﻿1
00:00:41,360 --> 00:00:43,200
وشاح؟ حقا؟

2
00:00:43,730 --> 00:00:45,770
ماذا، هل أنت في طريقك لحفلة كواتشيلا؟
<font color="#ffff00">(حفلة موسيقية لمحبي موسيقي الجاز)</font>

3
00:01:24,550 --> 00:01:29,440
{\an8\fad(1200,250)\u1\c&H00ffff&}ترجمة</u>
<font color="#ff0000">شادى حسام الدين
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&\c&Hff8000&}Shady</font>

4
00:01:29,550 --> 00:01:34,050
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord12.0\c&H00D7FF&\c&H0000ff&}(من الغسق إلى الفجر)
{\an8\fad(1200,250)\c&H00ffff&}"الموسم الثالث"
"الحلقة الثـ(3)ـالثة"
<font color="#ff0000">"تحمي وتخدم"</font>

5
00:02:08,900 --> 00:02:10,240
لقد أتصلت ب(مارجريت) و(بيلي).

6
00:02:10,270 --> 00:02:11,870
من فضلك ترك رسالة بعد الصافرة،

7
00:02:11,900 --> 00:02:13,440
وسوف نتصل بك مرة أخرى في لمح البصر.

8
00:02:13,470 --> 00:02:16,040
مرحبا، انه أنا. آسف للاتصال في وقت مبكر جدا.

9
00:02:16,070 --> 00:02:17,810
ظننت أنك ستستيقظي مع الطفل.

10
00:02:18,820 --> 00:02:20,910
أعتقد انني سوف أتصل بك قبل...

11
00:02:35,460 --> 00:02:39,460
أنا آسف لعدم أتصالي.
كان لدي الكثير من العمل الاضافي.

12
00:02:39,500 --> 00:02:40,890
أنه يجب على أخبارك،

13
00:02:42,100 --> 00:02:43,300
أريد أن أرى (بيلي).

14
00:02:45,540 --> 00:02:48,610
أنا والدها وأنه ليس من
الصواب أني لا أستطيع.

15
00:02:53,610 --> 00:02:56,480
وأنا لا يهمني ما يقول
المحامي والقاضي .

16
00:02:58,450 --> 00:03:00,250
أنت تتركين هؤلاء الأوغاد
يحدثوكي في الهراء

17
00:03:00,280 --> 00:03:01,720
أنك لن تفعلي...

18
00:03:03,990 --> 00:03:06,130
أننا لن نفعل هذا في بعضنا البعض..

19
00:03:14,200 --> 00:03:17,860
أريد أن أراها. وأريد أن أراك.

20
00:03:19,640 --> 00:03:21,020
اتصلى بي.

21
00:03:25,680 --> 00:03:27,240
ارفع يدك! الآن!

22
00:03:29,680 --> 00:03:31,150
ما الذي حدث بحق الجحيم ؟

23
00:03:31,180 --> 00:03:32,680
لا، لا، لا.

24
00:03:32,720 --> 00:03:34,130
لا، لا بأس.

25
00:03:34,550 --> 00:03:36,730
فقط اخبرني ما حدث.
من فعل بك هذا ؟

26
00:03:37,090 --> 00:03:40,490
<font color="#00ffff">أنت...أنت ستساعدني
أنت (حامي السلام)</font>

27
00:03:40,520 --> 00:03:42,190
أنت (كوليبرا)؟

28
00:03:43,180 --> 00:03:45,830
<font color="#00ffff">انه اخذنى.انه من فعل هذا.</font>

29
00:03:46,300 --> 00:03:49,230
من فعل؟ إلى أين أخذك؟

30
00:03:49,790 --> 00:03:51,350
<font color="#00ffff">انه يؤذينا بقسوة.</font>

31
00:03:51,430 --> 00:03:53,270
نحن؟ من هو...

32
00:03:54,340 --> 00:03:55,270
من هم نحن ؟

33
00:03:55,350 --> 00:03:56,980
<font color="#00ffff">يجب أن تجده.</font>

34
00:03:58,110 --> 00:03:59,610
(أغوا فريا)...

35
00:04:00,080 --> 00:04:02,410
- أغوا.
- (أغوا فريا)...

36
00:04:02,450 --> 00:04:04,150
إبقي هنا.

37
00:04:18,760 --> 00:04:22,070
مهلا، مهلا. ضع هذا إرضاً.

38
00:04:22,520 --> 00:04:23,920
<font color="#00ffff">فات الأوان.</font>

39
00:04:24,270 --> 00:04:25,440
لا!

40
00:04:26,740 --> 00:04:28,070
اللعنة!

41
00:04:31,540 --> 00:04:33,540
<font color="#00ffff">(حامي السلام)</font>

42
00:04:47,560 --> 00:04:50,270
وفاتهم مجرد البداية...

43
00:04:51,530 --> 00:04:54,770
في نهاية المطاف يقدم قرباناً للآلهة.

44
00:04:55,800 --> 00:05:00,000
من يدري ما أسرار تلك
الطقوس ستكشف عنه...

45
00:05:01,070 --> 00:05:02,510
إلى إين ستأخذنا؟

46
00:05:03,240 --> 00:05:06,340
إذا لم يكن لدي
الأثريين مثلي،

47
00:05:06,380 --> 00:05:09,780
العديد من هذه الأسرار
قد تضيع إلى الأبد.

48
00:05:09,810 --> 00:05:12,080
ومع كل بعثة،

49
00:05:12,110 --> 00:05:17,090
يجب أن نكون على استعداد للحفر، وحفر عميق.

50
00:05:17,120 --> 00:05:22,760
الغوص في أعماق كل حفرة
مظلمة وصدع مشئوم

51
00:05:23,310 --> 00:05:27,300
للعثور على ما نسعى إليه.

52
00:05:27,330 --> 00:05:29,030
وحتى نفعل ذلك،

53
00:05:29,070 --> 00:05:30,670
نحن قد لا نكون قادرين على الاستفادة من

54
00:05:30,700 --> 00:05:35,000
طاقة الكون مثل فعل القدماء.

55
00:05:38,510 --> 00:05:40,610
حسنا...

56
00:05:40,640 --> 00:05:43,750
يبدو أننا فقط سنكتفي
حول هذا الشيء اليوم.

57
00:05:50,620 --> 00:05:53,460
لا تنسوا أن تقرأوا
وتراجعوا الفصل 33.

58
00:05:53,490 --> 00:05:54,790
أريد تلك المقالات.

