إطلاقًا، لتكون أولى الفائزين
.بجائزة الموسيقى الدولية لهذا العام

25
00:01:31,758 --> 00:01:34,192
.بكلمة واحدة، هذا كان طويلاً

26
00:01:34,278 --> 00:01:37,236
لا عجب بأن حفلات توزيع الجوائز هذه
.تستغرق وقتًا طويلاً

27
00:01:38,318 --> 00:01:40,434
أتعرفين ما سيستغرق وقتًا أطول أيضًا؟

28
00:01:40,518 --> 00:01:43,828
المسافة من غرفة نومي
.إلى المرحاض

29
00:01:43,918 --> 00:01:47,149
مايلي) بجانب المرحاض بالضبط)
.كما أنها تَطلّ على المُحيط أيضًا

30
00:01:47,238 --> 00:01:49,388
.تُشاهدين الدلافين بالصباح

31
00:01:50,858 --> 00:01:54,328
هلا هدأت قليلاً؟
.ستُقيم بغرفتك

32
00:01:54,318 --> 00:01:57,708
.جدتي، يوم الأحد سيكون رائع

33
00:01:57,798 --> 00:02:00,437
سأحصل على الجائزة
،التي لطالما أردُتها

34
00:02:00,518 --> 00:02:03,635
،أبي سيُقدمها لي
.والأن جميع مَن أُحبهم متواجدين هنا

35
00:02:03,718 --> 00:02:05,834
..."أنتِ، الخالة "دولي

36
00:02:08,318 --> 00:02:10,513
.كَرري ما قُلتيه ثانيةً

37
00:02:11,158 --> 00:02:13,069
،تعنين هذه الدمية الصهباء

38
00:02:13,158 --> 00:02:16,468
النحيفة، المنتفخة خمسة أرطال
....السخيفة

39
00:02:16,558 --> 00:02:18,833
...أمّي، أعرف بأنكِ تكرهين مؤخرتها

40
00:02:18,918 --> 00:02:22,627
بُني، ليس مؤخرتها فقط
.هي التي أكرهها

41
00:02:22,718 --> 00:02:25,915
إنه رأسها، أصابعها
.وكلّ شيء بينهما

42
00:02:27,278 --> 00:02:30,634
جدتي، هذا أكبر
.حفل توزيع جوائز بحياتي

43
00:02:30,718 --> 00:02:34,028
هلا بإمكانكما الإصطلاح حتى
نهاية الأسبوع فقط؟ أرجوكِ يا جدتي؟

44
00:02:34,118 --> 00:02:36,586
،حلوتي، بإمكاني فعل هذا لأجلكِ
،بإمكاني النظر للجانب الأخر

45
00:02:36,678 --> 00:02:40,751
.وبقولي للجانب الأخر
.فيعني بأنني لا أُريد رؤية هذه المرأة

46
00:02:40,838 --> 00:02:42,191
.ربمّا يكون هذا صعبًا نوعًا ما

47
00:02:42,278 --> 00:02:44,394
لماذا؟ ليس علينا إصطحابها
من الفندق، أليس كذلك؟

48
00:02:44,478 --> 00:02:48,312
ألا يمكنها إمتطاء
إحدى قرودها الطائرة؟

49
00:02:48,398 --> 00:02:52,311
،ليس علينا إصطحابها يا جدتي
.لأنها تقيم هنا

50
00:02:53,198 --> 00:02:55,712
الحفيدة الرابحة للجائزة
تقول ماذا؟

51
00:02:56,678 --> 00:02:57,747
.مرحبًا

52
00:03:00,798 --> 00:03:03,358
بإمكاني رؤية الدلافين
.من غرفة الضيوف

53
00:03:03,438 --> 00:03:04,951
.تبًا، هذا لا شيء

54
00:03:05,038 --> 00:03:09,077
هناك مخاط أخضر
.معنا هنا بغرفة المعيشة

55
00:03:09,158 --> 00:03:12,707
،روزي)، إذا كنتِ ستتعاملين بأسلوب سيء)
.فتحدثي إلى المؤخرة

56
00:03:12,798 --> 00:03:14,868
.لأن يديّ خارجة الخدمة

57
00:03:15,718 --> 00:03:16,946
،حسنًا، أودُ هذا

58
00:03:17,038 --> 00:03:19,757
ولكن هذه المؤخرة
،دُهست وأختفت مرات عديدة

59
00:03:19,838 --> 00:03:22,113
.لذا يصعب عليّ إيجادها

60
00:03:22,998 --> 00:03:26,434
حسنًا، ليس لديّ مشكلة
.في إيجاد مؤخرتك

61
00:03:27,558 --> 00:03:31,187
.العائلة! مسرورة لأنكم هنا

62
00:03:31,718 --> 00:03:33,913
.أوقاتًا طيبة، أوقاتًا طيبة. أجل

63
00:03:34,792 --> 00:03:40,792
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">Translated By: </font><font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">ProAngeL ©
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}ProAngeL.My1Cv.com</b>

