1
00:00:00,000 --> 00:00:21,430
<font color="#3399CC">Subtitles by </font><font color="ffffff">mohand</font>
<font color="#3399CC">.</font>

2
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
@EMPARTOR

3
00:00:22,516 --> 00:00:26,036
ما مشكلة هذا العالم ؟
للتو احصيت عشرة اشخاص بدناء

4
00:00:27,796 --> 00:00:29,036
لا. احد عشر.

5
00:00:29,076 --> 00:00:33,836
-هل يمكنك حمل واحدة من هذه الحقائب
-لا. قلت لك، كتفي يؤلمني 

6
00:00:33,876 --> 00:00:36,476
يدفعك عني بعيدا كل ليلة 
لمدى 50 سنة

7
00:00:36,516 --> 00:00:38,276
ولقد بقى اثره على جسدي.

8
00:00:38,316 --> 00:00:39,956
لذلك لديها ثقلها

9
00:00:39,996 --> 00:00:43,236
بالإضافة إلى انك اذكى مني في حمل الأشياء 

10
00:00:43,276 --> 00:00:44,956
I shall probably muck it all up.

11
00:00:44,996 --> 00:00:48,356
لماذا انا دائما افضل في الاشياء التي لا تريد ان تفعلها؟

12
00:00:48,396 --> 00:00:49,956
انا لست خادمك، فريدي

13
00:00:49,996 --> 00:00:54,036
ستوارت، انا لن اعتقد انك خادمي ابدا. حسنا

14
00:00:54,076 --> 00:00:56,236
انا اعتقد انكِ مدبرة منزلي.

15
00:00:56,276 --> 00:00:58,236
انها مساهمة اكثر أهمية.

16
00:00:58,276 --> 00:01:01,036
ماهو بالتحديد اللذي تساهم به انت ؟

17
00:01:01,076 --> 00:01:03,236
انت لم تمتلك دور تمثيلي منذ اشهر.

18
00:01:03,276 --> 00:01:05,316
ذلك بسبب انني لست في عمر حرج.

19
00:01:05,356 --> 00:01:08,796
انت لم تكن في عمر حرج منذ ثلاثة عقود 

20
00:01:08,836 --> 00:01:13,436
If I can just stick it out a bit
longer, I'll segue into a whole new
range of roles.
اذا امكنني الصمود لفتره اطول

21
00:01:13,476 --> 00:01:15,156
الجثث؟

22
00:01:18,516 --> 00:01:21,676
اذا عن ماذا تريد ان تتكلم معنا، فاي؟

23
00:01:21,716 --> 00:01:26,156
نعم، فاي، نحن كلنا ملكك اخذ الوقت الذي تحتاجه

24
00:01:26,196 --> 00:01:29,916
شكرا لكمِ. عزيزتي هل اخبرتها ان لدينا موعد بعد 20 دقيقة؟

25
00:01:30,996 --> 00:01:33,196
جيد.

26
00:01:33,236 --> 00:01:35,316
نحن ليس لدينا  موعد، هل لدينا؟

27
00:01:36,156 --> 00:01:37,756
جيد.

28
00:01:37,796 --> 00:01:40,716
انها تتعلق في زوجي جاسبر

29
00:01:40,756 --> 00:01:43,996
اوه. هذا صحيح.
انا استمر في نسيان انكِ متزوجه.

30
00:01:44,036 --> 00:01:46,356
حسنا. من الواضح حتى هو ينسى.

31
00:01:46,396 --> 00:01:50,676
انت ترى. انا لم ارى جاسبر 
منذ رجوعنا من شهر عسلنا

32
00:01:50,716 --> 00:01:52,876
يبدو انه اختفى.

33
00:01:52,916 --> 00:01:54,876
اوه، فيلوت المسكين

34
00:01:54,916 --> 00:01:58,556
اذا كان هناك اي شي تحتاجه...
اوه شكرا لك، ستيوارت

35
00:01:59,636 --> 00:02:01,356
لا، لا تلمس الجبنة

36
00:02:01,396 --> 00:02:03,396
انه فقط للعرض

37
00:02:04,676 --> 00:02:06,476
اعتذر بشدة

38
00:02:06,516 --> 00:02:10,116
لكن انا لا افهم. لماذا لم تقل اي شئ
قبل هذا؟

39
00:02:10,156 --> 00:02:12,476
افترض اني كنت خجلان

40
00:02:12,516 --> 00:02:15,116
ربما يمكنني قول شئ يجعلك ان تشعر افضل.

41
00:02:15,156 --> 00:02:17,196
هل تريد هذا؟
اريده جدا،عزيزتي.

42
00:02:17,236 --> 00:02:19,396
انت لا تمتلك شئ لتخجل منه

43
00:02:19,436 --> 00:02:21,076
لذلك ابقي راسك مرفوعا.

44
00:02:21,116 --> 00:02:25,196
بالرغم عن الناس سوف يروك كمثير للشفقة ومرفوض

45
00:02:25,236 --> 00:02:28,596
منبوذ، مهجور، وغير محبوب

46
00:02:29,956 --> 00:02:32,996
لقد غيرت رأي. أفضل انك لا تجعلني اشعر بالأفضل 

47
00:02:34,476 --> 00:02:37,476
بالطبع. عندما تكون مستعدا فقط دعني اعرف.

