1
00:00:01,335 --> 00:00:04,087
بعض الأحداث مُقتبسة"
"من أحداث تاريخية

2
00:00:04,213 --> 00:00:05,964
ولكن شخصيات هذا البرنامج"
"وأماكنه ومُلابساته خيالية

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,509
"...في الحلقات السابقة"

4
00:00:08,675 --> 00:00:11,220
!(تشارلي) -
لم تقابل (سايدي) الحقيقية -

5
00:00:11,345 --> 00:00:13,305
!وهي لم تقابل (رالف تشرش) الحقيقي

6
00:00:14,806 --> 00:00:17,392
رالف)، أيعجبك ذلك الطهو المنزلي؟)

7
00:00:17,559 --> 00:00:20,145
تشارمين تالي)؟)
...أنا النقيب (بيري) من

8
00:00:20,270 --> 00:00:23,023
!الفريق الأحمر -
هل أنتِ مُدرّبة على العمل السري؟ -

9
00:00:23,398 --> 00:00:27,903
(إننا نحاول اختراق جماعة (إس دي إس
طُلاب المُجتمع الديمقراطي

10
00:00:28,028 --> 00:00:30,113
ثمة طرق أخرى لإيصال صوتك إلى الناس

11
00:00:31,198 --> 00:00:33,158
(أنا (دينيس -
أتعرف (دينيس ويلسون)؟ -

12
00:00:33,492 --> 00:00:36,036
إنك تجيد عزف الموسيقى

13
00:00:36,203 --> 00:00:39,039
(مرحباً يا (بانشي -
(بعثتني من جديد بحزب (بلاك بانثر -

14
00:00:39,164 --> 00:00:42,125
يريد حزب (بانثر) رفع الوعي
في المُجتمع، يحتاج إلى هذا

15
00:00:42,251 --> 00:00:44,294
تقولين "نحن" الآن، صحيح؟ -
مرحباً بكِ يا أختي -

16
00:00:48,257 --> 00:00:49,716
(أحبك يا (براي

17
00:00:55,180 --> 00:00:56,515
يتصرف الجميع بسخافة

18
00:00:56,640 --> 00:00:59,309
(تم الإبلاغ عن اختفاء (تينا غرينوود
بعد عيد الشكر مُباشرة

19
00:00:59,434 --> 00:01:00,686
!إنها نفس الفتاة

20
00:01:07,442 --> 00:01:11,405
"9 أغسطس، عام 1969"

21
00:01:11,738 --> 00:01:15,492
"الساعة 38:12 بعد مُنتصف الليل"

22
00:01:23,000 --> 00:01:27,004
"10 أغسطس، عام 1969"

23
00:01:27,171 --> 00:01:30,716
"الساعة 17:12 بعد مُنتصف الليل"

24
00:01:36,930 --> 00:01:39,433
"قبل 12 شهراً" -
"لسنا في حاجة المثالية" -

25
00:01:40,058 --> 00:01:43,270
"أو أخذ أكثر مما نملك عند الموت"

26
00:01:45,355 --> 00:01:50,360
أن يتذكّروك بأخلاقك الحسنة"
"وبأنك حاولت إصلاح الفساد

27
00:01:50,944 --> 00:01:56,533
وحاولت شفاء المُعاناة"
"وحاولت وقف الحروب

28
00:02:07,419 --> 00:02:08,712
ها هي

29
00:02:09,421 --> 00:02:12,341
أتمانع في إبعاد هذه الصورة؟ -
آسف، لا بأس -

30
00:02:12,466 --> 00:02:15,052
!استغرقتم وقتاً ولم تفعلوا شيئاً

31
00:02:15,177 --> 00:02:17,012
!أبلغت عن اختفائها منذ شهرين

32
00:02:17,137 --> 00:02:18,764
كان هذا في دائرة شرطة أخرى

33
00:02:20,557 --> 00:02:22,226
متى رأيتها آخر مرة؟

34
00:02:23,560 --> 00:02:25,687
منذ شهور في الكنسية

35
00:02:25,938 --> 00:02:29,107
والدها هو أخي، وهو مريض
وهي تعتني به في المنزل

36
00:02:29,316 --> 00:02:33,028
لم تخرج أبداً؟
لم يكن لديها أصدقاء أو حبيب؟

37
00:02:33,153 --> 00:02:36,031
كلا، لم يكن لدى (غايل) حبيب
منذ المدرسة الثانوية

38
00:02:36,156 --> 00:02:39,451
إنها خجولة جدّاً
قد تحمر خجلاً إذا نظرت إليها

39
00:02:40,327 --> 00:02:44,373
هذا سيساعدنا كثيراً، شكراً لكِ -
حاولت أن أعطيها دفعة -

40
00:02:44,748 --> 00:02:46,416
وأخبرتها أنه عليها أن تتجرّأ قليلاً

41
00:02:46,542 --> 00:02:48,669
لدرجة أنني أقنعتها
بوضع الإعلان في الجرائد

42
00:02:48,919 --> 00:02:50,712
...كم أكره إن كان ذلك -
إعلان في الجرائد؟ -

43
00:02:50,838 --> 00:02:55,425
"أجل، إعلانات عمود "القلوب الوحيدة
ألم تصلك الخطابات؟

44
00:03:08,438 --> 00:03:11,066
ضربتهم أمهم وأعدت لهم الغداء

45
00:03:11,191 --> 00:03:14,528
فيرون امرأة ويظنون أنها لخدمتهم -
ربما -

46
00:03:14,903 --> 00:03:18,115
إنهم مُتعصبون في حبهم لوطنهم
ولكننا يمكننا زيادة وعيهم

47
00:03:18,824 --> 00:03:20,784
لن يفعلوا هذا من تلقاء أنفسهم
(ولهذا أخبر (لينارد

48
00:03:20,909 --> 00:03:23,287
عزيزي قد نقيم علاقة"
"ولكنني المُسيطرة

49
00:03:23,954 --> 00:03:27,166
حسناً، إذا كنا مُتساويين
لماذا نحضر نحن الوجبات الخفيفة؟

50
00:03:27,291 --> 00:03:31,170
كنت جائعة فاستفاد الرجال من هذا
وهذا تصرّف بالجدلية الماركسية

51
00:03:32,421 --> 00:03:36,884
حسناً، إنه هنا، مبنى الكيمياء
في الحرم الجنوبي

52
00:03:37,050 --> 00:03:39,511
وهذا هو المبنى الذي سيُفجّر الليلة

53
00:03:39,970 --> 00:03:41,513
!الوقود أيها القوم

54
00:03:43,307 --> 00:03:46,727
كيف يسير الوضع؟ -
أحضر (بيلي) أخيراً المُتفجرات -

55
00:03:46,852 --> 00:03:49,938
فالهدف الليلة هو مبنى الكيمياء -
!الوقفة الاحتجاجية الليلة -

56
00:03:50,063 --> 00:03:51,899
حسناً، وهذا أيضاً احتجاج

57
00:03:52,024 --> 00:03:54,943
أعني، ما يدل على الاحتجاج
أكثر من قنبلة؟

58
00:03:55,110 --> 00:03:59,948
لا ينبغي علينا التعجّل في هذا، أتعرف؟
علينا التأنّي، لنفعها بطريقة صحيحة

59
00:04:00,073 --> 00:04:02,034
مشكلتك هي أنكِ تظنين
أن رد الفعل المنطقي

60
00:04:02,159 --> 00:04:05,037
سيوقف هذا النظام الجنوني -
فتقتل الناس؟ -

61
00:04:05,204 --> 00:04:07,497
سيكون فارغاً الليلة -
!لست موقناً من هذا -

62
00:04:07,748 --> 00:04:13,837
ما أعرفه هو أن نصف أساتذة الكيمياء
(في هذه الجامعة تابعون لقسم العم (سام

63
00:04:14,379 --> 00:04:18,800
وإذا عمل أحدهم لوقت متأخر
لإيجاد تركيبة أفضل وأقوى للقنابل