64
00:03:40,792 --> 00:03:46,792
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الثاني : الحلقة العشرون بعنوان</font>
<font color="pink">"ســـأكـــرهُــــكِ دائــمــًــا"</font></i>

65
00:03:39,638 --> 00:03:41,196
<i>{\pos(190,40)}!هيا</i>

66
00:03:41,278 --> 00:03:43,667
<i>{\pos(190,40)}الليموزين تنتظرك بالخارج</i>

67
00:03:45,318 --> 00:03:48,867
<i>{\pos(190,40)}بأفضل مظهر، لكل حذاء، ولكل لون</i>

68
00:03:48,958 --> 00:03:52,746
<i>{\pos(190,40)}نعم، عندما تكون مشهورًا فهذا ممتع</i>

69
00:03:52,838 --> 00:03:56,717
<i>{\pos(190,40)}إنه أنت حقاً ولكن لا أحد يعرف ذلك</i>

70
00:03:57,678 --> 00:04:00,715
<i>{\pos(190,40)}مّن كان ليعتقد بأنّ فتاة مثلي</i>

71
00:04:01,118 --> 00:04:06,317
<i>{\pos(190,40)}ستكون نجمة مشهورة؟</i>

72
00:04:06,398 --> 00:04:10,437
<i>{\pos(190,40)}لديك أفضل ما بالعالمين</i>

73
00:04:10,518 --> 00:04:12,349
<i>{\pos(190,40)}أبدأ ببطئ وهدوء</i>

74
00:04:12,438 --> 00:04:14,076
<i>{\pos(190,40)}ثم أطلق العنان</i>

75
00:04:14,158 --> 00:04:18,436
<i>{\pos(190,40)}لديك أفضل ما بالعالمين</i>

76
00:04:18,518 --> 00:04:20,110
<i>{\pos(190,40)}إخلطهم سويًا</i>

77
00:04:20,198 --> 00:04:23,508
<i>{\pos(190,40)}وستعرف بأنهم أفضل ما بالعالمين</i>

78
00:04:27,678 --> 00:04:29,987
{\pos(190,210)}إذًا، هذا الصراع كان سببه شابًا بالبداية؟

79
00:04:30,078 --> 00:04:32,273
{\pos(190,210)}.أجل. كان هذا بالمدرسة الثانوية

80
00:04:32,358 --> 00:04:34,553
{\pos(190,210)}،جدتي كانت تقضي صيفًا رومانسيًا

81
00:04:34,638 --> 00:04:37,277
{\pos(190,210)}...ثم جائت الخالة (دولي) لتُعكر عليها صفوها و

82
00:04:37,358 --> 00:04:40,156
{\pos(190,210)}.حسنًا، كان هذا تقريبًا كلّ شيء قامت به

83
00:04:40,598 --> 00:04:45,991
{\pos(190,210)}جدتي لم تُسامح الخالة (دولي) قط
.(لسرقتها حبْ حياتها (آلفيس بريسلي

84
00:04:47,198 --> 00:04:48,267
!{\pos(190,210)}كلا -
!أجل -

85
00:04:48,358 --> 00:04:49,393
!{\pos(190,210)}كلا -
!أجل -

86
00:04:49,478 --> 00:04:51,434
!{\pos(190,210)}كلا -
!أجل -

87
00:04:52,158 --> 00:04:53,796
.({\pos(190,210)}أجل! أجل! (آلفيس

88
00:04:53,878 --> 00:04:58,633
{\pos(190,210)}ألفيس) صاحب الوقفة المتعجرفة)
".و"كتلة الحبْ المشتعل

89
00:04:58,718 --> 00:05:02,870
{\pos(190,210)}،أنا لم أنم طوال الليل يا رفاق
...وظهري يؤلمني جدًا، لذا أرجوكم

90
00:05:02,958 --> 00:05:07,349
{\pos(190,210)}لأجل هذه الأشياء الجميلة والنقية
...بهذا العالم المهجور

91
00:05:07,438 --> 00:05:08,632
{\pos(190,210)}!أصمتا

92
00:05:10,478 --> 00:05:12,275
{\pos(190,210)}.صباحُ الخير جميعًا

93
00:05:12,358 --> 00:05:17,432
{\pos(190,210)}،جاكسون)، أيها الكسول)
.أستيقظ وأترك الفراش

94
00:05:19,878 --> 00:05:21,197
{\pos(190,210)}حسنًا, وما أدراكم؟

95
00:05:21,278 --> 00:05:23,951
{\pos(190,210)}.الأرضية أكثر راحةً من الأريكة

96
00:05:26,158 --> 00:05:29,150
{\pos(190,210)}.(صباحُ الخير جدة (ستيورات -
.مرحبًا، (ليلي)، أيتها الجميلة -

97
00:05:29,238 --> 00:05:33,356
{\pos(190,210)}لسوء الحظ بأن (دولي) غير متواجدة
.لترى الصهباء الحقيقية كيف تكون

98
00:05:34,398 --> 00:05:37,629
{\pos(190,210)}...جدتي -
.آنا آسفة. سأهدأ وأتهاون -

