1
00:00:05,973 --> 00:00:07,475
...في الحلقة السابقة من البرنامج

2
00:00:07,600 --> 00:00:10,937
خضعت لعلاج الصدمات الكهربائية
لم تعد تتصرّف على سجيتها

3
00:00:11,062 --> 00:00:13,564
قد يستغرق شفاؤها بعض الوقت -
!سأعيدك إلى المنزل -

4
00:00:13,898 --> 00:00:16,651
هل تحب الطبخ المنزلي؟
(انبطح أرضاً يا (رالف

5
00:00:16,776 --> 00:00:21,405
ينتظرك رجالك جميعهم فوق
في مراعي الله الخصبة

6
00:00:21,823 --> 00:00:24,325
هل تقول إنك ستساعدني على التخلص
من إدماني في حين سأنتكس مجدداً؟

7
00:00:24,450 --> 00:00:28,579
لا يمكن التخلي عن الإدمان بسهولة
لذا تشهد غالبية الحالات انتكاساً

8
00:00:28,704 --> 00:00:30,998
سمح لنا (هال) بالمكوث هنا

9
00:00:31,123 --> 00:00:35,503
حيث يمكنني العمل على موسيقاي
بدون التهافت بحثاً عن طعام أم مأوى

10
00:00:35,670 --> 00:00:39,173
أريدك أن تستلمي بضاعة
من مخبر يعمل لدى الإنشقاقيين السود

11
00:00:39,298 --> 00:00:41,134
(واندا)، أنا صديقة (بيري)

12
00:00:41,342 --> 00:00:45,221
هل فعل (دينيس) هذا بأغنيتي؟
غيرها كما كانت الآن

13
00:00:45,346 --> 00:00:47,557
(تكلّم مع (دينيس -
دسّ الدليل في قضيتنا -

14
00:00:47,682 --> 00:00:50,101
(قضي علينا يا (هودياك
سأبلّغ عن الأمر

15
00:01:02,321 --> 00:01:08,744
(تعرف ما الذي أطلبه إليك وإلى (سايدي
أليس كذلك يا (تاكس)؟

16
00:01:08,870 --> 00:01:10,246
"الساعة 10 و12 دقيقة ليلاً"

17
00:01:10,371 --> 00:01:13,082
!نعم، سنربطهم

18
00:01:15,459 --> 00:01:17,879
نعم -
وسنستخدم السكاكين -

19
00:01:19,505 --> 00:01:24,010
نعم -
ثم سنطلي الجدران بدمائهم -

20
00:01:26,804 --> 00:01:28,181
!نعم

21
00:01:30,433 --> 00:01:34,395
نعم، اطلب إليهم معاودة الاتصال بي
انتظر! لدي رقم أعمال جديد

22
00:01:34,520 --> 00:01:38,816
إنه 213450
نعم، هذا صحيح

23
00:01:39,609 --> 00:01:43,488
كلا، لم يعد هذا رقم هاتفي المنزلي
!شكراً لك

24
00:01:46,741 --> 00:01:48,993
هل يمكنني أن أقرأ هنا
فيما تعمل؟

25
00:01:50,870 --> 00:01:53,289
لا أريد البقاء بمفردي -
بالتأكيد يا عزيزتي -

26
00:01:57,376 --> 00:02:02,048
تعيدين قراءة الكتاب المفضل لديك
(أحببت (جو

27
00:02:02,173 --> 00:02:05,384
وأردت إقامة مسراحيات مثلها
وتأليف الكتب

28
00:02:06,803 --> 00:02:10,306
لا أذكر أياً من هذا -
ستنتعش ذاكرتك -

29
00:02:11,182 --> 00:02:15,061
تكلمت مع طبيب أكّد لي
أن فقدان الذاكرة حادثة مؤقتة

30
00:02:15,228 --> 00:02:18,105
في هذه الأثناء، يمكنك الاستمتاع
بكتبك المفضلة كما لو كانت جديدة