48
00:02:39,436 --> 00:02:41,276
مرحبا، اش
مرحبا!

49
00:02:41,316 --> 00:02:43,596
هل يمكنني قول اش؟
اعتقد ربما سوف يعجبني.

50
00:02:43,636 --> 00:02:46,596
زوج فايلوت لقد هجرها.

51
00:02:46,636 --> 00:02:47,756
انا اسف، فيوليت

52
00:02:47,796 --> 00:02:51,956
انه لم يهجرني. انه فقط يبدو انه فقط 
خرج لبضع اسابيع

53
00:02:51,996 --> 00:02:55,676
انا متاكد انه سوف يرجع قريبا
وعندها سوف تضحك عن الامر

54
00:02:55,716 --> 00:02:58,596
تمسك بهذه الفكرة، عزيزي

55
00:02:58,636 --> 00:03:01,836
الان اشعر بشعور سئ بسبب التكلم عن حبيبتي الجديدة

56
00:03:01,876 --> 00:03:02,996
يجب ان تشعر بذلك

57
00:03:03,036 --> 00:03:06,396
بالطبع لا، أش، انا سعيد جدا لاجلك

58
00:03:06,436 --> 00:03:10,996
شكرا لك فيوليت. انا املي الوحيد انها
تكون قادر على... ارضائك،

59
00:03:11,036 --> 00:03:15,036
بالسبب ان لم تكن قادرة على ارضائك...
انها! انها قادرة بالكامل 

60
00:03:15,876 --> 00:03:17,916
جيد.

61
00:03:17,956 --> 00:03:19,756
كيف، بالضبط؟

62
00:03:20,476 --> 00:03:22,996
ستيوارت؟ المشروبات.
انني ارى الكثير من الكأسات الفارغة 

63
00:03:23,556 --> 00:03:26,996
توقف عن معاملتي كخادم. فريدي

64
00:03:27,036 --> 00:03:29,156
قلت لك، لا يعجبني هذا

65
00:03:29,196 --> 00:03:31,436
انت تلاحظ انه سوف يبقى يحصل 
على المشروبات.

66
00:03:32,716 --> 00:03:34,996
اوه. انا املك فكره مرحة

67
00:03:35,036 --> 00:03:39,676
لماذا لا ناخذك جميعنا لعشاء، لاجل ان 
نرفه عنك. فيوليت؟

68
00:03:39,716 --> 00:03:43,316
اوه. لقد كنت متشوق جدا لتجربة
مطعم السوشي الجديد

69
00:03:43,356 --> 00:03:47,516
نعم لماذا لا ناكل ادمغة القرود ايضا.
بينما نحن هناك.

70
00:03:48,476 --> 00:03:51,036
لا تكن ساذج، فريدي

71
00:03:51,076 --> 00:03:57,836
انا متاكد ليس كله غريب، ونيئ ،قذر 
الله وحده يعلم ماذا.

72
00:03:57,876 --> 00:04:01,276
هل انت قادم، اش؟ اعتذر،
لدي خطط مع حبيبتي.

73
00:04:01,316 --> 00:04:03,636
من فضلك توقف عن التكلم عن حبيبتك!!

74
00:04:03,676 --> 00:04:07,676
الا يمكن ان ترى هذه النساء وحيدين.
مذعورين و منسين

75
00:04:07,716 --> 00:04:10,076
انها لا تملك اي احد 

76
00:04:10,836 --> 00:04:13,836
هل يمكنك تخيل كم هو عديم الاحساس؟

77
00:04:18,156 --> 00:04:21,876
من سوف يدفع لهذا، اي احد؟ كلنا سوف 
ندفع، ماسون

78
00:04:21,916 --> 00:04:24,036
انه لأجل ان يجعل فيوليت ان تشعر افضل

79
00:04:24,076 --> 00:04:26,316
لاجل ان زوجها كان مريعا جدا لها

80
00:04:26,356 --> 00:04:28,076
اذا الا ينبغي ان يدفع هو ؟

81
00:04:28,116 --> 00:04:31,436
اين هي فيوليت؟
نحن ننتظر منذ عقود

82
00:04:31,476 --> 00:04:36,036
بالطبع، ايضا لا يمكنني البقاء اكثر من هذا.
لماذا؟ اين يجب ان تذهب؟

83
00:04:36,076 --> 00:04:39,956
انا املك حياة في الخارج مثلكم.
لا انت لاتملك 

84
00:04:39,996 --> 00:04:42,676
من فضلك اخبر فيوليت 
انني اسف، اشتقت اليها.

85
00:04:42,716 --> 00:04:44,276
انت لايمكنك الذهاب

86
00:04:44,316 --> 00:04:46,116
السبب الوحيد الذي دعيناك لاجله

87
00:04:46,156 --> 00:04:48,956
من اجل ان نملك شخص اخر 
نتقاسم الحساب معه

88
00:04:48,996 --> 00:04:52,556
نعم، انا ادرك ذلك الان
وانه ايضا غالٍ جدا 

89
00:04:55,476 --> 00:04:56,676
تافه!

