﻿1
00:00:01,047 --> 00:00:02,984
سابقا في "Blindspot"

2
00:00:03,046 --> 00:00:04,468
هي لا تستطيع تذكر اسمها

3
00:00:04,540 --> 00:00:06,100
أو حتى وطنها.. لا تستطيع تذكر شيء

4
00:00:06,174 --> 00:00:08,273

عندما كان في العاشرة من عمري، 
اختفت بنت جيراننا


5
00:00:08,308 --> 00:00:09,748
أعتقد أن جين دو هي تايلور شو!

6
00:00:09,806 --> 00:00:11,239
أنت لم تكوني تايلور شو مطلقًا

7
00:00:11,274 --> 00:00:13,264
- من انت بحق الجحيم..
- أنا لا أعرف ولكن..

8
00:00:13,299 --> 00:00:15,766
إنبطحي على ركبتين، ولكن.
يداك فوق رأسك

9
00:00:15,808 --> 00:00:18,513
جين دو، أنت رهن الإعتقال.

10
00:00:20,611 --> 00:00:23,699
_

11
00:00:30,802 --> 00:00:31,735


12
00:00:32,777 --> 00:00:33,743


13
00:00:38,689 --> 00:00:41,321
حسنًا، هيا لنجرب هذا مرة أخرى

14
00:00:41,356 --> 00:00:44,358
لماذا كورت ويلر؟

15
00:00:46,487 --> 00:00:49,711
انت تعرفين أنكي هنا لمدة 3 أشهر


16
00:00:49,746 --> 00:00:52,985
إلى متى ستدعينا نقوم بفعل هذا بك، جين؟


17
00:00:53,043 --> 00:00:56,498
يوجد مكان في عقلق لا يمكن لأحد الوصول إليه. 


18
00:00:56,658 --> 00:00:58,586
مكان ينتمي لكي فقط.



19

00:00:58,716 --> 00:01:01,257
مهما قالوا، أو فعلوا،


20
00:01:01,292 --> 00:01:02,754
لا يتسطتيع أحد الوصول إليك هناك

21
00:01:02,816 --> 00:01:06,103
الألم.. هو حلم

22
00:01:06,164 --> 00:01:07,530
الألم حلم!

23
00:01:14,445 --> 00:01:17,347
حسنًا، هيا لنسبح قليلًا.

24
00:01:20,242 --> 00:01:23,138
مهمتهم هي جعلكي
تشعرين وكأنك على وشك الموت.

25
00:01:25,039 --> 00:01:26,635
ولكن مهمتك هي ألا تصدقيهم.

26
00:01:26,705 --> 00:01:29,507 
رُبما يضعف جسدك
ولكن عقلك قوي.

27
00:01:36,691 --> 00:01:37,818
اخرِاجها.

28
00:01:37,853 --> 00:01:39,153
اخرِاجها!

29
00:01:41,421 --> 00:01:43,390
لقد حاولت أن تغرق نفسها.

30
00:01:43,425 --> 00:01:45,526
ساعدوها، بسرعة

31
00:01:49,122 --> 00:01:50,933
إنتظر دورك.

32
00:01:50,968 --> 00:01:52,990
إنتظر وشاهد.

33
00:01:53,047 --> 00:01:54,348
هناك دائما وسيلة للخروج.

34
00:01:55,609 --> 00:01:56,709


35
00:01:56,815 --> 00:01:57,722


36
00:02:05,939 --> 00:02:07,540
ضعها في الزنزانة.

37
00:02:43,241 --> 00:02:44,741
علقها.

38
00:02:51,451 --> 00:02:52,385


39
00:03:12,086 --> 00:03:13,791


40
00:03:17,640 --> 00:03:18,878
المفاتيح.

41
00:03:28,873 --> 00:03:33,873
تُرجم بواسطة: مُحَمّد حَمزة
Twitter: @M_hamza23


42
00:03:34,607 --> 00:03:37,209


43
00:03:54,737 --> 00:03:56,333
- تم التأكد!
- تم التأكد!

44
00:03:56,398 --> 00:03:57,845
- تم التأكد!
- تم التأكد!

45
00:03:57,903 --> 00:03:59,069
إنها ليست هنا!

46
00:03:59,135 --> 00:04:01,660
دعونا نبدأ البحث عنها.


47
00:04:01,695 --> 00:04:02,734
إنتظر.

48
00:04:02,790 --> 00:04:04,533
أتسمع هذا؟

49
00:04:08,388 --> 00:04:10,017
إنها على دراجة، تتجه للغرب!

50
00:04:10,086 --> 00:04:12,504
إرجع إلى الشاحنة.
سنحاول أن نحكرها.

51
00:05:00,288 --> 00:05:01,823
والر، إتجه إلى اليسار

52
00:05:01,858 --> 00:05:02,742
<i>يمكنني الإمساك بها!</i>

53
00:05:02,787 --> 00:05:04,652
نعم، يمكنك، إذا اتجهت لليسار!

54
00:05:04,687 --> 00:05:05,528
فقط، ثق بي.

55
00:05:05,596 --> 00:05:06,530
حسنًا!

56
00:05:39,101 --> 00:05:40,393
ابق حيثما أنت!

57
00:05:40,982 --> 00:05:42,286
أرني يديك.

58
00:05:42,510 --> 00:05:44,411
إنزعي هذه الخوذة.

59
00:05:46,377 --> 00:05:48,145
دعيني أرى يديك.

60
00:05:49,672 --> 00:05:53,193
لورا موسيس، أنت رهن الإعتقال.

61
00:05:57,583 --> 00:05:59,050
أحسنت عملًا اليوم، أنتما كذلك.

62
00:06:01,575 --> 00:06:02,660
ماذا؟

63
00:06:02,767 --> 00:06:04,242
لا شيء.

64
00:06:04,407 --> 00:06:07,605
شيئ ما، ماهو؟

65
00:06:07,640 --> 00:06:10,236
كان الأمر منحدر عن العادة!، ألا تعتقد ذلك؟

66
00:06:10,271 --> 00:06:12,622
قضينا  أسبوع كامل
في تعقب مزور.

67
00:06:12,689 --> 00:06:15,825
- لقد كانت صيدًا جيدًا.
-نفتقد العمل على الوشم.

68
00:06:44,773 --> 00:06:47,273
مساعد مدير ويلر؟

69
00:06:47,330 --> 00:06:50,217
اسمي ناز كمال. أعمل في وكالة الأمن القومي.

70
00:06:50,277 --> 00:06:52,480
أحتاج إلى التحدث معك
وفريقك على الفور.

71
00:06:52,548 --> 00:06:54,249
إتبعني من فضلك.

72
00:07:09,222 --> 00:07:11,002
لقد هربت جين دو.

73
00:07:11,039 --> 00:07:12,106
هربت من أين؟

74
00:07:12,141 --> 00:07:14,084
لقد تدخلت وكالة المخابرات المركزية وأخذتها


75
00:07:14,119 --> 00:07:16,349
قبل أن نتمكن حتى من إستجوابها.

76
00:07:16,421 --> 00:07:19,343
لقد حرمونا من الوصول إليها
ورفضوا التعاون.

77
00:07:19,397 --> 00:07:21,525.
لقد كنت أحاول الحصول على
أية معلومات منهم منذ عدة أشهر.


78
00:07:21,609 --> 00:07:23,057
لقد كانوا يماطلونني.

79
00:07:23,097 --> 00:07:25,552
لقد كانوا يحتجزونها في موقع خاص في ولاية أوريغون

80
00:07:25,599 --> 00:07:26,489
يا إلهي!

81
00:07:26,556 --> 00:07:27,669
ولكنها هربت؟

82
00:07:27,704 --> 00:07:29,143
- نعم.
- أتعلمون  مكانها؟

83
00:07:29,178 --> 00:07:32,781
لقد رأيناها تعبر من أمام كاميرا لآلة سحب للنقود في نيوجيرسي


84
00:07:32,847 --> 00:07:35,369
لماوكالة الأمن القومي مهتمة جدا بجين؟

85
00:07:36,684 --> 00:07:40,749.
أنا أعمل في قسم خاص في وكالة الأمن القومي يطلق عليه القسم صفر.


86
00:07:40,819 --> 00:07:42,414
منذ حوالي ست سنوات،

87
00:07:42,472 --> 00:07:45,946
بدأت بربط عددًا من
العمليات الإرهابية تبدو وكأنها عشوائية.

88
00:07:45,981 --> 00:07:47,481
الهجوم على مبنى المدينة في ولاية كنتاكي،


89
00:07:47,557 --> 00:07:49,798
تفجير مترو العاصمة، وإطلاق النار في أوهير.

90
00:07:49,872 --> 00:07:51,492
لقد كانت جميعها عمليات فردية.


91
00:07:51,527 --> 00:07:54,515
لا، إنها فقط أعدت لتظهر وكأنها كذلك.


92
00:07:54,601 --> 00:07:57,483
ونحن نعتقد أن مجموعة واحدة
هي المسئولة عن ذلك.


93
00:07:57,545 --> 00:08:00,907
ومسئولة عن أكثر من اثني عشر عملية إرهابية.


