1
00:00:01,367 --> 00:00:03,703
هذا البرنامج مستوحى"
"جزئياً من أحداث تاريخية

2
00:00:03,912 --> 00:00:05,663
ويحتوي على شخصيات"
"وأماكن وظروف خيالية

3
00:00:05,872 --> 00:00:07,832
"(في الحلقات السابقة من (آكواريوس"

4
00:00:07,957 --> 00:00:10,460
تمّ الإبلاغ عن فقدان
تينا غرينوود) خلال عيد الشكر)

5
00:00:10,668 --> 00:00:13,129
من المتكلم؟ -
"عليّ الذهاب، لديّ عمل لأهتمّ به" -

6
00:00:13,254 --> 00:00:15,298
إنه غريب الأطوار ذاك
الذي أرسل لي تلك الصور

7
00:00:15,423 --> 00:00:16,883
لقد تعرّفتُ إلى صوته

8
00:00:17,008 --> 00:00:20,178
تنمّر (جونسون) على الفيتناميين
الجنوبيين لفرض اتفاق وقف إطلاق النار

9
00:00:20,303 --> 00:00:24,349
أخبرناهم في (سايغون) أننا سنعرض
عليهم اتفاقية أفضل بعد الانتخابات

10
00:00:24,474 --> 00:00:27,393
ما تقترحه يعدّ
(انتهاكاً لقانون (لوغان

11
00:00:27,518 --> 00:00:29,938
(زوجتي (جيني -
رائحة العشاء تبدو مذهلة -

12
00:00:30,063 --> 00:00:31,439
لقد أكلنا بالفعل

13
00:00:31,564 --> 00:00:33,149
إن كنتما تريدان الأكل
فهناك بعض الأطباق

14
00:00:33,274 --> 00:00:34,651
يمكنكما تناول البقايا

15
00:00:35,652 --> 00:00:38,112
(أدعى (دينيس
هناك موسيقى رائعة في داخلك

16
00:00:38,363 --> 00:00:39,739
(آنسة (كارن -
أجل -

17
00:00:39,864 --> 00:00:41,241
أرسلنا السيد (ويلسون) من أجلك

18
00:00:41,658 --> 00:00:44,202
..عثرت عليها، الإبرة و

19
00:00:44,911 --> 00:00:47,872
!لا يا عزيزتي
كان ذلك بغرض العمل

20
00:00:48,039 --> 00:00:50,625
ستنظر في عيني وتخبرني
أن تلك هي الحقيقة

21
00:00:50,792 --> 00:00:52,835
أجل، بكل صدق
تلك هي الحقيقة

22
00:00:55,505 --> 00:00:56,881
"10 أغسطس 1969"

23
00:00:57,048 --> 00:01:00,510
"(فولجر)"
"(آبيغايل إن)، زمرة الدم (بي)"

24
00:01:00,885 --> 00:01:02,262
"(فرايكاوسكي)"

25
00:01:02,387 --> 00:01:04,305
"(فويتسيك)، زمرة الدم (بي)"

26
00:01:04,556 --> 00:01:05,932
"(بارينت)"

27
00:01:06,266 --> 00:01:08,268
"(ستيفن إيرل)، زمرة الدم (بي)"

28
00:01:08,935 --> 00:01:10,311
"(سيبرينغ)"

29
00:01:10,436 --> 00:01:12,355
"(توماس جون)، زمرة الدم (أو)"

30
00:01:12,772 --> 00:01:14,148
"(بولانسكي)"

31
00:01:14,315 --> 00:01:16,401
"(شارون ماري)، زمرة الدم (أو)"

32
00:01:17,068 --> 00:01:19,487
تمّ أخذ العينات"
"السابقة من مواقع مختلفة

33
00:01:19,612 --> 00:01:21,614
"داخل منزل (بولانسكي) وخارجه"

34
00:01:23,199 --> 00:01:26,494
هناك دماء على الجدار الفاصل"
"بين قاعة الدخول وغرفة المعيشة

35
00:01:26,661 --> 00:01:28,037
"(زمرة الدم (أو"

36
00:01:28,162 --> 00:01:31,165
الدماء قرب القسم الجنوبي"
"(من غرفة المعيشة من الزمرة (بي

37
00:01:32,000 --> 00:01:36,921
(بركة الدم حول جسديّ (بولانسكي"
"..و(سيبرينغ)، والحبل الذي رُبِطا به

38
00:01:37,255 --> 00:01:38,631
"(من الزمرة (أو"

39
00:01:38,923 --> 00:01:42,093
الدماء على مصراع باب غرفة"
"النوم الرئيسية المؤدي إلى الخارج

40
00:01:42,427 --> 00:01:45,388
وكذلك بركة الدماء الكبيرة على"
"الأرض بجانب ذلك المصراع

41
00:01:45,513 --> 00:01:46,890
"(كلتاهما من الزمرة (بي"

42
00:01:48,057 --> 00:01:50,351
الدماء على الممشى"
"...من غرفة النوم الرئيسية

43
00:01:50,476 --> 00:01:52,645
حيث تمّ العثور"
"(على (آبيغايل فولجر

44
00:01:53,146 --> 00:01:54,522
"(زمرتها من النوع (بي"

45
00:01:55,899 --> 00:01:58,693
"قبل اثني عشر شهراً"

46
00:02:14,667 --> 00:02:17,587
"براين)، الإفطار جاهز، تعال)"

47
00:02:21,216 --> 00:02:24,427
ستتأخر حقاً الآن
!لا تبدو على ما يُرام

48
00:02:26,137 --> 00:02:27,764
أيمكنك إخراجها من هنا؟

49
00:02:27,889 --> 00:02:30,683
!إنك مبتلّ تماماً
لكن لا أثر لوجود حمّى

50
00:02:30,808 --> 00:02:33,478
أرجوكِ أخرجيها من هنا -
ما الذي تريدني أن أخرجه؟ -

51
00:02:35,063 --> 00:02:38,441
...تلك الرائحة -
براين)، إنها مجرد قهوة) -

52
00:02:48,993 --> 00:02:50,370
ما هذا؟

53
00:02:53,122 --> 00:02:54,499
لا أعلم -
بلى، أنتَ تعلم -

54
00:02:54,624 --> 00:02:56,417
لا أعلم -
بل تعلم بذلك -

55
00:03:01,589 --> 00:03:04,467
آلية حركة الكاميرا داخل"
"..الهاتف ستفتح وتغلق ست مرات

56
00:03:04,592 --> 00:03:06,010
بينما يعود قرص"
"الهاتف إلى موقعه الأصلي

57
00:03:06,135 --> 00:03:08,346
وهذا يعني إرسال ست"
"نبضات إلى المكتب المركزي

58
00:03:08,471 --> 00:03:10,348
كيف يمكنك معرفة كل
تلك المعلومات بهذا الشأن؟

59
00:03:10,557 --> 00:03:12,267
"كان أبي يعمل مع شركة الهواتف"

60
00:03:12,392 --> 00:03:14,769
بكل الأحوال، إنها مجرد"
"رفوف من المفاتيح الكهربائية

61
00:03:15,019 --> 00:03:18,273
عندما تتصل فإن محدّد الخط"
"يستخدم النقرات على هاتفك الدوّار

62
00:03:18,398 --> 00:03:20,733
ليحدد إلى أي رف"
"سيصل مكالمتك إليه

63
00:03:21,067 --> 00:03:23,361
عندما تطلب الرقم خمسة فإنها
تتجه نحو رف السلسلة الخامسة

64
00:03:23,486 --> 00:03:26,656
وإن طلبتَ سبعة، فإنه تتجه للرف
السابع في السلسلة الخامسة، وهكذا

65
00:03:26,781 --> 00:03:28,157
أفهمتَ الأمر؟ -
لا -

66
00:03:28,616 --> 00:03:30,076
لتعقّب المكالمة على مفتاح ميكانيكي

67
00:03:30,201 --> 00:03:33,288
عليهم التحقق من اتجاه السلك
ثم التحقق من هوية المستقبل

68
00:03:33,413 --> 00:03:34,789
وإن كانت مكالمة بعيدة المدى

69
00:03:34,998 --> 00:03:37,750
فعليهم الذهاب إلى المكتب المركزي
...الذي يربط تلك المكالمة بالمدينة

70
00:03:38,001 --> 00:03:41,254
لمَ لا تخبرني فحسب أنه ليس
بوسعنا تعقّب الرجل الذي اتصل بي؟

71
00:03:41,880 --> 00:03:43,840
صحيح، ليس بوسعك
قول أي شيء إطلاقاً

72
00:03:43,965 --> 00:03:45,341
إليك هذه الفكرة

73
00:03:45,466 --> 00:03:47,385
في المرة المقبلة التي
يتصل بها اسأله عن مكانه

74
00:03:48,052 --> 00:03:49,429
وتخلص من دور الوسيط

75
00:03:49,554 --> 00:03:50,930
لمَ لا تسكب القهوة في
..المزيد من الأماكن عليه

76
00:03:51,055 --> 00:03:52,432
وتدّعي أنه من المفترض
أن يبدو القميص هكذا؟

77
00:03:52,557 --> 00:03:54,851
شيء أشبه بالقماش المنقّط
أو ربما عليك أن تغيّر

78
00:03:54,976 --> 00:03:56,352
أغير ماذا؟ -
طريقة أكلك -

79
00:03:56,477 --> 00:03:58,021
لمَ لا تحضر قميصاً احتياطياً للعمل؟

80
00:03:58,396 --> 00:04:01,149
بدا مكتبك مريعاً يوم الاثنين
الماضي بعد تناولك سلطة المعكرونة