99
00:05:39,158 --> 00:05:40,910
{\pos(190,210)}ماذا؟
.(أنا جدة (هانا مونتانا

100
00:05:40,998 --> 00:05:44,308
{\pos(190,210)}أنا أتابع تعابير المراهقين
.لكي أكون جاهزة لهم باستمرار

101
00:05:46,038 --> 00:05:48,233
{\pos(190,210)}.حسنًا، كان هذا غريبًا جدًا

102
00:05:49,398 --> 00:05:51,992
{\pos(190,210)}جدتي، هلا رأيتِ أظافري؟

103
00:05:52,078 --> 00:05:56,674
{\pos(190,210)}ماذا أفعل لأجل عرض الجوائز؟
براقًا أم بدون بريق؟

104
00:05:56,758 --> 00:06:00,956
.أعتقد بدون بريق أفضل
.البريق يَضفي شعورًا بعدم الراحة

105
00:06:01,038 --> 00:06:03,757
.مرحبًا، أنظروا لأظافري البراقة

106
00:06:04,958 --> 00:06:07,472
.لقد صقلتهم للتو لأجل عرض الجوائز

107
00:06:07,558 --> 00:06:08,877
.أكبر دليل

108
00:06:10,798 --> 00:06:12,470
.بربك يا جدتي

109
00:06:15,238 --> 00:06:18,992
.لقد أعدتيني بأنكِ ستكونين لطيفة
.الخالة (دولي) كانت تتصرف بلطف

110
00:06:19,078 --> 00:06:21,751
.حسنًا، بالطبع. أنا لطيفة دائمًا

111
00:06:21,838 --> 00:06:24,830
.على الأقل هذا ما إعتاد الملك إخباري به

112
00:06:26,678 --> 00:06:28,748
(كما تعرفين، لقد أعطيت (ألفيس
.هذا الاسم المستعار

113
00:06:28,838 --> 00:06:32,194
كنا نلعب لعبة "الداما" باستمرار
."وبكل مرّة كان يقول لي "إسحقيني يا عزيزتي

114
00:06:32,278 --> 00:06:34,997
."لذا بدأت بمناداته بـ"الملك
.قصة واقعية

115
00:06:35,078 --> 00:06:39,196
.الآن، (روزي)، لا حاجة لدخولك إلى الإعصار

116
00:06:40,318 --> 00:06:43,913
لِمَ لا تأتين إلى هنا؟
.وسأعصركِ

117
00:06:44,678 --> 00:06:46,987
.عائلتك أفضل من وصلة القنوات الفضائية

118
00:06:48,118 --> 00:06:49,790
.أسحبي مخالبكِ أيتها القطة

119
00:06:49,878 --> 00:06:52,756
.أنا هنا للإحتفال بليلة ابنتي الروحية الكبيرة

120
00:06:52,838 --> 00:06:55,750
.وأنا هنا للإحتفال بليلة حفيدتي الكبيرة

121
00:06:55,838 --> 00:07:00,832
.هذه حفيدتي، نسلي وسلالة دمي

122
00:07:02,398 --> 00:07:03,672
.الآن، سأذهب لإحضار حقيبتي

123
00:07:03,758 --> 00:07:05,589
ثم سأصطحبكِ للبحث عن شيء جميل

124
00:07:05,678 --> 00:07:06,952
.لترتديه لأجل عرض الجوائز

125
00:07:07,038 --> 00:07:08,357
.كم هذا جميلاً

126
00:07:09,238 --> 00:07:11,229
،لا تقلقي يا عزيزتي
،سأصطحبكِ للتسوق فيما بعد

127
00:07:11,318 --> 00:07:15,152
.وسأشتري لكِ شيئًا ترغبين أنِ يراكِ الناس به

128
00:07:20,078 --> 00:07:23,866
،إعلان (ريكو) الدعائي
،أول مرّة

129
00:07:23,958 --> 00:07:25,471
.أبدأ

130
00:07:28,558 --> 00:07:33,916
.(مرحبًا، أسمي (ريكو
.(وهذا (ريكو

131
00:07:34,718 --> 00:07:39,314
هل تحبون النقانق المقلية؟
...لدينا نقانق مقلية. هل تحبون

132
00:07:39,398 --> 00:07:40,672
!توقف! توقف

133
00:07:42,038 --> 00:07:45,633
.حسنًا، ربمًا كنت متوترًا قليلاً

134
00:07:45,718 --> 00:07:49,631
.هذا أول تصوير لي. سأهدأ
.أمنحني بعض الوقت

135
00:07:49,718 --> 00:07:52,107
!(مرحبًا، أنا (ريكو
!(مرحبًا، أنا (ريكو

136
00:07:53,998 --> 00:07:55,590
.حسنًا، أنا بخير

137
00:07:55,678 --> 00:07:58,954
،إعلان (ريكو) الدعائي
.ثاني مرّة

138
00:07:59,038 --> 00:08:00,596
.تصوير

139
00:08:03,958 --> 00:08:07,553
...مرحبًا. أسمي (ريكو)، و

140
00:08:07,638 --> 00:08:08,912
!توقف! توقف

141
00:08:10,078 --> 00:08:11,397
.غبي. غبي

142
00:08:11,478 --> 00:08:14,595
.كلا، أنت لستُ غبيًا
.أنت لايمكنك التمثيل وحسب

143
00:08:17,558 --> 00:08:20,994
.(واجه الأمر، (ريكو
.نحتاج (ريكو) أفضل

144
00:08:23,798 --> 00:08:24,913
.حسنًا

145
00:08:26,078 --> 00:08:27,147
مَن سيبدأ؟

146
00:08:27,238 --> 00:08:29,752
!مرحبًا! مرحبًا! مرحبًا -
!مرحبًا! مرحبًا! مرحبًا -