64
00:04:19,593 --> 00:04:21,512
فهذا ما سيناله جزاءً له

65
00:04:21,637 --> 00:04:24,264
اسمعي، إذا لم يكن يناسبكِ هذا
فبإمكانك المغادرة

66
00:04:24,515 --> 00:04:27,976
ثمة باب افتراضي يمكنكِ الخروج منه

67
00:04:33,357 --> 00:04:37,194
أنا معكم -
حسناً، لأن هذا سيُنفّذ الليلة -

68
00:04:48,247 --> 00:04:50,457
مرحباً -
مرحباً -

69
00:04:52,167 --> 00:04:56,088
أريد العثور على صندوق حذاء -
ماذا؟ -

70
00:04:56,213 --> 00:04:58,382
غايل) الفتاة المفقودة؟)
التي ليس لديها أصدقاء؟

71
00:04:58,715 --> 00:05:02,135
"اتضح أنها تراسل عمود "القلوب الوحيدة
وتحتفظ بخطاباتها في صندوق حذاء

72
00:05:02,386 --> 00:05:05,305
!هذا عظيم -
تم تسليمه إلى قسم المفقودين بالأعلى -

73
00:05:05,430 --> 00:05:08,225
والآن، الصندوق مفقود
!سخرية القدر هنا كبيرة

74
00:05:08,559 --> 00:05:10,894
سأبحث في قسم الأدلة
!وابحث أنت في قسم السجلات، فوراً

75
00:05:43,760 --> 00:05:45,512
!حسناً، انتبهوا، انتبهوا، انتبهوا

76
00:05:50,017 --> 00:05:51,810
حسناً، أحضروا أي شيء
"مكتوباً عليه "قابل للاشتعال

77
00:06:08,452 --> 00:06:09,995
!حسناً، هيا بنا

78
00:06:13,582 --> 00:06:16,877
مهلاً، ظننت أنك ربما تريد
التوقيع على عملك

79
00:07:07,970 --> 00:07:12,516
!(تشارلي) -
مرحباً يا صاح، يوم جميل -

80
00:07:13,642 --> 00:07:18,897
ما الذي معك؟ -
إنها فاتورة، من عيادة الطبيب -

81
00:07:20,148 --> 00:07:22,651
!أجل، الفتيات بخير

82
00:07:22,985 --> 00:07:24,570
ولكن كل شيء على ما يرام

83
00:07:24,695 --> 00:07:27,281
قال الطبيب إن القليل من عقار البنسلين
سيعالج الأمر سريعاً

84
00:07:27,406 --> 00:07:29,116
وستكون بأفضل حال في غضون أسبوع

85
00:07:29,241 --> 00:07:31,702
أجل، ولكن الفاتورة بـ1500 دولار

86
00:07:31,827 --> 00:07:34,621
وفاتورة طبيب الأسنان في الطريق أيضاً
!وتبلغ عشرات الآلاف

87
00:07:34,830 --> 00:07:39,084
أعرف يا (جاك)، إنهم يمزحون
أسوأ مزحة في التاريخ، صحيح؟

88
00:07:42,796 --> 00:07:44,381
ألو؟

89
00:07:46,383 --> 00:07:48,051
(أجل، (سايدي

90
00:07:51,847 --> 00:07:55,559
...اسمع يا (تشارلي)، لا أستطيع -
الاعتناء بفتياتي؟ -

91
00:07:55,684 --> 00:07:57,936
اللواتي يحبنك كثيراً؟

92
00:07:59,646 --> 00:08:03,233
كلا، الأمر ليس هكذا
إنهن رائعات جميعاً، جميعكم كذلك

93
00:08:03,358 --> 00:08:07,446
أجل، إننا رائعون يا صاح
إننا نقدم لك الحقيقة

94
00:08:10,157 --> 00:08:15,120
يجب أن تكون شهيراً
لتفعل ما تفعله، اتفقنا؟

95
00:08:16,205 --> 00:08:18,499
وكذلك نحن

96
00:08:28,342 --> 00:08:30,511
حتى إذا كانت الفاتورة
بـ100 ألف دولار؟

97
00:08:30,636 --> 00:08:33,013
!هذا ثمن الأصالة أيها النجم

98
00:08:35,307 --> 00:08:38,101
حسناً، أظن أننا يُستحسن
أن نبدأ بتسجيل شيء، صحيح؟

99
00:08:38,310 --> 00:08:42,064
!حسناً، أجل... أعني، بالتأكيد

100
00:08:44,441 --> 00:08:47,069
مَن كان المُتصل؟
هل اتصل بكِ أحد المُعجبين؟

101
00:08:48,320 --> 00:08:52,574
كانت عيادة الطبيب، أنا حامل

102
00:08:54,243 --> 00:08:58,747
لا يوجد شيء في قسم السجلات
ولا في قسم الاستقبال ولا في أي مكان

103
00:08:58,872 --> 00:09:01,291
(قال (كونواي
إنه ربما وضعها على مكتبي

104
00:09:01,416 --> 00:09:06,463
لا يوجد شيء على مكتبي
!(هذا هراء... (ميغ

105
00:09:06,588 --> 00:09:09,216
هذا وصل للتو
وصلت الخادمة هذا الصباح

106
00:09:09,341 --> 00:09:13,846
لتجد سيّدتها مُلقاة على الأرض
إذاً، مَن يريد هذه القضية؟

107
00:09:14,012 --> 00:09:16,974
اثنان منا يحققان في قضية بالفعل
!وواحد منا يحقق في الإفطار

108
00:09:17,099 --> 00:09:19,059
وأنت تحقق بالغبار
الذي أسفل مكتبك يا (هودياك)؟

109
00:09:19,184 --> 00:09:22,604
أبحث عن صندوق حذاء
!ربما هو موجود بجوار وحيد القرن

110
00:09:22,729 --> 00:09:27,317
مهلاً، صندوق الحذاء هذا؟
وجدته على مكتبي عندما وصلت

111
00:09:27,442 --> 00:09:28,861
!(كونواي)

112
00:09:29,444 --> 00:09:31,280
لم أكن أعرف أنك ترتدي
!أحذية نسائية مقاس 4

113
00:09:31,613 --> 00:09:34,616
إذاً، مَن سيأخذ هذه القضية -
لا بأس -

114
00:09:34,741 --> 00:09:37,202
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
(أعطها إلى (سام

115
00:09:37,327 --> 00:09:39,663
فقد قضى وقتاً كافياً
يحلم بفتيات مُكبّلات

116
00:09:45,878 --> 00:09:48,046
(لم يكن (شكسبير
ليكتبها أفضل من هذا

117
00:09:48,172 --> 00:09:51,800
أصبح تسلّق (ديك) الطويل الشاق
مروراً سريعاً على مُنحدر زلق

118
00:09:52,009 --> 00:09:56,263
(نخب كتاب (آكتس أو جاد آند مان
لطالما رأيت أنه مُزيّف

119
00:09:57,973 --> 00:09:59,683
مَن؟ (كينيدي)؟

120
00:09:59,892 --> 00:10:02,186
هراء "من أجل الشعب" ذلك

121
00:10:02,394 --> 00:10:05,731
سياسي مُحنّك لا يكذب أو يغش؟
!بربك

122
00:10:05,856 --> 00:10:12,905
صحيح، صحيح، ولكنه ما زال
في ريعان شبابه ونابضاً بالحياة

123
00:10:13,447 --> 00:10:16,575
هذا شيء حزين -
!طيب القلب -

124
00:10:16,992 --> 00:10:20,370
عليك أن تعرف الموقف الذي تريده
قبلما يحل (نيكسون) محلّه

125
00:10:20,704 --> 00:10:25,083
إنه مُتفوّق عليه بفارق كبير -
!سأفعل هذا على الفور -

126
00:10:26,585 --> 00:10:31,548
لا يوجد إلا مُكتسح جديد واحد -
ومَن هذا؟ -

127
00:10:31,757 --> 00:10:34,676
(جونسون) -
!إنه فاشل وخزي علينا -

128
00:10:34,801 --> 00:10:38,055
(عقد هدنة سرية مع (هانواي

129
00:10:40,224 --> 00:10:44,645
(يجب أن يوافق (سايغون -
!أو يكون مُسلحاً بأسلحة ثقيلة -

130
00:10:45,646 --> 00:10:51,568
علينا وقف المُباحثات -
صحيح، صحيح -

131
00:11:30,941 --> 00:11:35,362
:في أي وقت تقول
حان الانتقال إلى السكين الثالث"؟"

132
00:11:35,696 --> 00:11:39,366
(عملت أمي لدى الآنسة (بيكر
ونشأت أنا هنا

133
00:11:39,491 --> 00:11:46,373
أعرف أنها لا تشبه الأسرة
عملت هنا، ولكن المكان كان مُحبباً