94
00:08:00,977 --> 00:08:03,571
لقد أطلقت عليهم الاسم الرمزي "العاصفة الرملية".


95
00:08:03,641 --> 00:08:06,513
وقمنا بزراعة جاسوس في تلك المنظمة.


96
00:08:06,561 --> 00:08:07,979
وتمكنوا من الحصول على معلومة لنا


97
00:08:08,057 --> 00:08:12,368
تلمح إلى عملية وشيكة الحدوث في ساحة التايمز سكوير.


98
00:08:14,367 --> 00:08:17,428
نحن نشك أن جين كانت عضوًا فعال في  العاصفة الرملية


99
00:08:17,507 --> 00:08:20,104
أرسلت لنا لكي تخدعنا،

100
00:08:20,139 --> 00:08:22,623
وكنا نراقب 
الوضع منذ ذلك الحين.


101
00:08:22,670 --> 00:08:24,354
السبب الوحيد الذي يجعلنا نقول لك ذلك الآن 


102
00:08:24,416 --> 00:08:28,268
بسبب أننا نريد مساعدتك في إلعثور على جين قبل وكالة المخابرات المركزية.

103
00:08:28,341 --> 00:08:29,468
لماذا؟

104
00:08:29,538 --> 00:08:31,464
لأن قبل إحتجازك لها


105
00:08:31,525 --> 00:08:34,631
نحن نعتقد أن جين كانت على إستعداد للإنقلاب ضد منظمة عاصفة الصحراء


106
00:08:34,699 --> 00:08:38,513
أنظر، إن جين كونت علاقات عميقة مع هذا الفريق.


107
00:08:38,568 --> 00:08:42,590
إذا كان هناك أحد يستطيع قلبها إلى جاسوس، فهو أنتم.


108
00:08:42,676 --> 00:08:44,124
لست متأكد من شعورها الآن


109
00:08:44,186 --> 00:08:46,030
بعد أن كانت محتجزمة لثلاثة أشهر.


110
00:08:46,073 --> 00:08:48,417
وخصوصًا كوننا الأشخاص الذين قبضوا عليها.

111
00:08:48,476 --> 00:08:50,547
نحن لم نسلمها لهم، بل هم الذين أخذوها


112
00:08:50,621 --> 00:08:54,272
عاصفة الصحراء تخطط لأكبر هجومًا لها على الإطلاق

113
00:08:54,307 --> 00:08:55,674
يجب أن نحاول

114
00:08:55,818 --> 00:08:57,419
أين هي الآن؟

115
00:09:01,029 --> 00:09:03,279
_

116
00:09:04,412 --> 00:09:06,434
حقًا؟!، أهي  فقط
تعمل هنافي الفندق؟


117
00:09:06,514 --> 00:09:08,698
كعاملة نظافة، نعم. فهو يدفع من تحت الطاولة.


118
00:09:08,756 --> 00:09:10,834
إنه طريقة لها لتبقى بعيدة عن الأنظار،
 وتكسب بعضًا من المال


119
00:09:10,911 --> 00:09:12,469
تبقى بعيدة عن الأنظار، ومن ثم ماذا؟

120
00:09:12,584 --> 00:09:14,227
لما لا تسألي نفسك؟

121
00:09:17,304 --> 00:09:18,258
كيف تريد أن تدير هذا؟


122
00:09:18,293 --> 00:09:19,609
مازلت أقترح أن ندعوا فرقة التدخل السريع 

123
00:09:19,644 --> 00:09:21,823
إنه شخصٌ واحد، 
ولكن ذلك الشخص هو جين !


124
00:09:21,858 --> 00:09:24,023
ماذا تفعل؟

125
00:09:24,058 --> 00:09:25,381
سأذهب إلى هناك وحدي

126
00:09:25,416 --> 00:09:27,787
إنها فكرة سئية للغاية

127
00:09:27,822 --> 00:09:30,736
- حسنًا، سنذهب إلى هناك معًا.
- ﻷ، إذا ذهبنا إلى هناك واشتد الوضع

128
00:09:30,771 --> 00:09:32,373
فقط يخرج عن السيطرة.

129
00:09:32,408 --> 00:09:34,201
ولكن إذا ذهبت وحدك، قد يسوء أكثر.


130
00:09:34,275 --> 00:09:35,886
لابد أنها تعرف أن هناك شخص سيجدها يومًا ما


131
00:09:35,946 --> 00:09:36,862
أتعقتد أنها لست مستعدة؟

132
00:09:36,897 --> 00:09:38,434
من يعرف ماالذي قد يكون مخبأ هناك!


133
00:09:38,469 --> 00:09:39,863
سأذهب لوحدي، فهو غير متوقع.

134
00:09:39,898 --> 00:09:42,507
هي لن تكون سعيدة برؤيتك، 
أنت تعلم ذلك صحيح؟

135
00:09:44,781 --> 00:09:47,059
ريد، إذهب لمدخل الجانبي.


136
00:09:47,145 --> 00:09:50,040
تاشا، انت المسئولة عن الخلفي.
لا تدخلي حتى أستدعيك.


137
00:09:50,968 --> 00:09:52,398
إنزعوا ستراتكم.

138
00:10:18,621 --> 00:10:19,898
لا تتحركي

139
00:10:26,160 --> 00:10:27,393
أنا فقط أريد التحدث.

140
00:10:27,453 --> 00:10:29,507
- حقًا، مع سلاح في يديك؟
- جين...

141
00:10:29,564 --> 00:10:31,332
أتريد أن نتحدث، أترك السلاح.

142
00:10:35,648 --> 00:10:37,924
كم عدد العملاء، وأين هي أماكنهم.


143
00:10:37,959 --> 00:10:39,683
يجب أن تأتي معنا.

144
00:10:39,761 --> 00:10:41,741
كم عددهم؟وأين مكانهم؟

145
00:10:41,834 --> 00:10:43,589
أنا لا أريد أن يصاب أحد.

146
00:10:43,656 --> 00:10:46,058
ألا تريد لأحد أن يصاب؟

147
00:10:46,968 --> 00:10:49,580
ألديك أدنى فكرة عن المكان الذي كنت فيه؟

148
00:10:49,683 --> 00:10:51,797
في الثلاثة أشهر الماضية؟

149
00:10:52,027 --> 00:10:54,682
ما فعلوه بي، يوم بعد الآخر؟


150
00:10:54,731 --> 00:10:56,609
لقد أخذتك وكالة الاستخبارات المركزية.

151
00:10:56,654 --> 00:10:58,392
وهذا لم يكن يومًا ماأردته.


152
00:10:58,427 --> 00:11:00,361
 أحقًا؟
 لقد كنت أريد العدالة.

153
00:11:00,427 --> 00:11:03,444
وفقا لقوانين هذا البلد.
أنا لست موجودة.

154
00:11:03,492 --> 00:11:05,757
أنا لأ أمتلك جواز سفر، أو حتى شهادة ميلاد


155
00:11:05,809 --> 00:11:07,760
ليس لدي أية  حقوق!

156
00:11:09,163 --> 00:11:10,647
من فضلك.

157
00:11:11,020 --> 00:11:12,297
ضع السلاح أرضًا

158
00:11:12,379 --> 00:11:15,514
لا نية لي في العودة.

159
00:11:16,028 --> 00:11:18,044
إذًا ستضطرين لإطلاق النار علّي.

160
00:11:27,714 --> 00:11:28,781
يا إلهي!

161
00:11:28,927 --> 00:11:30,434


162
00:11:34,700 --> 00:11:36,134
توقفي عن ذلك

163
00:11:41,635 --> 00:11:43,102
جين...

164
00:11:45,245 --> 00:11:46,346
توقفي عن ذلك!

165
00:11:46,427 --> 00:11:47,894
توقفي!

166
00:11:59,738 --> 00:12:01,372
إثبت مكانك!

167
00:12:01,430 --> 00:12:03,031
جين، ضعيه أرضًا.

168
00:12:13,813 --> 00:12:15,564
ما هذا الشيء الذي يضعونها فيه؟

169
00:12:15,599 --> 00:12:17,515
كاشف للكذب يعتمد على التصوير بالرنين المغناطيسي

170
00:12:17,550 --> 00:12:22,465
إنه يراقب أقل الحركات في الأوردة، القلب والدماغ


171
00:12:22,559 --> 00:12:24,187
إنه دقيق لنسبة100%  

172
00:12:24,233 --> 00:12:26,453
يجعل جهاز كشف الكذب العادي
يبدو وكأنه لعبة أطفال.

173
00:12:26,488 --> 00:12:27,878
إذًا لماذا مازلنا نستخدم جهاز كشف الكذب العادي؟


174
00:12:27,938 --> 00:12:30,806
لأنه لا يسمح لنا بحقن أهدافنا


175
00:12:30,878 --> 00:12:33,644
بجرعات كبيرة 
من المواد المشعة.

176
00:12:33,700 --> 00:12:37,103
فهي ليست قانونية تماما.

177
00:12:40,456 --> 00:12:43,458
مرحبا جين. اسمي هو ناز.

178
00:12:53,633 --> 00:12:56,563
أريدكي أن تكوني صادقة تمامًا معي.

179
00:12:56,626 --> 00:12:58,667
فهذه هي الطريقة الوحيدة
التي سيمر بها هذا اليوم.