81
00:04:01,274 --> 00:04:02,775
!بدوتَ كمن لا أصابع له

82
00:04:02,901 --> 00:04:05,194
قميص احتياطي! أتراني
مصنوعاً من القمصان؟

83
00:04:05,403 --> 00:04:06,779
إنك لطيف -
لكنك لستَ كذلك -

84
00:04:06,988 --> 00:04:08,364
دعني أستعر قميصاً إذن

85
00:04:08,489 --> 00:04:10,158
جميلة طريقة تفكيرك
!بأنني قد أرغب في استعادته

86
00:04:32,138 --> 00:04:33,514
أين هي؟

87
00:04:33,640 --> 00:04:35,016
من؟

88
00:04:35,308 --> 00:04:36,684
(إيما)

89
00:04:37,185 --> 00:04:39,812
أخبرتُها أن تذهب
وتتحدّث إليك، لكنها لم تعد

90
00:04:39,938 --> 00:04:42,232
لكنني ظننتُ أنك هي وهي أنت

91
00:04:42,357 --> 00:04:45,985
وما إلى هنالك من الخدع التي
انطلت على أولئك المساكين

92
00:04:46,277 --> 00:04:47,737
لذا يبدو أنه ليس
عليكَ السؤال عن مكانها

93
00:04:47,904 --> 00:04:50,240
هل أخبرتَها أن تذهب لرؤية
والدتها أو والدها أو أمراً كهذا؟

94
00:04:50,990 --> 00:04:52,951
لم تكن لتفعل ذلك
حتى لو طلبته منها

95
00:04:53,910 --> 00:04:56,287
أخبرتني أنها كانت
حرة وسعيدة حيث كانت

96
00:04:56,412 --> 00:04:57,830
إلا إن كانت تكذب

97
00:04:58,706 --> 00:05:00,083
لم تكن تكذب

98
00:05:01,084 --> 00:05:02,710
...حسناً، ومع ذلك

99
00:05:03,253 --> 00:05:05,255
حبّكما مبنيّ على
أساس الحرية، صحيح؟

100
00:05:05,463 --> 00:05:07,507
طلبتَ منها أن تأتي
لتراني وهذا ما فعلته

101
00:05:07,715 --> 00:05:09,509
ربما استمرّت في المضيّ قدماً

102
00:05:11,386 --> 00:05:13,513
أسبق لكَ معرفة أمر دون
أن تدري كيفية معرفتك له؟

103
00:05:14,222 --> 00:05:17,058
تعرفه لمجرد أنك تعرف
بعض الناس أيها المحقق

104
00:05:17,267 --> 00:05:19,435
لتكتشف أسبابهم وحيثياتهم

105
00:05:19,561 --> 00:05:20,937
أهناك مغزى من ذلك؟

106
00:05:21,062 --> 00:05:23,565
مضت (إيما) في
طريقها قبل أن ترغب بذلك

107
00:05:25,233 --> 00:05:26,985
هذه المرة لم ترغب بذلك

108
00:05:27,610 --> 00:05:29,404
تبدو قلقاً حقاً بشأن الأمر

109
00:05:30,655 --> 00:05:32,949
من المؤكد أنك تستمتع بالأمر -
أجل -

110
00:05:33,324 --> 00:05:35,952
في الليلة الماضية عندما
خلدتُ إلى النوم كنتُ أفكر

111
00:05:36,077 --> 00:05:38,663
آمل أن أقف غداً في"
"...الزقاق أمام مركز الشرطة

112
00:05:38,788 --> 00:05:40,999
لأتحدث إلى رجل قصير"
"جاحظ العينين وكثيف الشعر

113
00:05:41,291 --> 00:05:42,667
!وها نحن ذا

114
00:05:42,792 --> 00:05:45,295
يمكنك أن تلقي
عني النكات كما تشاء

115
00:05:45,420 --> 00:05:47,547
ولكن هناك خطب حدث لها

116
00:05:47,797 --> 00:05:49,757
أمر لم تختره

117
00:05:50,592 --> 00:05:53,261
ليس لديّ المصادر اللازمة لاكتشافه

118
00:05:54,262 --> 00:05:55,638
ولكن أنتَ لديك

119
00:05:56,222 --> 00:05:58,057
لذا سأضع الأمر بين يديك هنا

120
00:05:58,224 --> 00:06:01,769
وإن لم تتابعه
فتلك مسؤوليتك

121
00:06:03,855 --> 00:06:06,024
إنكَ مطارَد بما يكفي

122
00:06:07,150 --> 00:06:08,735
ماذا يُفتَرض أن يعني ذلك؟

123
00:06:09,402 --> 00:06:11,029
(اسأل المرآة، (سام

124
00:06:22,498 --> 00:06:24,751
(كافيه شوادا)
أهذا صحيح؟

125
00:06:25,710 --> 00:06:28,421
(كافيه شوادا)
القهوة المثلجة

126
00:06:29,130 --> 00:06:33,760
حسناً، إنها قهوة بالحليب
مثلجة إن تحرّينا الدقة

127
00:06:34,469 --> 00:06:37,639
أنتَ محام، وأفترض أنك
تودّ أن تعرّف الأشياء بالتحديد

128
00:06:37,764 --> 00:06:40,266
أنتَ محق، أنا كذلك
إنها قوية جداً

129
00:06:41,184 --> 00:06:46,147
سكان (سايغون) تحديداً وجدوا
أن القهوة الغربية غير فعالة

130
00:06:46,439 --> 00:06:49,567
يمكنني إدراك ذلك
إنها حلوة المذاق كذلك

131
00:06:49,692 --> 00:06:51,986
هذا طعم الحليب المكثّف

132
00:06:52,445 --> 00:06:55,281
..ولكن رجاء، إن لم تعجبك -
أيمكنني إخبارك؟ -

133
00:06:56,157 --> 00:06:57,617
أنا رجل يفضّل القهوة السوداء

134
00:06:57,909 --> 00:07:00,995
كنتُ مستعداً لأتكبد معاناة
شرب هذه من أجل الدبلوماسية

135
00:07:01,120 --> 00:07:03,998
ولكنها لذيذة، ولم أعانِ إطلاقاً

136
00:07:08,294 --> 00:07:12,340
عندما زرع الفرنسيون القهوة للمرة
الأولى في الـ(فييتنام)، ازدهرت

137
00:07:12,882 --> 00:07:15,510
وحققت نجاحاً بكل
المعايير إلا معاييرهم

138
00:07:16,261 --> 00:07:18,638
أرادوها قهوة بالحليب

139
00:07:18,888 --> 00:07:21,683
لكن لم يكن لدينا أبقار
حلوب كافية لإرضائهم

140
00:07:22,058 --> 00:07:25,311
لذا استخدموا الحليب
المكثّف أو المعلّب

141
00:07:25,520 --> 00:07:29,399
والذي يعطيها المذاق الحلو كذلك

142
00:07:34,487 --> 00:07:36,865
وماذا عن الثلج؟ -
بلادنا حارة للغاية -

143
00:07:37,115 --> 00:07:41,286
وعلى مرّ السنين نشأ
...(اعتقاد بأن (كافيه شوادا

144
00:07:41,870 --> 00:07:44,080
يمكن أن تشكل
جسر تواصل بين الناس

145
00:07:44,414 --> 00:07:46,207
أهذا صحيح؟ كيف ذلك؟

146
00:07:46,332 --> 00:07:49,627
لأن شربها معاً يساعد
الناس على الاسترخاء

147
00:07:50,128 --> 00:07:52,964
لتسهّل من إيصال الرسائل

148
00:07:54,299 --> 00:07:55,967
وتسهّل قول الأمور الصعبة

149
00:08:08,354 --> 00:08:10,148
بشأن وقف إطلاق النار
لإحدى عشرة ساعة

150
00:08:10,273 --> 00:08:12,525
(ستكون محادثات السلام في (باريس

151
00:08:14,068 --> 00:08:17,864
لديّ رسالة بشأنها
من رئيسي إلى رئيسك

152
00:08:18,740 --> 00:08:22,035
وما هي؟ -
أن ينتظر إلى ما بعد الانتخابات -

153
00:08:22,660 --> 00:08:25,079
أن ينتظر لأنه سيفوز
وعندما يحدث ذلك

154
00:08:25,413 --> 00:08:28,583
فإن رئاسة (نيكسون) ستمنح
العقيد (ثيو) الدعم الذي يحتاجه

155
00:08:28,708 --> 00:08:31,961
ولن تتخلّى عنه
أمام الساحة الدولية

156
00:08:33,630 --> 00:08:35,548
إنها رسالة هامة للغاية

157
00:08:36,424 --> 00:08:38,176
وقد تمّ تسليمها بشكل جيد

158
00:08:41,012 --> 00:08:44,098
هذا صحيح، تلك القهوة
تشكل جسر تواصل فعلاً

159
00:08:52,190 --> 00:08:53,566
حسناً

160
00:08:55,985 --> 00:08:57,362
(ميغ)