90
00:04:56,716 --> 00:04:58,876
كلكم اطلبوا شئ واحد. 
لا مشروبات

91
00:04:59,676 --> 00:05:01,196
انا اعتذر انني تاخرت. الجميع 

92
00:05:01,236 --> 00:05:06,116
اوه. ياللهي ، فيوليت. اتخيل ان اراكي هنا في اليابان 

93
00:05:06,156 --> 00:05:07,956
نحن لسنا في اليابان!

94
00:05:07,996 --> 00:05:11,556
انت لم تفتقد اي شي، فاي، فقط ماسون 
يصبح معتوه

95
00:05:11,596 --> 00:05:13,996
دعوني فقط استقر

96
00:05:21,436 --> 00:05:24,556
انا في حالة مريعة. انتم ترون ذلك

97
00:05:24,596 --> 00:05:26,876
هل هذا يرتبط باي شي بزوجك؟

98
00:05:27,596 --> 00:05:29,676
باي طريقة.

99
00:05:30,636 --> 00:05:33,916
وصلني للتو ايميل من اختي 

100
00:05:33,956 --> 00:05:35,716
هي قادمة للزيارة.

101
00:05:35,756 --> 00:05:38,076
انت لم تذكر اي اخت من قبل.

102
00:05:38,116 --> 00:05:41,356
حسنا. ليليان لم نرى بعضنا
منذ سنين 

103
00:05:41,396 --> 00:05:43,916
لقد تزوجت رجل غني وانتقلت بعيدا

104
00:05:43,956 --> 00:05:47,636
ومنذ ذلك الوقت هي دائما تتطلع قدما الي

105
00:05:47,676 --> 00:05:49,356
انا لا املك اي فكره لماذا 

106
00:05:49,396 --> 00:05:52,396
ربما لان حياتك لم تبلغ كثيرا؟

107
00:05:53,436 --> 00:05:57,516
انا لدي شئ لا اقوله. لكن لا اريدك ان تفكر بشئ غير مألوف عني

108
00:05:57,556 --> 00:06:00,636
انتي للتو اخرجتي زجاجة من الفودكا من شنطتك!!

109
00:06:00,676 --> 00:06:03,076
انها متاخره قليلا عن هذا
الا تظن؟

110
00:06:03,116 --> 00:06:05,596
لقد كذبت على ليليان

111
00:06:05,636 --> 00:06:08,876
عندما تزوجت، أخبرتها ان جاسبر
كان ناجح جدا 

112
00:06:08,916 --> 00:06:12,716
وعشنا في شقة كبيرة مع الكثير 
من الخدم.

113
00:06:12,756 --> 00:06:16,716
الان عندما تصل غدا، سوف تعلم الحقيقة

114
00:06:16,756 --> 00:06:20,156
ذلك بانه تركني وانا لا املك... شئ

115
00:06:21,356 --> 00:06:25,596
ماذا اذا كنت املك فكرة قد تحل كل شئ؟

116
00:06:25,636 --> 00:06:27,516
هذا مستحيل

117
00:06:30,676 --> 00:06:32,676
حيث احدنا يدعي انه زوج فاي

118
00:06:32,716 --> 00:06:35,916
و بقيتنا يظهرون كطاقم للمنزل

119
00:06:35,956 --> 00:06:40,236
وايضا بالطبع يجب علينا فعلها في شقتنا.
وهي فوضويه.

120
00:06:40,276 --> 00:06:42,436
هذه كانت فكرتي

121
00:06:42,476 --> 00:06:44,916
حسنا. هذا قد يعمل

122
00:06:44,956 --> 00:06:49,316
لقد حظيت بوقت ممتع الليلة بالرغم
لم تكن طويلة

123
00:06:49,356 --> 00:06:51,396
اشعر بانني اعرفك حقا. جيسكا

124
00:06:51,436 --> 00:06:54,076
اسمي لي جيسيكا. بل جيس

125
00:06:54,116 --> 00:06:57,036
لقد ظننت انه كان اختصار جيسسيكا.
انه ليس اختصار

126
00:06:57,756 --> 00:07:01,116
حسنا. بجانب عدم معرفة اسمك 

127
00:07:01,156 --> 00:07:03,396
اشعر باننا تقاربنا جدا بالفعل 

128
00:07:03,436 --> 00:07:05,916
انا اشعر ايضا.

129
00:07:06,876 --> 00:07:08,756
مرحبا، هل تريد الحصول على بعض المثلجات؟

130
00:07:08,796 --> 00:07:10,196
بالطبع

131
00:07:14,436 --> 00:07:18,076
لقد كنت افكر ، هل تري. الانتقال معي؟

132
00:07:18,116 --> 00:07:22,236
انا لم اقابل عائلتك بعد.
سوف تقابلهم قريبا، اعدك

133
00:07:23,276 --> 00:07:25,476
بعد ذلك سوف تنتقل معي بالتاكيد.