180
00:12:58,702 --> 00:13:01,756

ما الذي يجعلك تظن
أنني سأقول لك شيئا؟

181
00:13:01,834 --> 00:13:03,695
لقد تمكنتي من الهروب بلا مساعدة

182
00:13:03,763 --> 00:13:06,518
من وكالة المخابرات المركزية، منذ أسبوعين

183
00:13:06,557 --> 00:13:09,050
اعتقد انه من الانصاف
القول بأنك وسيعة الحيلة.


184
00:13:09,113 --> 00:13:10,435
قد يمكن أن تكونين
في النصف الآخر من العالم الآن


185
00:13:10,503 --> 00:13:13,882
ولكن بدلا من ذلك، لقد اخترتي
الاختباء في كامدن بولاية نيو جيرسي،

186
00:13:13,936 --> 00:13:15,800
والواقعة على بعد ساعتين من هنا

187
00:13:15,835 --> 00:13:18,556
لن تهربي، لأنكي لن تنتهين بعد


188
00:13:18,638 --> 00:13:20,205
تريدين أن تجديهم

189
00:13:21,101 --> 00:13:22,735
حسنًا، وأنا كذلك.

190
00:13:24,417 --> 00:13:26,943
قد يكون من المستحيل منع 
وكالة المخابرات المركزية من إكتشاف


191
00:13:26,990 --> 00:13:29,221
أننا قمنا باسترجاعك.

192
00:13:29,338 --> 00:13:32,098
ولو إكتشفوا، سيأخذونك منا ثانية.

193
00:13:32,444 --> 00:13:36,094
سيبقونك في مكان، لن تستطيعي الهروب منه مجددًا

194
00:13:38,346 --> 00:13:40,687
أعطني سببًا لمنعهم من ذلك.

195
00:13:40,761 --> 00:13:44,275
إعملي معنا، وأكتسبي حريتك.

196
00:13:44,364 --> 00:13:47,193
ساعدينا في اسقاط
الناس الذين وضعوكي هنا.


197
00:13:49,856 --> 00:13:52,187
لقد كنا نراقبك منذ 
العثور عليك في التايمز سكوير، 


198
00:13:52,222 --> 00:13:55,409
ولكن ينقصنا بعض القطع.

199
00:13:55,471 --> 00:14:00,649
متى كانت أول مقابلة لكي
مع العميل المعروف بأوسكار


201
00:14:09,463 --> 00:14:11,893
بعد اختطاف  توم كارتر لي

202
00:14:14,567 --> 00:14:17,970
لقد قام باختطافي وتعذيبي

203
00:14:18,080 --> 00:14:20,514
قام أوسكار بقتل كارتو وإنقاذي

204
00:14:20,584 --> 00:14:21,817
وجعلني أشاهد مقطع فيديو

205
00:14:21,897 --> 00:14:24,902
لقد كان تسجيل قمت 
بتسجيله بنفسي قبل مسح ذاكرتي

206
00:14:24,980 --> 00:14:27,106
<i>انت فعلتي هذا لنفسك</i>

207
00:14:27,176 --> 00:14:28,223
وهل صدقتيهم؟

208
00:14:28,258 --> 00:14:30,439
صدقتي أنكي فعلتي هذا لنفسك؟

209
00:14:30,541 --> 00:14:31,708
نعم

210
00:14:33,419 --> 00:14:35,353
لقد تذكرت أوسكار

211
00:14:35,449 --> 00:14:37,055
نحن..

212
00:14:37,547 --> 00:14:40,792
كنا مخطوبان قبل أن يحدث كل هذا

213
00:14:42,413 --> 00:14:45,197
<i>ما الذي أراده أوسكار منك ؟</i>

214
00:14:45,310 --> 00:14:47,442
<i>لقد كان يحمل المهمات لي</i>

215
00:14:47,520 --> 00:14:51,431
لقد قال أنها مهمات
غير منطقية وصغيرة


216
00:14:51,466 --> 00:14:55,491
أسرقي قلمًا، استبدلي شريحة محدد المواقع

217
00:14:55,577 --> 00:14:57,940
وقد قومتي بتنفيذ هذه المهام عن طيب خاطر؟


218
00:14:58,017 --> 00:14:59,994
ﻷ.

219
00:15:00,087 --> 00:15:01,774
لقد قال أنه إذا لم أنفذ هذه المهام

220
00:15:01,837 --> 00:15:03,295
سيقتل كيرت.

221
00:15:03,388 --> 00:15:06,462
<i>أنهم سيقتلون فريقي</i>

222
00:15:06,510 --> 00:15:07,718
<i>وقد صدقيتهم؟</i>

223
00:15:07,777 --> 00:15:08,896
نعم.

224
00:15:08,964 --> 00:15:10,184
ولكن هذه المهمات ياجين

225
00:15:10,253 --> 00:15:13,262
لم تكن صغيرة أو غير منطقية؟ صحيح؟


226
00:15:13,325 --> 00:15:16,429
لقد كان لديهم هدف كبير ومحدد


227
00:15:16,464 --> 00:15:17,593
نعم

228
00:15:17,642 --> 00:15:21,843
واحدُ أنا  لم أدركه
حتى بعد فوات الأوان.


229
00:15:24,221 --> 00:15:26,589
وهو توريط مايفير في تهمة قتل.

230
00:15:29,173 --> 00:15:31,942
أين هو مساعدة
المدير مايفير الآن؟
231
00:15:39,335 --> 00:15:40,218
جين؟

232
00:15:42,367 --> 00:15:44,348
لقد ماتت

233
00:15:44,414 --> 00:15:46,097
<i>لقد وجدتنا، ولكني لا أعرف كيف</i>

234
00:15:46,132 --> 00:15:47,599
<i>ولكنها...</i>

235
00:15:48,070 --> 00:15:50,725
<i>ومن ثم قتلها أوسكار</i>

236
00:15:51,033 --> 00:15:52,574
<i>لقد وعدني 
أنه لن يصيب أحدًا بأذى</i>

237
00:15:52,609 --> 00:15:54,710
ومن ثم قتلها.

238
00:15:56,189 --> 00:15:57,812
أين أوسكار الآن؟

239
00:15:57,901 --> 00:15:59,960
لقد مات.

240
00:16:00,049 --> 00:16:02,017
<i>لقد تعقبته وأرد..</i>

241
00:16:02,087 --> 00:16:04,874
<i>أردت أن أحضره
وأضع حدًا لهذا كله.</i>

242
00:16:04,909 --> 00:16:07,669
ولكنه هاجمني، فقتلته

243
00:16:07,739 --> 00:16:08,714


244
00:16:09,140 --> 00:16:11,075
لقد قتلته!

245
00:16:13,579 --> 00:16:15,266
أنا آسف.

246
00:16:15,345 --> 00:16:16,478
لا تلمسني.

247
00:16:32,504 --> 00:16:34,351
إنها تقول الحقيقة، إن أشعة الريني ...

248
00:16:34,395 --> 00:16:36,029
بالطبع هي الآن

249
00:16:36,405 --> 00:16:37,677
لقد قبض عليها

250
00:16:37,712 --> 00:16:39,419
وتم توصيلها بهذا الجهاز.

251
00:16:39,454 --> 00:16:42,323
هذا لا يعني أننا يمكنا الوثوق بها

252
00:16:45,371 --> 00:16:47,411
أنظر

253
00:16:47,474 --> 00:16:49,035
لقد أرتكبوا خطأ كبير


254
00:16:49,070 --> 00:16:51,038
عندما قتلوا مايفير أمامها

255
00:16:52,862 --> 00:16:56,872
إنها تريد أن تسقطهم. وقد قامت بقتل خطيبها


257
00:16:59,482 --> 00:17:01,149
!لقد أحبت مايفير

258
00:17:03,235 --> 00:17:04,726
ولقد أحبتك

259
00:17:06,023 --> 00:17:08,224
ولكن لديها طريقة غريبة في التعبير عن ذلك

260
00:17:15,951 --> 00:17:18,298
...أتعرف عندما كنت

261
00:17:18,345 --> 00:17:20,018
عندما كنت فتاة صغيرة

262
00:17:20,107 --> 00:17:23,226
لقد علقت أنا ووالدي في عاصفة

263
00:17:23,296 --> 00:17:25,186
في  الغرب من نهر اندوس.

264
00:17:25,221 --> 00:17:26,569
لم نستطع أن نرى، أو نتنفس

265
00:17:26,614 --> 00:17:30,710
لقد إحتضن كلًا منا الآخر ودعونا أن تنتهي.


266
00:17:30,745 --> 00:17:33,809
لقد كنت خائفة أكثر من أي وقت مضى في حياتي.


267
00:17:33,875 --> 00:17:35,576
حتى الآن

268
00:17:36,322 --> 00:17:40,180
هؤلاء الأشخاص، يشعروني بذات الشعور

269
00:17:40,215 --> 00:17:44,379
إنهم يخيفونني بنفس درجة تلك العاصفة

271
00:17:45,119 --> 00:17:47,577
كيف يمكنك أن تتوقعين منا أن نعمل معها؟


272
00:17:47,655 --> 00:17:49,463
!بعد كل ما فعلته

273
00:17:49,533 --> 00:17:53,114
لأن جين هي أول خيط حقيقي
وجدناه منذ سنوات.