134
00:11:47,666 --> 00:11:49,168
أفهمك

135
00:11:50,711 --> 00:11:54,590
...(والآن، الآنسة (بيكر -
مثل عندما وصلت صباح اليوم -

136
00:11:55,090 --> 00:11:58,260
هل توجد آثار اقتحام للمكان؟ -
أدخل من الباب الخلفي -

137
00:11:58,385 --> 00:12:02,389
وكان المكان... كالمُعتاد
أنا آسفة، لا أعرف

138
00:12:02,514 --> 00:12:05,559
!لا عليكِ
هل يعمل هنا غيرك؟

139
00:12:05,809 --> 00:12:10,314
أنا والطاهي (جو) فحسب
وهو جديد

140
00:12:10,731 --> 00:12:15,235
منذ متى يعمل؟ -
طردت الطاهي السابق منذ أسبوع -

141
00:12:21,700 --> 00:12:24,161
أفسدتِ القنبلة

142
00:12:24,286 --> 00:12:26,580
حاولت إغراقها
وأملت أن هذا قد يفسدها

143
00:12:26,705 --> 00:12:31,668
ولم فعلتِ ذلك؟ -
!لأنها كانت ستقتل الناس -

144
00:12:31,835 --> 00:12:35,464
ربما، ويمكننا فعل شيء حيال هذا

145
00:12:36,089 --> 00:12:37,966
يمكننا زج الناس في السجن

146
00:12:38,091 --> 00:12:42,721
ويمكننا أخذ خطوات جادة لوضع حد
لطُلاب المُجتمع الديمقراطي وأمثالهم

147
00:12:42,846 --> 00:12:45,849
سليني عما يمكننا فعله
!لمن لا يفعلون إلا الكلام

148
00:12:46,517 --> 00:12:49,269
اسمعي، وضعتكِ لتكوني أعيننا وأذننا

149
00:12:49,394 --> 00:12:52,773
!لا أن تحاولي تفكيك القنابل

150
00:12:53,398 --> 00:12:57,361
في المرة القادمة، اسدي معروفاً لكلينا
ولا تفعلي شيئاً

151
00:12:57,819 --> 00:13:00,989
ووجهيهم في الاتجاه الصحيح
إذا أمكنك

152
00:13:01,573 --> 00:13:05,911
والآن، سأعطيكِ فرصة أخيرة
لعدم إفساد الأمور

153
00:13:07,204 --> 00:13:10,833
أريد منكِ توصيل ملف
"إلى جماعة "الانفصالية السوداء

154
00:13:11,083 --> 00:13:12,668
أيمكنك فعل هذا؟

155
00:13:13,001 --> 00:13:16,463
أم أنكِ ستسكبين الكولا على شعورهم
وتوقفين مفعولهم أيضاً؟

156
00:13:24,179 --> 00:13:29,560
كل ما أقوله هو إذا كان الجنين ابني
فأريد تربيته، وأن أكون أباً

157
00:13:30,477 --> 00:13:33,605
سنربيه معاً
(هذا ما يريده (تشارلي

158
00:13:33,730 --> 00:13:36,275
إذا كان ابني
فينبغي أن أقرر كيف سأربيه

159
00:13:36,400 --> 00:13:40,612
حتى إذا كان ابنك
فإنه لا ينتمي إليك، بل إلى العائلة

160
00:13:43,782 --> 00:13:45,868
ما الذي نفعله هنا على أيّة حال؟

161
00:13:46,326 --> 00:13:48,996
استراحة صغيرة، لتسليم حقيبة

162
00:13:50,622 --> 00:13:54,251
تجارة مُخدرات؟
هذه عملية مُخدرات؟

163
00:13:54,459 --> 00:13:56,545
!"بالكاد "عملية
سبق أن دفع الزبون النقود

164
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
سأسلّمه البضاعة فحسب

165
00:13:59,131 --> 00:14:00,883
بكم؟ -
!مبلغ كبير -

166
00:14:01,008 --> 00:14:05,179
خرج ذلك الرجل من السجن حديثاً
ويحاول بدء عمل جديد

167
00:14:05,304 --> 00:14:09,766
وكان لدى رئيسي بضاعة زائدة فباعها له
وأعطاني مُقابلاً صغيراً لتسليمها

168
00:14:10,267 --> 00:14:11,810
إذاً، ماذا أفعل؟

169
00:14:12,394 --> 00:14:15,731
ابقي هنا بجمالك هذا

170
00:14:16,899 --> 00:14:18,734
إنكِ تجيدين هذا

171
00:14:21,820 --> 00:14:23,530
أشعر بالأسف على ذلك الرجل

172
00:14:23,655 --> 00:14:27,576
مر بوقت عصيب عندما خرج
لا أعرف ما هو الحقيقي وما هو الكذب

173
00:14:27,701 --> 00:14:31,455
ولكنني سمعت أنه كاد أن يُقتل
وُضع له السم في الحساء

174
00:14:31,580 --> 00:14:33,790
ومات أصدقاؤه جميعاً

175
00:14:34,041 --> 00:14:36,668
لا أعرف ما إذا كان
قد كُتب له عُمر جديد

176
00:14:36,793 --> 00:14:38,629
...ولكن -
!تيكس)، علينا المغادرة) -

177
00:14:39,546 --> 00:14:41,048
عم تتحدثين؟

178
00:14:41,548 --> 00:14:43,509
(رالف)، إنه يُدعى (رالف)

179
00:14:44,051 --> 00:14:45,719
!تيكس)، علينا المغادرة حالاً)

180
00:14:45,844 --> 00:14:48,013
معي مُخدرات في صندوق السيارة
تساوي مبلغاً كبيراً من المال، وليست ملكي

181
00:14:48,138 --> 00:14:50,265
!فانخفضي واخرسي

182
00:14:57,564 --> 00:14:59,942
!مرحباً يا صاح -
!يا لك من شخص ودود -

183
00:15:00,317 --> 00:15:02,110
دعني أرى

184
00:15:11,912 --> 00:15:13,330
جيّد

185
00:15:15,249 --> 00:15:17,501
مَن الصغيرة التي بالداخل
التي تحمل البندقية؟

186
00:15:18,627 --> 00:15:22,339
إنها مُجرد فتاة
أقليتها عن الطريق

187
00:15:23,507 --> 00:15:27,010
دعني أراها
أحب الفتيات القويات

188
00:15:28,095 --> 00:15:31,640
لننه الأمر يا (رالف)، هيا بنا -
إنني أنظر إليها فحسب يا رجل -

189
00:15:36,019 --> 00:15:37,646
!مرحباً أيتها الفتاة

190
00:15:39,189 --> 00:15:42,860
!مرحباً
ما خطبها؟

191
00:15:43,235 --> 00:15:45,571
إنها خجولة
هيا، عليّ المغادرة

192
00:15:49,032 --> 00:15:51,034
!هذه السافلة
هذه السافلة؟

193
00:15:54,163 --> 00:15:55,873
!تعالي إلى هنا -
!ابتعد عنها -

194
00:15:55,998 --> 00:15:58,709
!ابتعد عنّي! ابتعد عنّي

195
00:15:59,835 --> 00:16:01,211
!ابتعد عنّي

196
00:16:17,352 --> 00:16:20,147
!هيا يا (تيكس)! اذهب، اذهب

197
00:16:23,275 --> 00:16:25,402
!سأقتلك

198
00:16:26,236 --> 00:16:28,780
"!أيتها الجميلة"

199
00:16:29,990 --> 00:16:32,659
"كفاكِ اختفاءً"

200
00:16:33,785 --> 00:16:37,539
"تعالي وقولي إنكِ تحبينني" -
"!أجل" -

201
00:16:39,166 --> 00:16:42,127
"اتركي العالم" -
"اتركي العالم" -

202
00:16:42,878 --> 00:16:44,630
"هيا، يمكنكِ فعلها"

203
00:16:44,755 --> 00:16:46,548
هذا رائع يا رجل
!لحظة واحدة

204
00:16:46,757 --> 00:16:48,467
ما المشكلة يا صاح؟
كانت الأغنية جيّدة

205
00:16:48,592 --> 00:16:51,345
لا شيء يا صاح، إنها تعجبني
إنها عميقة

206
00:16:52,346 --> 00:16:54,014
كنت أفكّر في أمر واحد

207
00:16:54,139 --> 00:17:01,980
تطلب منها التخلّي عن كل شيء
"ما رأيك أن نجعلها "كفاكِ مقاومة