134
00:07:29,116 --> 00:07:32,916
حسنا. انا اعلم كل شي اريد معرفته عنك 
مسبقا. جيسيكا.! جيس

135
00:07:33,676 --> 00:07:34,916
سحقا!

136
00:07:36,316 --> 00:07:39,316
انا لا استطيع شكرك كفاية بسبب فعلك هذا لاجلي. ستيوارت

137
00:07:39,356 --> 00:07:42,276
ليس ستيوارت! جاسبر!

138
00:07:42,316 --> 00:07:45,156
انتي محبوبة وزوجك الناجح

139
00:07:45,196 --> 00:07:47,036
صحيح.

140
00:07:47,076 --> 00:07:48,836
اوه، انا امل ان ينجح هذا

141
00:07:48,876 --> 00:07:51,036
انظر، انه غداء واحد

142
00:07:51,076 --> 00:07:53,236
ثم ليليان سوف تلحق بقطارها

143
00:07:53,276 --> 00:07:55,836
اوه. هي سوف تصل باي لحظة.
اين فريدي؟

144
00:07:55,876 --> 00:07:58,156
لماذا يجب علي ان اكون المستقبل؟

145
00:08:00,676 --> 00:08:02,996
انه اكثر تصديقا ان اكون الزوج

146
00:08:03,036 --> 00:08:06,116
حسنا انت الوحيد صاحب الزي
المناسب

147
00:08:06,156 --> 00:08:08,196
من عندما كنت في داونتن ابي
(مسلسل بريطاني)

148
00:08:09,396 --> 00:08:10,836
لقد اعطوني اياه

149
00:08:10,876 --> 00:08:13,316
بالاضافة. انك لن تستطيع المرور 
بشكل مستقيم

150
00:08:13,356 --> 00:08:16,516
انت تجعل هذه السجادة شاذة 
فقط بوقوفك عليها.

151
00:08:16,556 --> 00:08:19,316
اوه. استطيع المرور كمستقيم

152
00:08:19,356 --> 00:08:22,716
بعد هذا. لقد حظيت بالجنس مع امرأة 

153
00:08:22,756 --> 00:08:24,596
نعم. قبل 50 سنه مضت

154
00:08:24,636 --> 00:08:27,396
حسنا. انا اتخيل انه مازال يعمل كقديما
.هل مازال؟

155
00:08:32,196 --> 00:08:34,436
بزيادة ونقصان.

156
00:08:34,476 --> 00:08:37,356
لقد تغير قليلا مع السنين.

157
00:08:37,396 --> 00:08:40,516
انا لايمكنني اخبارك بالأشياء المتوقع
منا القيام بها

158
00:08:46,796 --> 00:08:48,796
انا اقوم بها فقط لأكون مهذب

159
00:08:49,876 --> 00:08:54,156
 انا اضمن انني يمكنني المرور كمستقيم.فريدي

160
00:08:54,196 --> 00:08:56,396
ربما اذا لم تتحرك او تفتح فمك

161
00:08:56,436 --> 00:08:58,956
اي احد يستطيع مشاهدة هذا يجب
ان يكون الخادم

162
00:08:58,996 --> 00:09:00,676
الان ماالذي يجب ان يعنيه هذا؟

163
00:09:00,716 --> 00:09:04,396
لا شي، فقط ان تبدو وتتصرف مثل الخادم. هذا كل شئ

164
00:09:04,436 --> 00:09:06,916
حسنا. انت ممثل فكر فيها مثل الدور

165
00:09:07,836 --> 00:09:10,356
نعم، بالطبع انا ممثل.

166
00:09:10,396 --> 00:09:13,916
هذا قد يكون افضل اداء في مسيرتي

167
00:09:15,316 --> 00:09:19,276
حسنا. ضعها قليلا. السيد لورانس أوليفييه، مثلي الجنس

168
00:09:19,316 --> 00:09:22,116
اوه. هذه ليليان

169
00:09:22,156 --> 00:09:24,036
اوه.حظا جيدا. للجيمع

170
00:09:32,356 --> 00:09:34,356
حسنا الست الخادم. اذهب و اجب 
على الباب 

171
00:09:35,236 --> 00:09:37,236
اوه.نعم.

172
00:09:39,516 --> 00:09:41,916
انتظر. ما هو اسمي فريدي ؟

173
00:09:41,956 --> 00:09:44,196
فريدي.

174
00:09:44,236 --> 00:09:45,356
فهمت.

175
00:09:47,996 --> 00:09:49,156
مرحبا. فاي!

176
00:09:49,196 --> 00:09:50,676
توت توت توت توت توت.

177
00:09:50,716 --> 00:09:53,156
لا يتحدث احد حتى تصبح معلن.

178
00:09:53,196 --> 00:09:56,916
الاسم،لو سمحت؟
ليليان يكفام-هافيرفيلد

179
00:09:56,956 --> 00:09:59,316
لا. لم اتلقى هذا. ارفع صوتك

180
00:09:59,356 --> 00:10:01,516
ليليان يكهام-هافيرفيلد. نعم

181
00:10:01,556 --> 00:10:04,716
هل يمكنني تقديم السيدة...
هل انتي سيدة؟

182
00:10:04,756 --> 00:10:06,796
لا.