31
00:02:19,273 --> 00:02:24,237
ماذا حصل لـ(تشارلي) يا أبي؟ -
لا أعرف، وجدتك في المستشفى -

32
00:02:24,362 --> 00:02:26,823
(أذكر أنني كنت مع (تشارلي
ثم غادرت

33
00:02:26,948 --> 00:02:31,786
هل يحتاج أحد إلى سبب للهرب
من معتوه؟ يسعدني أنك فعلت

34
00:02:32,203 --> 00:02:35,748
لا تريد إخباري
ما الذي فعلته يا أبي؟

35
00:02:36,415 --> 00:02:39,168
!لا شيء على الإطلاق

36
00:02:40,878 --> 00:02:46,008
كنت مجرد فتاة مفعمة بالحياة
أرادت أمها أن تسحقها

37
00:02:49,345 --> 00:02:53,599
ألقيت اللوم عليك على تمرّدك
...لكن هذا كان

38
00:02:55,726 --> 00:02:57,103
كنت خائفاً

39
00:03:00,857 --> 00:03:02,233
اعتقدت أنك تكرهني

40
00:03:06,112 --> 00:03:12,076
(كنت بائساً جداً يا (إيما

41
00:03:12,577 --> 00:03:17,039
كذبت على نفسي حين أقنعتها
أنك مستعدة للعيش بمفردك

42
00:03:18,916 --> 00:03:24,380
لكنّك ما زلت فتاة صغيرة
!سامحيني

43
00:03:26,340 --> 00:03:27,884
!(أحبّك يا (إيما

44
00:03:30,678 --> 00:03:38,811
لكنّني لم أكن أعرف
أو أثق بك لذا سامحيني

45
00:03:40,021 --> 00:03:45,776
!أحبّك يا أبي
ولا بأس! لا بأس على ما حصل

46
00:03:45,902 --> 00:03:47,820
لا أكترث إن كنت شاذ الميول

47
00:03:50,531 --> 00:03:53,993
(يجب أن تكون أميناً لنفسك مثل (جو

48
00:03:55,161 --> 00:03:58,664
(هذا جلّ ما يريده (تشارلي
من نفسه ومنك ومني

49
00:03:58,873 --> 00:04:05,379
يجب أن نعيش الآن والواقع

50
00:04:07,590 --> 00:04:12,845
(كنت أحاول مساعدة (تشارلي
لم أكن أحاول الهرب منه

51
00:04:12,970 --> 00:04:14,972
بل أردت إنقاذه

52
00:04:21,145 --> 00:04:23,314
لا بد من أنهم ينتمون
(إلى (يونايتد أفريقيا

53
00:04:23,898 --> 00:04:26,859
لا بدّ"! لماذا؟ هل كانوا"
يرتدون لافتات تشير إلى ذلك؟

54
00:04:27,902 --> 00:04:30,905
يمكنني وصفهم لك إن تمكنت
من اعتقال أعضاء تلك المجموعة

55
00:04:31,030 --> 00:04:34,534
فسأجد الجناة من بينهم -
أحضر لها خبيراً في الرسم -

56
00:04:34,659 --> 00:04:38,246
لا أريدكم أن ترسموا الصور
(بل أن تذهبوا إلى مركز مجموعة (يو أي

57
00:04:38,371 --> 00:04:41,707
ماذا حصل؟ -
دخلوا شاهرين أسلحتهم -

58
00:04:41,874 --> 00:04:46,754
حاول (بانشي) الهروب منهم ولم
أستطع الوصول إليه في الوقت المناسب

59
00:04:46,879 --> 00:04:48,798
لذا استمروا في إطلاق النار

60
00:04:52,218 --> 00:04:53,594
!لا بأس! اجلسي

61
00:05:06,983 --> 00:05:09,777
لماذا تجلس عند مكتوف الأيدي
فيما يهربون بفعلتهم؟

62
00:05:09,944 --> 00:05:13,447
اسمعي سيدتي
يقضي عملي الآن بجمع المعلومات منك

63
00:05:13,948 --> 00:05:18,786
هل هذه قضيتك؟ -
نعم، وردني الاتصال -

64
00:05:18,911 --> 00:05:21,831
أريد التحقيق فيها -
(نحن في (ويستوود) وليس (هوليوود -