147
00:08:33,478 --> 00:08:35,275
.حسنًا، إفتحي عينيكِ

148
00:08:35,998 --> 00:08:38,717
يا للروعة، جدتكِ لديها ذوق رفيع
.أكثر مما توقعت

149
00:08:38,798 --> 00:08:43,349
.الخالة (دولي) إشترت لي هذا
.وجدتي إشترت لي هذا

150
00:08:50,918 --> 00:08:52,317
.انتظري لحظة

151
00:08:57,118 --> 00:08:58,517
!بإضاءة

152
00:09:01,198 --> 00:09:03,996
أعتقدتُ بإحضارهم هنا معًا
.سيجعل من هذه الليلة رائعة

153
00:09:04,078 --> 00:09:05,591
،ولكن الآن
.أُريد أنّ ينتهي هذا وحسب

154
00:09:05,678 --> 00:09:07,430
ماذا سأفعل؟

155
00:09:07,518 --> 00:09:10,112
حسنًا، للأسف لا تستطيعين
....وضعهما أمام المرآة

156
00:09:10,198 --> 00:09:12,871
.لتُريهنّ ما مدى سخافاتهن

157
00:09:12,958 --> 00:09:14,437
.انتظري قليلاً

158
00:09:18,838 --> 00:09:20,317
.واتتني فكرة

159
00:09:22,398 --> 00:09:24,195
.حسنًا، كان هذا غريبًا

160
00:09:30,598 --> 00:09:33,032
.إي 7 -
.أخطأت ثانيةً -

161
00:09:34,158 --> 00:09:37,195
.أيه 2 -
.أصبت ثانيةً -

162
00:09:38,038 --> 00:09:41,872
.تبًا أيتها المرأة. أنا ابنكِ
ألا يعني لكِ هذا شيئًا؟

163
00:09:41,958 --> 00:09:42,993
.كلا

164
00:09:44,078 --> 00:09:46,308
،المعذرة، أنا جائعة

165
00:09:46,398 --> 00:09:50,550
ولكني أتسائل ما إذا كان
يجب أن أكل هذه التفاحة قبل الغداء؟

166
00:09:52,878 --> 00:09:54,994
بي 4؟ -
.أصبت -

167
00:09:56,718 --> 00:09:59,357
.أيه 3 -
.أخطأت -

168
00:10:00,958 --> 00:10:04,109
المعذرة، أين أجد المناديل؟

169
00:10:04,198 --> 00:10:06,109
.لأنني لا أرى واحدًا

170
00:10:06,798 --> 00:10:09,107
.حسنًا، سأخبركِ ماذا أرى

171
00:10:09,198 --> 00:10:12,110
المرآة التي جعلت
.الموسيقى الريفية سيئة

172
00:10:12,198 --> 00:10:15,110
.أنتِ تُغرقين غواصتي -
.هو مَن فعل هذا -

173
00:10:15,198 --> 00:10:17,712
بحقكِ، إنه لم يستطع هزيمتي
."بلعبة الأقراص والكأس"

174
00:10:17,798 --> 00:10:19,629
.استمري بإظهار هذا

175
00:10:20,398 --> 00:10:21,877
...لا تَديري ظهركِ لي

176
00:10:21,958 --> 00:10:24,836
.أيتها النحيفة الريفية القبيحة

177
00:10:28,598 --> 00:10:31,635
.دعكِ من هذا أيتها الغبية

178
00:10:32,838 --> 00:10:36,547
أنتِ غاضبة
.لأن (آلفيس) إختارني

179
00:10:38,398 --> 00:10:40,309
،إنه لم يختاركِ. لقد سرقتيه مني

180
00:10:40,398 --> 00:10:43,595
!أيتها المُشعرة المتخلفة
!إذا كان هذا شعركِ الحقيقي

181
00:10:43,678 --> 00:10:47,432
حسنًا، أفضل أنّ أكون مُشعرة
.بدلاً من أنّ أكون مضاعفة الوزن

182
00:10:47,518 --> 00:10:51,636
.على الأقل لستُ مغرورة وثرثارة

183
00:10:53,358 --> 00:10:56,668
،آنساتي، أرجوكن
.كلاكما جميلتان

184
00:10:58,398 --> 00:10:59,592
.لا تقسون على أنفسكن

185
00:10:59,678 --> 00:11:04,229
ستتخطون كلّ هذا الغضب
.وستتصالحان مُجددًا يا أحبائي