183
00:10:07,916 --> 00:10:10,876
حسنا. هل يمكنني تقديم الشخص
العادي جدا. اذن

184
00:10:10,916 --> 00:10:13,556
ليليان هووفيردامب- يووساينفيلد

185
00:10:19,196 --> 00:10:21,316
حسنا. اذهب وقل مرحبا.لقد انتهينا 

186
00:10:22,196 --> 00:10:25,676
فيوليت، محبوبي
ليليان. عزيزتي.

187
00:10:25,716 --> 00:10:28,676
لقد مضى الكثير.
اجعلني انظر اليك

188
00:10:30,036 --> 00:10:32,196
حسنا. لقد انتهيت.

189
00:10:32,236 --> 00:10:33,756
انت بالطبع سوف تكون جاسبر.

190
00:10:38,236 --> 00:10:40,076
انا سعيد جدا بمقابلتك.

191
00:10:40,116 --> 00:10:44,316
اوو! فيلويت لم تقولي لي كم وسيمة
انتي.

192
00:10:44,356 --> 00:10:46,716
اوه. ياللهي. شكرا لك!.

193
00:10:50,036 --> 00:10:51,236
اقصد.شكرا لك 

194
00:10:52,556 --> 00:10:57,236
فيوليت تتمدحك كثيرا. 
عادة بعد ان نمارس الجنس.

195
00:11:00,556 --> 00:11:03,236
كم هذا غريبا.
اوه يجب ان تغفر لي جاسبر.

196
00:11:03,276 --> 00:11:05,436
هو لديه شهية جنسية غير ثابته

197
00:11:05,476 --> 00:11:08,956
نعم!. انا لا استطيع الحصول على كفاية من هذه

198
00:11:08,996 --> 00:11:11,636
ماوه! !!!!!!!!!!!!!!

199
00:11:11,676 --> 00:11:14,516
هل اذهب لإيجاد شئ للقئ فيه. انستي؟

200
00:11:16,676 --> 00:11:19,076
انا بخير في الوقت الحالي. شكرا لك.

201
00:11:19,916 --> 00:11:22,476
حسنا. لا تقف هناك فقط. خذ معطف السيدة!

202
00:11:22,516 --> 00:11:24,636
حسنا . اهدئ.

203
00:11:24,676 --> 00:11:25,796
هل تسمحي لي؟

204
00:11:25,836 --> 00:11:28,076
انا احببت شقتك.
اوه شكرا لك.

205
00:11:28,116 --> 00:11:31,596
لماذا تشكريني؟
انها ليست شقتك.

206
00:11:33,036 --> 00:11:35,636
استمحيك عذرا.
لكن رئيسي بغاية اللطف.

207
00:11:35,676 --> 00:11:38,796
هذا انا افكر به كمنزل املكه.

208
00:11:38,836 --> 00:11:42,396
انت ترى، انا لم اتي من شئ كثير

209
00:11:42,436 --> 00:11:44,236
امي ماتت وانا في السادسة...

210
00:11:45,956 --> 00:11:48,516
.. ثم ارسلوني بعيدا الي الملجئ

211
00:11:48,556 --> 00:11:51,156
وهذه العائلة الوحيد اللتي عرفتها

212
00:11:51,196 --> 00:11:53,316
يالها من قصة مؤثرة.

213
00:11:53,356 --> 00:11:55,596
هم تعلقوا.

214
00:11:55,636 --> 00:11:59,516
حسنا.تمالك نفسك. او سوف
ترجع الى الملجئ

215
00:12:01,396 --> 00:12:03,956
لماذا لا تشرب بعض الشاي؟

216
00:12:12,116 --> 00:12:15,436
انا على وشك تقديمك الى اهم شخص
في حياتي،جيس

217
00:12:15,476 --> 00:12:17,516
انا متحمسه جدا.
اوه. اتمنى ان يكونوا مثلي.

218
00:12:17,556 --> 00:12:21,356
انا اعلم انهم متحمسين. انت لم تقابل
أشخاص اكثر اصالة اكثر مننم

219
00:12:22,756 --> 00:12:24,916
سيدي ار-اش هنا ليراك 

220
00:12:25,756 --> 00:12:29,156
اش، عزيزتي. اقبل الى ماما

221
00:12:32,752 --> 00:12:37,392
نحن لم نتوقع وصولك الى المنزل
مبكرا. اين كنت . محبوبي

222
00:12:37,432 --> 00:12:40,152
يام. شهي ! شهي!

223
00:12:40,192 --> 00:12:42,272
لا. لم نكن

224
00:12:43,752 --> 00:12:45,792
حسنا......

225
00:12:46,752 --> 00:12:49,192
الن تقوم بتقديمي الى الجميع.اش؟

226
00:12:53,752 --> 00:12:55,952
ربما هم يجب ان يقدموا انفسهم اولا!

227
00:12:55,992 --> 00:12:59,512
انا الاب اش. جاسبر، عزيزي

228
00:12:59,552 --> 00:13:04,352
وهذا المخلوق الساحر زوجتي فيوليت.