274
00:17:53,149 --> 00:17:57,096
سلامة وأمن هذه
الأمة معلقة بأكملها في الميزان.


275
00:17:59,013 --> 00:18:01,014
أتريد الانتقام لمايفير؟

276
00:18:03,966 --> 00:18:05,684
إذًا أنت تريد العاصفة الرملية.

277
00:18:05,762 --> 00:18:08,013
...هم الذي فعل ذلك 

278
00:18:08,063 --> 00:18:09,262
ليست جين.

279
00:18:45,092 --> 00:18:47,438
...عليك ان تصدقيني

280
00:18:47,623 --> 00:18:49,791
عندما أقول إنني لم أريد يومًا أن تُعذبي

281
00:18:51,068 --> 00:18:53,002
...ظننت أنني

282
00:18:53,263 --> 00:18:54,840
بذلك أحميك

283
00:18:54,941 --> 00:18:56,453
بل أحميكم جميعكم

284
00:18:56,547 --> 00:18:58,703
بفعل مايريدون

285
00:18:58,766 --> 00:19:00,938
ولكني كنت مخطئة

286
00:19:01,206 --> 00:19:04,624
والأشخاص الذين فعلوا هذا بنا
مازالوا في الخارج

287
00:19:05,217 --> 00:19:07,590
وجيب علينا ردعهم

288
00:19:09,283 --> 00:19:11,414
لذلك دعنا نقوم بذلك بطريقة صحيحة

289
00:19:11,449 --> 00:19:13,598
مايفير قد ماتت، جين

290
00:19:13,853 --> 00:19:16,121
لا يمكننا تصحيح هذا

291
00:19:17,422 --> 00:19:19,629
إذًا لندفعهم الثمن

292
00:19:21,645 --> 00:19:23,109
لقد حصلت جين على رقم للأعمال الوهمية


293
00:19:23,169 --> 00:19:25,421
نجعلها تتصل لتعقد لقاء مع بيتزا جوي


294
00:19:25,495 --> 00:19:26,734
سنقلك إلى خارج المدينة


295
00:19:26,791 --> 00:19:28,521
ومن ثم تقومين بالإتصال من هاتف عمومي


296
00:19:28,571 --> 00:19:29,656
ماهو غطاءها؟

297
00:19:29,730 --> 00:19:31,773
!لقد كانت مختفية لمدة ثلاثة أشهر

298
00:19:31,841 --> 00:19:33,245
كايد
كايد؟

299
00:19:33,286 --> 00:19:36,340
لقد كان عميل سابق في منظمة عاصفة الصحراء
ولكنها أنشق

300
00:19:36,386 --> 00:19:38,942
وحاول أن يقتلنا جميعًا
قبل أن نقلته

301
00:19:38,977 --> 00:19:42,023
لقد قامت جين بنشر قصة كاذبة 
قبل أن يقبض عليها ويلر


302
00:19:42,058 --> 00:19:44,548
وهي أن كيد حيّ ويستمر بمطاردتها


303
00:19:44,618 --> 00:19:47,013
أخبريهم أن كيد أختطفكي وقام بتعذيبك

304
00:19:47,088 --> 00:19:48,972
ولكني إستطعتي أن تهربي وتريدين العودة مجددًا 

305
00:19:49,030 --> 00:19:51,083
ولكننا لم نجد جثة قط؟
وبالتالي؟

306
00:19:51,153 --> 00:19:54,084
ماذا لو عثرت عليها المنظمة؟
أو ماذا لو مازال حي؟


307
00:19:54,131 --> 00:19:55,103
ماذا لو كانت المنظمة وصلت إليه بالفعل؟


308
00:19:55,138 --> 00:19:56,450
هذه كثيرًا من الإفتراضات

309
00:19:56,497 --> 00:19:59,589
أنظري، وكالة الامن القومي تقوم بالبحث عن كيد
منذ أن إلتقت مساراتكم


310
00:19:59,643 --> 00:20:00,984
إذا لم نستطع الوصول إليه، لا أحد سيستطيع

311
00:20:01,025 --> 00:20:03,487
ربما لن تستطيعوا إيجاده بسبب عثورهم عليه أولًا

312
00:20:03,541 --> 00:20:07,027
إذا إشتبهوا أن جين تكذب عليهم
سيقومون بقتلها بدون سابق إنذار


313
00:20:07,074 --> 00:20:07,994
ماذا تريدني أن أقول؟

314
00:20:08,050 --> 00:20:10,792
أن كل هذا
خاليًا تمامًا من المخاطر؟

315
00:20:10,990 --> 00:20:12,030
نحن نرسلها للتجسس


316
00:20:12,111 --> 00:20:15,544
على أخطر منظمة في العالم


317
00:20:15,579 --> 00:20:19,038
!هل يمكن أن تؤول الأوضاع للخطر؟ بالتأكيد

318
00:20:19,093 --> 00:20:21,861
أنا لا أعتقد أنكي تقديمن
 الكثير من المحادثات  الحماسية هنا

319
00:20:22,564 --> 00:20:24,144
ماذا تظنين ياجين؟

320
00:20:27,171 --> 00:20:28,571
من الذي سيقود؟

321
00:20:35,327 --> 00:20:36,589
بيتزا جوي

322
00:20:39,430 --> 00:20:40,950
هناك منزل في وودسايد.

323
00:20:41,023 --> 00:20:43,523
الزاوية الشمالية الشرقية من 72 و48.


324
00:20:43,590 --> 00:20:45,658
سيكون لدينا شخص لمقابلتك هناك.

325
00:20:54,179 --> 00:20:56,533
أعطاني عنوان في وودسايد.

326
00:20:56,758 --> 00:21:00,973
لم يكن هوبز. كان
صوت مختلف، ولكنه بدا مألوفًا 

328
00:21:01,008 --> 00:21:03,267
بعد أن إختفيتي أنت و ذلك المدعو بأوسكار

329
00:21:03,326 --> 00:21:04,600
رُبما قاموا بتغيير بعض الأمور


330
00:21:04,635 --> 00:21:06,617
حسنًا، ليس لدينا وقت لنضيعه

331
00:21:06,707 --> 00:21:08,212
عندما تقابلين رئيسك الجديد

332
00:21:08,298 --> 00:21:10,168
أخبريه أن حياتك على المحك هنا

333
00:21:10,263 --> 00:21:12,408
وأنكي أثبتي إخلاصك، مرة بعد الأخرى

334
00:21:12,443 --> 00:21:14,869
وقد حان الوقت لتقابلي شيبريد

335
00:21:14,915 --> 00:21:16,670
إذًا سنسمح لها الآن بأن تقود بمفردها؟


336
00:21:16,710 --> 00:21:18,749
يمكن القول بأنها ليست واحدة من أفضل الخطط  لدينا.


337
00:21:18,784 --> 00:21:20,651
موت مايفير كان بسببها

338
00:21:20,729 --> 00:21:22,847
لن إعطيها الكثير من الأفضل

339
00:21:22,914 --> 00:21:24,657
ماذا تعني؟ هل كذبت علينا؟

340
00:21:24,703 --> 00:21:26,558
إنها بيدق

341
00:21:26,606 --> 00:21:29,411
لقد كانت بيدق في يد عاصفة الصحراء
والآن هي بيدق في أيدينا

342
00:21:29,469 --> 00:21:31,485
البيادق يُضحى بها

343
00:21:31,579 --> 00:21:33,582
أكاد أشعر بالأسف عليها

344
00:21:33,647 --> 00:21:36,117
إهدئي، لقد قولت "أكاد"

345
00:21:36,167 --> 00:21:37,470
العملية ستستغرق بعض الوقت، 

346
00:21:37,507 --> 00:21:41,036
ولكننا بحاجة لأن نبدأ في 
شق طريقنا نحو قلب عاصفة الصحراء

347
00:21:41,087 --> 00:21:44,507
لنعرف ماهي خطتهم الكبيرة، 
قبل أن ينالوا الفرصة لتنفيذها

348
00:21:44,575 --> 00:21:47,233
إنهم لم يصدقوا نهائيًا، أنني
هربت من كيد وحدي

349
00:21:47,299 --> 00:21:49,042
لقد تم تعذيبك لمدة ثلاثة أشهر

350
00:21:49,085 --> 00:21:50,794
إن جسدك هو عذرك، سيصدقون ذلك

351
00:21:50,829 --> 00:21:52,542
لا، إن كيد كان واحد من نخبة عملائهم

352
00:21:52,589 --> 00:21:54,463
لن يصدقوا أبدًا

353
00:21:54,498 --> 00:21:57,004
أنني هربت بدون قتال خطيرة.

354
00:21:57,056 --> 00:21:59,123
في ماذا تفكرين؟

355
00:22:00,537 --> 00:22:02,595
أريدك  أن تصيبني برصاصة
!ماذا

356
00:22:02,679 --> 00:22:05,715
أنظر، إذا كنت أريد أن أثبت لهم ولائي وصعوبة ذلك علي

357
00:22:05,750 --> 00:22:08,273
فيجب أن يبدو وكأن ذلك كلفني شيئًا

358
00:22:08,370 --> 00:22:10,611
وبذلك لا يمكن أن يكون هناك أي مجال للشك.