59
00:05:54,820 --> 00:05:59,030
وأنا لا أقصد وريقات، أريد مقالات.

60
00:06:02,330 --> 00:06:03,770
كان هذا رائع.

61
00:06:03,800 --> 00:06:06,300
آه، كنت شجاعه جدا اليوم، يا (ماري-جو).

62
00:06:06,340 --> 00:06:07,520
أوه، أنا لا أعرف.

63
00:06:08,110 --> 00:06:09,740
انه كله تظاهر، أليس كذلك؟

64
00:06:09,770 --> 00:06:12,640
أنا لا أعرف، قد تكونين على
استعداد للمعالجة الحقيقية.

65
00:06:12,670 --> 00:06:16,610
أنا عادة لا أفعل هذا،
ولكن إذا كنتي مهتمه،

66
00:06:16,650 --> 00:06:19,250
أنا قد أفاتح زملائي في الفريق.

67
00:06:19,280 --> 00:06:20,780
هل تعتقد حقاً أني مستعده لذلك؟

68
00:06:21,320 --> 00:06:22,650
حسناً...

69
00:06:24,990 --> 00:06:27,160
فقط يمكن للآلهة أن تقرر.

70
00:06:54,450 --> 00:06:56,590
لماذا هذه (الكيت) حتى مهمة؟

71
00:06:56,620 --> 00:06:59,160
انها ليست (كيت) بعد الآن. انها ممسوسة.

72
00:06:59,190 --> 00:07:01,260
إنها تعتقد أنها نوعاً ما ملكة.

73
00:07:04,760 --> 00:07:05,830
هل هذا جذب أنتباهك؟

74
00:07:05,860 --> 00:07:07,460
كانت هناك قصص.

75
00:07:07,500 --> 00:07:10,570
تتحدث الأساطير، عن (ملكة زيبالبا)
التي تأتي إلى هذا العالم.

76
00:07:10,600 --> 00:07:12,400
ومتي كنت تنوين إخبارنا هذا؟

77
00:07:12,430 --> 00:07:14,460
- انها مجرد أسطورة.
- حسناً، انت تعرفين ما وأين هو رئيسك ؟

78
00:07:14,480 --> 00:07:16,640
من الواضح، ليس لديك المعلومات
التي نحتاجها، ربما هي تعرف.

79
00:07:16,670 --> 00:07:18,880
سيدي (فينجانزا) يختبىء.
هي الهدف.

80
00:07:18,910 --> 00:07:21,640
أوه، هي الهدف. برصانة مثيرة للسخرية.

81
00:07:21,680 --> 00:07:23,680
أصبحنا سجناء الجحيم
يأتي إلينا ليلا ونهارا،

82
00:07:23,710 --> 00:07:26,620
لكن رئيسك ، رئيسك هو الهدف.
حسنا.

83
00:07:26,650 --> 00:07:28,720
أعتقدت الهرج
لتجنيد (سانتانيكو).

84
00:07:28,750 --> 00:07:29,890
 إنقاذها علينا.

85
00:07:29,920 --> 00:07:31,420
ثم نحصل على (حامي السلام).

86
00:07:31,450 --> 00:07:33,590
- يجب أن نعمل معاً.
- أوه، يا إلهي.

87
00:07:33,620 --> 00:07:35,530
انه تقريباً بالقرب من قوة قتالية
ستصل إليه.

88
00:07:35,560 --> 00:07:36,760
نعم.

89
00:07:36,790 --> 00:07:38,300
هذا ليس دقيقا تماما.

90
00:07:38,330 --> 00:07:40,430
أوه يا الله، لنذهب...

91
00:07:42,730 --> 00:07:45,640
- وجدت أشارة قديمة.

92
00:07:45,670 --> 00:07:47,940
أنها تقول أن السادة ستستخدم
ذات مرة  مهارات صائد الشيطان

93
00:07:47,970 --> 00:07:49,770
بأسم (الهيكمينا)

94
00:07:49,810 --> 00:07:51,480
"شخص يطلق السهام المشتعلة إلي السماء."

95
00:07:51,510 --> 00:07:52,950
هذا يبدو  كتشبية رديء.

96
00:07:53,940 --> 00:07:55,950
لتعقب هذا الرجل،القبض عليه،

97
00:07:55,980 --> 00:07:58,480
سيقذف معظمنا في متاهة (زيبلبانس)

98
00:07:58,520 --> 00:08:00,380
باستخدام أسلحتهم ضدهم.

99
00:08:00,420 --> 00:08:03,590
هل تريدين قوة قتالية؟
هذا قوة قتالية في رجل واحد.

100
00:08:03,620 --> 00:08:05,720
(الهيكمينا) مات.

101
00:08:08,390 --> 00:08:10,490
أخبرتك. ماذا قلت؟

102
00:08:10,530 --> 00:08:14,830
كلا، ... تقول انه متقاعد،
أن السادة أعطوه

103
00:08:14,860 --> 00:08:17,430
"أرض لم تمس في
حوض النهر الخصيب."

104
00:08:17,470 --> 00:08:19,340
أعني، أنه لا يقول أين،
لكن أعتقد أنني وجدته

105
00:08:19,370 --> 00:08:20,570
الإحداثيات مخبأة في النص.

106
00:08:20,600 --> 00:08:22,540
لذا، انه حصل على 40 فدانا وبغل،

107
00:08:22,570 --> 00:08:23,910
ومضي في طريقه السعيد.

108
00:08:23,940 --> 00:08:25,540
تبدو ذكي. دفع ليصل.

109
00:08:27,010 --> 00:08:28,880
انه لا يقول انه مات.

110
00:08:28,910 --> 00:08:32,620
لو كان على قيد الحياة،
لا تظن أننا قد نرسل إليه؟

111
00:08:32,650 --> 00:08:34,180
لقد ذهب.

112
00:08:36,420 --> 00:08:39,220
قف!

113
00:08:39,260 --> 00:08:40,640
أنها تخفي شيئا.

114
00:08:40,670 --> 00:08:42,290
وهذا هو سبب الذهاب
والبحث عن هذا الرجل.

115
00:08:42,320 --> 00:08:45,600
نحن ليس لدينا الوقت بعد
لمطاردة حواشيك ، يا(ريتشارد).

116
00:08:45,630 --> 00:08:48,660
نحن يجب ايجاد الشيء القادم...
قبل أن يهاجم.

117
00:08:48,700 --> 00:08:50,630
ليس، إذا وجدنا أولا.

118
00:09:43,090 --> 00:09:44,960
حسنا...