208
00:17:04,233 --> 00:17:07,569
هذا ما أقصده
ولكنني لا أقوله صراحة

209
00:17:07,694 --> 00:17:12,491
أجل، أعرف، أفهم هذا
(إنها أغنية موسيقى البوب يا (تشارلي

210
00:17:13,492 --> 00:17:16,912
يريدونها أن تكون بسيطة
ويسهل عليهم غناؤها، أتعرف؟

211
00:17:17,037 --> 00:17:19,248
!تباً! إنها ليست أغنية لترديدها

212
00:17:19,623 --> 00:17:23,502
إنني أحاول تقديم ما يحتاجه المُعجبون
الحقيقة الكاملة العميقة

213
00:17:23,627 --> 00:17:27,881
!(تشارلي)! (تشارلي) -
لن نغيّر الأغنية اللعينة... ماذا؟ -

214
00:17:28,298 --> 00:17:29,967
أخفقنا كثيراً

215
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
سرقنا كمية مُخدرات كبيرة بالخطأ

216
00:17:32,928 --> 00:17:34,930
!يا له من وقت مناسب
مخدراتنا على وشك أن تنفذ

217
00:17:35,055 --> 00:17:36,890
ماذا لديكِ؟ -
...لا، لا، لا، هذا ليس ما -

218
00:17:37,015 --> 00:17:38,934
تنفّسي قليلاً أيتها الصغيرة

219
00:17:39,893 --> 00:17:42,396
!رالف تشرش) حيّ)

220
00:17:48,026 --> 00:17:49,987
عاش بما فيه الكفاية

221
00:17:50,487 --> 00:17:52,990
كلا، هذه ليست مزحة
!إنه يريد قتلك

222
00:17:53,115 --> 00:17:58,328
!اهدأوا جميعاً
لا يستطيع قتلي، لا يجب أن أموت

223
00:17:58,871 --> 00:18:01,665
تشارلي)، أنا أحبك ولكنني جادّة)

224
00:18:01,790 --> 00:18:06,670
...يجب أنت نتولّى أمر -
أنتِ جادّة؟ -

225
00:18:14,428 --> 00:18:17,389
كان معه حقيبة
وقال إنه سيزور أمه

226
00:18:17,514 --> 00:18:21,685
وسألته عما إذا خطط لهذا
قبل طعن العجوز أم بعده؟

227
00:18:21,810 --> 00:18:24,479
وكيف سار هذا معك؟ -
نعم، حسناً، تمهّل قليلاً -

228
00:18:24,605 --> 00:18:27,357
يقول إنه بريء، ادخل إلى هناك
!واغلق هذه القضية اللعينة

229
00:18:27,482 --> 00:18:29,318
تفضّل، تعال هنا

230
00:18:29,902 --> 00:18:32,529
لماذا لا يفعلها هو؟
عليّ الاطلاع على تلك الخطابات

231
00:18:32,654 --> 00:18:35,782
مهلاً، ستلقي هذا التحقيق عليه؟ -
بل أفوّضه -

232
00:18:38,452 --> 00:18:42,581
الجيل الأصغر هو الأهم
إنهم مُستقبل الحزب وحياته

233
00:18:43,582 --> 00:18:47,002
وأظن أن رؤية وجوه شابة
في السباق السياسي أمر جيّد

234
00:18:47,377 --> 00:18:51,173
حسناً، لم أستطع رشوة أولادي
!لحضور حفل جمع التبرعات، لماتوا مللاً

235
00:18:51,632 --> 00:18:53,884
أتفهّم الأمر، فأولادي مثلهم

236
00:18:54,134 --> 00:18:55,802
أضيف الحليب والسكر يا (بيكي)؟ -
لا -

237
00:18:56,178 --> 00:19:00,098
متى ستتسنى لنا مقابلة (إيما)؟
أوشك الفصل الدراسي على الانتهاء

238
00:19:00,933 --> 00:19:06,104
(حسناً، إنها واقعة في حب (فرنسا
ولا ألومها، أظنها مددت إقامتها

239
00:19:09,358 --> 00:19:10,692
مرحباً يا أبي -
"هل كل شيء على ما يرام؟" -

240
00:19:10,817 --> 00:19:12,945
أجل، كل شيء بخير، و(كين) بخير

241
00:19:13,070 --> 00:19:18,158
إننا مشغولان في الحملة
وأظن أن هذا سيفيد كلينا

242
00:19:18,283 --> 00:19:22,412
"هل تحضرين شيئاً للحملة؟" -
أجل، احتساء الشاي مع السيّدات -

243
00:19:22,538 --> 00:19:26,500
"وما رأي تلك السيّدات؟" -
يشتكين من قلة النقود ومن أولادهن -

244
00:19:26,625 --> 00:19:28,335
"!أمور مُثيرة للغاية"

245
00:19:29,545 --> 00:19:31,713
(أبي، لا ينفكون عن سؤالي عن (إيما

246
00:19:31,839 --> 00:19:33,590
حسناً، استمري في إخبارهم"
"بأنهما مسافرة

247
00:19:33,715 --> 00:19:36,885
أعرف، ولكنني لا أظن أنه يمكنني
الاستمرار في هذا لفترة طويلة

248
00:19:37,135 --> 00:19:40,264
"لماذا؟" -
(لأنها في (لوس أنجلوس -

249
00:19:40,389 --> 00:19:43,642
!من يدري ماذا تفعل -
"علينا الالتزام بنفس القصة" -

250
00:19:43,767 --> 00:19:48,313
أظن... أظن أنه علينا فعل شيء

251
00:19:52,568 --> 00:19:55,654
حادث إطلاق رصاص
(أصيب شرطيان، ومات 3 من أعضاء (بانثر

252
00:19:56,530 --> 00:19:59,449
أين؟ -
محطة الوقود، عند مقر (بانثر) الرئيسي -

253
00:19:59,992 --> 00:20:02,870
...كريستين)، عليك) -
!اذهب، اذهب -

254
00:20:07,958 --> 00:20:11,170
"(حزب (بلاك بانثر"

255
00:20:13,839 --> 00:20:16,967
كلا، لا أعرف شيئاً الآن يا سيدي

256
00:20:17,092 --> 00:20:19,178
كريستين)... أهي بخير؟) -
أفهم موقفك -

257
00:20:19,303 --> 00:20:21,597
!أخبرني
!أنا أعرف (كريستين شايف)، أنا زوجها

258
00:20:21,722 --> 00:20:24,099
أنا الشرطي الأبيض الوحيد
الذي يدخل ويخرج من الحزب، اتفقنا؟

259
00:20:24,391 --> 00:20:26,977
يمكنني استدعاء سيارة حالاً
واعتقالكم لتعطيلي

260
00:20:27,102 --> 00:20:28,687
آسفة، عليّ الذهاب -
!عزيزتي -

261
00:20:30,314 --> 00:20:32,107
!إنه زوجي يا رفاق

262
00:20:33,233 --> 00:20:35,736
أأنتِ بخير؟ -
ماذا تفعل هنا؟ لا يجب أن تتواجد الآن -

263
00:20:35,861 --> 00:20:38,989
!لأعرف ما إذا كانت زوجتي حيّة أم ميتة
أظنني أستطيع المرور بكِ

264
00:20:39,114 --> 00:20:40,490
أنا بخير
والآن، غادر من فضلك

265
00:20:40,616 --> 00:20:43,911
عزيزتي، سأبقى معكِ -
!القرار لا يعود إليك -

266
00:20:45,204 --> 00:20:46,747
المكان غير آمن

267
00:20:46,872 --> 00:20:50,042
...(بيرناديت) -
!لا يحق لك عمل هذا معي -

268
00:20:51,919 --> 00:20:53,504
(حضرة الشرطي (شايف
عليك مغادرة المكان

269
00:20:55,047 --> 00:20:56,882
ألا يعجبك ذلك الشعور؟

270
00:20:57,090 --> 00:20:59,760
تتساءل ما إذا كنت بخير
أو سآتي إلى المنزل

271
00:20:59,927 --> 00:21:01,762
مَن سيعتني بـ(بيرناديت)؟

272
00:21:02,179 --> 00:21:05,891
حسناً، ولا أنا يعجبني
ولكن حان دورك الآن

273
00:21:07,017 --> 00:21:09,228
أراك في المنزل

274
00:21:20,364 --> 00:21:21,990
قصت الشرطة شعرك؟

275
00:21:22,950 --> 00:21:27,120
أجل، وقتلت (كريستين) رجولتي
بعد إذنك

276
00:21:34,753 --> 00:21:37,840
مرحباً، (واندا)؟
(أنا صديقة (براي

277
00:21:40,008 --> 00:21:41,552
شكراً

278
00:21:41,760 --> 00:21:43,512
ماذا تقرأين؟

279
00:21:46,473 --> 00:21:50,727
قرأته في الجامعة، خارج المحاضرات

280
00:21:53,188 --> 00:21:56,817
...أي شيء آخر، أم -
!كلا... أجل -

281
00:21:59,027 --> 00:22:00,696
أأنتِ بخير؟

282
00:22:00,904 --> 00:22:04,908
هل هذا أول يوم لكِ؟ -
ثاني شهر، طُلاب المجتمع الديمقراطي -