359
00:22:10,694 --> 00:22:13,062
أنا بحاجة لك لإطلاق النار لي، في الجانب.

360
00:22:13,135 --> 00:22:15,488
فإنه سوف يضر أقل بكثير من
ما ستفعله العاصفة الرملية بي

361
00:22:15,549 --> 00:22:17,179
إذا لم يصدقوا قصتي
جين

362
00:22:17,230 --> 00:22:18,730
إنت تعرفين إنني على حق

363
00:22:20,730 --> 00:22:21,522
إنتظر!إنتظر!

364
00:22:21,557 --> 00:22:23,783
لقد كنتي مع مايفير أثناء موتها، صحيح؟

365
00:22:23,855 --> 00:22:25,048
نعم، لقد كنت
حسنًا إنتظري

366
00:22:25,098 --> 00:22:26,214
إذا ماذا كان آخر شيء قالته؟

367
00:22:26,258 --> 00:22:30,452
جين، لاتجيبي هذا
لقد قالت أنها تمنت أن ترى وجهك 

369
00:22:30,487 --> 00:22:33,280
عندما تكتشف حقيقتي

370
00:22:33,343 --> 00:22:35,611
أنا السبب في موتها كيرت

371
00:22:35,648 --> 00:22:37,028
إذا، إفعلها

372
00:22:40,242 --> 00:22:41,390
إنها إصابة نظيفة

373
00:22:42,955 --> 00:22:44,222
!توقف


375
00:22:50,577 --> 00:22:52,695
أستطيع فعلها.

376
00:22:52,742 --> 00:22:54,221
!أستطيع فعلها

377
00:23:19,819 --> 00:23:22,972
المتعقب الموجود في أسنانك 
سيمدنا بالصوت و الموقع الحالي

378
00:23:23,015 --> 00:23:25,176
ماذا لو أنها فحصوني 
وجدوا الإرسال؟

379
00:23:25,259 --> 00:23:27,819
إن هذه التكنولوجيا لم يسمع بها أحد للآن

380
00:23:32,385 --> 00:23:33,583
كان يجب علينا تتبعها

381
00:23:33,618 --> 00:23:35,832
كانوا ليلاحظونا

382
00:23:35,910 --> 00:23:38,490
لا تقلقي، انها مجهزة
بواحدة من أفضل أجهزة التتبع لدينا.

383
00:23:38,525 --> 00:23:40,017
الصوت، ونظام تحديد المواقع، وبطارية تدوم

384
00:23:40,068 --> 00:23:41,663
!لقد تخلصت منه
ماذا؟

385
00:23:41,698 --> 00:23:42,597
حسنا، إما هذا، أو أنها

386
00:23:42,645 --> 00:23:44,555
 مستلقية في منتصف جسر بولاسكي

387
00:23:44,636 --> 00:23:45,978
وأنا أرجح أنها تخلصت منه

388
00:23:46,013 --> 00:23:48,974
بالطبع لقد فعلت ذلك،
لكنت لأفعل هذا لو كنت مكانها

389
00:23:49,055 --> 00:23:51,861
وإذا كانت عاصفة الصحراء جيدة
 بمقدار ماتقولين

390
00:23:51,896 --> 00:23:53,251
فهم سوف يفحصونها

391
00:23:53,345 --> 00:23:54,661
هذا المتتبع غير مرئي تقريبًا

392
00:23:54,723 --> 00:23:58,134
وإذا وجدوه؟ أراهنك إن كان لديهم سبب
 ليبقوها على قيد الحياة


393
00:23:58,202 --> 00:24:00,516
إلى جانب ذلك، فإن جهاز كشف الكذب الخاص بكم


394
00:24:00,605 --> 00:24:02,962
أخبركم أنها تقول الحقيقة

395
00:24:03,017 --> 00:24:05,780
هذا يعني أنها ستعود؟صحيح؟

396
00:24:05,939 --> 00:24:07,239
صحيح

397
00:24:09,698 --> 00:24:11,532
يجب أن تكلم عن هذا

398
00:24:18,519 --> 00:24:19,786
إنه أنت.

399
00:24:21,002 --> 00:24:22,936
لا أستطيع أن أصدق أنها فعلا انت 

400
00:24:25,833 --> 00:24:28,935
أنا رومان، هل تتذكرينني؟

401
00:24:32,636 --> 00:24:34,384
من الذي أصابك
كيد

402
00:24:34,439 --> 00:24:36,730
كيد، كان يحبسني، ويعذبني

403
00:24:36,792 --> 00:24:39,162
لقد تذكرت تدريباتي

404
00:24:41,863 --> 00:24:42,952
واستعطت الهرب منه

405
00:24:42,987 --> 00:24:43,963
ولكن ليس قبل أن يصيبني برصاصة

406
00:24:43,998 --> 00:24:47,101
انظري، هناك مخبأ الطبي
حوالي خمسة أميال بعيدا من هنا.

407
00:24:47,187 --> 00:24:48,317
هيا لنخيط جُرحِك

408
00:24:55,557 --> 00:24:56,791
لا تستلمي، تايلور

409
00:24:56,865 --> 00:24:58,428
أنا أعرف أنني لست تايلور

410
00:24:58,501 --> 00:25:00,089
أوسكار أخبرني بذلك

411
00:25:01,919 --> 00:25:04,155
كان يجب ألا يكون رئيسك أبدًا.


412
00:25:04,190 --> 00:25:05,787
ما الذي أخبرك به أيضًا؟

413
00:25:05,822 --> 00:25:08,874
لقد كنت في حفرة مظلمة طول ثلاثة أشهر

414
00:25:08,976 --> 00:25:10,692
أريد التحدث مع شيبريد

415
00:25:10,742 --> 00:25:15,007
وأنا لن أقول كلمة أخرى، حتى تأخذني إليه

416
00:25:15,313 --> 00:25:18,225
إنه لمن الجيد رؤيتك مجددًا

417
00:25:21,586 --> 00:25:22,884
اللعنة

418
00:25:22,993 --> 00:25:25,061
!نقطة تفتيش

419
00:25:25,102 --> 00:25:26,589
نحن محاصران.

420
00:25:26,675 --> 00:25:28,652
يجب أن نشق طريقنا عبرهم بالحديث

421
00:25:28,878 --> 00:25:30,312
هل تستطيعين ذلك؟

422
00:25:37,393 --> 00:25:39,419
غطي جرحك بهذا

423
00:25:40,198 --> 00:25:41,377
هل يجب علينا حقًا فعل هذا؟

424
00:25:41,448 --> 00:25:44,070
العمل مع جين، والإدعاء
 بأن كل شيء عل مايرام؟

425
00:25:44,105 --> 00:25:46,304
لا، لست مضطره

426
00:25:46,358 --> 00:25:50,115
أنا لن أجبر أي واحد منكم على القيام
بأي شيء لا يؤمن ويثق به.


427
00:25:50,185 --> 00:25:51,627
إذا أنت تثق به؟

428
00:25:52,157 --> 00:25:53,928
أتؤمن بجين؟

429
00:25:54,688 --> 00:25:59,170
أنا أؤمن أن هذه المنظمة المسماه بعاصفة الصحراء
والتي كانت جين جزءًا منها يجب أن تُردع

430
00:25:59,205 --> 00:26:00,371
كانت؟

431
00:26:00,441 --> 00:26:01,696
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

432
00:26:01,789 --> 00:26:02,729
أنا لا يمكني.

433
00:26:02,771 --> 00:26:04,249
ليست بنسبة 100%

434
00:26:04,284 --> 00:26:06,550
لا يهم ماتقوله تلك الآلة

435
00:26:06,614 --> 00:26:08,906
ولكني  واثق من أن جين
لم تفعل ذلك وحدها.

436
00:26:08,941 --> 00:26:11,519
أريد الحصول على الأشخاص
الذين فعلوا ذلك لنا.
437
00:26:11,571 --> 00:26:13,484
وقتلوا مايفير

438
00:26:13,851 --> 00:26:18,765
وإذا كان ذلك يعني أن علي
إبتلاع مشاعري اتجاه جين لمدة، فسأفعل


440
00:26:23,084 --> 00:26:24,767
أنا معكم

441
00:26:25,109 --> 00:26:26,610
لأجل مايفير!

442
00:26:28,562 --> 00:26:30,029
لأجل مايفير!

443
00:26:33,137 --> 00:26:34,404
لأجل مايفير!

444
00:26:35,057 --> 00:26:36,990
بالحديث عن هذا الموضوع

445
00:26:37,068 --> 00:26:40,322
قد يكون صديقنا الجديد في وكالة الأمن القومي 
قادرة على مساعدتنا في هذا.