65
00:05:21,956 --> 00:05:23,916
(هذه قضية (ويلشر -
سأتكلم مع (غاريك)، سيوافق -

66
00:05:24,041 --> 00:05:28,004
لن تكون هذه قضية سهلة
هرب مطلق أو مطلقي النار بدون أثر

67
00:05:28,129 --> 00:05:30,506
عملوا كعصابة قتل مدربة
ولا يمكنك الوثوق بالشاهدة

68
00:05:30,631 --> 00:05:32,925
ولا حتى الملكة الأفريقية
زوجة الفتى الجميل هناك

69
00:05:34,343 --> 00:05:36,554
لحسن حظك أنك لن تضطر للتعامل
مع الصداع إذاً

70
00:05:37,305 --> 00:05:39,974
!هيا بنا -
ألا تريد استجواب الشهود الآخرين؟ -

71
00:05:40,099 --> 00:05:43,144
أرسل لي تقريرك -
(ستحصل عليه يا (هودياك -

72
00:05:43,644 --> 00:05:45,938
بنسخة ثلاثية -
هل هذا ما ستفعله حقاً؟ -

73
00:05:46,481 --> 00:05:47,857
سيلقنني هذا درساً قيماً

74
00:06:00,495 --> 00:06:03,831
أين هو (دينيس) الخطير؟
أين هو (دينيس) اللص؟

75
00:06:03,956 --> 00:06:08,419
ليس السيد (دينيس) هنا -
كلا! كلا! كلا! ليس في التسجيل -

76
00:06:08,836 --> 00:06:14,383
وليس في مكتب الأخوية ولا في الحانة
ما يعني أنه هنا يا فتاة، هل فهمت؟

77
00:06:14,634 --> 00:06:17,178
ابحث عنه أينما تشاء
لن تجده هنا

78
00:06:17,512 --> 00:06:22,934
(لنتكلم عن الغناء يا صديقي (دينيس

79
00:06:28,314 --> 00:06:35,696
(والآن، أخبري (دينيس
(أنّ (تشارلز مانسون

80
00:06:36,197 --> 00:06:41,744
يود أن يرى هذا في عمق قلبه

81
00:06:56,259 --> 00:07:00,513
اذهب، سأستجوبها بنفسي -
استجوبها لكنني سأبقى -

82
00:07:00,638 --> 00:07:04,475
هذه شاهدة وأنت زوجها
ولا أستجوب الشهود أمام أزواجهم عادة

83
00:07:04,600 --> 00:07:07,145
لن أنبس ببنت شفة -
سيتوجب عليّ أخذها إلى المركز إذاً -

84
00:07:07,270 --> 00:07:09,772
كانت محظوظة كونهم سمحوا لها
بالعودة إلى المنزل

85
00:07:09,897 --> 00:07:13,693
غادر! لا شيء لتراه -
(لن أبارح مكاني يا (سام -

86
00:07:14,402 --> 00:07:16,154
إذاً سيتوجب عليّ أخذها
للاستجواب

87
00:07:17,113 --> 00:07:20,366
ألست مشغولاً على جميع الأحوال؟
أليس لديك جلسة متابعة اليوم؟

88
00:07:22,076 --> 00:07:25,621
ستبقى (برناديت) مع أمي الليلة
ولا أريدها أن تراني بهذه الحالة

89
00:07:28,124 --> 00:07:34,005
...إذاً -
سأعود بعد ساعتين يا حبيبتي -

90
00:07:34,130 --> 00:07:40,595
هل ستغادر؟ -
نعم، لدي موعد في العيادة اليوم -

91
00:07:46,350 --> 00:07:49,479
هل تريد القهوة؟ -
طبعاً -

92
00:07:50,062 --> 00:07:52,398
لمَ أنت متأكدة من أنّ الفعلة
ينتمون إلى مجموعة (يو أي)؟