283
00:22:05,033 --> 00:22:08,704
(أجل، لسنا في مستوى حزب (بانثر
!ولكنكِ سترين

284
00:22:08,871 --> 00:22:13,292
بمُجرد أن تصبح مجموعتنا عنيفة
سيعنف الشباب أيضاً، إن لم يكونوا كذلك

285
00:22:13,584 --> 00:22:18,338
أعرف رجالاً، إنهم في غير وعيهم
...لا يفكّرون، ما هم إلا مُتعصبون

286
00:22:18,463 --> 00:22:20,674
هم ماذا؟ -
حمقى مُتعصّبون -

287
00:22:22,009 --> 00:22:25,470
أرسلي تحياتي لصديقك
وليرسل شخصاً ناضجاً المرة القادمة

288
00:22:26,346 --> 00:22:28,098
طاب يومك يا آنسة

289
00:22:29,766 --> 00:22:31,727
(أجل، في منزل (دينيس ويلسون
إنه مُحاط ببوابات

290
00:22:31,852 --> 00:22:33,854
"مُتأكّدة من أنكِ هناك؟" -
!(غرايس) -

291
00:22:34,396 --> 00:22:36,857
"غرايس)؟)" -
لن أتناول العشاء هنا الليلة -

292
00:22:37,441 --> 00:22:39,526
اجتماع مُتأخر -
حسناً -

293
00:22:39,818 --> 00:22:43,614
إلى مَن تتكلّمين؟ -
إنه أبي، يعطيني نصائح للحملة -

294
00:22:43,739 --> 00:22:47,201
كوني الأجمل" ستفي بالغرض"
أبلغيه سلامي

295
00:22:49,536 --> 00:22:52,789
آسفة، كان ذلك (كين)، لا يعرف بعد

296
00:22:53,040 --> 00:22:55,834
"!عليكِ إخباره" -
(سأخبره بمُجرد عودة (إيما -

297
00:23:03,342 --> 00:23:06,345
ماذا فاتني؟ -
بخلاف وظيفتك؟ -

298
00:23:07,095 --> 00:23:10,265
(لم يقتلها (بيني
ولم يُطرد أيضاً، بل استقال

299
00:23:10,390 --> 00:23:13,310
"بعدما نادته العجوز بالـ"زنجي
أكثر من اللازم

300
00:23:14,311 --> 00:23:18,398
...إذاً، ما التالي؟ أتريدني أن -
لا، أريدك أن تبقى مكانك -

301
00:23:20,108 --> 00:23:21,818
ابقَ مكانك

302
00:23:26,156 --> 00:23:27,658
(آسف لطول انتظارك يا آنسة (والاس

303
00:23:27,783 --> 00:23:31,411
ماذا حصل مع (بيني)؟ -
لم يقتلها، وأطلقنا سراحه -

304
00:23:32,412 --> 00:23:33,747
حسناً

305
00:23:35,290 --> 00:23:37,543
(كنتِ تعرفين السيّدة (بيكر
ونشأتِ معها

306
00:23:38,335 --> 00:23:46,134
أيمكنكِ أن تحدّثيني عنها؟ -
كانت سخيّة... دائماً -

307
00:23:47,344 --> 00:23:50,973
دقيقة، لم يكن عندها سوى
طريقة واحدة صائبة لفعل أي شيء

308
00:23:51,223 --> 00:23:56,019
ولكنها كانت طيبة للغاية -
!يمكننا الاستفادة بها هنا هكذا -

309
00:23:58,730 --> 00:23:59,982
لن أنسى هذا الموقف أبداً

310
00:24:00,107 --> 00:24:02,651
سمحت لي بإقامة
حفل عيد ميلادي الـ16 في منزلها

311
00:24:03,235 --> 00:24:07,322
دعوت كل أصدقائي، وذُهلوا بالمكان

312
00:24:07,823 --> 00:24:12,953
كان قصراً، وجعلني أشعر
وكأنني ملكة طوال اليوم

313
00:24:14,580 --> 00:24:16,498
بالطبع كان عليّ
تنظيف كل شيء في النهاية

314
00:24:18,208 --> 00:24:21,795
بالتأكيد سعدت والدتك برؤيتها الآن
في السماء

315
00:24:23,380 --> 00:24:25,215
عم تتكلّمان الآن في رأيك؟

316
00:24:26,592 --> 00:24:29,970
أتظنين أنهما تتكلمان عنكِ؟ -
ربما -

317
00:24:30,095 --> 00:24:31,972
ماذا تقولان في رأيك؟

318
00:24:33,807 --> 00:24:36,310
في الواقع، لن تتكلما كثيراً

319
00:24:36,435 --> 00:24:39,062
فلم تكن السيّدة (بيكر) كثيرة الكلام

320
00:24:39,354 --> 00:24:42,232
أريد المغادرة الآن من فضلك -
حسناً، أخبرني (بيني) شيئاً مُختلفاً -

321
00:24:42,524 --> 00:24:46,987
قال إنها تحب الكلام كثيراً
"وإن كلمتها المفضلة كانت "زنجي

322
00:24:47,779 --> 00:24:51,283
هل نادتك بهذا من قبل؟ "زنجية"؟ -
!لا أعرف عم تتحدث -

323
00:24:51,408 --> 00:24:54,244
"عن "أرنبة الغابة" و"الطفلة السوداء -
!كفى -

324
00:24:54,995 --> 00:24:58,248
ديردري)، بما كانت تناديكِ، "قردة"؟)
لأنكِ هكذا

325
00:24:58,540 --> 00:24:59,917
!انظري إلى نفسك، تكذبين هنا

326
00:25:00,042 --> 00:25:02,169
لا أريد كره الملونين
ولكنكِ تكذبين في وجهي

327
00:25:02,294 --> 00:25:05,547
ولا تساعدين موقفك بتاتاً
...والآن، ماذا قالت جعلكِ تريدين

328
00:25:05,672 --> 00:25:06,924
!هذا يكفي -
!اخرج -

329
00:25:07,049 --> 00:25:09,009
ماذا قالت جعلكِ تريدين قتلها؟

330
00:25:09,176 --> 00:25:11,428
لا يمكنكِ خداعي؟
أتظنين أنكِ ستخدعين الرب؟

331
00:25:12,429 --> 00:25:16,016
كل الألقاب التي نعتتك بها تلائمك
!مما جعلكِ تريدين قتلها

332
00:25:16,183 --> 00:25:18,060
!تباً، اخرج

333
00:25:18,227 --> 00:25:21,271
...إن عرف قسم الشؤون الداخلية بالأمر
لا يمكنك فعل هذا، ما خطبك؟

334
00:25:21,396 --> 00:25:24,816
!يبعدني أحمق عن قضية أوشك أن أنهيها -
تنهيها؟ أتمازحني؟ -

335
00:25:24,942 --> 00:25:27,152
!إنك تبكيها -
!ليست زوجتك-

336
00:25:27,277 --> 00:25:28,320
!أعرف -
حقاً؟ -

337
00:25:28,445 --> 00:25:30,113
!أجل -
!حامي المُستضعفين ونصيرهم -

338
00:25:30,239 --> 00:25:32,699
!(هودياك) -
!ليست ضحية، بل قاتلة -

339
00:25:32,825 --> 00:25:35,702
!إذاً، اثبت هذا! اثبته -
لا تعلّمني كيف أقوم بعمل -