186
00:11:07,038 --> 00:11:10,997
آلفيس)، ألا تُحبّني أنا الأكثر؟)

187
00:11:10,997 --> 00:11:12,798
،حسنًا أيتها الجميلات
،إذا أردتن الخوض بهذا الموضع

188
00:11:12,798 --> 00:11:16,757
فسأفضل إستبدالكن بشطيرة الموز
.وزبدة الفستق المقلية

189
00:11:16,838 --> 00:11:21,707
إذاً، أتودُ إخبارنا بأننا كنا نتصارع
طوال هذه السنوات بلا سبب؟

190
00:11:23,438 --> 00:11:26,635
وأننا نسينا بأننا متزوجان من رجالاً رائعون؟

191
00:11:30,198 --> 00:11:34,350
وعلينا التوقف عن المجادلة
لكي نحتفل بحفلة (مايلي) الكبيرة؟

192
00:11:34,438 --> 00:11:35,791
.أجل، أجل

193
00:11:36,958 --> 00:11:39,711
.أعتقد بأنّ دوركن قد حان

194
00:11:39,798 --> 00:11:42,073
.حسنًا، هذا يوضح كلّ شيء

195
00:11:42,158 --> 00:11:44,228
.حسنًا، أنا لا أشعر بالحماقة

196
00:11:44,318 --> 00:11:46,388
لما لم أُفكر بـ"أيتها المُشعرة"؟

197
00:11:46,478 --> 00:11:48,230
.هذه إهانة جيّدة

198
00:11:49,678 --> 00:11:50,952
.سأقدم لكِ معروفًا

199
00:11:51,038 --> 00:11:53,268
.سأدعي بانني لم أسمع هذا

200
00:11:53,358 --> 00:11:55,872
وكأنكِ لم تدعين طوال
الثلاثون عامًا الماضية

201
00:11:55,958 --> 00:11:58,028
.بأن هذا هو شعركِ الحقيقي

202
00:11:58,958 --> 00:12:02,587
أتودين الرقص أيتها الجدة؟
.حسنًا، فلنبدأ إذًا

203
00:12:02,678 --> 00:12:05,670
.أرني ما لديكِ أيتها الصهباء -
...أنتم -

204
00:12:05,758 --> 00:12:07,714
.حسنًا، توقفن

205
00:12:07,798 --> 00:12:09,675
،أنا أحبْ كلاكما

206
00:12:09,758 --> 00:12:13,068
ولكن أعتقد بأنكم لا تُحبوني
.بما يكفي لتوقفوا هذا

207
00:12:15,118 --> 00:12:17,313
،وإذا كان تصرفكم سيبقى على هذا الوضع

208
00:12:17,398 --> 00:12:20,549
.فلا أُريد أيًا منكن معي الليلة

209
00:12:20,638 --> 00:12:25,587
،في الحقيقة
لِمَ لا تعودُن إلى منزلكن؟

210
00:12:36,698 --> 00:12:40,293
حبيبتي، هلا تحدثنا معكِ قليلاً؟

211
00:12:40,378 --> 00:12:41,447
لماذا؟

212
00:12:41,538 --> 00:12:45,326
،لأنكِ مهمة جدًا بالنسبة لنا
.يا ملاكي

213
00:12:45,418 --> 00:12:47,374
وإذا سمحتِ لنا
،بالقدوم لحفل توزيع الجوائز

214
00:12:47,458 --> 00:12:48,686
.فنَعدُكِ بأنّ نُحسن التصرف

215
00:12:48,778 --> 00:12:50,211
.سنفعل هذا فعلاً

216
00:12:50,298 --> 00:12:53,290
لِمَ عليّ تصديق أيّ شيء
مما تقولهن؟

217
00:12:53,378 --> 00:12:55,334
.حسنًا، سنثبتُ لكِ هذا

218
00:12:55,418 --> 00:12:58,376
روزي)، هل هذا الرداء)
يجعلني أبدو غبية؟

219
00:13:02,698 --> 00:13:04,416
.كلا، إطلاقًا

220
00:13:04,498 --> 00:13:05,613
،انتظري لحظة
.بإمكاني فعل أفضل من هذا

221
00:13:05,698 --> 00:13:07,290
.جدتي، لا بأس

222
00:13:09,298 --> 00:13:12,608
.أنتم تحاولون
.هذا كلّ ما أطلبه

223
00:13:12,698 --> 00:13:15,849
إذًا، هل بإمكاننا المجيء؟ -
.هذا يعنينا نحنُ الانثتين -