229
00:13:04,392 --> 00:13:08,952
 وانا زوجة الاب اش، عزيزي
ولكن أصبحنا على مقربة بشكل لا يصدق

230
00:13:08,992 --> 00:13:11,752
الان.اعطي ماما قبلة 

231
00:13:25,832 --> 00:13:28,792
اش من زواجي الاول

232
00:13:28,832 --> 00:13:30,912
لقد حظيت بالجنس من الكثير من النساء.

233
00:13:34,352 --> 00:13:36,392
انا فريدي الخادم 

234
00:13:36,432 --> 00:13:38,432
انت ترى. انا لم اتي بالكثير منه

235
00:13:40,432 --> 00:13:43,952
امي ماتت عندما كنت في السادسة...
لا احد يريد ان يسمع هذا مجددا.

236
00:13:43,992 --> 00:13:45,792
اذهب واملئ بعض الكاسات.

237
00:13:45,832 --> 00:13:49,032
اوه، نعم، انا اعتقد انك قد ذكرت يملك ابن

238
00:13:49,072 --> 00:13:51,272
اناا لم اعلم انك قد تكوني تملكين حس الامومة

239
00:13:51,312 --> 00:13:52,912
انا اوموية كثيرا.

240
00:13:52,952 --> 00:13:57,992
احيانا عندما يملك اش كوابيس
هو ايضا يتسلق الى السرير معنا

241
00:13:59,032 --> 00:14:00,192
لا. لا افعل

242
00:14:00,232 --> 00:14:03,872
هذا. لطيف جدا وغير عادي 

243
00:14:05,432 --> 00:14:09,352
الم تقولي لي ايضا انه كان بطل جمباز ايضا. فيوليت؟

244
00:14:10,832 --> 00:14:12,152
لقد فعلت.

245
00:14:12,192 --> 00:14:15,512
لماذا قلتي هذا. امي؟

246
00:14:16,312 --> 00:14:19,592
اوه. افعل شي لنا ربما قفزه خلفية؟ 

247
00:14:19,632 --> 00:14:21,032
انا افضل ان لا أفعل.

248
00:14:21,072 --> 00:14:23,552
انا لم اعلم انك بطل جمياز

249
00:14:23,592 --> 00:14:26,072
نعم. كان رشيق جدا

250
00:14:28,112 --> 00:14:29,912
اوه. افعلها من فضلك!

251
00:14:29,952 --> 00:14:33,912
نعم. هيا. ابني. انت تحرجنا امام الرفاق

252
00:14:33,952 --> 00:14:36,792
لا، حقا، فقط افعلنا. لاجل المسيح.

253
00:14:42,632 --> 00:14:43,632
فعلتها!

254
00:14:45,552 --> 00:14:48,792
- لقد فعلتها
- نعم !

255
00:14:52,992 --> 00:14:55,912
يالها من قفزه عالية.
بالفعل كانت

256
00:14:58,472 --> 00:15:00,952
هل هذا بخير اذا كنست هنا؟

257
00:15:00,992 --> 00:15:02,912
انه ليس وقت جيد.بينيلوب

258
00:15:02,952 --> 00:15:06,592
حسنا انا اذهب في الخامسة. اذا كنت تريد. يجب ان يكون قريبا 

259
00:15:07,832 --> 00:15:09,992
اوه. هل يمكنني الحصول على كأس من
الماء، من فضلك؟

260
00:15:10,032 --> 00:15:12,032
لا. من تظنين انني هو ؟

261
00:15:12,872 --> 00:15:14,992
فريدي! المشروبات!

262
00:15:15,032 --> 00:15:17,952
وانني ارى الكثير من المشروبات

263
00:15:18,912 --> 00:15:22,992
احيانا. لا اكون واثقه عن ماذا يفعل
غير انه يكلفني بالشيكات

264
00:15:26,472 --> 00:15:29,472
هل يمكني مكالمتك في المطبخ؟ سيدي؟

265
00:15:29,512 --> 00:15:32,552
اذا عذرتمونا .

266
00:15:32,592 --> 00:15:35,472
انه من المحتمل ان يحكي لي 
واحد من قصصه الحزينة

267
00:15:35,512 --> 00:15:39,032
حتى انه من الممكن ان يسحب مني
بعض الجنيهات. ها هاي

268
00:15:41,952 --> 00:15:43,472
انت تعاملني بشكل فظيع!

269
00:15:43,512 --> 00:15:46,272
ماذا تتكلم عنه؟؟
انا افعل هذا فقط لاجل فيوليت

270
00:15:46,312 --> 00:15:50,112
حسنا، انه يبدو مثل انك تستمتع به
انت مسيطر علي بالكامل كثيرا 

271
00:15:50,152 --> 00:15:52,272
هل هذه طريقتك للحصول حتى معي

272
00:15:52,312 --> 00:15:54,192
بالطبع لا 

273
00:15:54,232 --> 00:15:58,832
انها فقط انك قابل للتصديق كثيرا في هذه الدور

274
00:15:58,872 --> 00:16:02,632
الشخصية اللتي خلقتها 
حية جدا وشاعرية

275
00:16:02,672 --> 00:16:06,792
نعم،نعم، حسنا. ذلك بسبب انني ابتكرت
قصة قديمة لاجله

276
00:16:08,072 --> 00:16:11,592
انت ترى... نعم، انا اعلم، لقد سمعنا عده مرات

277
00:16:11,632 --> 00:16:13,672
فقط حاول ان تكون اكثر لطفا.