340
00:25:35,828 --> 00:25:37,704
!أشغله قبل أن تنضج أنت

341
00:25:37,830 --> 00:25:40,624
أتسمع نفسك؟ -
!أتسمعني؟ -

342
00:25:46,255 --> 00:25:47,840
!توقّفي! توقّفي

343
00:25:53,011 --> 00:25:59,726
!لم أعد أتحمّل
!لم أستطع التحمّل

344
00:25:59,852 --> 00:26:01,645
أحسنت أيها المُحقق

345
00:26:04,648 --> 00:26:07,776
أنا آسفة -
اهدأي واجلسي -

346
00:26:08,819 --> 00:26:11,405
!أنا في غاية الأسف

347
00:26:18,245 --> 00:26:20,414
أهذا عمل شرطة حقيقي؟

348
00:26:20,664 --> 00:26:23,625
"قرأت كل خطابات عمود "القلوب الوحيدة
وعرفت أرقام الهواتف والعناوين

349
00:26:23,750 --> 00:26:25,711
كل مُراسليها كانوا رجالاً
متزوجين ولديهم أطفال

350
00:26:25,836 --> 00:26:27,796
لا شيء أكثر من مُجرد الثمالة
في الأماكن العامة لأيّة حالة

351
00:26:27,921 --> 00:26:29,715
يا لنا من جنس راقٍ، ألسنا كذلك؟

352
00:26:30,174 --> 00:26:33,719
ما عدا واحداً، طلب منها مقابلته
في عنوان كان متجراً للعناية بالبشرة

353
00:26:33,844 --> 00:26:36,513
إلى أن أغلق منذ 5 سنوات
وصار الآن متجراً فارغاً

354
00:26:36,638 --> 00:26:41,393
وهذا خطاب الموعد؟ -
لا بصمات عليه أو على باقي خطاباته -

355
00:26:41,935 --> 00:26:43,854
إنه دليل ولكنه طريق مسدود

356
00:26:44,146 --> 00:26:45,689
وصلت هنا في الوقت المناسب

357
00:26:46,440 --> 00:26:50,360
سمعت أنك استجوبت الخادمة جيّداً
!لدرجة أنها حاولت إعدام نفسها

358
00:26:50,694 --> 00:26:54,323
أحياناً أظن أنني شخص سيئ
ولكنني أجدك أمامي حينها

359
00:26:54,448 --> 00:26:55,824
!على الرحب والسعة

360
00:26:56,033 --> 00:26:58,911
والآن، عندي 3 قضايا أخرى عليها اسمك

361
00:26:59,036 --> 00:27:01,788
وبما أن القضية التي معك
نهاية مسدودة" كما تقول"

362
00:27:01,914 --> 00:27:04,541
فعُد إلى التحقيق
في جرائم القتل الحقيقية

363
00:27:05,375 --> 00:27:07,503
!ليست وكأنها وظيفة بلا عرفان بالجميل

364
00:27:15,469 --> 00:27:18,388
مجلس البيت الأبيض -
معذرة؟ -

365
00:27:19,264 --> 00:27:22,809
موعدي مع مجلس البيت الأبيض
هذا ما أريد

366
00:27:23,685 --> 00:27:26,688
ربما عليك بذل ما في وسعك
لتحصل عليه

367
00:27:27,272 --> 00:27:30,984
(أرغم (جونسون) جنوب (فيتنام
على اتفاقية وقف إطلاق الرصاص

368
00:27:31,360 --> 00:27:33,195
ما هي الشروط؟ -
لا نعرف -

369
00:27:33,320 --> 00:27:35,405
(ليست في صالح (سايغون
ولكنها جيّدة بما يكفي

370
00:27:38,867 --> 00:27:41,745
(أرادت (غرايس) الذهاب إلى (باريس
في شهر عسلنا

371
00:27:41,870 --> 00:27:44,331
وأنا لم أرد هذا
إنها مدينة قذرة بلا شاطئ

372
00:27:45,207 --> 00:27:48,836
فأخبرتها بأنني خططت
لشهر عسل سري لنا

373
00:27:48,961 --> 00:27:51,880
وأن عليها الانتظار
إلى بعد حفل الزفاف لتعرف

374
00:27:52,673 --> 00:27:55,008
وإلى أين ذهبتما؟ -
لم نذهب في شهر عسل -

375
00:27:55,509 --> 00:28:00,514
كان عندي عمل، وهي تهتم بالطفلة
(وضاعت كل الخطط بما فيها (باريس

376
00:28:01,598 --> 00:28:06,144
نخبر (سايغون) بأننا سنقدم إليهم
اتفاقية أفضل بعد الانتخابات

377
00:28:06,979 --> 00:28:10,190
(ما تقترحه هو خرق لقانون (لوغان

378
00:28:10,983 --> 00:28:18,157
(إذاً، عندما يتم انتخاب (نيكسون
سأنصحه أنا مُستشاره بعدم التنفيذ

379
00:28:30,502 --> 00:28:32,421
أختي

380
00:28:33,046 --> 00:28:34,756
!لقد أخفتني

381
00:28:35,966 --> 00:28:37,968
أين تريدين الرصاصة؟

382
00:28:39,011 --> 00:28:41,138
إنك الآن فعلاً تخيفني

383
00:28:41,346 --> 00:28:43,348
لدى الجميع مكان مفضل

384
00:28:45,058 --> 00:28:47,269
يقول الأغلب الجبهة لأنها أسرع

385
00:28:48,020 --> 00:28:50,564
ولكنها لا تنجح دائماً
وينتهي الأمر بموت إكلينيكي

386
00:28:51,481 --> 00:28:55,027
القلب احتمال جيّد
ولكن إذا أخطأ المُصوّب ستغرقين في دمك

387
00:28:56,195 --> 00:29:01,325
لو أتيح لي الخيار
سأختار النخاع المُستطيل

388
00:29:01,950 --> 00:29:06,997
ستنهار أجهزة الجسم فوراً وبلا ألم

389
00:29:08,624 --> 00:29:10,626
إنها ليست طريقة بشعة

390
00:29:10,834 --> 00:29:16,089
(لا أفهم أيها الأخ (بانشي -
أخطأ زوجك في القدوم إلى هنا -

391
00:29:16,798 --> 00:29:19,426
كل مَن في الحركة مُستعدون للموت

392
00:29:19,635 --> 00:29:22,679
أتفهّم المخاطر -
!عليك تقبّلها -

393
00:29:24,306 --> 00:29:26,308
كل يوم تتركين فيه ابنتك
للمجيء إلى هنا

394
00:29:26,433 --> 00:29:28,977
قد تكون آخر مرة تراكِ فيها

395
00:29:29,102 --> 00:29:33,941
اختيارك لمكان لا يعني عدم موتك

396
00:29:35,234 --> 00:29:36,860
إننا محظوظون لأنكِ معنا

397
00:29:37,444 --> 00:29:40,322
ولكن عليكِ أن تعرفي
معنى تواجدك هنا فعلاً

398
00:29:43,158 --> 00:29:44,952
عودي إلى بيتك آمنة يا أختي

399
00:29:52,376 --> 00:29:56,296
لا أقول إنك ذهبت للبحث عن المشاكل
ولكنها وجدتك

400
00:29:57,005 --> 00:30:01,260
!اختارتك أنت
فأنت مَن عليه مواجهتها

401
00:30:02,135 --> 00:30:04,930
(تشارلي)
لابد من أن هناك طريقة أخرى

402
00:30:05,055 --> 00:30:10,727
أنا... هذا ليس من شيمي -
!هذه هي الحياة هنا -

403
00:30:11,520 --> 00:30:13,814
عقبات وأفعال

404
00:30:15,065 --> 00:30:18,235
هيا، خذه

405
00:30:23,907 --> 00:30:25,659
لا أريد -
!تباً -

406
00:30:25,784 --> 00:30:31,707
أنت مَن جلب إلينا مشاكل من الماضي
!وأنت مَن سيتولى أمورها

407
00:30:31,999 --> 00:30:34,668
هيا، يمكنك فعلها، أنا مُتأكدة

408
00:30:35,878 --> 00:30:38,255
تشارلي)، أيمكنني... ما هذا؟)

409
00:30:38,380 --> 00:30:41,133
!تعالي وانضمي للمرح -
ما هذا؟ -

410
00:30:41,258 --> 00:30:42,843
إنها مُجرد مُناقشة ساخنة

411
00:30:42,968 --> 00:30:46,972
فقد أعيد (رالف تشرش) إلينا

412
00:30:47,097 --> 00:30:52,394
ونحن على أعتاب تسجيل الأغنية
وتوصيل رسالتنا وحبنا إلى العالم