446
00:26:47,695 --> 00:26:49,083
مساء الخير
مساء الخير

447
00:26:49,127 --> 00:26:50,704
هل قمتم بالشراب الليلة؟

448
00:26:50,739 --> 00:26:51,641
ليس بعد

449
00:26:51,679 --> 00:26:53,376
أغلقت المتجر وفي طريفي إلى المنزل

450
00:26:53,438 --> 00:26:54,694
حقًا؟ أين تعمل؟

451
00:26:54,729 --> 00:26:57,871
في محل للوشوم في روزفولت

452
00:26:58,552 --> 00:26:59,953
حسنًا

453
00:27:01,766 --> 00:27:03,145
سيدتي، هل تنزفين؟

454
00:27:03,199 --> 00:27:05,875
لا، إنني بخير

455
00:27:05,910 --> 00:27:08,032
لديها بعض الغرز التي فتحت

456
00:27:08,126 --> 00:27:10,617
سأصحبها إلى الطبيب الآن

457
00:27:10,682 --> 00:27:12,822
!ظننت أنك ستتجه إلى المنزل

458
00:27:12,876 --> 00:27:15,473
سيدتي، هل انت بخير؟
نعم، أنا بخير

459
00:27:19,820 --> 00:27:21,844
سيدي، من فضلك، قم بالخروج من السيارة

460
00:27:21,930 --> 00:27:25,257
نحن بحاجه لإيصالها إلى المستشفى، هل هذا ضروري؟

461
00:27:25,308 --> 00:27:27,442
سيدي،  قم بالخروج من السيارة الآن

462
00:27:33,513 --> 00:28:30,253 
حسنًا
تُرجم بواسطة: مُحَمّد حَمزة
Twitter: @M_hamza23

463
00:28:30,253 --> 00:28:31,585
أنت منهكة

464
00:28:31,620 --> 00:28:32,918
توقف ... توقف

465
00:28:32,965 --> 00:28:34,730
وخذني إلى شيبريد، أين هو؟

466
00:28:34,773 --> 00:28:36,559
شيبريد؟ أنت لن تستطيعي التحمل 
حتى المخبأ الطبي


467
00:28:36,656 --> 00:28:37,940
يجب علينا أخذك إلى المستشفى

468
00:28:37,981 --> 00:28:39,628
وإخبارهم بماذا؟

469
00:28:39,687 --> 00:28:41,754
أنا لدي طريقة خاصة للتكلم

470
00:28:41,789 --> 00:28:47,981
قبل أن تموت مايفير

472
00:28:48,064 --> 00:28:53,778
لقد تركت لنا، قرصًا صلب ممتلئ بملفات مشفرة


474
00:28:53,813 --> 00:28:55,955
ضوء النهار كان برنامج
 غير شرعي لوكالة الـNSA

475
00:28:56,019 --> 00:28:58,886
ولكني أظن أنكي تعرفين ذلك مسبقًا


476
00:28:58,964 --> 00:28:59,591
و أوراين؟

477
00:28:59,627 --> 00:29:01,657
من الأجزاء التي نستطيع قراءتها 
يبدو أن أوراين كان 

478
00:29:01,712 --> 00:29:05,066
مشروع سري للغاية، محجوب عن العامة،
يتبع مجموعة لتطوير جنود خاصة."Naval Special Warfare development group."
 


479
00:29:05,120 --> 00:29:06,636
مثل الفريق البحري السادس؟
نعم

480
00:29:06,696 --> 00:29:08,650
ولكنهم لم يكونوا يسعون 
خلف الأشخاص السيئون فقط

481
00:29:08,729 --> 00:29:10,583
بل تضمنت نشاطاتهم الكثير من الأشياء المرعبة الأخرى.

482
00:29:10,628 --> 00:29:13,448
تشير الملفات أنهم قاموا 
بقصف السفارة الفرنسية في السودان

483
00:29:13,483 --> 00:29:14,708
وأغرقت سفينة سياحية تجارية.

484
00:29:14,765 --> 00:29:17,281
بالإضافة إلى إنها اغتالت الأمين العام للأم المتحدة

485
00:29:17,316 --> 00:29:20,790
حسنًا، هذه كانت القاعدة
 ليس وفقًا لهذا

486
00:29:20,859 --> 00:29:23,257
الكثير من ملفات أوريجين مازلت مشفرة

487
00:29:23,330 --> 00:29:24,762
مثل هذا

488
00:29:24,859 --> 00:29:26,164
المعروف بـ"شظايا بكسل"


489
00:29:26,241 --> 00:29:27,730
انها مثل محاولة تجميع

490
00:29:27,765 --> 00:29:30,027
مليون قطعة بازلز لهم نفس الشكل

491
00:29:30,062 --> 00:29:31,637
لقد كنت تحاول كتابة برنامج

492
00:29:31,683 --> 00:29:34,010
سيقوم بترتيب وتحليل وإعادة تجميع كل شيء

493
00:29:34,111 --> 00:29:35,912
قطعة خلف قطعة

494
00:29:35,947 --> 00:29:37,340
أيًا كان، فهي مازالت مشاركة صغيرة


495
00:29:37,431 --> 00:29:41,767
يواجه نظامنا الثنائي الكثير
 من المشكلات مع البيانات الخام


496
00:29:41,810 --> 00:29:43,174
وبالتالي؟
...وبالتالي

497
00:29:43,209 --> 00:29:45,057
لدي أتمنى أن  

498
00:29:45,141 --> 00:29:48,825
تسمحي لنا بالوصول إلى الحواسيب الكمية الخاصة بالـNSA

499
00:29:48,875 --> 00:29:51,744
من النحاية الفنية فإن سيرفراتنا الكمية ليست موجودة بالفعل

500
00:29:51,779 --> 00:29:53,121
حسنًا، بالطبع

501
00:29:53,195 --> 00:29:54,996
ولكن، من الناحية الفنية، حتى انت غير موجودة.

502
00:29:55,714 --> 00:29:57,013
سوف إجراء المكالمة.

503
00:29:57,082 --> 00:30:00,251
انظروا، ما هو في M7G677؟

504
00:30:00,485 --> 00:30:01,396
ثقب أسود

505
00:30:01,431 --> 00:30:04,777
بأى صياغة؟
بالمعنى الحرفي للكلمة.

506
00:30:04,855 --> 00:30:06,767
إنها صورة لثقب أسود

507
00:30:06,859 --> 00:30:09,130
أهذه هي؟
نعم، هذه هي

508
00:30:09,165 --> 00:30:11,234
هناك ثلاثة فولدرات في هذا القرص

509
00:30:11,269 --> 00:30:13,510
إثنان يضمون معلومات عن أكثر

510
00:30:13,572 --> 00:30:15,763
البرامج حساسية قامت هذه الحكومة بإدارتها

511
00:30:15,836 --> 00:30:18,617
نعم، والثالث عبارة عن خلفية لسطح المكتب، 
نحن نعرف

512
00:30:18,714 --> 00:30:20,482
هناك شيئا يجب ان يكون مخبأ فيها

513
00:30:20,555 --> 00:30:22,957
...عليها، أو معها
نحن فقط لا يمكننا أن نرى ذلك حتى الآن.


514
00:30:23,030 --> 00:30:26,068
استخدمي سيرفراتهم الكمية السرية 


515
00:30:26,130 --> 00:30:29,387
وركزي على تجميع البيكسلز، 
ولنرى ماذا سينتج

516
00:30:33,997 --> 00:30:37,180
حسنًا، لقد إنسجموا إلى حد الآن


517
00:30:41,445 --> 00:30:42,869
إجلسي بثبات

518
00:31:03,638 --> 00:31:06,157
هل كل شيء على مايرام؟ 
سيدتي، هل تحتاجين أية مساعدة؟

519
00:31:06,224 --> 00:31:08,461
أنا لها أيها الضابط

520
00:31:08,525 --> 00:31:09,500
شكرًا لك

521
00:31:10,371 --> 00:31:11,443
هل تريد مساعدة؟

522
00:31:15,052 --> 00:31:17,086
بالتأكيد. سوف يكون هذا رائعا.

523
00:31:24,444 --> 00:31:26,669
أنا آسف، ولكن هذا سيوجعك.

524
00:31:26,805 --> 00:31:28,314
لقد مررت بالأسوء

525
00:31:30,722 --> 00:31:33,057
سأحاول أن أسرع في عملي لأكبر قدر

526
00:31:40,769 --> 00:31:44,128
من متى ونحن نعرف بعضنا؟

527
00:31:44,232 --> 00:31:46,196
منذ وقت طويل جدًا

528
00:32:01,583 --> 00:32:03,050
لقد اشتقت إليك

529
00:32:08,082 --> 00:32:09,416
حسنًا

530
00:32:13,072 --> 00:32:15,499
...أنظر هل أستطيع أن
ماذا؟

531
00:32:15,573 --> 00:32:17,026
أعتقد أننا حصلنا على القدم الخاطئة

532
00:32:17,080 --> 00:32:19,133

Like how you hung back
and watched us for a year,

533
00:32:19,185 --> 00:32:20,448
ولم تشاركي أيًا من معلوماتك؟

534
00:32:20,483 --> 00:32:21,331
والآن رئيسي ميت

535
00:32:21,366 --> 00:32:23,822
أسمع، أعتقدت أنني ضيقت الخناق
 على عاصفة الصحراء منذ عام مضى


536
00:32:23,908 --> 00:32:25,886
لكن كان لدينا جاسوس وكان

537
00:32:25,956 --> 00:32:27,544
قريبًا جدًا من معرفة هوية شيبرد

538
00:32:27,588 --> 00:32:30,061
ولكن بعد ذلك كل شيء انهار.