119
00:09:44,990 --> 00:09:49,330
الآن أصبحنا أكثر راحة مع بعضنا البعض،

120
00:09:52,830 --> 00:09:55,930
أود أن أقول أنه حان الوقت
لنتحدث عن الخطوات المقبلة.

121
00:10:35,100 --> 00:10:38,440
إخي! أنا أعرفك.

122
00:10:38,470 --> 00:10:41,080
أنت (حامي السلام) المتأنق.
حذرنا (تانر) منك.

123
00:10:41,110 --> 00:10:42,350
كما ينبغي أن يكون.

124
00:10:45,980 --> 00:10:49,720
أحتاج إلى ساعات من العمل مع البروفيسور.
قل لي أين هو.

125
00:10:49,750 --> 00:10:50,990
يا إخي.

126
00:11:02,930 --> 00:11:04,970
ذلك مثل تحدثنا عنه في المدرسة،

127
00:11:06,670 --> 00:11:09,830
كل تلك الأماكن حقيقية.

128
00:11:10,570 --> 00:11:13,580
هناك تحت الأرض.

129
00:11:14,810 --> 00:11:17,890
هناك مخلوقات .

130
00:11:17,920 --> 00:11:21,580
لذا، إذا كنت على استعداد للانضمام للفريق،

131
00:11:21,620 --> 00:11:25,860
أنا بحاجة إلى معرفة أن كنت
ملتزمة قبل أن نفعل أي شيء آخر.

132
00:11:26,920 --> 00:11:28,490
أنا موافقة، يا بروفيسور.

133
00:11:29,120 --> 00:11:30,620
أنا مستعده لرؤية الجانب الآخر.

134
00:11:31,490 --> 00:11:35,630
حسنا، استعدي، اربطي حزام الأمان.

135
00:11:35,670 --> 00:11:37,970
سنذهب في جولة.

136
00:11:52,950 --> 00:11:54,850
بحق الجحيم من سمح لك بالدخول هنا؟

137
00:11:54,880 --> 00:11:56,090
عدت إلى حيلك القديمة، أليس كذلك،
يا بروفيسور؟

138
00:11:56,120 --> 00:11:57,820
لم أكن حتى ملئتها بعد!

139
00:12:00,060 --> 00:12:02,160
مهلا، الآن، أيها المحارب.

140
00:12:02,190 --> 00:12:05,100
عاملني مثل ذلك، ونحن
سنعمل على إنشاء كلمة آمنة.

141
00:12:06,900 --> 00:12:09,830
شكرا جزيلا،أيها الأحمق! الآن
أنا لن أكون ابداً من الفريق!

142
00:12:10,970 --> 00:12:12,770
لطيفة (غوين) ،أليس كذلك يا (غونزاليس).

143
00:12:12,800 --> 00:12:16,110
كانت هذه الجميلة الصغيرة
لها مستقبل جيد أمامها...

144
00:12:16,140 --> 00:12:17,710
وأنت فقط تهدمه.

145
00:12:18,940 --> 00:12:20,010
أنت وغد فاسق.

146
00:12:47,540 --> 00:12:50,110
وأخيرا... سأجعلك...

147
00:12:50,140 --> 00:12:52,680
سأجعلك... تدفع الثمن!

148
00:12:54,740 --> 00:12:57,110
قد ترغب في مشاهدة خطوتك
، أيها المحارب.

149
00:13:20,460 --> 00:13:22,410
هذا (الهيكمينا) ينبغي أن يكون في هذه البقعة

150
00:13:22,440 --> 00:13:25,760
في اليمين حيث يلتقي نهري (بيس)
و(لاغو فيستا).

151
00:13:25,780 --> 00:13:28,520
حسنا، يبدو أن الأنهار
توقفت عن اللقاء هنا منذ فترة.

152
00:13:28,550 --> 00:13:31,660
تخمينك لقصتك المكسيكية الساحره
يحتاج إلى تحديث.

153
00:13:32,890 --> 00:13:34,560
ربما حصلت عليه.

154
00:13:34,590 --> 00:13:37,460
محطة وقود؟ اشك في ذلك.

155
00:13:37,500 --> 00:13:39,630
قد نحصل على الوقود كذلك.

156
00:14:10,700 --> 00:14:13,930
مرحبا يا رجل، هل أنت هنا
للاطلاع على سلعي،

157
00:14:13,970 --> 00:14:15,770
أو الشعور بفني؟

158
00:14:15,800 --> 00:14:17,740
ربما قليلاً من كلاهما؟

159
00:14:17,770 --> 00:14:20,840
حسنا، حسنا يا سيد، اه...

160
00:14:22,720 --> 00:14:26,190
(إدواردو سانشيز)، إليس كذلك؟

161
00:14:26,220 --> 00:14:29,360
بلى. حسنا، اسمي (بيرت)،

162
00:14:29,390 --> 00:14:32,760
وسوف أكون ... مرشدك اليوم.

163
00:14:32,790 --> 00:14:34,360
ما يداعب ميولك؟

164
00:14:34,390 --> 00:14:36,400
لدينا تيكيلا (صن رايز)...

165
00:14:36,430 --> 00:14:39,420
كلا! (دانديليون باو).

166
00:14:39,460 --> 00:14:42,400
في الواقع، أنا أبحث
عن سلالة خاصة جدا.

167
00:14:43,710 --> 00:14:45,410
هل لديك، اه...

168
00:14:47,640 --> 00:14:48,980
(الهيكمينا)؟

169
00:14:49,010 --> 00:14:52,580
لعلي أشتعلت مره في السبعينيات.

170
00:14:52,610 --> 00:14:54,250
في تلك الأيام، لم نكن نفكر مرتين

171
00:14:54,280 --> 00:14:56,450
حول عدم وجود أحصنة غير مسرجة، كما تعلم؟

172
00:14:56,480 --> 00:14:58,140
في الواقع، كان
موجود منذ قرون.

173
00:14:58,180 --> 00:15:01,920
حسنا، فقط سنشتري بعض الأشياء ودعنا
نرحل من هنا، يا (ريتشارد). هيا.

174
00:15:01,950 --> 00:15:04,720
أنا آسف لأني لن ألبي
طلبك، لكن، أم...

175
00:15:05,890 --> 00:15:08,120
هناك عينات مجانية. في الخلف.

176
00:15:08,160 --> 00:15:10,570
... نحن نحب العينات المجانية.