413
00:30:52,728 --> 00:30:57,733
ولكن (تيكس) سيحمينا -
إذاً ستقتل (رالف تشرش) ثانية؟ -

414
00:30:57,941 --> 00:31:03,405
سنفعل اللازم لحماية عائلتنا والمُهمة

415
00:31:04,281 --> 00:31:07,075
صوّبنا مسدساً نحوه، وسممناه
وانتقلنا للعيش هنا

416
00:31:07,201 --> 00:31:09,369
!وما زال... حيّاً

417
00:31:10,871 --> 00:31:13,457
يبدو أننا كنا أكثر أماناً
وهو في السجن

418
00:31:15,959 --> 00:31:18,295
أتذكرين الشرطي صديقك؟

419
00:31:19,338 --> 00:31:24,051
مَن ضربني إلى أن تحوّلت
إلى كُتلة دامية على الأرض

420
00:31:28,722 --> 00:31:30,682
أما زلتِ على تواصل معه؟

421
00:31:32,559 --> 00:31:35,270
أجل، ما زلت

422
00:31:51,245 --> 00:31:54,748
مرحباً، كيف حالك؟

423
00:31:56,875 --> 00:31:58,544
فهمت الأمر الآن

424
00:31:58,669 --> 00:32:01,547
عندما تكون أنت الذي في خطر
لا يكون لديك وقت لتخاف

425
00:32:04,258 --> 00:32:06,301
لم أفكّر إلا فيكِ اليوم

426
00:32:07,678 --> 00:32:10,347
هل شعرتِ بهذا
عندما كنت في مُهمة سرية؟

427
00:32:16,687 --> 00:32:18,522
(لا أعرف يا (براي

428
00:32:25,779 --> 00:32:27,531
لا أعرف ماذا أفعل

429
00:32:27,656 --> 00:32:31,243
لا أريد قضاء اليوم بطوله
وباقي حياتي في هذا المنزل

430
00:32:31,785 --> 00:32:34,830
...ولكنني لا أريد المخاطرة -
جليسة أطفال، الآنسة (لوبيز)؟ -

431
00:32:34,955 --> 00:32:36,832
تقصد جليسة مُرتفعة الراتب؟

432
00:32:36,957 --> 00:32:42,004
ربما ستمنحنا حسماً
إذا استعنا بها يومياً، كجليسة دائمة

433
00:32:44,339 --> 00:32:47,384
ما الذي تقصده؟ -
ربما تذهبين إلى الجامعة -

434
00:32:47,676 --> 00:32:50,679
لا مُجرد مُحاضرات ليلية، بل دوام كامل

435
00:32:51,013 --> 00:32:53,015
وتنالين درجة علمية كبيرة

436
00:32:53,515 --> 00:32:58,103
...وتؤلفين الكثير من الكتب عن
أي شيء تريدينه

437
00:32:59,897 --> 00:33:02,441
لا يجب أن تغيّري العالم بيدك

438
00:33:07,321 --> 00:33:09,990
إنك ترسم لي حياة مثالية

439
00:33:10,365 --> 00:33:12,784
ولكنك ما زلت لا تستطيع إخباري
بأنك تتعاطى المُخدرات؟

440
00:33:14,286 --> 00:33:15,704
ماذا؟

441
00:33:16,455 --> 00:33:22,294
...وجدتهما... الحقنة و -
لا، كان هذا للعمل فحسب -

442
00:33:22,419 --> 00:33:25,380
كان يجب أن يبدو وكأنني تعاطيتها -
أرجوك، لا تكذب -

443
00:33:26,715 --> 00:33:29,593
عزيزتي، لا أخبركِ إلا الحقيقة

444
00:33:32,304 --> 00:33:34,181
آسف لأنني أحضرتها إلى المنزل

445
00:33:35,140 --> 00:33:38,018
ستنظر إلى عيني
وتخبرني بأن هذه هي الحقيقة؟

446
00:33:38,143 --> 00:33:39,728
أجل

447
00:33:41,271 --> 00:33:45,651
!عزيزتي، بربك
هذه هي الحقيقة، اتفقنا؟

448
00:34:18,308 --> 00:34:20,435
ألو، (آدمز)؟
(معك (سام هودياك

449
00:34:20,561 --> 00:34:22,896
هل ما زلت تعمل
في قسم قصص الجرائم؟

450
00:34:23,021 --> 00:34:24,857
أتريد قصة أم لا؟

451
00:34:25,524 --> 00:34:32,281
أجل، ثمة حركة ما
تحاول لفت انتباهي بقتل الفتيات

452
00:34:38,370 --> 00:34:39,997
عزيزي؟

453
00:34:41,165 --> 00:34:44,710
هلا أحضرت لي كأساً معك؟ -
حسناً -

454
00:35:17,743 --> 00:35:20,496
تبدو مُتضايقاً -
(فعلت الكثير يا (سامي -

455
00:35:20,621 --> 00:35:22,664
ولكن الذهاب إلى الصحافة بغير علمي؟

456
00:35:22,789 --> 00:35:24,917
رأيت أن الوقت قد حان
لعمل مناقشة من طرفين

457
00:35:25,042 --> 00:35:28,754
إنه مُجرد هاوٍ"
"ليست إلا مسألة وقت قبل أن يخفق

458
00:35:28,879 --> 00:35:31,840
ما هذا، تحدياً؟ -
سيظل مُختبئاً إلا إذا استدرجناه -

459
00:35:31,965 --> 00:35:35,636
!لا، لا، هذا لن يفعل إلا تحفيزه
...أنت

460
00:35:37,304 --> 00:35:40,557
آسف
هودياك)، ثمة امرأة ما تريد مقابلتك)

461
00:35:40,682 --> 00:35:44,311
...(دارن)... (بارن)
...كلا، ليست (بارن)، إنها

462
00:35:44,436 --> 00:35:46,438
كارن)؟) -
أجل، يبدو الاسم الصحيح -

463
00:35:46,563 --> 00:35:49,858
(لأنه الاسم الصحيح يا (كونواي
أين أجلستها؟ في صندوق الحذاء؟

464
00:35:49,983 --> 00:35:52,778
كلا، إنها في الاستراحة -
...ظننت أنك و(غرايس) بينكما -

465
00:35:54,196 --> 00:35:58,784
بينكما شيء ما -
سأعلمك لاحقاً يا (آبي) العزيز -

466
00:36:07,417 --> 00:36:08,836
(حضرة المُحقق (هودياك

467
00:36:09,002 --> 00:36:11,004
"لمعلوماتك، هذه ليست "امرأة ما

468
00:36:11,213 --> 00:36:14,883
أردت أن أخبرك... بل أريك
أن حياتي عادت إلى طبيعتها الآن

469
00:36:15,092 --> 00:36:16,510
لم نعد نعيش في ذلك المنزل

470
00:36:16,635 --> 00:36:18,220
(بل أمكث مع (دينيس ويلسون
(من فرقة (بيتش بويز

471
00:36:18,345 --> 00:36:19,805
وهو يساعدني على بدء مهنة
في مجال الموسيقى

472
00:36:19,930 --> 00:36:24,601
إذاً، لم تأتي إلا لمُجرد
شكر صديق قديم؟

473
00:36:25,978 --> 00:36:27,813
أم ستخبرينني بسبب قدومك الحقيقي؟

474
00:36:29,731 --> 00:36:32,109
اسمع، ساعدنا (دينيس) كثيراً

475
00:36:32,734 --> 00:36:36,280
كل ما يفعله (تشارلي) الآن
هو العمل على الموسيقى يومياً

476
00:36:37,072 --> 00:36:39,950
"إذا كانت كلمتكِ التالية "ولكن
فسأحتاج إلى كوب آخر من القهوة