224
00:13:16,978 --> 00:13:19,970
حسنًا، ولكني مَن سيختار الزي
.الذي سأرتديه

225
00:13:20,058 --> 00:13:21,537
...ولكن -
...ولكن -

226
00:13:22,338 --> 00:13:23,737
.حسنًا -
.حسنًا -

227
00:13:28,658 --> 00:13:34,335
.(مرحبًا! اسمي (ريكو
.(وهذا هو (ريكو

228
00:13:34,418 --> 00:13:35,851
هل تُحبون النقانق المقلية؟

229
00:13:35,938 --> 00:13:37,690
.لأننا لدينا أفضل النقانق المقلية بالبلدة

230
00:13:37,778 --> 00:13:39,655
!عظيم! إنه رائع

231
00:13:40,338 --> 00:13:42,056
.لا أشعر بهذا

232
00:13:45,298 --> 00:13:47,175
.ليس لديه المظهر الملائم

233
00:13:47,258 --> 00:13:49,010
أتمزح؟
.يمكنه أنّ يكون أخيك

234
00:13:49,098 --> 00:13:50,656
.أنا أخيه

235
00:13:52,898 --> 00:13:55,048
.(الأن هذا هو (ريكو

236
00:13:56,058 --> 00:13:57,537
بأيّ عالم؟

237
00:13:58,258 --> 00:13:59,930
.لنرى ما لديه

238
00:14:00,018 --> 00:14:03,977
.حالما تكون مُستعدًا أيها الوسيم
.وكأنني أنظر لنفسي

239
00:14:10,778 --> 00:14:13,212
.(مرحبًا، اسمي (ريكو

240
00:14:15,778 --> 00:14:18,770
.حسنًا، أعرف كيف أُعالج هذا

241
00:14:21,058 --> 00:14:25,256
<i>.أنا (ريكو). وسأكون بانتظاركم
.مرحبًا</i>

242
00:14:31,098 --> 00:14:33,532
.أشعر بالخجل لكوني جزء من هذا

243
00:14:34,698 --> 00:14:38,850
لا شيء يبيع النقانق المقلية
.سوى الحلويات طيبة المذاق

244
00:14:45,698 --> 00:14:47,131
،حسنًا، أبي، تذكر

245
00:14:47,218 --> 00:14:50,494
عندما تُقدمني
.فإن الحفلة ليست بشأنك أنت

246
00:14:50,978 --> 00:14:53,412
.تدخل وتخرج على الفور

247
00:14:54,738 --> 00:14:56,091
لأجل هذا فقط، سأُخبرهم

248
00:14:56,178 --> 00:14:58,214
كيف كنتُ تضعين حفاضة الأطفال
فوق رأسك

249
00:14:58,298 --> 00:14:59,367
.وتركضين داخل المنزل

250
00:14:59,458 --> 00:15:03,656
".كابتن حفاضات الرأس"
.سيُحبون هذا

251
00:15:03,738 --> 00:15:07,811
لهذا أحضرت صورك
.عندما كنت ثمينًا

252
00:15:07,898 --> 00:15:11,573
.لا بأس
.كابتن حفاضات الرأس" يفوز مُجددًا"

253
00:15:11,658 --> 00:15:14,775
<i>الآن يقدم جائزة أفضل مغنية
لهذا العام</i>

254
00:15:14,858 --> 00:15:18,487
<i>صاحب جائزة أفضل مغني وكاتب أغاني
.(روبي راي)</i>

255
00:15:18,578 --> 00:15:20,409
مرحبًا، ربمّا تودون الجلوس
.بمقاعدكم الآن

256
00:15:20,498 --> 00:15:21,692
.كلا، سأظل هنا

257
00:15:21,778 --> 00:15:24,656
أُريد أنّ أكون أول من يُعانقكِ
.لدى خروجكِ من على المسرح

258
00:15:24,738 --> 00:15:26,968
حسنًا، وأنا أُريد أنّ أكون الوحيدة
التي ترتدي وردي

259
00:15:27,058 --> 00:15:30,016
لذا أعتقد بأننا سنصبح
.خائبي الرجاء

260
00:15:31,018 --> 00:15:32,895
.حسنًا، سنُعانقها سويًا

261
00:15:32,978 --> 00:15:34,616
.يا لها من فكرة

262
00:15:36,738 --> 00:15:38,376
.أني أُراقبكما

263
00:15:41,058 --> 00:15:45,609
<i>مُنذُ خمسين عامًا، كنتُ محظوظًا
،لكوني الفائز بلقب أفضل مغني لذلك العام</i>

264
00:15:45,698 --> 00:15:49,816
<i>والليلة يُشرفني بأنّ أُقدم هذه الجائزة
.لأبنتي العزيزة</i>

265
00:15:49,898 --> 00:15:53,857
<i>،أيها السيّدات والسادة
!(رحبوا بـ(هانا مونتانا</i>

266
00:15:56,178 --> 00:15:57,657
.أشكرك يا أبي

267
00:15:59,978 --> 00:16:03,368
<i>ما كنتُ لأطلب أفضل
.من هذا التقديم</i>

268
00:16:03,458 --> 00:16:06,097
<i>.كان عليّ قول هذا
.لأنه وسيلة عودتي للمنزل</i>

269
00:16:07,458 --> 00:16:10,256
.هذه الفتاة لديها حس رائع للمرح

270
00:16:10,338 --> 00:16:12,806
.ورثت هذا من عائلتي

271
00:16:12,898 --> 00:16:14,047
حقًا؟

272
00:16:14,138 --> 00:16:16,698
لطالما أمنت بأنها تعلمت
كيف تجعل الجمهور يبتسم

273
00:16:16,778 --> 00:16:18,814
.من مُشاهدتي على المسرح

274
00:16:20,338 --> 00:16:25,458
،مشاهدتي على المسرح"
"مشاهدتي، مشاهدتي، مشاهدتي