161
00:08:58,404 --> 00:08:59,781
من هما، ومن تريدان مقابلته؟

162
00:09:00,031 --> 00:09:03,159
إحداهما سألت عن الرقيب
نافاس) بشأن حادث مروري)

163
00:09:03,284 --> 00:09:04,661
وهل كانت موجودة؟

164
00:09:04,827 --> 00:09:06,788
لا، أبلغت عن وجود
...مفقود كان قد وصلنا للتوّ

165
00:09:06,913 --> 00:09:08,790
إنه تعرّض لحادث
(مميت قرب (روزمور

166
00:09:08,915 --> 00:09:11,751
إنه رجل عجوز
وقد قالت أنه خطيبها

167
00:09:11,918 --> 00:09:13,294
أليس ذلك جميلاً؟

168
00:09:13,503 --> 00:09:16,089
ومحزناً في نفس الوقت، لأنه
قد توفي، ولكن لمَ تسأل؟

169
00:09:16,214 --> 00:09:19,676
هناك شيء مألوف بخصوص هاتين
السيدتين، ولكن ليس بطريقة جيدة

170
00:09:20,176 --> 00:09:22,053
(أولينا كرافتشوك)

171
00:09:22,470 --> 00:09:25,598
لم يساعدني ذلك بشيء
هل سجلت الأخرى اسمها؟

172
00:09:25,807 --> 00:09:27,183
لا

173
00:09:27,308 --> 00:09:30,186
اذهبي واخبريها أننا نحتفظ بسجل
إحصائي لجميع زوّارنا العابرين

174
00:09:30,311 --> 00:09:32,647
للمساعدة في تلبية
احتياجات المجتمع بشكل أفضل

175
00:09:32,772 --> 00:09:35,108
وهل نقوم بذلك؟ -
أجل -

176
00:09:36,526 --> 00:09:37,902
لمَ تقف مترصداً هنا؟

177
00:09:38,152 --> 00:09:39,737
ظننتُ أن (كاتلر) خارج
المدينة هذا الأسبوع

178
00:09:39,862 --> 00:09:41,239
إنني لا أترصد أحداً، تعال

179
00:09:42,657 --> 00:09:46,703
(فيرا بويكو)
كلتاهما أوكرانيتان

180
00:09:47,203 --> 00:09:49,038
ربما تذكّرانني بجدّتي

181
00:09:49,455 --> 00:09:54,127
تريد تقرير الحادث لتملأ استمارة
ولاية (كاليفورنيا) للتأمين على الحياة

182
00:09:54,419 --> 00:09:57,630
ولكنه ليس معي، وعليّ التحقق من
سبب عدم توقيع الطبيب الجنائي عليه

183
00:09:57,755 --> 00:09:59,215
!وكأنه لا شيء لديّ لأفعله اليوم

184
00:09:59,340 --> 00:10:01,968
بإمكاني الذهاب بدلاً عنك -
لماذا؟ لمَ قد تفعل ذلك؟ -

185
00:10:02,093 --> 00:10:03,720
هناك أمر يثير قلقي
بشأن هاتين السيدتين

186
00:10:03,845 --> 00:10:05,597
ربما التحدث إلى
سيرينغ) سينعش ذاكرتي)

187
00:10:05,722 --> 00:10:07,515
لن تكون مديناً لي بمعروف، اتفقنا؟

188
00:10:07,640 --> 00:10:10,518
أعلم أنني لستُ كذلك، فأنا لم
أطلب منك وإنما أنتَ من تطوع

189
00:10:11,519 --> 00:10:14,814
لمَ لا يمكنك أن تشعر بالسعادة
لمرة يا صاحب القدمين القبيحتين؟

190
00:10:15,273 --> 00:10:17,609
حادث سير مميت
رجل عجوز

191
00:10:17,734 --> 00:10:20,778
يقول الرقيب (نافاس) أنكَ لم
تحرّر تقرير الحادثة حتى الآن

192
00:10:21,362 --> 00:10:23,907
ديفيد كوش)، 77 عاماً)

193
00:10:24,032 --> 00:10:26,784
كسور متعددة في الأضلاع
وكسر في الجمجمة

194
00:10:27,160 --> 00:10:29,204
أنا بانتظار تقرير السموم

195
00:10:29,329 --> 00:10:30,705
لماذا؟ ما الذي سيظهره ذلك برأيك؟

196
00:10:30,830 --> 00:10:33,291
لأنه لم يكن يحاول النزول
عن الرصيف أو اجتياز الإشارة

197
00:10:33,416 --> 00:10:35,627
أو إحدى سيناريوهاتك
التقليدية عن حوادث السير

198
00:10:35,752 --> 00:10:38,546
تمّ دهس السيد (كوش) بينما
كان مستلقياً في منتصف الزقاق

199
00:10:44,219 --> 00:10:45,678
لذا أفترض أنه
..كان ثملاً أو منتشياً

200
00:10:45,803 --> 00:10:49,599
وجدتُها! أتعرف (جو ويلسون)؟

201
00:10:49,724 --> 00:10:52,936
خدم قبل فترة عملي، لكننا
لعبنا البوكر في منزلك ذات مرة

202
00:10:53,061 --> 00:10:56,648
!يا إلهي -
سآخذ هذه، أعرف ما هي -

203
00:10:57,065 --> 00:11:00,151
إذن هل تمّ دهس (جو) العجوز
عندما كان مستلقياً كذلك؟

204
00:11:00,276 --> 00:11:04,489
هذا ما لا أذكره، لكنني تذكرتُ
الآن من أتى للمطالبة بالجثة

205
00:11:04,948 --> 00:11:06,658
(سيدة (كرافتشوك
(سيدة (بويكو

206
00:11:06,783 --> 00:11:09,077
مرحباً، وشكراً لصبركما على انتظاري

207
00:11:09,202 --> 00:11:12,956
هودياك)! إنه اسم أوكراني) -
إنه كذلك، هذا صحيح -

208
00:11:19,754 --> 00:11:21,506
هذا كل ما في ذخيرتي

209
00:11:21,631 --> 00:11:25,134
(جدتي كانت من (لفيف
لكنها توفيت عندما كنتُ صغيراً

210
00:11:25,260 --> 00:11:27,428
أعرف أيضاً كيفية قول

211
00:11:27,554 --> 00:11:32,308
شمشون)، ستسعد جدّتك)"
"للغاية إن أصبحتَ كاهناً

212
00:11:32,475 --> 00:11:33,851
ماذا تعني كلمة "كاهن" بالأوكرانية؟

213
00:11:37,730 --> 00:11:40,149
لكنك لم تصغِ إليها -
لا، لم أصغ إليها -

214
00:11:41,484 --> 00:11:45,363
أخشى أن لديّ خبراً سيئاً لكما
التقرير الذي أردتماه ليس جاهزاً بعد

215
00:11:45,905 --> 00:11:48,992
يعاني الطبيب الجنائي من
كثرة القضايا وقلة في العاملين

216
00:11:49,117 --> 00:11:50,493
أعتذر منكما

217
00:11:54,330 --> 00:11:56,958
إنها في غاية الإحباط

218
00:11:57,792 --> 00:12:03,214
إنها تشعر بعدم مقدرتها
على الحزن لخسارتها

219
00:12:03,339 --> 00:12:05,633
بينما تتواصل كل تلك الإجراءات

220
00:12:05,842 --> 00:12:08,928
سأخبرك أمراً، سأجعل
من تلك القضية أولوية لي

221
00:12:09,053 --> 00:12:11,848
لأجل مواطنتي التي تذكرني بجدتي

222
00:12:11,973 --> 00:12:16,019
لكن مع ذلك فإنها ستستغرق
بعض الوقت، لذا ستضطران للعودة

223
00:12:16,269 --> 00:12:17,645
متى؟

224
00:12:17,937 --> 00:12:20,023
غداً، أهذا مناسب؟

225
00:12:24,027 --> 00:12:27,739
ماذا الآن؟ هل غادرتا؟ -
أجل، لكنهما ستعودان -

226
00:12:28,198 --> 00:12:29,574
غداً

227
00:12:30,325 --> 00:12:32,410
وأعتقد أنهما قد
تكونان القاتلتين كذلك

228
00:12:38,791 --> 00:12:40,877
حالة الجثة كما تتوقع من
جثة تعرّضت لحادث سير

229
00:12:41,002 --> 00:12:43,338
قوة هائلة ألحقت الضرر
بالجزء العلوي من الجسم

230
00:12:43,630 --> 00:12:46,758
إذن لم يكن مستلقياً
هل قاموا بفحص السموم؟

231
00:12:47,050 --> 00:12:49,510
أجل، مستوى الكحول
في دمه كان عالياً جداً

232
00:12:49,928 --> 00:12:52,013
ذلك بحد ذاته ليس مثيراً للشبهة

233
00:12:52,138 --> 00:12:54,474
مسرح الجريمة هو ما يثير استغرابي

234
00:12:54,599 --> 00:12:57,560
عثروا على دراجة بالقرب منه
ولكن دون عجلتها الأمامية

235
00:12:57,685 --> 00:13:00,980
ربما كان يغيّر الإطار المثقوب -
لقد عثروا عليه، ولم يكن مثقوباً -