539
00:32:30,131 --> 00:32:30,977
ماذا حدث؟

540
00:32:31,043 --> 00:32:34,045
عاصفة الصحراء كانت لديها جاسوس
 بداخل وكالة الأمن القومي

541
00:32:34,946 --> 00:32:37,269
صديق لي في الواقع

542
00:32:37,355 --> 00:32:39,584
ونجحنا في إزالته ولكن

543
00:32:39,818 --> 00:32:42,754
ليس قبل قتله لثلاثة أفراد من فريقي

544
00:32:42,873 --> 00:32:44,996
آسف لسماع ذلك

545
00:32:45,156 --> 00:32:48,902
أسمع، أنا لا استطيع تحمل خطًأ آخر

546
00:32:48,937 --> 00:32:51,261
وأستطيع أن أشعر أن الوقت ينفذ منا هنا


547
00:32:51,319 --> 00:32:55,462
لأ أحد بخارج فريقك يجب أن يعرف
أهدافنا الرئيسية


548
00:32:55,525 --> 00:32:57,055
لا يمكننا تحمل خرق آخر

549
00:32:57,107 --> 00:32:58,597
أنا أتفق معك


550
00:32:58,632 --> 00:33:01,250
متتبع جين، قد عاد إلى العمل
كيف؟

551
00:33:01,285 --> 00:33:03,559
لقد وضعت متتبع آخر على حزامها

552
00:33:03,637 --> 00:33:04,473
انت ماذا؟

553
00:33:04,508 --> 00:33:07,512
إنه مبرمج للبدأ في العمل بعد
ساعتين منذ مغادرتها

554
00:33:07,573 --> 00:33:09,449
أنظر، إنها خطة احتياطية، 
في حالة أنها شعرت أنها مجبرة


555
00:33:09,535 --> 00:33:10,795
للتخلص من المتتبع الأول

556
00:33:10,830 --> 00:33:12,200
إذا ماذا سيحدث إذا فحصوها؟

557
00:33:12,286 --> 00:33:13,705
إذا كانوا سيفحصونها، 
فذلك حدث بمجرد ملافتهم لها

558
00:33:13,754 --> 00:33:15,688
ولهذا كان التأخير لساعتين

559
00:33:15,787 --> 00:33:17,320
أنت ستتسببين في قتلها

560
00:33:28,583 --> 00:33:31,002
لا بأس، نحن نحمل نفس فصيلة الدم.

561
00:33:31,070 --> 00:33:33,071
ثقي بي

562
00:33:33,207 --> 00:33:35,520
إلى أي تأخذني
إلى مكان آمن

563
00:33:35,589 --> 00:33:37,805
لا، أنا أريد إجابات

564
00:33:37,899 --> 00:33:40,290
من هو شيبريد؟، ماهو أوريايون؟


565
00:33:40,346 --> 00:33:42,614
ستكتشفين ذلك عندما نصل

566
00:33:45,939 --> 00:33:47,363
يجب عليك إغلاقه ياباترسون

567
00:33:47,425 --> 00:33:48,920
حسنًا، هم الآن بدأو بالوثوق بجين

568
00:33:48,958 --> 00:33:50,930
إذا أمسكوها بمتتبع سيقتلونها

569
00:33:50,977 --> 00:33:53,084
الأمر ليس بسيط، فهذا النوع من المتتبعات

570
00:33:53,127 --> 00:33:54,525
غير معد للإغلاف عن بعد

571
00:33:54,593 --> 00:33:55,964
حسنًا، إذا أعيدي تصمميه

572
00:33:56,035 --> 00:33:57,958
هذا لا معنى له

573
00:33:58,047 --> 00:33:59,660
بيترسون!، فقط جدي طريقة

574
00:33:59,709 --> 00:34:01,281
حسنًا سأجد، سأجد

575
00:34:08,828 --> 00:34:10,517
ماذا يجري

576
00:34:20,005 --> 00:34:21,164
هل قمت بتفتيشها؟

577
00:34:21,234 --> 00:34:22,123
يجب أن تجديها بسرعة

578
00:34:22,158 --> 00:34:23,514
إنها لا تعرف أنه يتم التصنت عليها

579
00:34:23,560 --> 00:34:24,867
جدي طريقة لإيقاقه الآن

580
00:34:24,902 --> 00:34:27,474
توقف عن الصراخ!، هذا لا يساعدني في كتابة الكود

581
00:34:27,519 --> 00:34:30,132
<i>كيد حبسها في حفرة لمدة ثلاثة أشهر</i>

582
00:34:30,194 --> 00:34:32,319
لقد أخذت رصاصة حتى تعود الينا.

583
00:34:32,391 --> 00:34:33,758
هذا كل ما أريد أن أعرفه

584
00:34:33,793 --> 00:34:36,043
عليك أن تغفر لي إذا كنت بحاجة إلى أكثر من ذلك بقليل


585
00:34:36,101 --> 00:34:37,933
أتعتقدين أنني جاسوسة؟

586
00:34:38,038 --> 00:34:40,874
بعد كل ما مررت به؟

587
00:34:40,932 --> 00:34:42,964
أتعتقدين أنني أعمل لديهم؟

588
00:34:43,038 --> 00:34:44,483
أتعلمين؟

589
00:34:44,611 --> 00:34:47,230
إذا كان هذا هو ما يتطلبه مقابلة شيبريد


590
00:34:47,298 --> 00:34:48,719
<i> إذا إمسحيني</i>

591
00:34:49,241 --> 00:34:51,109
والآن، هو مغلق

592
00:34:51,213 --> 00:34:52,479
اللعنة، أنا جيدة

593
00:35:02,987 --> 00:35:04,723
إعتذاراتي

594
00:35:04,790 --> 00:35:07,046
We can't be too careful, can we?

595
00:35:08,628 --> 00:35:10,886
إنه لمن الجيد مقابلتك مرة أخرى

596
00:35:14,679 --> 00:35:17,136
...انت هو
-أنا شيبريد

597
00:35:18,223 --> 00:35:19,821
أنا هي والدتك

597.5
00:35:19,821 --> 00:35:28,410  
تُرجم بواسطة: مُحَمّد حَمزة
Twitter: @M_hamza23


598
00:35:28,410 --> 00:35:30,834
والدتي؟



599
00:35:30,908 --> 00:35:32,063
ولكن.. كيف.. كيف ذلك؟!

600
00:35:32,098 --> 00:35:34,534
أنت قد ولدت في بريتوريا، جنوب أفريقيا.

601
00:35:34,591 --> 00:35:37,442
اسمك الحقيقي هو أليس كروجر.

602
00:35:38,589 --> 00:35:42,381
والديك الحقيقين كانو نشطاء في مكافحة الفصل العنصري


603
00:35:42,486 --> 00:35:45,522
قامت الحكومة بقتلهم في منزلك

604
00:35:47,127 --> 00:35:48,969
وتم إجبارك على الإلتحاق بالأكاديمية السرية


605
00:35:49,032 --> 00:35:51,478
دار الأيتام، حيث يدربون الأطفال البَريئون

606
00:35:51,544 --> 00:35:53,943
ليصبحوا جنود مميتون

607
00:35:54,005 --> 00:35:56,481
عملاء للدولة

608
00:35:56,535 --> 00:35:58,071
بالطبع، كنتي  بارعة

609
00:35:58,123 --> 00:36:01,272
ولكن صحب انتهاء الفصل العنصري انتهاء الأكادمية


610
00:36:01,330 --> 00:36:04,143
كنت واحدا من الجنود الأمريكيون
الذين حرروكي

611
00:36:04,178 --> 00:36:06,837
معظم الأطفال وضعوا في دار للأيتام

612
00:36:06,891 --> 00:36:09,609
ولكن أنت وأخيك

613
00:36:09,666 --> 00:36:11,213
كنتما خطيرين للغاية

614
00:36:12,279 --> 00:36:13,778
ومميزين للغاية

615
00:36:13,825 --> 00:36:15,222
لم يستطع أحد تحملكم

616
00:36:15,280 --> 00:36:18,177
ولذلك قررت تربيتكم بنفسي

617
00:36:18,238 --> 00:36:20,470
أنتظري

618
00:36:20,528 --> 00:36:22,360
أردت أسماء جديدة

619
00:36:22,412 --> 00:36:25,972
حتى تنأى بنفسك من
الماض، الذي أردت أن تنسيه


620
00:36:26,037 --> 00:36:28,070
لقد إخترناهم معًا

621
00:36:28,181 --> 00:36:31,283
رومان و رامي

622
00:36:33,054 --> 00:36:34,770
هذا كثير لتستوعبيه

623
00:36:35,022 --> 00:36:37,812
ولكن... ماذا عن

624
00:36:37,862 --> 00:36:40,627
أوراين؟ و المرحلة الثانية؟


625
00:36:42,499 --> 00:36:44,461
ماذا؟

626
00:36:45,324 --> 00:36:47,262
أوسكار قد مات

628
00:36:49,461 --> 00:36:50,561
كيد قد قتله

629
00:36:50,673 --> 00:36:52,373
قبل أن يصل إليك

630
00:36:54,008 --> 00:36:56,130
...أنا آسفة، أنا

631
00:36:56,310 --> 00:36:59,312
أنا أعرف كيف أحب كلًا منكما الآخر

632
00:36:59,449 --> 00:37:01,486
رومان قد الأرض رأسًا على عقب


633
00:37:01,550 --> 00:37:04,753
منذ إختفائك، يعمل على تتبع كيد

634
00:37:05,142 --> 00:37:09,446
وأنا أعدك، أنه سيدفع ثمن مافعله

635
00:37:14,328 --> 00:37:17,155
انه تقريبًا وقت الفجر، لا أستطيع
أكون في العراء في وقت كهذا


636
00:37:17,250 --> 00:37:19,301
يجب عليك أن تعودي إلى الأف بي آي

637
00:37:19,347 --> 00:37:21,366
ماذا؟ لقد عادت للتو

638
00:37:21,464 --> 00:37:23,198
أخبريهم أن كيد إختطفك

639
00:37:23,248 --> 00:37:24,655
وأنت هربت

640
00:37:24,690 --> 00:37:26,730
قد يكون لا يزال هناك
وسيلة لإنقاذ هذه العملية.