278
00:16:13,712 --> 00:16:17,792
فريدي هو أكثر هشاشة مما كان يظهر . آه! حسنا.

279
00:16:28,472 --> 00:16:30,912
انا اكره هذه الوظيفة.

280
00:16:32,472 --> 00:16:35,752
اشعر كأنني اتكلم عن نفسي وحياتي الرائعة.

281
00:16:35,792 --> 00:16:37,552
طوال هذا الوقت.

282
00:16:37,592 --> 00:16:40,192
أخبريني. ليليان كيف هو زوجك؟

283
00:16:40,232 --> 00:16:43,592
هو لا يزال ميتا. ولكننا نحن نحصل على
جنبا إلى جنب بشكل أفضل.

284
00:16:45,752 --> 00:16:49,392
لا أستطيع ان اصدق انكم اخوات
كلاكم تبدوان مختلفتين جدا 

285
00:16:49,432 --> 00:16:51,152
Oh...

286
00:16:51,192 --> 00:16:54,152
ولم تكن قد حصلت على الشعر الاجمل

287
00:16:54,192 --> 00:16:56,592
لم ارى مثله طيلة حياتي؟

288
00:16:57,192 --> 00:16:59,632
Mmm...

289
00:16:59,672 --> 00:17:01,872
هم لا يبدوان بذلك الاختلاف بنسبه الي

290
00:17:03,512 --> 00:17:06,392
اذا. اش. ماذا جلبكم كلاكما هنا؟

291
00:17:06,432 --> 00:17:08,752
حسنا. لقد اردت ان اقدمكم الى جيس

292
00:17:08,792 --> 00:17:10,112
وانا اقول لكم . اير

293
00:17:11,592 --> 00:17:14,312
لا تلقوا بالا
اخبرينا ماذا، عزيزتي؟

294
00:17:14,352 --> 00:17:17,992
ربما الان ليس الوقت المناسب.
(اش) طلب مني ان انتقل معه

295
00:17:18,032 --> 00:17:20,472
لقد قلت يجب ان افكر حول الموضوع مسبقا

296
00:17:20,512 --> 00:17:21,712
نعم. لماذا ؟

297
00:17:21,752 --> 00:17:23,872
الا تظن انه مبكرا قليلا؟ بني؟

298
00:17:23,912 --> 00:17:27,032
نعم. يجب عليك ان تفكر في هذا طويلا وكثيرا عن هذا، اش؟

299
00:17:27,072 --> 00:17:29,552
انت تعرف، نحن لا نريد الا الافضل لأجلك 

300
00:17:29,592 --> 00:17:33,072
لكن انني اكره ان أراك متسرع في
شئ انت لست مستعد لأجله 

301
00:17:33,112 --> 00:17:34,872
هذه خطوه جدية

302
00:17:34,912 --> 00:17:38,112
انا اعلم. انا اريدكم بالفعل ان تدعمونني
في هذا، فريدي

303
00:17:38,152 --> 00:17:40,952
نعم. وايضا اود بذلك لكنني لا اقدر

304
00:17:42,032 --> 00:17:44,752
هل يمكنني ان اسال لماذا راي خادمي
بذالك الاهمية؟

305
00:17:47,592 --> 00:17:51,152
حسنا. انه فقط انه مثار عمليا.

306
00:17:51,192 --> 00:17:54,552
انت تعلم ان ام فريدي ماتت عندما كان في السادسة بس.

307
00:17:56,512 --> 00:18:00,832
ثم انه المسكين تم بيعه في سوق عبودية
الاطفال حرفيا!

308
00:18:00,872 --> 00:18:05,512
من الواضح انه سوف يكون عليه تأثير على سلوكه أحيانا

309
00:18:13,232 --> 00:18:14,952
شكرا لك.

310
00:18:14,992 --> 00:18:19,792
نعم. عزيزي. لكن فريدي يتخطى حدوده أحيانا 

311
00:18:19,832 --> 00:18:23,352
انه موظف لدي ويجب انه يعرف
منزلته!

312
00:18:24,112 --> 00:18:26,592
اذا لنذهب. انت المشروبات!

313
00:18:26,632 --> 00:18:28,552
حسنا. لقد اخذت كفايتي

314
00:18:28,592 --> 00:18:30,912
كيف تجرؤ على محادثتني في هذه
الطريقة. ايها المعتوه الصغير

315
00:18:33,312 --> 00:18:35,952
هذا كل شيء! انت مطرود!

316
00:18:36,752 --> 00:18:40,112
مطرود!؟ انا في هذه العائلة منذ
30 سنه!

317
00:18:41,992 --> 00:18:45,432
لا يمكنني فعل عمله وعملي.

318
00:18:55,192 --> 00:18:57,192
ومن انت ؟
ليس لدي اي فكره.