236
00:13:01,105 --> 00:13:03,483
لا وجود لقطع من السيارة
أو بقايا زجاج مهشّم؟

237
00:13:03,650 --> 00:13:06,527
وليس هناك قطع من المصباح الأمامي
ولا أي حطام، لا شيء

238
00:13:06,903 --> 00:13:09,447
وجدوا شيئاً أشبه بهوية مرمياً عليه

239
00:13:09,572 --> 00:13:11,741
قطعة ورق مطويّة كُتِب عليها اسمه

240
00:13:11,866 --> 00:13:13,618
ولكن (جو)! كان عمره 82 عاماً

241
00:13:13,785 --> 00:13:17,830
سنكون محظوظين في سنّ الـ 82 إن
كان كل ما علينا تذكّره هو أسماؤنا

242
00:13:17,956 --> 00:13:22,210
ربما تكون على حق، ولكن لا
يبدو أن تلك المذكرة كانت لأجله

243
00:13:22,335 --> 00:13:24,337
بدت أكثر وكأنها موجهة لنا

244
00:13:24,546 --> 00:13:29,926
ثم ظهرت تلك العجوز ورفيقتها لتدّعيا
أنهما ابنتا عم ذلك العجوز المفقود

245
00:13:30,093 --> 00:13:33,263
وتطلبان تقرير وفاته -
!لأجل بوليصة التأمين -

246
00:13:33,388 --> 00:13:36,224
لم أكن سعيداً بذلك
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

247
00:13:37,767 --> 00:13:41,896
هل استدعيتَني لتجعلني أشعر بالسوء
بشأن القضية التي أعمل عليها؟

248
00:13:42,313 --> 00:13:44,232
إليكَ الاتفاق الذي
أريد أن أعقده معك

249
00:13:44,357 --> 00:13:46,317
أريد سجن هاتين العجوزتين

250
00:13:46,526 --> 00:13:48,945
إن لم يكن بشأن جريمة القتل
فمن أجل التحايل في قضية التأمين

251
00:13:49,153 --> 00:13:50,530
أبقِ ذلك في ذاكرتك

252
00:13:50,655 --> 00:13:52,031
لستُ ميتاً، ولكن أشكرك

253
00:13:52,240 --> 00:13:55,285
لا يمكن أن يحدث ذلك لشريرتين
أكثر لطفاً من هاتين العجوزتين

254
00:13:55,660 --> 00:13:57,120
ما الاتفاق الذي سنعقده؟

255
00:13:57,954 --> 00:14:01,332
وصلتني صورة مرسلة
إليّ من مصدر مجهول؟

256
00:14:01,457 --> 00:14:03,501
أهي صور إحدى المعجبات؟
هل هي جميلة؟

257
00:14:04,002 --> 00:14:06,379
فتيات مقيدات ومذعورات

258
00:14:06,504 --> 00:14:09,215
كل واحدة مقيدة إلى جسد الأخرى

259
00:14:10,216 --> 00:14:13,303
تلقيتُ اتصالاً في مكتبي
يوم أمس من رجل ما

260
00:14:13,928 --> 00:14:15,305
وماذا قال لك؟

261
00:14:15,430 --> 00:14:18,683
لا شيء مفيد
ولكن الصوت بدا مألوفاً

262
00:14:19,350 --> 00:14:22,854
وبعد ما حصل اليوم، كنتُ
أحاول جاهداً تذكّر هاتين الجدتين

263
00:14:22,979 --> 00:14:24,522
وأدركتُ أنها كانت
إحدى قضاياك القديمة

264
00:14:24,647 --> 00:14:27,317
لذا ظننتُ أنه ربما يكون هذا
الرجل من إحدى قضاياي القديمة

265
00:14:28,234 --> 00:14:30,737
وظننتُ أن بوسعك التحقق
من قضايا القتل المنتهية لديّ

266
00:14:30,862 --> 00:14:34,157
ومتابعة الفاعلين، والتأكد إن كان
قد تمّ الإفراج المشروط عن أحدهم

267
00:14:34,657 --> 00:14:37,785
تلك مهمتك
وأرجو أن تختار الموافقة عليها

268
00:14:40,246 --> 00:14:41,623
شكراً لك

269
00:14:52,050 --> 00:14:54,844
!(سام) -
جيني)! مرحباً) -

270
00:14:56,054 --> 00:15:00,934
أنا في غاية الأسف لعدم
(تمكننا من حضور جنازة (أوبال

271
00:15:01,851 --> 00:15:04,479
ولكن (إد) كان مريضاً للغاية -
أتفهّم ذلك -

272
00:15:05,355 --> 00:15:07,565
هل تبحثين عن (إد)؟

273
00:15:07,690 --> 00:15:10,944
لا أيها السخيف! إنه في
(مؤتمر للقيادة في (سان بيدرو

274
00:15:11,069 --> 00:15:12,779
أعلم ذلك، لكن لم
...أكن أعلم إن كنتِ

275
00:15:12,904 --> 00:15:15,990
صنعتُ لك ذلك الرغيف
المزيّن والمكوّن من ثلاث طبقات

276
00:15:16,115 --> 00:15:17,492
!حقاً

277
00:15:17,617 --> 00:15:19,994
تذكرتُ كم أحببتَه
(خلال مؤتمر (بيفرلي

278
00:15:20,119 --> 00:15:22,539
أجل، قلتُ ذلك -
أجل -

279
00:15:24,541 --> 00:15:26,417
الطبقة العليا محشوّة بسلطة القريدس

280
00:15:27,126 --> 00:15:29,420
والوسطى محشوّة بالجوز والزيتون

281
00:15:29,546 --> 00:15:31,965
ثم اللحم المقدّد
المفروم والفلفل الحلو

282
00:15:32,090 --> 00:15:33,466
تطلّب الكثير من التقطيع

283
00:15:34,300 --> 00:15:37,762
هل الرغيف بأكمله لي؟ -
آمل أن تكون جائعاً -

284
00:15:41,224 --> 00:15:45,645
أين أطفالكِ؟ -
إنهم في منزل شقيقتي -

285
00:15:46,563 --> 00:15:49,566
إذن فقد صنعتِ هذا الرغيف
المزيّن والمكوّن من ثلاث طبقات

286
00:15:49,732 --> 00:15:53,319
وارتديتِ هذا الزيّ الجميل

287
00:15:53,778 --> 00:15:55,989
وأوصلتِ أطفالك إلى منزل شقيقتك

288
00:15:56,406 --> 00:15:59,492
وقدتِ كل تلك المسافة
(من (هانكوك بارك

289
00:15:59,784 --> 00:16:02,495
!(بينما (إد) في (سان بيدرو
كل ذلك من أجلي؟

290
00:16:05,331 --> 00:16:07,333
!(جيني)! (جيني)

291
00:16:07,458 --> 00:16:11,880
!سام)! أنا آسفة) -
لا شيء يستدعي الأسف -

292
00:16:12,005 --> 00:16:15,091
لكنني أعتقد أنك لم
تفكري بالأمر فحسب

293
00:16:15,216 --> 00:16:18,261
..أنا
..لا يمكنني

294
00:16:18,678 --> 00:16:22,473
إنني متعبة للغاية
..إنني

295
00:16:27,270 --> 00:16:29,272
رويدكِ، اهدأي

296
00:16:29,439 --> 00:16:31,566
معذرة، لا بد أنك
تظن أنني في غاية الغباء

297
00:16:31,691 --> 00:16:33,943
(لا أحد يعتقد أنك غبية، (جيني

298
00:16:35,570 --> 00:16:39,073
يعتقد (إد) أنني غبية -
لا، (إد) يحبك -

299
00:16:39,199 --> 00:16:43,494
(لا، كان (إد) على علاقة بـ(أوبال

300
00:16:44,204 --> 00:16:45,747
هل كنتَ تعرف ذلك؟

301
00:16:47,373 --> 00:16:48,750
أراهن أنك كنتَ تعرف

302
00:16:49,000 --> 00:16:52,629
أعلم أن (إد) قد ارتكب خطأ
وأعلم أنه آسف حيال ذلك

303
00:16:53,254 --> 00:16:57,425
وأعلم أن أسفه لا يبرر الأمر
وأعلم أنكِ قديسة

304
00:16:57,634 --> 00:17:01,137
إنه لا يستحقكِ، وأنتِ
لا تستحقين حدوث ذلك

305
00:17:01,387 --> 00:17:03,973
كما أنني لا أرغب أن أكون ذلك
الشخص الذي يفشي الأسرار

306
00:17:04,098 --> 00:17:06,142
ولكنني أعلم أنه
(عندما يعود (إد

307
00:17:06,851 --> 00:17:11,397
سيأخذكِ في رحلة
(رومانسية كبيرة إلى (كاتالينا

308
00:17:14,776 --> 00:17:17,111
(أو إلى (كارميل

309
00:17:23,701 --> 00:17:26,621
حسناً، سيكون ذلك أمراً لطيفاً

310
00:17:29,374 --> 00:17:32,293
لن أخبره أنني أعلم بالأمر -
لا، تلك فكرة جيدة -