275
00:16:26,378 --> 00:16:29,017
<i>إنه لشرفٍ عظيم</i>

276
00:16:29,098 --> 00:16:32,693
<i>وحصولي على هذه الجائزة من أبي
.يجعل للأمر طعم أخر</i>

277
00:16:34,778 --> 00:16:38,009
أتدرين؟ في الحقيقة
.لم أعتقد بأنكِ مُضحكةٍ البتة

278
00:16:38,098 --> 00:16:41,374
،)حسنًا، (آلفيس
.أعتقد بأنّ موهبتي بالضحك لا تُضاهى

279
00:16:41,458 --> 00:16:43,449
(أعرف بمّا كان يٌفكر به (آلفيٍس

280
00:16:43,538 --> 00:16:46,177
،وثقِ بي يا عزيزتي
.لم يكن للأمر علاقة بموهبتك

281
00:16:46,258 --> 00:16:48,647
.اسحبي هذا -
.أجبريني على هذا -

282
00:16:50,738 --> 00:16:54,936
<i>وأكثر ما جعل من هذه الليلة مميزة
هو مشاركتي هذه الجائزة لأمرآتين</i>

283
00:16:55,018 --> 00:17:00,012
<i>،دَعماني بشخصيتهن
....بقوتهن وبالطبع</i>

284
00:17:00,098 --> 00:17:02,566
!سارقة الرجال -
!أيتها الغبية -

285
00:17:04,178 --> 00:17:05,816
<i>.أسلوبهما الراقي...</i>

286
00:17:10,298 --> 00:17:13,973
<i>بإمكاني الإعتماد عليهما دائمًا</i>

287
00:17:14,058 --> 00:17:18,290
<i>لإيقاف ما يفعلونه
.عندما أكون بحاجة إليهما</i>

288
00:17:21,178 --> 00:17:25,091
<i>.أتذكر أول عرض لي</i>

289
00:17:25,178 --> 00:17:28,853
<i>.كلاهما توقفا وساعداني</i>

290
00:17:34,538 --> 00:17:36,893
<i>،لقد أرسلا لي قصاصاتٍ عديدة</i>

291
00:17:36,978 --> 00:17:38,889
<i>...بالنهاية أضطررتُ أن أقول</i>

292
00:17:38,978 --> 00:17:40,536
!هذا يكفي

293
00:17:43,738 --> 00:17:45,456
<i>.سأعود حالاً</i>

294
00:17:47,698 --> 00:17:50,778
جاكسون)، تركت الغرفة لدقيقتين)
.وأنت غيرت لقناة المصارعة

295
00:17:50,778 --> 00:17:52,973
.أعد قناة حفل توزيع الجوائز

296
00:17:53,698 --> 00:17:55,654
.هذا هو حفل توزيع الجوائز

297
00:18:00,058 --> 00:18:02,174
.هذا سيترك أثرًا

298
00:18:02,898 --> 00:18:04,570
.لقد وعدتُماني

299
00:18:09,178 --> 00:18:11,772
.الأن، تفرقا

300
00:18:16,018 --> 00:18:19,374
يا للروعة. عائلتك أفضل بكثير
.من وصلة القنوات الفضائية

301
00:18:23,178 --> 00:18:28,252
<i>مُجددًا، أودُ أنّ أشكركم كثيرًا
.على هذه الجائزة</i>

302
00:18:30,698 --> 00:18:32,416
<i>.أعني، هذه الجائزة</i>

303
00:18:33,458 --> 00:18:36,768
<i>تبًا.
.أتمنى أنّ تكونا سعيدتين</i>

304
00:18:39,338 --> 00:18:41,169
<i>!تصبحون على خير جميعًا</i>

305
00:18:48,418 --> 00:18:51,808
مايلي)، تمهلي. أعتقد)
.بأنني كسرت كعبي

306
00:18:51,898 --> 00:18:54,253
.أجل، أعتقد بأنني كسرت وركِ

307
00:18:54,338 --> 00:18:56,408
هلا توقفتن؟

308
00:18:56,498 --> 00:18:59,615
...لقد حولتن أفضل ليلة بحياتي

309
00:18:59,698 --> 00:19:03,373
.إلى مصارعة الجدات

310
00:19:03,458 --> 00:19:07,895
،مايلي)، عزيزتي)
كم مرّة علينا الإعتذار لكِ فيها؟

311
00:19:08,938 --> 00:19:11,611
،بإمكانكم الإعتذار كثيرًا

312
00:19:11,698 --> 00:19:14,132
.ولكني لن أُسامحكن أبدًا

313
00:19:14,218 --> 00:19:16,368
.لقد تعلمت هذا من الأفضل

314
00:19:23,538 --> 00:19:24,857
مايل)؟)