177
00:15:10,600 --> 00:15:11,930
بالفعل؟

178
00:15:14,440 --> 00:15:15,940
بلى.

179
00:15:21,570 --> 00:15:24,740
لذا أين سمعت عن هذا
(الكامينو)، على أية حال؟

180
00:15:24,780 --> 00:15:28,420
(الهيكمينا). كما قلت، أمر يعود للماضي.

181
00:15:29,550 --> 00:15:31,320
سييء للغاية أن يكن لديك العرض.

182
00:15:34,320 --> 00:15:38,260
وحتى لو فعلت ذلك، أراهنك
الناس لا تقدر ذلك.

183
00:15:40,790 --> 00:15:44,560
العظيم الحقيقي بالفعل لا يقدر ابداً،
 لكنك، مخطيء.

184
00:15:44,600 --> 00:15:47,730
الآن هو الوقت الذي يحتاج الناس لهم أكثر من غيرهم.

185
00:15:47,770 --> 00:15:49,700
انظر...

186
00:15:49,740 --> 00:15:54,310
الآن هذه بعض المجوهرات
الطيفة حصلت عليها، يا (بيرت).

187
00:15:54,340 --> 00:15:56,280
بالتأكيد كالهراء لا تبدو مثل
أي قدم دجاجه بالرغم من ذلك.

188
00:15:56,310 --> 00:16:01,280
لا، أشبه، اه، بجائزه
صياد يرتديها.

189
00:16:01,310 --> 00:16:03,750
أنها يد (تشانيك)

190
00:16:03,780 --> 00:16:09,520
طفل صغير الحجم من الأوغاد مع
وجه مجعد مثل رجل عجوز.

191
00:16:09,560 --> 00:16:11,320
يا له من أمر مرعب فظيع.

192
00:16:11,360 --> 00:16:13,730
واللعين صعب القتل.

193
00:16:13,760 --> 00:16:16,700
حان الوقت لكي تعود لعملك القديم.

194
00:16:18,460 --> 00:16:20,370
ما نوع الهراء المريض
الذي تفعله لهؤلاء الأطفال؟

195
00:16:20,400 --> 00:16:22,570
أنا رجل محول، موافق، أيها المحارب ؟

196
00:16:22,600 --> 00:16:26,720
لا، أنت مجرد ثعبان.
نفس الأفرازات. سم جديد.

197
00:16:26,740 --> 00:16:30,840
مهلا، أنا لا أخذ الحياة بعد
الآن، أليس كذلك؟ أنا أحولهم.

198
00:16:30,880 --> 00:16:32,750
أخبر هذا لوجبتك الخفيفة في آخر الليل.

199
00:16:32,780 --> 00:16:35,920
حسنا، هذا هو مجرد جزء من السلسلة الغذائية.
لا يمكن أن يساعدك ذلك.

200
00:16:35,950 --> 00:16:37,920
الآن قل لي ما حدث
بحق الجحيم لتلميذي.

201
00:16:37,950 --> 00:16:40,520
ظهر في شقتي،
ونصف رقبته مفقوده.

202
00:16:40,550 --> 00:16:41,820
توسل من أجل الحصول على المساعدة.

203
00:16:41,850 --> 00:16:44,590
متى كانت آخر مرة رأى
أي شخص هنا (هيكتور)؟

204
00:16:45,100 --> 00:16:47,000
كان منذ أكثر من أسبوع.

205
00:16:47,390 --> 00:16:48,900
لم يظهر حتى هذه الليلة، أيضا،

206
00:16:48,930 --> 00:16:50,770
وانه لم يغفل عن حفل فيها أبداً.

207
00:16:52,730 --> 00:16:54,300
خذني إليه.

208
00:16:56,010 --> 00:16:59,010
آه! (هيكتور).

209
00:16:59,470 --> 00:17:00,610
كنت سأتسلل به إلى المشرحة

210
00:17:00,640 --> 00:17:01,840
في منتصف الليل،

211
00:17:01,870 --> 00:17:03,580
لأقوم بتحقيقي الخاص.

212
00:17:06,290 --> 00:17:08,590
وضع وتد في صدره
هو لم يتم قتله.

213
00:17:08,720 --> 00:17:10,780
وانه لديه علامات على
الجزء الخلفي من رقبته.

214
00:17:10,820 --> 00:17:13,120
نفس الذي في داخل لحم رأسك.
ماذا تعني؟

215
00:17:13,970 --> 00:17:15,360
انه من الأسرة.

216
00:17:16,320 --> 00:17:18,690
الأسرة. لطيف.

217
00:17:20,630 --> 00:17:22,800
أنت هنا، لتساعدني. في معرفة

218
00:17:22,830 --> 00:17:24,730
من أو لماذا فعل ذلك ب(هيكتور)،

219
00:17:25,270 --> 00:17:27,540
ربما لا يزال بإمكاننا إنقاذ (كلوي).

220
00:17:45,790 --> 00:17:51,420
لقد كنتي ستفعلي شيئا مروع
بي في ذلك الزقاق، إليس كذلك؟

221
00:17:53,060 --> 00:17:56,960
يا جميلتي، هذه ليست أول سوق للماشية لي.

222
00:18:06,090 --> 00:18:07,640
مهلا، مهلا، مهلا.

223
00:18:08,870 --> 00:18:12,250
اصمتي الآن. لا داعي للخوف.

224
00:18:13,480 --> 00:18:16,120
نحن أنال منك حقاً
مع العالم مرة أخرى.

225
00:18:17,650 --> 00:18:19,220
سترى.

226
00:18:21,790 --> 00:18:23,490
هذه الجروح لقد احدثت

227
00:18:23,520 --> 00:18:25,310
بالأدوات المناسبة ودقة.

228
00:18:26,130 --> 00:18:29,300
شق في المنطقة تحت الفك السفلي،

229
00:18:29,340 --> 00:18:32,730
تعلو على عضلة ذات البطانين.

230
00:18:33,730 --> 00:18:36,660
أوه، بحق المسيح.

231
00:18:36,940 --> 00:18:38,600
ماذا؟

232
00:18:38,640 --> 00:18:41,040
أزيلت غدده السميه.

233
00:18:41,070 --> 00:18:42,330
لماذا يفعل ذلك؟

234
00:18:42,360 --> 00:18:44,340
 لأن هذا هو عصير، الرجل.

235
00:18:44,640 --> 00:18:48,750
هذه هي الطريقة التي يتكاثر بها.
وهذا هو كيفيه تجددنا.

236
00:18:48,780 --> 00:18:50,100
لكن لا يزال لديه الأنياب.