311
00:17:45,348 --> 00:17:46,724
أحببتُ منزلك

312
00:17:47,642 --> 00:17:49,018
إنه حميم حقاً

313
00:17:58,236 --> 00:17:59,612
انهض

314
00:17:59,863 --> 00:18:01,781
انهض وضع يديك على الحائط

315
00:18:04,158 --> 00:18:06,286
لقد أسأتَ فهمي يا صديقي

316
00:18:06,411 --> 00:18:09,038
ربما، لأنني واثق من
عدم إدراكي لسبب ضحكك

317
00:18:11,124 --> 00:18:12,750
كدتُ أن أضربك حتى
الموت في منزلك ذات مرة

318
00:18:12,876 --> 00:18:16,087
والآن أجدك في منزلي
فلمَ لا أطلق النار عليك؟

319
00:18:17,088 --> 00:18:20,174
"ولم يحبّوا حياتهم حتى الموت"

320
00:18:20,300 --> 00:18:22,594
كنتُ خادم المحراب
أيها المنبوذ، اجلس هنا

321
00:18:22,719 --> 00:18:25,889
لا تقتبس من الكتاب المقدّس ظاناً
أنني سأعتقد أنك من ألف ذلك

322
00:18:26,014 --> 00:18:27,932
والآن أخبرني ماذا كنتُ
تحاول أن تثبت بفعلتك هذه؟

323
00:18:29,267 --> 00:18:31,895
لتريني أنك بارع في التسلل إلى
الأماكن التي لستَ مرغوباً فيها؟

324
00:18:32,020 --> 00:18:33,396
أعلم ذلك مسبقاً

325
00:18:33,521 --> 00:18:36,107
أتيتُ لأسألك إن كنتَ
(قد عثرتَ على (إيما

326
00:18:38,693 --> 00:18:40,069
ليس بعد

327
00:18:44,282 --> 00:18:48,453
..أحببتُ صناديق الموسيقى لديك -
اجلس -

328
00:18:53,708 --> 00:18:55,460
كيف عثرتَ على
عنواني بمطلق الأحوال؟

329
00:18:55,793 --> 00:18:59,339
بقيتُ أتجوّل في
الأنحاء حول مركز الشرطة

330
00:18:59,464 --> 00:19:02,675
إلى أن أتى شاب متورّد
الخدين مرتدياً البزة العسكرية

331
00:19:02,800 --> 00:19:05,887
فأخبرته أنني مخبرك الجنائي السرّي

332
00:19:06,679 --> 00:19:12,310
وأنك طلبتَ مني لقاءك في
منزلك الذي نسيتُ عنوانه

333
00:19:17,565 --> 00:19:23,988
كنتُ أنتظر عودتك منذ فترة
ولكنني رأيتُ شرفتك بعد ذلك

334
00:19:24,656 --> 00:19:26,032
وقد جعلتني أتساءل

335
00:19:27,992 --> 00:19:31,788
وأنا لا أحب التساؤل
وإنما أحب المعرفة

336
00:19:37,043 --> 00:19:38,586
ما الذي أحضرته معك؟

337
00:19:39,295 --> 00:19:43,466
إنه رغيف مزيّن
ومكوّن من ثلاث طبقات

338
00:19:43,591 --> 00:19:45,552
...رغيف كعك أم خبز

339
00:19:45,677 --> 00:19:48,096
لا أدري، لستُ متأكداً
هذا غير واضح

340
00:19:48,221 --> 00:19:50,974
أرحّب بمحاولة اكتشافك
له لو أردت، تحقق منه

341
00:20:01,067 --> 00:20:03,570
من الذي صنعه؟ زوجتك؟ -
لا -

342
00:20:04,821 --> 00:20:06,447
هل أنتَ متزوج؟ -
لا -

343
00:20:07,282 --> 00:20:11,160
هل كنتَ متزوجاً؟
يبدو لي أنكَ كنتَ كذلك

344
00:20:11,870 --> 00:20:14,706
لا يبدو أنك كنتَ تريد
ذلك، ولكنك تبدو كذلك

345
00:20:17,083 --> 00:20:20,336
كنتُ متزوجاً، ماذا عنك؟ -
أجل، بضع مرات -

346
00:20:22,297 --> 00:20:27,552
امنحني ما أحتسيه وسأخبرك قصة

347
00:20:30,555 --> 00:20:31,931
(روزالي)

348
00:20:32,557 --> 00:20:36,978
والدها كان صديقاً مخلصاً لي
(عندما كنتُ أعمل في (ويلينغ داونز

349
00:20:37,103 --> 00:20:38,479
هل كنتَ تعمل؟

350
00:20:38,938 --> 00:20:42,775
أجل يا سيدي، أنظف
الاسطبلات وأعتني بالخيول

351
00:20:42,942 --> 00:20:47,030
(بكل الأحوال، كانت (روزي
(ابنة راعي الأبقار (ويليس

352
00:20:47,155 --> 00:20:49,616
أردنا أن نشقّ طريقاً
(لحياتنا في (كاليفورنيا

353
00:20:49,949 --> 00:20:52,827
وأن نبتعد عمّن يعتقدون
أنهم يعرفون كل شيء عنا

354
00:20:57,749 --> 00:21:00,668
أواصل الاعتقاد أن تلك
المثلجات ستكون حلوة المذاق

355
00:21:00,793 --> 00:21:02,295
ولكن طعمها أشبه بطعم الجبن

356
00:21:03,421 --> 00:21:04,797
ماذا عن (روزالي)؟

357
00:21:05,381 --> 00:21:07,926
قبل أن نغادر بوقت قصير
حملت (روزي) بطفل

358
00:21:08,509 --> 00:21:10,762
(فسرقتُ سيارة (فورد ميركوري
لنرحل بها من هناك

359
00:21:10,887 --> 00:21:12,347
أردتُها أن تكون مرتاحة

360
00:21:13,640 --> 00:21:17,602
ولكن في (لوس أنجلوس)، تحقق
شرطي من الرخصة ولوحة الأرقام

361
00:21:17,727 --> 00:21:20,438
فتمّ إبطال إطلاق سراحي المشروط

362
00:21:20,980 --> 00:21:22,398
ثلاث سنوات في السجن

363
00:21:23,983 --> 00:21:25,360
وماذا فعلت (روزي)؟

364
00:21:26,027 --> 00:21:28,154
بقيت معي لفترة

365
00:21:28,821 --> 00:21:31,115
كانت تحضر الطفل
لرؤيتي وما إلى هنالك

366
00:21:32,075 --> 00:21:36,204
لكنها بعد ذلك رفعت دعوى
طلاق ضدّي بينما كنتُ في السجن

367
00:21:36,996 --> 00:21:39,958
آخر ما سمعته عنها أنها
(تعيش مع (تشارلي جونيور

368
00:21:40,083 --> 00:21:41,918
(في مزرعة بالقرب من (أبالاشيا

369
00:21:42,043 --> 00:21:44,003
قلتَ أنك تزوجتَ مرتين
من كانت الثانية؟

370
00:21:45,797 --> 00:21:47,173
(ليونا)

371
00:21:47,549 --> 00:21:49,092
كانت إحدى فتياتي المفضّلات

372
00:21:49,842 --> 00:21:51,886
(تمّ اعتقالنا معاً في (نيومكسيكو

373
00:21:52,637 --> 00:21:54,597
كنتُ أعمل كقوّاد
(لها في (لوردزبيرغ

374
00:21:54,722 --> 00:21:57,850
!كنتَ تعمل قوّاداً لزوجتك -
لم نكن متزوجين حينئذٍ -

375
00:21:58,142 --> 00:22:01,104
بعد (لوردزبيرغ)، بحثتُ
(في شأن قانون (مان

376
00:22:01,229 --> 00:22:04,232
ولذلك تزوجتها لئلّا
تتمكن من الشهادة ضدّي

377
00:22:04,858 --> 00:22:06,776
هذا ذكي حقاً

378
00:22:08,361 --> 00:22:09,737
ولكنها فعلت ذلك

379
00:22:10,196 --> 00:22:12,031
لقد أخافوها بشأن الأمر

380
00:22:13,074 --> 00:22:14,450
لم يكن ذلك صعباً

381
00:22:14,868 --> 00:22:16,327
فقد كانت حاملاً

382
00:22:18,621 --> 00:22:19,998
وماذا فعلت (ليونا) حينها؟

383
00:22:20,123 --> 00:22:23,376
بقيت في الجوار لعامين أو
ثلاثة، لكنها لم تأتِ لزيارتي

384
00:22:23,918 --> 00:22:25,295
لم ألتقِ بالطفل قط

385
00:22:26,337 --> 00:22:28,506
انتهى المطاف بها
(بإعادته إلى (دنفر

386
00:22:30,091 --> 00:22:32,343
(واسمه (تشارلي جونيور
كذلك، إن كنتَ تتساءل

387
00:22:33,595 --> 00:22:37,974
إذن لديك طفل رأيتَه بضع
مرات، وآخر لم ترَه أبداً