315
00:19:24,938 --> 00:19:26,576
ليلة رائعة، أليست كذلك؟

316
00:19:29,858 --> 00:19:31,735
...اسمعي يا عزيزتي

317
00:19:31,818 --> 00:19:36,369
أبي، لا تطلب مني أنّ أغفر لهم ما فعلاه
.لأنني لن أفعل هذا

318
00:19:36,738 --> 00:19:37,932
.لا ألومكِ

319
00:19:38,018 --> 00:19:41,374
أعتقد بأنّ هاتين الأمرآتين
.خلعّا كتفي

320
00:19:42,098 --> 00:19:44,566
لا ألومكِ إذا كنتِ لا تودين
.التحدث معهن ثانيةً

321
00:19:44,658 --> 00:19:46,933
.جيّد، لأنني لن أفعل

322
00:19:47,018 --> 00:19:48,053
.أحسنتِ

323
00:19:48,138 --> 00:19:52,097
لِمَ عليكِ معاملتهم بأسلوب مختلف
عن طريقة معاملتهن لبعضهن الآخر؟

324
00:19:52,178 --> 00:19:53,930
إلي ماذا ترمي؟

325
00:19:54,018 --> 00:19:59,297
.حسنًا، فكري بما يُمليه عليكِ قلبكِ

326
00:20:02,818 --> 00:20:05,776
.أكره عندما يستغل طيبتي

327
00:20:09,858 --> 00:20:12,247
.سأضع أمتعكن بالسيارة

328
00:20:13,018 --> 00:20:15,896
.يا إلهي، أتسائل ما عِلة كتفي

329
00:20:16,258 --> 00:20:19,614
هذا صحيح. لقد تم إلقائي
.على باب المسرح

330
00:20:20,658 --> 00:20:23,126
.أعتذر بشأن هذا -
.هذا خطأئي يا عزيزي -

331
00:20:26,338 --> 00:20:29,933
.حسنًا، أعتقد بأنها لن تأتي -
.لستُ ألومها -

332
00:20:32,578 --> 00:20:35,217
.أنتن، لا ترحلن بعد

333
00:20:40,738 --> 00:20:43,571
.لازِلت غاضبة منكن بشدة

334
00:20:43,658 --> 00:20:46,456
.لستُ ألومكِ يا عزيزتي -
.أنا أيضًا -

335
00:20:46,538 --> 00:20:50,770
ولكن هذا لا يعني
.بأنني لن أُسامحكن أبدًا

336
00:20:52,098 --> 00:20:54,817
،لأنني إن لم أفعل، سأخسركن

337
00:20:56,218 --> 00:20:58,686
.ورأيت كيف يبدوا هذا

338
00:20:59,058 --> 00:21:04,974
،لذا يمكنكن الإستمرار بكره إحداكن الآخر
.ولكني لن أكرهكن أبدًا

339
00:21:07,378 --> 00:21:09,209
...لا أعتقد بأنّ أهم أمرآتين بحياتي

340
00:21:09,298 --> 00:21:11,254
.يرغبن بأنّ أتصرف هكذا

341
00:21:14,938 --> 00:21:17,054
إنها فتاة مميزة، أليست كذلك؟

342
00:21:17,138 --> 00:21:19,368
.أجل، إنها كذلك كما أنها ذكية أيضًا

343
00:21:20,658 --> 00:21:23,331
.أتدرين؟ لقد سئمت التصرف هكذا

344
00:21:23,418 --> 00:21:26,535
.وكذلك أنا
.الكره يستهلك طاقة كبيرة

345
00:21:26,618 --> 00:21:28,210
.أسوأ ثلاثون عامًا

346
00:21:28,298 --> 00:21:31,176
ما رأيكِ لو بدأنا التعامل بطريقة أفضل؟

347
00:21:31,258 --> 00:21:33,010
.حسنًا، أودُ هذا

348
00:21:36,178 --> 00:21:38,976
.مرحبًا، النجمة يتم عصرها

349
00:21:39,338 --> 00:21:40,487
.نآسف

350
00:21:40,858 --> 00:21:43,088
.لم أقل بأنني لم أحبْ هذا

351
00:21:47,978 --> 00:21:52,130
<i>{\pos(190,50)}أنت الصديق الحقيقي</i>

352
00:21:54,778 --> 00:21:58,487
<i>{\pos(190,50)}أنت معي هنا إلى النهاية</i>

353
00:21:59,498 --> 00:22:02,137
<i>{\pos(190,50)}تُواسيني عندما أكون
بمشكلةٍ ما</i>

354
00:22:02,218 --> 00:22:05,449
<i>{\pos(190,50)}تتحدث إليّ الآن وطوال الليل</i>

355
00:22:05,538 --> 00:22:09,736
<i>{\pos(190,50)}لا حاجة للإدعاء</i>

356
00:22:10,338 --> 00:22:17,289
<i>{\pos(190,50)}أنت الصديق الحقيقي</i>

357
00:22:26,180 --> 00:22:32,180
{\pos(190,160)}{\fnImpact\fs24\3c&HFF1600&}"Translated By: ProAngeL ©"

358
00:22:26,180 --> 00:22:32,180
{\pos(190,190)}<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"</font>