237
00:18:50,140 --> 00:18:52,550
نعم، الكلب المخصي لا يزال لديه فم.

238
00:18:52,590 --> 00:18:53,850
وهذا لا يعني أنه مفيد.

239
00:18:53,890 --> 00:18:55,660
يسلب المكسرات، لا الجراء.

240
00:18:55,690 --> 00:18:59,520
يسرق الغدد السميه، لا(الكوليبراس).

241
00:18:59,960 --> 00:19:01,760
وهذا هو السبب في انه لم يقتله.

242
00:19:03,230 --> 00:19:04,860
لم أر أبداً شيئا مثل هذا؟

243
00:19:04,900 --> 00:19:07,500
التاريخ ذكره. منذ فترة طويلة،

244
00:19:07,530 --> 00:19:09,940
تم ترويع (الكوليبراس)

245
00:19:09,970 --> 00:19:14,210
من قبل سباق شيطاني من... الجحيم.

246
00:19:14,690 --> 00:19:16,110
من (زيبالبا).

247
00:19:19,130 --> 00:19:21,500
كيف يمكنك أن تعرف حول(زيبالبا)؟

248
00:19:23,920 --> 00:19:27,750
تم العثور على هذا في منجم مهجور

249
00:19:27,790 --> 00:19:30,020
في بلدة حدودية غير معروفة...

250
00:19:30,060 --> 00:19:34,660
وهو يصور التسلسل الهرمي لل(زيبالبا).

251
00:19:34,690 --> 00:19:35,930
بدءا من أعلى...

252
00:19:37,160 --> 00:19:40,730
لدينا ملوك الشياطين...

253
00:19:40,770 --> 00:19:44,000
وبعد ذلك، ونحن نتحرك إلى
أسفل، حتي نصل للمطيعين

254
00:19:44,040 --> 00:19:47,910
الطبقة الوسطى الساديين.
و، تحته...

255
00:19:47,940 --> 00:19:52,210
أدنى جدا من قاع... لدينا نوعنا.

256
00:19:55,440 --> 00:19:56,740
آسف، نوعي.

257
00:19:59,080 --> 00:20:01,690
كان (الكوليبراس) لا شيئ سوى
عبيد في العالم السفلي.

258
00:20:01,720 --> 00:20:04,790
وكان القصد منها فقط خدمة
الكائنات الأعلى من (زيبالبا).

259
00:20:04,820 --> 00:20:08,630
وكان الذي يتمرد يتم خصيه.

260
00:20:08,660 --> 00:20:11,630
لا يختلف عن النازيين
في تعقيم اليهود.

261
00:20:11,660 --> 00:20:13,870
أو مثل صاحب المزرعة عندما يفعل

262
00:20:13,900 --> 00:20:15,540
في العبد المغرور.

263
00:20:15,570 --> 00:20:18,700
لكن هذا الرجل، هذا
ال(زيبالبا) على وجه الخصوص،

264
00:20:18,740 --> 00:20:21,870
جاء من الجحيم واتخذ شكل
يد صاحب المزرعة مرة أخرى في الوقت الحاضر.

265
00:20:21,910 --> 00:20:25,580
وهو فقط يقوم بوظيفته، يفعل
ما يعتقد انه يجب أن يقوم به.

266
00:20:25,610 --> 00:20:28,150
يفعل ما فعله منذ لآلاف السنين.

267
00:20:28,180 --> 00:20:32,050
تطبيق. الحفاظ على الهيمنة.

268
00:20:32,080 --> 00:20:35,260
ويضعنا ويعود بنا إلي المكان
الذي يعتقد أننا ننتمي.

269
00:20:36,220 --> 00:20:39,990
على طول الطريق إلى هناك. في الأسفل.

270
00:20:40,030 --> 00:20:42,930
نحن لا شيء 'أكثر من الماشية
من هذه الأشياء.

271
00:20:49,800 --> 00:20:53,610
لا... تقتلني... .

272
00:20:53,640 --> 00:20:57,950
الآن لماذا أقوم
بفعل شيء مثل هذا؟

273
00:21:18,400 --> 00:21:21,900
برافو يا فتاة. اسمحي لها أن تذهب.

274
00:21:37,680 --> 00:21:39,350
هذه الأمور لن
تتوقف، أليس كذلك؟

275
00:21:39,390 --> 00:21:42,360
لذا نحن بحاجة لك لاستخدام
مجموعتك من المهارات

276
00:21:42,390 --> 00:21:46,090
لمساعدتنا في جولتنا، وإرساله حيث ينتمي.

277
00:21:46,130 --> 00:21:47,830
هل هذا الأمر من أخراجك؟

278
00:21:47,860 --> 00:21:50,400
رجل، هذا كان... هذا كان
الكثير من العرض، هل تعلم؟

279
00:21:50,430 --> 00:21:52,400
حسناً، أنت تعرف لماذا؟
لقد انتهيت (أسكين) ".

280
00:21:52,430 --> 00:21:55,170
أن تأتي معنا، أو
أضع ثقب في وجهك.

281
00:21:55,200 --> 00:21:59,370
حسنا، حسنا، موافق،
، لكن هل يمكنني أن أخذ نفس آخر؟

282
00:22:00,000 --> 00:22:02,040
- نعم.
- موافق...

283
00:22:30,270 --> 00:22:32,640
أنتم لعناء هواة.

284
00:22:33,870 --> 00:22:38,150
أخرجوا من متجري... ولا تعودوا أبداً
مفهوم؟

285
00:22:38,180 --> 00:22:40,240
نعم، نحن نفهم، مفهوم.

286
00:22:40,690 --> 00:22:42,560
مهلا انتظر ثانية.

287
00:22:42,590 --> 00:22:46,490
انظر، إذا كنت لن تساعدنا،

288
00:22:46,530 --> 00:22:48,380
على الأقل اخبرنا عن
كيفية محاربة هذه الأشياء.

289
00:22:49,790 --> 00:22:54,130
ومن شأن ذلك أن يكون مثل، اه، (جيمي
بايج) يقول بعض الأطوار على القيثارة

290
00:22:54,170 --> 00:22:57,610
كيف تلعب "الصعود إلى السماء".
هذا لن يحدث.

291
00:22:59,170 --> 00:23:02,440
- آه عيني اللعينة!
- بطيء جدا، أيها المعتوة.

292
00:23:02,480 --> 00:23:05,100
اللعنة على هذا. هيا، يا (ريتشارد).