388
00:22:38,933 --> 00:22:40,310
هذا قاسٍ -
ربما -

389
00:22:42,520 --> 00:22:45,982
أو ربما هو كأي
تغيير آخر تمرّ به

390
00:22:47,442 --> 00:22:49,402
إنه يوسّع من مداركك

391
00:22:50,486 --> 00:22:53,823
الألم كالخوف
يساعدك على النمو

392
00:22:54,449 --> 00:22:57,118
والنمو هو ما يوصلك
إلى ما أنت عليه الآن

393
00:22:59,245 --> 00:23:02,165
ما الأمر؟ ألا تؤمن بذلك؟ -
لا، ولا أنت -

394
00:23:02,373 --> 00:23:04,918
لا! وأنت لا تصدّقه أيضاً

395
00:23:08,171 --> 00:23:09,547
لمَ تقول ذلك؟

396
00:23:09,672 --> 00:23:12,717
لأن المرء لا يستخدم الألم
والخوف ليصل إلى أي مكان

397
00:23:13,343 --> 00:23:14,844
لا يستخدمها لينمو

398
00:23:15,178 --> 00:23:16,638
لا يستخدمهما إطلاقاً

399
00:23:19,265 --> 00:23:22,393
إنك تستخدم الناس
وتظن أنك تستحق ذلك

400
00:23:23,478 --> 00:23:26,648
وألمك وخوفك هي الأسباب
التي تدفعك للاعتقاد بذلك

401
00:23:30,026 --> 00:23:32,028
أنا محقق إن كنتَ تذكر

402
00:23:33,571 --> 00:23:35,907
أنا أكشف الأسباب والحيثيات

403
00:23:39,369 --> 00:23:41,704
سحقاً، سآكل بعضاً منه

404
00:23:41,829 --> 00:23:43,540
والآن، أتريد المزيد؟

405
00:23:43,998 --> 00:23:48,086
لنحاول ألا نكون متوحشين
دعنا نستخدم بعض الفضيات

406
00:24:01,933 --> 00:24:05,770
أتحتاج إلى بطانية أخرى؟ -
لا أعلم -

407
00:24:14,070 --> 00:24:15,446
ما هذا؟

408
00:24:15,697 --> 00:24:19,325
عصير ليمون هندي مع
شطيرة زبدة الفستق السوداني

409
00:24:21,619 --> 00:24:23,037
وحليب غنيّ بالمغنيزيوم

410
00:24:23,663 --> 00:24:26,708
من المفترض أن يساعدك
في حالات الإمساك والإسهال

411
00:24:28,084 --> 00:24:31,671
لستُ واثقة تماماً من
!إمكانية قيامه بالأمرين معاً

412
00:24:31,838 --> 00:24:33,214
من قال..؟

413
00:24:36,009 --> 00:24:37,385
من قال ذلك؟

414
00:24:38,177 --> 00:24:39,554
أخي

415
00:24:40,847 --> 00:24:44,601
اتصلتُ به وأخبرته أننا
في صف الرعاية الاجتماعية

416
00:24:44,726 --> 00:24:46,436
كنا نتحدث عن إدمان المخدّرات

417
00:24:47,186 --> 00:24:52,942
(وسألته عن برامج (فيرجينيا
لمعالجة السموم وما يدور فيها

418
00:24:55,361 --> 00:24:58,072
أخبرتُه أن الأمر لي
لأغراض دراستي الجامعية

419
00:24:59,324 --> 00:25:02,285
!إنه تشنج -
حسناً، دعني أفركه لك -

420
00:25:02,535 --> 00:25:05,955
!لا! لا
إيّاك أن تلمسيني

421
00:25:22,222 --> 00:25:28,353
قال أن طول فترة الانقطاع يعتمد على
طول فترة تعاطي الشخص للهيرويين

422
00:25:28,478 --> 00:25:29,854
وعلى الكمية التي تعاطاها

423
00:25:32,607 --> 00:25:39,322
وقال أنه أياً كان طول المدة
والكمية التي يذكرها المرء

424
00:25:39,447 --> 00:25:41,491
فإنها دوماً في الواقع
مدة أطول وكمية أكبر

425
00:25:49,999 --> 00:25:53,670
القيادة، ومهارات التواصل

426
00:25:53,920 --> 00:25:56,631
كما تقول -
خمسة ملايين شخص يقولون ذلك -

427
00:25:56,756 --> 00:25:58,424
المحامون، المصرفيون

428
00:25:58,716 --> 00:26:02,011
خارج سجن (تيرمينال آيلاند) هناك
قائمة انتظار لمن يودّون تلقي تلك الدروس

429
00:26:02,136 --> 00:26:06,266
لأنكَ لو أتقنتها، يمكنك
(بيع الثلج لشعب (الإسكيمو

430
00:26:07,100 --> 00:26:09,727
إنك تمارسها في عملك
دون أن تعرف ذلك

431
00:26:09,852 --> 00:26:12,689
حقاً؟ أنا أكتسب صداقات
وأؤثر على الآخرين؟

432
00:26:12,814 --> 00:26:15,692
!بالطبع
لأنك تدفع بفكرة ما

433
00:26:15,900 --> 00:26:19,195
فكرة أن هناك غبياً جالساً
أمامك عليه أن يسلم نفسه

434
00:26:19,320 --> 00:26:22,532
وأن يدخل نفسه إلى
السجن وفقاً لأوامرك

435
00:26:23,199 --> 00:26:26,786
لكنه لا يريد الاقتناع بذلك
فكيف تقنعه بذلك؟

436
00:26:27,120 --> 00:26:29,038
(أخبرني أنت يا (ديل كارنيغي

437
00:26:29,581 --> 00:26:33,585
تبدأ معه بطريقة ودّية
مبدياً اهتماماً حقيقياً

438
00:26:34,002 --> 00:26:38,172
وتدعه يتكلم، وتجعل الخطأ
يبدو وكأنه سهل التصحيح

439
00:26:38,590 --> 00:26:42,468
وتثير فيه الرغبة المتحمسة، صحيح؟

440
00:26:42,760 --> 00:26:45,096
تناشد دوافعه الأكثر نبلاً

441
00:26:45,388 --> 00:26:48,892
وتدع ذلك الرجل يشعر أن
الفكرة بأكملها فكرته هو

442
00:26:50,101 --> 00:26:52,186
أهذا ما كنتَ تفعله مع
تلك الفتيات الشابات؟

443
00:26:53,187 --> 00:26:57,525
أهكذا تدفعهنّ لترك أمهاتهنّ والقدوم
لخدمتك حافيات عاريات في (توبانغا)؟

444
00:26:58,193 --> 00:27:00,153
تجعلهنّ يعتقدن أن تلك فكرتهنّ؟

445
00:27:01,154 --> 00:27:02,864
ليس في (توبانغا) بعد الآن

446
00:27:03,531 --> 00:27:05,408
تحوّل ذلك المكان إلى
مقصد سيء للرحلات

447
00:27:05,533 --> 00:27:07,577
تبدو سعيداً بقول ذلك لي

448
00:27:07,911 --> 00:27:12,790
لحسن حظي التقيتُ بأحد
الكبار في عالم الموسيقى

449
00:27:13,208 --> 00:27:15,919
ومنحني وإياهنّ دعوة دائمة

450
00:27:16,461 --> 00:27:19,088
أمر طيب لك -
حفلات حية إلى ما بعد الغروب -

451
00:27:19,631 --> 00:27:22,592
هناك على التلال بين
(سيارات (رولز رويس) و(فيراري

452
00:27:22,717 --> 00:27:24,928
لا بد أن الأمر كان جميلاً -
كان كذلك -

453
00:27:26,262 --> 00:27:27,764
ماذا قلتَ لي أنه كان يعمل؟

454
00:27:28,223 --> 00:27:29,807
!كان موسيقياً يا صاح

455
00:27:31,643 --> 00:27:34,729
(إنه (دينيس ويلسون -
!صحيح! صحيح -

456
00:27:35,355 --> 00:27:38,149
(من فرقة (ذا بيتش بويز -
أجل، بالطبع -

457
00:27:38,691 --> 00:27:40,235
ولكنني مندهش مع ذلك

458
00:27:40,360 --> 00:27:42,153
فهو يبدو كأمريكي تقليدي

459
00:27:42,278 --> 00:27:45,865
إنسان كثير الشكوك
ومملّ بعض الشيء

460
00:27:45,990 --> 00:27:49,160
كان عليه دور أن يلعبه فحسب

461
00:27:49,285 --> 00:27:53,414
ولكن في داخله، كان
يبحث عن شيء حقيقي

462
00:27:53,581 --> 00:27:54,958
مثلما أبحث أنا

463
00:27:55,375 --> 00:27:56,834
أهذا هو الأمر
بشأن (إيما) إذن؟

464
00:27:58,461 --> 00:27:59,837
ماذا تعني؟

465
00:28:00,255 --> 00:28:01,965
إنك محاط بالكثير
من الفتيات من حولك

466
00:28:02,632 --> 00:28:04,008
وهنّ في ازدياد طوال الوقت

467
00:28:04,133 --> 00:28:06,219
هذا منطقي بالنسبة
لرجل سبق له العمل كقوّاد

468
00:28:06,344 --> 00:28:09,097
ولكن ما هو غير منطقي بالنسبة
(لي هو تركيزك على (إيما