641
00:37:26,781 --> 00:37:29,828
أنا أريد إجابات.. أنا أحتاج إليها

642
00:37:29,867 --> 00:37:31,620
هذا كاف لليلة

643
00:37:31,687 --> 00:37:33,265
ستحصلين على الكثير قريبًا

644
00:37:33,300 --> 00:37:36,462
ولكن الآن نحن نحتاج أن
 نعود إلى ساحة اللعب


646
00:37:48,380 --> 00:37:50,778
لقد إشتقت إلى هذا الوجه

647
00:37:51,348 --> 00:37:54,494
إنه لمن الجيد رجوعكي إلينا يا ريمي



648
00:37:54,587 --> 00:37:57,897
كل القطع تقريبًا أصبحت في محلها

649
00:37:58,006 --> 00:38:01,460
لن تحتاجي أن تعيشي  هذه الحياة مزدوجة لمدة أطول 
650
00:38:02,622 --> 00:38:04,256
نحن جاهزون تقريبا

651
00:38:17,188 --> 00:38:18,389
هنا

652
00:38:20,106 --> 00:38:23,022
لا يمكننا نقلك مرة أخرى في مكتب التحقيقات الفدرالي.

653
00:38:28,520 --> 00:38:31,042
قبل أن أترككي في تايمز سكوير،

654
00:38:31,141 --> 00:38:33,943
قلت ترنيمة أفريقية القديمة لك.

655
00:38:34,050 --> 00:38:35,984
لرحلة آمنة

656
00:38:36,122 --> 00:38:38,481
وعودة سريعة إلى الوطن

657
00:38:38,570 --> 00:38:41,830
ولكنك لم تنالي أيًا منهما

658
00:38:42,964 --> 00:38:44,497
ريمي و رومان

659
00:38:46,315 --> 00:38:47,882
نحن أخوان

660
00:38:48,717 --> 00:38:51,399
لقد جلبت لكي شيء

661
00:38:52,168 --> 00:38:54,365
لقد تمسكت به لأجلك

662
00:38:54,675 --> 00:38:56,676
ولكني أعتقد انه جاء وقت إسترجاعك له

663
 00:38:56,676 --> 00:39:24,582
تُرجم بواسطة: مُحَمّد حَمزة
Twitter: @M_hamza23


664
00:39:24,582 --> 00:39:26,614
أمك وأخيك؟

665
00:39:26,649 --> 00:39:28,718
إذاشيبريد تابع للجيش

666
00:39:28,783 --> 00:39:29,788
أو كان

667
00:39:29,849 --> 00:39:34,678
وهذا ما يفسر بالتأكيد حصولها على
بعض من أكبر الأسرار في البلاد.

668
00:39:34,763 --> 00:39:37,388
هذه بداية لا تصدق

669
00:39:37,447 --> 00:39:38,718
أحسنتما عملًا، حسنًا؟

670
00:39:38,753 --> 00:39:40,762
حاولوا الحصول على قسطًا من الراحة

671
00:39:47,810 --> 00:39:50,444
لما لم تخبريني عن السن؟

672
00:39:50,590 --> 00:39:51,590
ماذا؟

673
00:39:51,698 --> 00:39:55,639
ناز أخبرتني أن بيترسون أجرت  فحصًا على سني


674
00:39:55,674 --> 00:39:57,501
عندما وصلت هنا لأول مرة

675
00:39:57,536 --> 00:39:59,077
وأخبرتك أنني ولدت في أفريقيا

676
00:39:59,127 --> 00:40:01,764
وأنني لا يمكن أن أكون تايلور شو

677
00:40:03,373 --> 00:40:06,367
ولكن فحص الحمض النووي أكد ذلك
ولكن سني لم يؤكدّ

678
00:40:06,402 --> 00:40:07,686
لماذا لم تخبرني؟

679
00:40:07,726 --> 00:40:10,439

اعتقدت أنني كنت تايلور شو ﻷنه
ليس لدي أي سبب للشك


680
00:40:10,491 --> 00:40:13,171
لأنني لم أريد أن يكون صحيحا.

681
00:40:13,247 --> 00:40:15,211
أردتك أن تكوني تايلور شو

682
00:40:16,761 --> 00:40:18,444
أكثر من أي شيء

683
00:40:20,174 --> 00:40:22,375
وأعتقد أنهم يعرفون ذلك

684
00:40:25,800 --> 00:40:27,866
كيف حصلتي على الذكريات؟

685
00:40:27,964 --> 00:40:30,966
ذكريات الصيد معي ومع والدي

686
00:40:32,903 --> 00:40:35,105
أخبروني أنني كنت هناك

687
00:40:35,180 --> 00:40:37,115
أوسكار أعطاني صورًا

688
00:40:37,190 --> 00:40:38,633
وأخبرني أن أكذب

689
00:40:38,668 --> 00:40:40,702
وأقول أنني تذكرت

690
00:40:40,796 --> 00:40:42,063
لماذا فعلت ذلك؟

691
00:40:42,331 --> 00:40:43,657
..لأنني

692
00:40:43,812 --> 00:40:45,992
لأنني أردته أن يكون صحيحًا

693
00:40:47,505 --> 00:40:49,789
لأنني أردت أن أكون تايلور

694
00:40:50,725 --> 00:40:52,653
أكثر من أي شيء

695
00:41:02,938 --> 00:41:04,432
أراك غدًا

696
00:41:10,961 --> 00:41:12,903
هل فككتم صورة مايفير؟


697
00:41:12,938 --> 00:41:13,938
بل "صور"

698
00:41:13,983 --> 00:41:15,605
تبدو مثل صور إلتقطت بواسطة طائرة بدون طيار
لعمليات سيئة

699
00:41:15,640 --> 00:41:18,755
طائرة هيلوكوبيتر محطمة
جنود أمريكان ميتون

700
00:41:19,724 --> 00:41:22,807
بيترسون، هل يمكن تكبير الصورة على هذه

701
00:41:22,864 --> 00:41:25,733
نعم، فإن دقة الصورة عالية بشكل غير متوقع

702
00:41:28,150 --> 00:41:30,318
هل هذا؟!
إنها جين

703
00:41:34,811 --> 00:41:36,077
هل تصدقها؟

704
00:41:36,953 --> 00:41:38,260
بالطبع

705
00:41:38,913 --> 00:41:40,580
شيء ما يبدو غريبًا

706
00:41:42,501 --> 00:41:45,299
لقد محينا ذاكرتها ومن ثم أرسلناها إلى عرين الأسد

707
00:41:45,400 --> 00:41:47,705
لقد أخطتفت وعذبت لمدة ثلاثة أشهر

708
00:41:47,781 --> 00:41:49,404
حتى أنا سأكون غريبًا بعض الشيء أيضًا

709
00:41:49,464 --> 00:41:52,438
أختي لا تزال هناك ... أنا واثق.

710
00:41:53,157 --> 00:41:54,653
أنا ﻷ

711
00:41:55,509 --> 00:41:57,604
إذا قومي بتفعيل جاسوسنا
 في مكتب التحقيقات الفدرالي.


712
00:41:57,639 --> 00:41:59,022
وأجعليهم يؤكدوا لك

713
00:41:59,096 --> 00:42:01,665
لا، ليس الآن

714
00:42:01,742 --> 00:42:03,886
إن الوضع خطير جدًا، وكل شخص يراقب جيدًا

715
00:42:03,975 --> 00:42:07,696
إذا فعلناهم الآن سنخاطر بخسارتهم
 لاحقًا في الوقت الذي نحتاجهم فيه حقًا

716
00:42:07,785 --> 00:42:10,808
في الوقت الراهن، هذا هو الآس الذي 
نحتاج التمسك به للنهاية
717
00:42:12,976 --> 00:42:14,944
لا تقلق

718
00:42:15,017 --> 00:42:16,518
لن يطول الأمر الآن

719
00:42:30,550 --> 00:42:35,550
تُرجم بواسطة: مُحَمّد حَمزة
Twitter: @M_hamza23