319
00:18:59,512 --> 00:19:01,752
الا يجب عليك ان تلحق بقطارك، ليليان؟

320
00:19:01,792 --> 00:19:04,192
الم اقل لك ؟
انا لن الحق بالقطار

321
00:19:04,232 --> 00:19:06,392
لقد قررت ان ابقى معك لوقت اطول.

322
00:19:09,672 --> 00:19:12,512
من يجب ان اتحدث معه عن حزمتي
الاضافية؟

323
00:19:16,712 --> 00:19:18,872
اعتقد انه الوقت الذي نحظى بحديث
صغير. ليليان.

324
00:19:18,912 --> 00:19:21,552
نعم.اتفق. لقد مضى كثيرا 

325
00:19:22,912 --> 00:19:25,872
انا لم ادرك ان زوجك ميت

326
00:19:25,912 --> 00:19:28,632
اثنان.
بدات تجعلني بنفسي الواعية

327
00:19:28,672 --> 00:19:31,472
انظري. هناك شي لم اقل لك.ليليان

328
00:19:31,512 --> 00:19:34,912
قبل ان تفعل. هناك شي يجب ان احدثك عنه ايضا .

329
00:19:34,952 --> 00:19:38,992
انا لا املك اي مال. فيوليت. انا مفلس

330
00:19:39,032 --> 00:19:41,392
كل من ازواجي تركوني من دون شي

331
00:19:41,432 --> 00:19:43,872
وكل أطفالي الاربعة مدمنين مخدرات

332
00:19:43,912 --> 00:19:45,432
ولكن هذه الحكاية كلها

333
00:19:46,352 --> 00:19:51,312
لقد كذبت عليك طيلة هذه السنين لاجعل
من نفسي شئ لم اكنه

334
00:19:51,352 --> 00:19:53,872
الان. ماذا تريدي ان تخبرني به؟

335
00:19:57,632 --> 00:20:00,352
انا لم اعجب بك مطلقا

336
00:20:00,392 --> 00:20:02,592
الان اعتقد ان يجب عليك الذهاب؟

337
00:20:02,632 --> 00:20:05,912
انا لا اشعر بالراحة بان احظى بكاذبة 
في المنزل

338
00:20:09,032 --> 00:20:11,032
حسنا. سوف اذهب 

339
00:20:11,952 --> 00:20:16,952
لقد كانت رائعه جدا مقابلتكم
كلكم. لك يجب ان اذهب للمنزل

340
00:20:16,992 --> 00:20:20,272
ولتعلمين فقط ان زوجك شاذ

341
00:20:26,192 --> 00:20:28,152
لقد اخبرتك.

342
00:20:29,472 --> 00:20:32,872
اشش. انا مشوشه هل هذا الرجل
اباك؟!

343
00:20:33,872 --> 00:20:35,272
حسنا. ليس بالفعل

344
00:20:35,312 --> 00:20:37,752
نحن كنا نتظاهر فقط، عزيزتي 

345
00:20:37,792 --> 00:20:40,552
لكي اجعل اختي تظن بانني غني

346
00:20:40,592 --> 00:20:43,032
هذه شقه فريدي و ستيوارت 

347
00:20:43,072 --> 00:20:44,672
ونحن كلنا أصدقائهم 

348
00:20:44,712 --> 00:20:48,712
اوه ياللهي. هذا....
رااائع

349
00:20:48,752 --> 00:20:51,472
انا اظن انني يجب ان انتقل
الى هنا 

350
00:20:51,512 --> 00:20:54,592
مرحبا بك في عائلتنا الصغيرة. جيسيكا

351
00:20:54,632 --> 00:20:56,432
انه بالفعل فقط جيس

352
00:20:56,472 --> 00:20:58,632
لا. انه جيسيكا

353
00:20:58,672 --> 00:21:00,472
انا كنت امزح من قبل فقط

354
00:21:02,632 --> 00:21:05,272
انتم يايها الناس مجانين!

355
00:21:10,912 --> 00:21:13,232
هل يمكنني بالحصول على القليل من الشاي من فضلك؟

356
00:21:13,272 --> 00:21:14,952
بالتاكيد.

357
00:21:14,992 --> 00:21:16,952
وايضا لم يجب علي ان اسال

358
00:21:16,992 --> 00:21:19,592
لم يجب علي ان اتطلع الى كوب فاضي

359
00:21:20,632 --> 00:21:25,112
حسنا. نحن هنا مجددا انت تعامليني 
مثل القمامة....

360
00:21:25,152 --> 00:21:27,192
وانا بالانتظار بجانبك 

361
00:21:27,232 --> 00:21:29,232
لكنه يبدو انه صحيح. بطريقه او باخرى

362
00:21:31,072 --> 00:21:33,072
بالفعل

363
00:21:34,032 --> 00:21:35,832
صباح الخير. 

364
00:21:40,000 --> 00:22:00,000
@EMPARTOR

365
00:21:43,376 --> 00:22:11,285
<font color="#3399CC">Subtitles by </font><font color="ffffff">MemoryOnSmells</font>
<font color="#3399CC">http://UKsubtitles.ru.</font>