477
00:36:40,117 --> 00:36:42,786
لتبقيني مُنتبهاً -
...ولكن -

478
00:36:44,496 --> 00:36:47,583
(ثمة شاب من ماضي (تشارلي

479
00:36:47,875 --> 00:36:51,253
...إنه يلاحقنا وأخشى أن

480
00:36:52,629 --> 00:36:55,757
إنه مَن علّم (تشارلي) عمل القوّاد

481
00:36:56,008 --> 00:37:00,137
وسمعته يقول
إنه يريد العمل من جديد، معي

482
00:37:01,722 --> 00:37:06,101
ماذا عن حبيبك؟ ألا يستطيع حمايتك؟

483
00:37:06,768 --> 00:37:08,604
سيتسبب في قتل نفسه لو حاول

484
00:37:09,021 --> 00:37:11,064
إنه عازف طبول لا مُقاتل

485
00:37:13,317 --> 00:37:16,528
حسناً، للأسف لا يمكننا القبض
على الناس لرغبتهم في فعل شيء

486
00:37:16,653 --> 00:37:19,907
...إذاً، طالما أنه -
إنه في فترة إطلاق سراح مشروط -

487
00:37:20,657 --> 00:37:22,743
وهاجم صديقَي بالأمس

488
00:37:26,246 --> 00:37:28,415
(اسمه (رالف تشرش

489
00:37:52,314 --> 00:37:54,233
(آنسة (كارن -
أجل؟ -

490
00:37:54,358 --> 00:37:56,193
أرسلنا سيّد (ويلسون) لأجلك

491
00:37:58,487 --> 00:38:01,240
تفضّلي -
شكراً لك -

492
00:38:16,129 --> 00:38:17,756
أطلقت الشرطة الرصاص أولاً

493
00:38:17,881 --> 00:38:20,050
لم يفعل أنصار (بانثر) شيئاً
لم يفعلوا سوى الصمود

494
00:38:20,175 --> 00:38:22,052
قُتلوا بالرصاص لأنهم يفكرون

495
00:38:22,177 --> 00:38:24,555
أكبر مخاوف المرء
هو أن يستخدم أحد عقله

496
00:38:24,680 --> 00:38:27,391
وهذا ما نفعله نحن يومياً

497
00:38:28,308 --> 00:38:33,021
لذا اشتريت هذا
وأقترح على الجميع فعل نفس الشيء

498
00:38:34,064 --> 00:38:37,401
لأننا قد نكون موضوع
نشرة أخبار السادسة المرة القادمة

499
00:38:41,947 --> 00:38:45,117
!لن نكون موضوعها -
هلا أخبرتنا السبب؟ -

500
00:38:45,242 --> 00:38:47,786
(لم تقتل الشرطة أنصار (بانثر
لأنهم يفكرون

501
00:38:47,911 --> 00:38:49,997
بل لأنهم خافوا منهم

502
00:38:51,039 --> 00:38:52,708
إنّما نحن؟ لا تقلقوا، إننا بخير

503
00:38:52,833 --> 00:38:54,793
...حسناً، حسناً -
!بل إنهم بالكاد يعرفون بوجودنا -

504
00:38:54,918 --> 00:38:56,712
حسناً، كفى كلاماً منكِ اليوم -
إننا معروفون في حرم الجامعة -

505
00:38:56,837 --> 00:38:59,381
إنّما خارجه في أرجاء الدولة
...حيث المُنتخبين

506
00:38:59,506 --> 00:39:03,010
...اسمعي، كفاكِ كلاماً -
ما نحن إلا طبقة مُهملة، ربما مُحتجون -

507
00:39:03,135 --> 00:39:05,053
أجل، ولكن لو كانت القنبلة انفجرت
لاختلفت المسألة

508
00:39:05,179 --> 00:39:07,055
...ولكنها لم تنفجر، لذا

509
00:39:09,808 --> 00:39:11,685
حسناً، في المرة القادمة
التي نريد فيها إيصال رسالتنا

510
00:39:11,810 --> 00:39:14,688
فنحرص على وصولها -
عم نتحدّث؟ قتل الناس؟ -

511
00:39:14,813 --> 00:39:18,025
عزيزتي، إننا نتكلّم -
ألست عضوة في مجموعتكم؟ -

512
00:39:18,150 --> 00:39:20,569
بلى إنكِ عضوة، ولكِ دور حيوي أيضاً

513
00:39:20,694 --> 00:39:22,821
لأنه لا يوجد أي منا نحن الرجال
يستطيع إمتاع نفسه

514
00:39:23,864 --> 00:39:25,324
تشارمين)، فلنغادر)

515
00:39:25,991 --> 00:39:27,493
أريد البقاء هنا

516
00:39:28,368 --> 00:39:30,746
نستفزّهم؟ نستفزّهم لفعل ماذا؟

517
00:39:31,455 --> 00:39:33,332
لا أستطيع إخبارك

518
00:39:33,540 --> 00:39:37,211
أتظنين أنهم جماعة خطيرة؟ -
أجل، إنهم كذلك -

519
00:39:38,378 --> 00:39:44,218
عندما عملت مُتخفياً في ملاهي المثليين
تخليت كثيراً عن راحتي النفسية

520
00:39:45,135 --> 00:39:47,179
ولكننا لا نستطيع القبض عليهم
إلى حين أن يخرقوا القانون

521
00:39:47,304 --> 00:39:50,390
سام)، هذه ليست تُهمة مثالية)
...بل

522
00:39:52,476 --> 00:39:54,478
ما الأمر بالضبط إذاً؟

523
00:39:56,188 --> 00:39:57,856
...لا أعرف كيف

524
00:39:58,607 --> 00:40:00,984
لا يمكنني التكلّم عن الأمر
لأن هذا غير مسموح لي

525
00:40:01,985 --> 00:40:06,198
حسناً، جيّد
!تسعدني محادثتنا الصادقة هذه

526
00:40:06,323 --> 00:40:08,033
!أرجوك

527
00:40:11,078 --> 00:40:13,831
(أنتِ كـ(لايكا -
مَن؟ -

528
00:40:13,956 --> 00:40:17,876
لايكا)، أول كلبة تصعد إلى الفضاء)
وجميلة أيضاً، بالنظر إلى أنها روسية

529
00:40:18,126 --> 00:40:20,879
معذرة؟ -
حسناً، انظري حولك -

530
00:40:21,088 --> 00:40:22,464
إنكِ الأولى من نوعك

531
00:40:22,589 --> 00:40:25,050
هل رأيت أي امرأة أخرى
تقوم بما تقومين به من عمل بوليسي؟

532
00:40:25,175 --> 00:40:28,262
هل اقتربت واحدة
بل كادت أن تقترب مما تقومين به؟

533
00:40:29,096 --> 00:40:31,056
وما علاقة هذا بموضوعنا؟ -
لا شيء -

534
00:40:31,181 --> 00:40:34,768
فيما عدا أن الجميع يراقبك
وليس بقلب كبير وصدر رحب أيضاً

535
00:40:34,893 --> 00:40:38,564
فإذا فشلتِ أو استسلمتِ بسبب مشاعرك

536
00:40:38,981 --> 00:40:41,733
فستُتاح للجميع فرصة قول
إنهم كانوا مُحقين منذ البداية

537
00:40:41,859 --> 00:40:44,486
وستضطرين للعودة
إلى تنظيف أقداح القهوة للأبد

538
00:40:44,987 --> 00:40:49,533
...إذاً، يُفترض عليّ أن -
اختاري، ولكن بحذر -

539
00:40:50,659 --> 00:40:51,827
حضرة المُحقق (هودياك)؟ -
أجل؟ -

540
00:40:51,952 --> 00:40:56,415
ثمة اتصال لك هناك -
أيمكنك تحويله لأتلقّاه هنا؟ -

541
00:40:58,584 --> 00:41:00,169
حاضر يا سيّدي

542
00:41:08,218 --> 00:41:11,096
(هودياك) -
"سامسون بينيديكتوس هودياك)؟)" -

543
00:41:11,889 --> 00:41:14,266
"مُحقق (لوس أنجلوس) الأول؟"

544
00:41:14,433 --> 00:41:17,019
قرأت الجرائد اليوم"
"!من اللطيف أنك تلقي التحية

545
00:41:17,144 --> 00:41:19,271
مَن معي؟ -
"عليّ إنهاء المكالمة" -

546
00:41:19,563 --> 00:41:23,108
ثمة عمل عليّ القيام به"
"سأتواصل معك قريباً

547
00:41:28,655 --> 00:41:32,284
مَن كان ذاك؟ -
ذاك المُختل الذي يرسل إليّ الصور -

548
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
أعرف ذلك الصوت

549
00:41:37,122 --> 00:41:39,583
"9 أغسطس، عام 1969"

550
00:41:40,709 --> 00:41:42,753
"الساعة 44:12 بعد مُنتصف الليل"