293
00:23:05,130 --> 00:23:06,810
لا عجب أنها قالت لنا انه قد مات.

294
00:23:06,850 --> 00:23:08,520
من قال أني ميتا؟

295
00:23:08,550 --> 00:23:12,150
(فينجنازا) في المرتبة الثانية.
أيضا جزء من العمل.

296
00:23:13,730 --> 00:23:16,270
(خيمينا).

297
00:23:16,460 --> 00:23:17,990
انتظر، أنت تعرفها؟

298
00:23:20,060 --> 00:23:21,160
أنه يعرفها.

299
00:23:23,120 --> 00:23:26,660
يا فتيان، لا يمكنكم الفوز في هذه الحرب،

300
00:23:27,100 --> 00:23:28,970
لا يمكنكم بدأها حتى، إلا إذا كنت تعرف

301
00:23:29,000 --> 00:23:32,270
من هم الوحوش الحقيقية.

302
00:23:32,310 --> 00:23:33,820
لذا أنت تقول: 'هذا هو ؟

303
00:23:34,500 --> 00:23:36,850
أنا لا أعرف. نعم لا ربما.
يمكن ان يكون.

304
00:23:36,880 --> 00:23:39,290
كل ما أعرفه هو أننا
نخرج من هنا ونعثر عليه.

305
00:23:39,320 --> 00:23:40,980
أعني، لا يمكنك...

306
00:23:41,020 --> 00:23:44,120
وضع الأيه بي بيه الخروج أو شيء من هذا؟
قم بعملك؟

307
00:23:45,530 --> 00:23:46,430
ماذا، أنت حصلت على المشكلة؟

308
00:23:46,460 --> 00:23:48,160
كما واقع الأمر، أن أفعل.

309
00:23:48,190 --> 00:23:49,070
ماذا؟

310
00:23:49,100 --> 00:23:50,860
أنا لا أخذ أوامر من قاتل.

311
00:23:50,900 --> 00:23:53,160
أوه يا ألهي، حقا؟ أعطني إستراحة.

312
00:23:53,190 --> 00:23:54,730
حسنا. أحكم على كل ما تريد.

313
00:23:54,760 --> 00:23:56,030
لست بحاجة للحصول على أطفالي.

314
00:23:57,260 --> 00:23:58,890
هؤلاء ليسوا أطفالك!

315
00:23:58,930 --> 00:24:02,300
أولئك بشر قمت بتحوليهم إلى
مصاصي دماء في عرين جنسي.

316
00:24:02,330 --> 00:24:04,370
فقط لأنك وضعت ختمك عليهم
'لا يجعلهم ملكك!

317
00:24:04,400 --> 00:24:09,240
أنهم لا ينتموا لي.
وأنا لا أنتمي لهم.

318
00:24:09,270 --> 00:24:11,470
هذا الطابع يعني الأسرة!

319
00:24:11,500 --> 00:24:13,610
توقف. توقف!

320
00:24:15,380 --> 00:24:16,840
الوشم.

321
00:24:16,880 --> 00:24:18,280
نعم؟

322
00:24:18,310 --> 00:24:20,710
إذا كان هذا الشيء شاهدوا
على (هيكتور) و(كلوي)...

323
00:24:22,480 --> 00:24:24,590
سوف يعرف كيف يحصل
على من تبقى منهم.

324
00:24:24,620 --> 00:24:26,350
أود الذهاب إلى منزلي.

325
00:24:37,400 --> 00:24:39,730
أعتقد أنك حصلت على المنزل الخطأ،
أيها (التكساسي)

326
00:24:39,770 --> 00:24:43,770
أود أن أقول أنني وجدت بالضبط
المنزل المناسب.

327
00:25:21,580 --> 00:25:23,650
انتظر، اللعنة!

328
00:25:30,050 --> 00:25:31,520
(تانر)!

329
00:25:38,630 --> 00:25:39,630
(تانر)!

330
00:26:11,660 --> 00:26:12,830
مرحبا.

331
00:27:10,340 --> 00:27:12,140
متى كنت ستخبرينا؟

332
00:27:12,170 --> 00:27:13,170
اخبركم بماذا؟

333
00:27:13,200 --> 00:27:14,940
انك لعينه تماماً.

334
00:27:17,080 --> 00:27:18,550
وأنك كاذبه.

335
00:27:18,580 --> 00:27:19,750
أنا لست كاذبه.

336
00:27:20,240 --> 00:27:21,870
قلت لنا انه قد مات.

337
00:27:24,950 --> 00:27:26,290
(خيمينا).

338
00:27:28,320 --> 00:27:29,610
انه مات بالنسبه لي.

339
00:27:30,020 --> 00:27:31,160
آه يا حبيبتي.

340
00:27:31,190 --> 00:27:33,130
هل ستفعلي بي مثل هذا؟

341
00:27:34,860 --> 00:27:36,830
حسنا، فقد كانوا قرنين من الزمان.

342
00:27:36,860 --> 00:27:39,430
أعتقد أن الجرح لا يزال حي.

343
00:27:39,970 --> 00:27:42,100
انتظر، انتظر ثانية. هل هما...؟

344
00:27:42,130 --> 00:27:43,930
أوه، هل هو لم يخبركم ؟

345
00:27:44,500 --> 00:27:46,470
سوف تجده قد نسي الكثير من الأشياء.

346
00:27:46,800 --> 00:27:50,380
كل هذا التدخين قلي دماغه،
إذا كان يمكنك الاتصال حتى .

347
00:27:50,410 --> 00:27:53,040
أوه، بلى؟ قال لنا هذه الملكة

348
00:27:53,080 --> 00:27:54,280
تعلمين، فإن الشخص الذي قال لنا

349
00:27:54,310 --> 00:27:56,740
كان  أيضا ربما حفنة من الهراء،

350
00:27:57,380 --> 00:27:59,890
هي على الأرجح نفس العاهرة
المجنونة الذي أخذت (كيت).

351
00:27:59,920 --> 00:28:01,350
ما كان اسمها مرة أخرى؟

352
00:28:02,080 --> 00:28:03,290
(أمارو).

353
00:28:03,320 --> 00:28:06,060
أنت ورئيسك وستأتوا
بدون سلاح، الآن.

354
00:28:06,890 --> 00:28:08,720
نحن نريد لقاء  (فينجانزا).

355
00:28:09,360 --> 00:28:11,860
- أنا لا أعرف أين هي.
- أنا آسف، ماذا؟

356
00:28:11,900 --> 00:28:15,140
لقد حصلت كل من(كي) و(أر)
لمحاولة العثور عليها، على رئيستي.