469
00:28:10,723 --> 00:28:13,893
أهي الأجمل؟
أم أفضل ما في جعبتك؟

470
00:28:14,686 --> 00:28:17,355
ولكن يبدو أنها
ليست أكثرهنّ طاعة لك

471
00:28:18,022 --> 00:28:20,775
لقد وجدت طريقها

472
00:28:21,401 --> 00:28:23,903
لديها الكثير من البرمجة
لتعمل على التحرر منها

473
00:28:24,988 --> 00:28:27,532
ولكنها فتاة طيبة ومفيدة

474
00:28:27,657 --> 00:28:29,033
لا بدّ أنها مفيدة للغاية

475
00:28:29,242 --> 00:28:32,537
لدرجة أنك تطلب من
شرطي مساعدتك في إيجادها

476
00:28:33,872 --> 00:28:35,248
وخاصة أنا

477
00:28:37,166 --> 00:28:38,710
فيمَ هي مفيدة؟

478
00:28:39,002 --> 00:28:43,923
هناك شيء رائع بشأنها

479
00:28:44,966 --> 00:28:48,011
لا أعرف حتى
إن كنتُ أعرف ما هو

480
00:28:49,304 --> 00:28:50,972
ولكن الناس لا يمكنهم الاكتفاء

481
00:28:51,639 --> 00:28:55,101
(أناس مثل (دينيس ويلسون
عضو فرقة (بيتش بويز)؟

482
00:28:55,435 --> 00:28:58,479
دينيس) بالطبع، وكذلك أصدقاؤه)

483
00:28:58,771 --> 00:29:01,482
أصدقاؤه ذوو المصائر الكبرى

484
00:29:02,066 --> 00:29:04,611
(أناس مثل (غريغ جاكوبسون
(أو (تيري مالتشر

485
00:29:06,029 --> 00:29:08,489
تيري) ابن لأحد نجوم الأفلام)

486
00:29:08,615 --> 00:29:11,659
(ولكن بنظرة واحدة من (إيما
تمكنت من الإيقاع به

487
00:29:12,952 --> 00:29:16,331
ربما هي الشيء الحقيقي
الذي تبحثون عنه بجدّ جميعاً

488
00:29:18,208 --> 00:29:20,627
ربما -
وربما قد تركتك -

489
00:29:22,337 --> 00:29:25,840
ولذلك ربما ذلك الشيء
الحقيقي لا يبحث عنك

490
00:29:26,799 --> 00:29:29,135
هناك عالم حقيقي
بأكمله هناك في الخارج

491
00:29:30,053 --> 00:29:33,223
عالم بأكمله يبدأ حيث تنتهي هذه

492
00:29:34,599 --> 00:29:40,021
ربما تعرّض حبنا للفساد لدرجة
لم يعد بوسعنا رؤيتها بعد الآن

493
00:29:42,732 --> 00:29:44,108
رأيتُ ذلك

494
00:29:46,361 --> 00:29:47,737
أكثر من مرة

495
00:29:49,906 --> 00:29:51,950
وباسم مختلف في كل مرة

496
00:29:53,493 --> 00:29:57,080
(كواجيلاين)، (لايتيه)، (أوكيناوا)

497
00:29:58,164 --> 00:29:59,541
أجل

498
00:29:59,666 --> 00:30:01,042
(بلاينفيلد)

499
00:30:01,292 --> 00:30:02,794
مدرسة للفتية

500
00:30:04,003 --> 00:30:07,966
كنتُ في الثالثة عشر وقد تمّ تطويقي
بين صناديق العلف داخل صومعة الألبان

501
00:30:10,093 --> 00:30:11,970
استخدموا مياه التبغ

502
00:30:12,887 --> 00:30:15,390
(طلبتُ من (المسيح
أن يأتي ليأخذني

503
00:30:17,517 --> 00:30:18,893
لكنه لم يكن يصغي إليّ

504
00:30:25,692 --> 00:30:30,822
والآن، لمَ أخبرك بأمر كهذا؟

505
00:30:34,367 --> 00:30:36,452
لا بدّ أن ذلك من
تأثير الكحول الرديء

506
00:30:36,578 --> 00:30:41,249
أو ربما قد أثرتُ فيكَ
الرغبة المتحمسة لإخباري

507
00:30:59,475 --> 00:31:00,852
شكراً لك

508
00:31:37,096 --> 00:31:39,891
"كان عليّ أن أعرف منذ البداية"

509
00:31:40,642 --> 00:31:43,102
"أن تلك الفتاة ستفطر قلبي"

510
00:31:43,645 --> 00:31:46,272
"استمع إلى ما أقوله لك"

511
00:31:46,814 --> 00:31:49,859
"ابقَ بعيداً عن (سو) الهاربة"

512
00:32:01,955 --> 00:32:04,541
"تلك قصة من رجل مطّلع"

513
00:32:04,958 --> 00:32:07,669
"وقع في الحب ولا زال حبّه يكبر"

514
00:32:08,044 --> 00:32:10,463
"اسأل أي أحمق عرفته"

515
00:32:10,588 --> 00:32:14,717
وسيقول لك ابقَ"
"بعيداً عن (سو) الهاربة

516
00:32:25,728 --> 00:32:28,940
عليّ الحصول على قسط
من النوم قبل نوبتي التالية

517
00:32:29,065 --> 00:32:30,984
لذا دعنا نكتفي
بهذا لهذه الليلة

518
00:32:32,402 --> 00:32:33,778
حسناً

519
00:32:34,988 --> 00:32:38,116
دعنا نستخدم الباب هذه
المرة، وليس أنبوب التصريف

520
00:32:42,996 --> 00:32:47,542
ولكن ماذا بشأن عملنا؟

521
00:32:48,251 --> 00:32:49,627
(عثورك على (إيما

522
00:32:50,712 --> 00:32:52,297
سأبحث عن (إيما) اليوم

523
00:33:07,687 --> 00:33:09,063
أشعر بالراحة

524
00:33:09,647 --> 00:33:13,193
لننسَ ما مضى وندفن الأحقاد

525
00:33:14,652 --> 00:33:16,571
دفن الأحقاد يبعث على الراحة

526
00:33:35,757 --> 00:33:37,133
كم الوقت الآن؟

527
00:33:39,427 --> 00:33:40,803
لقد حلّ الغد

528
00:33:55,235 --> 00:33:57,195
أيمكنك أن تحاول شرب شيء ما؟

529
00:33:58,571 --> 00:33:59,948
ربما

530
00:34:03,493 --> 00:34:04,953
ربما بعد قليل

531
00:34:09,207 --> 00:34:10,583
شكراً لك

532
00:34:11,960 --> 00:34:13,336
على ماذا؟

533
00:34:16,172 --> 00:34:20,301
على لطفك، في حين
أنكِ لستِ مضطرة لذلك

534
00:34:23,096 --> 00:34:24,556
في وقت كنتُ
أكذب عليكِ خلاله

535
00:34:28,601 --> 00:34:30,270
عليكِ أن تمزقيني إلى أشلاء

536
00:34:33,022 --> 00:34:37,652
سيكتب لي شقيقي من هناك
حول ما يعرفه عن تلك الحشرجات

537
00:34:37,819 --> 00:34:39,487
وحول ما كان
يستخدمه للتخلص منها

538
00:34:42,073 --> 00:34:44,367
ليتعقب الأمور التي
عليهم القيام بها

539
00:34:45,451 --> 00:34:47,620
أو لئلا يفكر في كونه هناك

540
00:34:50,373 --> 00:34:55,712
ومن ثم عاد إلى المنزل
وأحضرك برفقته

541
00:34:57,130 --> 00:34:58,840
كنتِ ترتدين ثوباً أخضر

542
00:35:01,259 --> 00:35:02,635
تقرأين كتاباً

543
00:35:04,762 --> 00:35:06,139
ديوان شعر

544
00:35:08,391 --> 00:35:09,851
(ديوان لـ(غويندولين بروكس

545
00:35:13,771 --> 00:35:15,190
أما زلتَ تقرأ لها؟

546
00:35:23,448 --> 00:35:25,783
لا، ليس بعد الآن

547
00:35:31,206 --> 00:35:33,541
لم أكن أعلم ما الذي
كنتُ أبحث عنه تحديداً

548
00:35:33,791 --> 00:35:35,418
ولكنني عرفتُ أن هناك خطباً ما

549
00:35:37,003 --> 00:35:41,382
وهو خطب كافٍ لأسأل حينها إن كانت
إحدى تلك الحشرجات التي تصيبك

550
00:35:43,343 --> 00:35:44,719
كدتُ أن أسأل

551
00:35:47,597 --> 00:35:48,973
لكنني لم أفعل ذلك

552
00:35:51,351 --> 00:35:53,728
رأيتُ ذلك فيك منذ
اللحظة التي التقيتُك فيها

553
00:35:55,313 --> 00:35:57,232
ولكنني تزوجت بك على أي حال

554
00:35:58,858 --> 00:36:01,611
ولذلك فأنا لا أتصرف بلطف الآن

555
00:36:03,112 --> 00:36:05,990
وإنما أتقبّل ذلك
الجزء الخاص بي فحسب

556
00:36:07,116 --> 00:36:10,036
ارفع أصابع قدميك هكذا

557
00:36:19,045 --> 00:36:20,630
معذرة يا عزيزتي

558
00:36:25,134 --> 00:36:26,511
أنا آسف يا عزيزتي

559
00:36:31,641 --> 00:36:34,143
أيمكن أن أترك رسالة له؟
عظيم

560
00:36:34,561 --> 00:36:37,897
هلّا أخبرته أن يتصل بالمحقق
سام هودياك) في مركز شرطة (هوليوود)؟)