357
00:28:15,530 --> 00:28:20,270
مهلا، هل حقا ليس لديك
فكرة أين تقيم؟

358
00:28:20,310 --> 00:28:21,970
أنها خائفة.

359
00:28:26,340 --> 00:28:28,050
حسنا، بحق الجحيم أين ذهبت؟

360
00:28:28,080 --> 00:28:30,850
أنا أعلم أنك يجب ان
تكون هنا في مكان ما.

361
00:28:30,880 --> 00:28:33,190
حسناً، ماذا تحتاج؟ تحتاج إلى مساحة...

362
00:28:34,200 --> 00:28:35,330
<font color="#00ffff">انه يؤذينا بقسوة.</font>

363
00:28:35,350 --> 00:28:36,820
تحتاج للخصوصية...

364
00:28:36,860 --> 00:28:38,590
لأزاله الغدد السامه.

365
00:28:38,620 --> 00:28:40,390
عليك أن تكون في وسط اللا مكان.

366
00:28:40,420 --> 00:28:43,060
نحن لاشيء 'أكثر من الماشية
من هذه الأشياء.

367
00:28:43,680 --> 00:28:45,100
الأدوات المناسبة للماشية...

368
00:28:57,410 --> 00:28:58,510
(أغوا فريا)...

369
00:28:58,540 --> 00:29:00,110
(أغوا فريا).

370
00:29:24,070 --> 00:29:25,140
(كلوي).

371
00:29:33,610 --> 00:29:38,050
يبدو لي أنك تتجادل في وكر السيد.

372
00:29:43,190 --> 00:29:44,660
انظر لنفسك،

373
00:29:44,690 --> 00:29:49,560
تنشر بذرتك القذرة
في كل مكان.

374
00:29:49,590 --> 00:29:52,300
أنا سأخذ وقتي معك، يا فتي.

375
00:29:53,960 --> 00:29:55,570
نعم، يا سيدي.

376
00:30:01,200 --> 00:30:04,240
هناك، هناك، سيدة صغيرة.

377
00:30:04,280 --> 00:30:09,150
لا تزال صغيرة
المزيد من الحب ستعطي.

378
00:30:12,220 --> 00:30:13,260
كلا

379
00:30:17,960 --> 00:30:19,960
هذا واحد في الناحية الأخرى...

380
00:30:20,660 --> 00:30:25,060
وقته للانضمام
إلى أشقائه وشقيقاته

381
00:30:25,100 --> 00:30:28,330
في القيام بعمل جيد للملكة.

382
00:30:34,270 --> 00:30:36,670
مرحبا بكم في حياة جديدة.

383
00:30:36,710 --> 00:30:39,380
لقد حان الوقت لمقابله صانعك.

384
00:30:39,410 --> 00:30:42,010
نعم، يا سيدي!

385
00:30:49,550 --> 00:30:51,120
لا!

386
00:30:56,460 --> 00:30:59,130
هذه الشياطين، وكانوا...
كانوا مثل الحيوانات الأليفة لها...

387
00:31:00,050 --> 00:31:02,330
الملكة (أمارو)، عندما
حكمت (زبالبا)،

388
00:31:02,370 --> 00:31:04,740
أنها استخدمتهم كمقاتلين.

389
00:31:04,770 --> 00:31:09,310
وكان كل وحش وظيفتة.
رهيبة، وظيفتة سيئة.

390
00:31:09,340 --> 00:31:11,870
أخبريهم. أخبريهم عن دمها.

391
00:31:11,910 --> 00:31:13,290
أخبريهم لماذا هي
تحول هيئتها هناك

392
00:31:13,310 --> 00:31:15,070
في جسم فتاة صغيرة.

393
00:31:17,000 --> 00:31:19,360
عندما جاء (سادة الكوليبرا)
الى عالمنا،

394
00:31:19,520 --> 00:31:21,650
 (أمارو) أتبعتهم إلى هنا.

395
00:31:21,690 --> 00:31:24,520
كانت ثائرة لأنهم يطلقون
على أنفسهم أسم السادة

396
00:31:24,560 --> 00:31:28,030
لذا أنهم خدعوها.
أجتذبوها إلى الفخ وقتلوها.

397
00:31:28,060 --> 00:31:30,030
هذا هو السبب في أنها سحبت (كورليوني)،

398
00:31:30,060 --> 00:31:32,760
جميع السادة سيضرب في
أقرب وقت لأنها حصلت عليها. حسناً.

399
00:31:32,800 --> 00:31:34,500
هذا ليس كل شيء، يا رجل.

400
00:31:34,530 --> 00:31:36,470
انهم تغذوا على لحمها،

401
00:31:36,500 --> 00:31:39,540
لكنها أنقذت دمها
لأنه كان قوياً جداً.

402
00:31:39,570 --> 00:31:41,610
أعطاه الرب خاصية لحفظه.

403
00:31:41,640 --> 00:31:46,440
هو وضعها في دمها
والآن هي داخل (كيت).

404
00:31:46,480 --> 00:31:48,650
- فماذا تريد؟
- ماذا؟ كلا اللعنة على ذلك.

405
00:31:49,230 --> 00:31:50,680
كيف يمكننا أرجاعها؟

406
00:31:50,710 --> 00:31:52,080
كيف نخرجها منها؟

407
00:31:52,120 --> 00:31:55,520
أنت لن تفعل ذلك. لقد ذهبت (كيت).

408
00:32:02,560 --> 00:32:04,000
ماذا يريد؟

409
00:32:05,100 --> 00:32:06,260
المحارب...

410
00:32:08,730 --> 00:32:10,470
ماذا تقصد أنك وجدت واحد منهم؟

411
00:32:12,070 --> 00:32:13,470
شيطان آخر من الجحيم.

412
00:32:13,500 --> 00:32:16,510
(أغوا فريا) مزرعة. خارج هيوستن.

413
00:32:18,080 --> 00:32:19,750
فقط تعال هنا بأسرع ما يمكن...

414
00:33:02,550 --> 00:33:04,520
يا ألهي!

415
00:33:17,500 --> 00:33:18,800
النجدة!

416
00:33:32,410 --> 00:33:33,920
(حامي السلام)!

417
00:33:33,950 --> 00:33:36,590
ومن عملك الحفاظ على هؤلاء
أبناء العاهرة في الخط.

418
00:33:39,390 --> 00:33:40,960
هذا هو بعض عملك الذي حصلت عليه.

419
00:33:40,990 --> 00:33:44,590
لدي شخص ما يفعل ذلك، أليس كذلك؟

420
00:33:47,930 --> 00:33:49,230
هل هم؟

421
00:33:50,430 --> 00:33:52,840
أنا أكون وقح مع هذه الخرقة على وجهي.

422
00:33:59,540 --> 00:34:03,410
الوثوق بالثعبان خطأ ذات مرة.
يجب أن تعرف أفضل.

423
00:34:04,050 --> 00:34:06,550
ابن العاهرة يشكوني بعض
الشيء أمام وجهي.

424
00:34:06,580 --> 00:34:08,650
لماذا تعذب(الكوليبرس)؟

425
00:34:08,680 --> 00:34:11,850
ما تسميه تعذيب، أدعوه الخلاص.

426
00:34:16,030 --> 00:34:18,760
لماذا تعتقد أننا نستخلص سمومهم؟

427
00:34:18,790 --> 00:34:20,960
هذه هي قوتهم.

428
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
العالم بحاجة إلى
قليل من الشجعان مثلنا

429
00:34:24,030 --> 00:34:28,340
للمساعدة في استعادة
النظام الطبيعي للأشياء.

430
00:34:28,370 --> 00:34:30,340
والحفاظ على هذه الحيوانات في الخط،

431
00:34:30,370 --> 00:34:32,340
بدلا من تركهم يعربدوا في البرية.

432
00:34:36,480 --> 00:34:38,980
تفضل، الآن. خذها.

433
00:34:39,780 --> 00:34:43,820
اثبت لي أنك على استعداد للحفاظ
على هذه الثعابين في الخط.

434
00:34:44,450 --> 00:34:46,490
بدءا من البروفيسور هنا.

435
00:35:03,940 --> 00:35:05,440
أستيقظ، أستيقظ.

436
00:35:09,450 --> 00:35:10,610
المحارب؟

437
00:35:11,580 --> 00:35:12,750
المحارب.

438
00:35:14,600 --> 00:35:17,470
لماذا، لديك نظرة عيون محزنة.

439
00:35:18,950 --> 00:35:20,360
أنت تستحق هذا...

440
00:35:21,960 --> 00:35:25,760
وأنا أريد منك أن تكون واعياً
لكل القليل من ذلك.

441
00:35:33,570 --> 00:35:38,010
أي كلمات أخيرة، أيها الوغد الفاسق؟

442
00:35:48,920 --> 00:35:50,490
احصل عليهم!

443
00:36:17,450 --> 00:36:20,650
سوف أقتلك بيدي العارية
إذا كنت مضطراً لذلك.

444
00:36:24,050 --> 00:36:25,450
ابن العاهرة!

445
00:36:39,770 --> 00:36:41,440
(جونزاليس)! فكر بسرعة!

446
00:36:57,950 --> 00:36:59,790
شكرا لعدم، اه، كما تعلم،

447
00:36:59,820 --> 00:37:04,130
اجعلنى (ميزو سوبرانو) مع
سكينك الصغير هناك.

448
00:37:04,160 --> 00:37:05,660
أقدر لك ذلك.

449
00:37:06,860 --> 00:37:07,930
فقط حاولت "الحفاظ على السلام".

450
00:37:07,960 --> 00:37:10,030
أشكرك، يا رجل.

451
00:37:18,810 --> 00:37:20,440
خطوة جانباً.

452
00:37:20,480 --> 00:37:24,600
أنا أرى وجهك يلتئم بشكل
جيد بعد قبلتي الصغيرة.

453
00:37:41,900 --> 00:37:44,970
في بعض الأحيان، هناك طريقة
واحدة فقط لقطع الجلد.

454
00:37:47,500 --> 00:37:52,170
(حامي السلام). لقد سمعت الكثير من.
الأشياء الجيدة عنك.

455
00:37:52,210 --> 00:37:53,640
ماذا بحق الجحيم من المفترض أن تكون؟

456
00:37:53,680 --> 00:37:55,810
حسنا، حصلت على درجة الدكتوراه
في الدراسات الثقافية،

457
00:37:55,840 --> 00:37:57,980
ولكن أصدقائي يدعوني بي آلة الجنس.

458
00:38:00,180 --> 00:38:01,880
حقاً.

459
00:38:03,250 --> 00:38:04,250
أيها السادة.

460
00:38:04,750 --> 00:38:06,280
- بروفيسور.

461
00:38:07,440 --> 00:38:08,970
(بيرت).

462
00:38:10,630 --> 00:38:11,790
(بيرت).

463
00:38:14,260 --> 00:38:15,860
- مرحبا، (بيرت)...
- ماذا؟

464
00:38:16,970 --> 00:38:19,250
أنا بالفعل حفظت مؤخرتك ذات مرة.

465
00:38:19,290 --> 00:38:20,670
خذ الأمور بسهولة، يا رجل.

466
00:38:20,700 --> 00:38:24,140
قلت انه سيد العبيد.
أين هم العبيد؟

467
00:38:27,180 --> 00:38:28,540
اللعنة.

468
00:38:32,080 --> 00:38:33,850
كانوا جميعا هنا.

469
00:38:33,880 --> 00:38:35,550
هي بالفعل اخذتهم.

470
00:38:35,580 --> 00:38:37,020
ما الذي تتحدث عنه؟

471
00:38:37,050 --> 00:38:38,490
(أمارو)! إذا هي من جعلتهم عبيد،

472
00:38:38,520 --> 00:38:40,860
ثم أنها ... ستحاول فتحه.

473
00:38:40,890 --> 00:38:42,290
فتح ماذا؟

474
00:38:42,320 --> 00:38:45,560
الباب. ل(زبالبا).اللعنة

475
00:38:45,590 --> 00:38:47,630
وأنت تريد أن تعرف
ماذا انها ستفعل؟

476
00:38:47,660 --> 00:38:48,860
إنها ستفتح هذا الباب

477
00:38:48,900 --> 00:38:51,270
وترك كل شيء يمر فقط من خلاله.

478
00:38:51,300 --> 00:38:54,070
اللعنة ، فإنه سيصبح
الجحيم على الأرض، العاهرة.

479
00:38:54,100 --> 00:38:57,210
الجحيم على الأرض.

480
00:40:25,220 --> 00:40:31,760
{\an8\fad(1200,250)\u1\c&H00ffff&}ترجمة</u>
<font color="#ff0000">شادى حسام الدين
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&\c&Hff8000&}Shady</font>