561
00:36:38,648 --> 00:36:40,859
لا، لا يتعلق الأمر بفعلة قام بها

562
00:36:41,359 --> 00:36:43,820
إنها معلومات بشأن
مسألة تثير اهتمامه

563
00:36:44,112 --> 00:36:45,947
أجل، شكراً لك

564
00:36:47,407 --> 00:36:49,701
(تمّ ركل (مايك ديفو
حتى الموت في الساحة

565
00:36:49,826 --> 00:36:53,329
(فيما مات (ستو ويلكنسون
جرّاء إصابته بالسرطان

566
00:36:53,454 --> 00:36:56,958
أما (لوني تومسون) فقد
(سقط من طابقه في (تشينو

567
00:36:57,417 --> 00:37:01,546
أما (جيمي بيريز) فقد شاخ -
كلها أنباء سارة لي -

568
00:37:06,175 --> 00:37:10,680
أتعلم؟ كنتُ أفكر
بشأن رغبتي في العودة

569
00:37:10,805 --> 00:37:12,181
!عودتك إلى أين؟ هنا

570
00:37:12,307 --> 00:37:14,684
إلى فرقة المحققين -
أجل، إنني أفكر في الأمر -

571
00:37:14,809 --> 00:37:17,395
!لا! لقد حققتَ ما تصبو إليه
أنتَ تعمل لحسابك الخاص

572
00:37:17,520 --> 00:37:19,147
أجل، ولكنني أكره ربّ عملي

573
00:37:19,272 --> 00:37:21,983
لكنك لا تذكر سير العمل، إنه
مليء بالوثائق والمكالمات الهاتفية

574
00:37:22,108 --> 00:37:24,194
وأنتَ تكره الهاتف
ولا يمكنك التهجئة

575
00:37:24,402 --> 00:37:27,697
كان (لو) يقدّم جوائز نقدية
!لمن يتمكن من ترجمة تقاريرك

576
00:37:27,822 --> 00:37:29,365
أتذكر كتابتك الخاطئة لليمون الهندي؟

577
00:37:29,490 --> 00:37:32,952
لقد عرفتَ ماذا عنيتُ بذلك -
!ليمون هندي -

578
00:37:33,620 --> 00:37:34,996
هل هو هنا؟ -
أجل -

579
00:37:35,121 --> 00:37:36,497
أخبره أن ينتظر في مكانه

580
00:37:36,623 --> 00:37:40,168
حسناً، لديّ خطة
وسأستخدم أحد أولئك الرجال هنا

581
00:37:40,919 --> 00:37:42,837
ولكن باعتبار أنك
تريد العودة عن تقاعدك

582
00:37:43,546 --> 00:37:45,089
فأعتقد أنني سأستخدمك أنت

583
00:37:49,302 --> 00:37:50,678
أيتها السيدتان

584
00:37:51,012 --> 00:37:53,681
مرحباً، سررتُ برؤيتكما

585
00:37:55,266 --> 00:37:59,604
لقد عدنا كما قلت
نعلم أنكَ كنتَ مشغولاً

586
00:37:59,812 --> 00:38:01,856
ولكن إن كان التقرير بحوزتك
فيمكننا أخذه والمغادرة

587
00:38:01,981 --> 00:38:05,610
معذرة، فالتقرير ليس جاهزاً
تماماً، ولكن توقيتكما مثالي

588
00:38:05,735 --> 00:38:08,738
لأن هذا الرجل ظهر اليوم، وهو
بحاجة إلى المزيد من المعلومات

589
00:38:08,988 --> 00:38:12,450
ومن المنطقي بالنسبة له أن
يحصل عليها منكما وليس مني

590
00:38:12,659 --> 00:38:14,452
ومن هو؟

591
00:38:14,619 --> 00:38:17,872
جورج بابيت) من مؤسسة)
كاليفورنيا) للتأمين على الحياة)

592
00:38:17,997 --> 00:38:20,750
لديّ بعض الأسئلة حول
بعض التضارب في البوليصة

593
00:38:21,501 --> 00:38:23,002
...أيمكن أن أجري اتصالاً هاتفياً

594
00:38:23,169 --> 00:38:25,755
ريثما تجدون لي مكاناً لأسأل
السيدتين (بويكو) و(كرافتشوك)؟

595
00:38:25,880 --> 00:38:27,298
(بالتأكيد أيتها الشرطية (فرازيتا

596
00:38:27,423 --> 00:38:29,133
أجل، هلّا تبعتمانني؟

597
00:38:33,429 --> 00:38:37,100
هل أحضر لكما أي قهوة؟ -
لا -

598
00:38:44,649 --> 00:38:46,985
شخصياً، بوسعي
الوقوف هنا طوال اليوم

599
00:38:47,110 --> 00:38:51,865
سام)، أريد أن أصبح شرطياً)"
"مجدداً، أريد العودة إلى مركز الشرطة

600
00:38:57,620 --> 00:38:58,997
!سحقاً

601
00:39:00,456 --> 00:39:01,833
!افصلوا بينهما

602
00:39:02,876 --> 00:39:07,046
افصلوا بينهما
سأحضر حالاً

603
00:39:09,507 --> 00:39:11,843
(جو)، هذا عمي (دانييلو هودياك)

604
00:39:12,927 --> 00:39:16,389
وهاتان السيدتان من قضية
(سابقة لـ(جو ويلسون

605
00:39:16,514 --> 00:39:18,099
سررتُ بلقائك

606
00:39:18,850 --> 00:39:22,145
على أي حال -
ماذا لديك؟ -

607
00:39:24,189 --> 00:39:28,443
تلك الواقفة قالت لها
"أرأيتِ ماذا حدث؟"

608
00:39:28,610 --> 00:39:31,321
فردت عليها الجالسة
"الزمي الهدوء"

609
00:39:31,446 --> 00:39:37,869
فقالت الواقفة "لم نواجه أي
"مشاكل، تلك غلطتك لأنك جشعة

610
00:39:37,994 --> 00:39:41,998
وحينها قالت الجالسة
"!أهذا ما تقولينه"

611
00:39:42,373 --> 00:39:46,044
"فقالت الواقفة "بالطبع

612
00:39:46,211 --> 00:39:50,632
لقد أحب زوجته وابنة عمه"
"التي لم يعرف بوجودها

613
00:39:50,757 --> 00:39:54,260
عرفتُ ذلك، وحينها قامت
الجالسة بمهاجمتها بضراوة

614
00:39:54,385 --> 00:39:58,431
لا، هاجمتها عندما قالت

615
00:39:59,098 --> 00:40:05,855
ستذهبين إلى السجن عزيزتي"
"فيرا)، سيقومون باحتجازك)

616
00:40:06,898 --> 00:40:09,067
!وهكذا نجحنا

617
00:40:13,112 --> 00:40:15,406
مرحباً -
"(سام هودياك)" -

618
00:40:16,491 --> 00:40:18,826
حقاً؟ وماذا تريد؟

619
00:40:18,952 --> 00:40:20,578
(أريد أن أعرف مكان (إيما

620
00:40:21,412 --> 00:40:24,207
ماذا تعني بذلك؟ أنتَ
...تعرف مكانها، إنها مع

621
00:40:24,332 --> 00:40:26,918
لا ليست معه
هل عادت إلى المنزل؟

622
00:40:29,087 --> 00:40:30,463
لا

623
00:40:31,548 --> 00:40:32,966
"هل تعلم أين يمكن أن تكون؟"

624
00:40:36,553 --> 00:40:38,763
اسأل زوجتي -
!أنا أسألك أنت -

625
00:40:38,930 --> 00:40:43,476
حسناً، أنا لا أعلم، ولذلك"
"قلتُ لك أن تسأل زوجتي

626
00:41:00,326 --> 00:41:01,703
هناك مكالمة لك أيها المحقق

627
00:41:01,828 --> 00:41:03,413
إن كنتَ مغادراً
بوسعي استلام رسالة عنك

628
00:41:03,580 --> 00:41:05,957
من المتصل؟ -
(دينيس ويلسون) -

629
00:41:06,749 --> 00:41:09,085
سأردّ عليها هنا -
حسناً، إنها على الخط الثاني -

630
00:41:11,671 --> 00:41:13,047
(سيد (ويلسون

631
00:41:13,172 --> 00:41:15,550
(معك المحقق (هودياك
أشكرك على معاودة الاتصال بي

632
00:41:15,675 --> 00:41:17,051
أنا من أشدّ المعجبين بك

633
00:41:18,177 --> 00:41:22,515
أتصل مستفسراً عن أحد
(ضيوفك، يُدعى (تشارلز مانسون

634
00:41:23,516 --> 00:41:25,185
ألديك بعض الوقت لنتحدث عنه؟

635
00:41:25,977 --> 00:41:28,563
لأنه سيكون تقصيراً
مني كرجل شرطة

636
00:41:28,688 --> 00:41:30,857
عندما لا أخبرك
بكل ما أعرفه عنه

637
00:41:31,566 --> 00:41:34,736
"10 أغسطس 1969"

638
00:42:12,190 --> 00:42:15,109
انهض