93
00:07:52,773 --> 00:07:54,942
سبق أن أخبرت ذلك المحقق الغبي

94
00:07:55,067 --> 00:07:57,612
ستغل الشرطة الفدرالية المجموعة
(للوصول إلى (بانشي

95
00:07:58,029 --> 00:08:02,700
(تنصتوا على هواتف (ذو بانثر
وبحثوا بجواسيس لمراقبتنا ورسائل كره

96
00:08:02,825 --> 00:08:05,870
تعرف ذلك وتعرف أيضاً
أنهم دسوا دليل المخدرات

97
00:08:05,995 --> 00:08:09,790
أرسلنا الفريق الأحمر الخاص بها -
ما الفارق؟ -

98
00:08:10,500 --> 00:08:13,961
تعمل الشرطة الفدرالية من خلال مركز
الشرطة المحلي وعناصره ولا تنكر ذلك

99
00:08:14,086 --> 00:08:17,507
ولا ينفك (براي) يقدم الحجج
لكنك أذكى من ذلك بكثير

100
00:08:17,673 --> 00:08:21,636
(يكفي أن تعتقل الجميع في (يو أي
وسأتعرف إلى مطلقي النار من بينهم

101
00:08:21,761 --> 00:08:25,014
لسنا في (روسيا)، لا يمكنني اعتقال
مئة شخص لمجرد الاشتباه بهم

102
00:08:26,057 --> 00:08:30,269
لن تفعل شيئاً إذاً
(تماماً كما قال (بانشي

103
00:08:30,394 --> 00:08:33,189
في الأوقات الحرجة يبقى الشرطي
وفياً لزملائه في السلك قبل كل شيء

104
00:08:33,314 --> 00:08:34,690
(كريس) -
وينسى القانون -

105
00:08:34,816 --> 00:08:38,069
أحترم (بانشي) مثلك تماماً
كان متعجرفاً

106
00:08:38,194 --> 00:08:43,783
تصرّف كما لو أنه كان قانوناً بحد ذاته
كان شجاعاً وكره رجال الشرطة

107
00:08:43,950 --> 00:08:47,703
وكرهناه بدورنا لذا أتفهم عدم
تصديقك أننا سنحاول استرداد حقه

108
00:08:47,829 --> 00:08:50,581
!لكن هذا أنا
وأنت تعرفينني حق المعرفة

109
00:08:51,123 --> 00:08:54,585
أنا أيضاً مغرور وأتصرّف كما لو
كنت مترفعاً عن القوانين بنفسي

110
00:08:55,044 --> 00:08:57,046
أعطني وصفاً عن القتلة
وسأنال منهم

111
00:08:57,171 --> 00:08:59,590
لا يهم علاقة الشرطة الفدرالية بالأمر
سأنال منهم

112
00:09:01,259 --> 00:09:04,345
(كيف تعتقد أن وفاة (بانشي
ستؤثر في زواجك؟

113
00:09:06,472 --> 00:09:10,184
أعتقد أنّ الوضع سيصعب فترة من الزمن
لأن (كريستن) مستاءة جداً

114
00:09:10,309 --> 00:09:12,854
(كلا، ما أعنيه يا (براين
وسوف أقنبس ما قلته لي

115
00:09:12,979 --> 00:09:16,357
حين سألتك عن حافزك الأول للجوء
إلى المخدرات

116
00:09:16,482 --> 00:09:18,901
(تكلمت عن عمل (كرستن
(مع (ذو بانثرز

117
00:09:19,652 --> 00:09:23,281
:قلت في إحدى الجلسات
"يجب أن أعرف أنها تساندني"

118
00:09:23,406 --> 00:09:26,159
لأننا سنمضي هذه الحياة"
"برفقة أحدنا الآخر

119
00:09:26,492 --> 00:09:29,162
بالتأكيد! أنا أعتمد عليها

120
00:09:29,328 --> 00:09:32,915
(بما أنّ عملها مع (ذو بانثرز
أزعجك إلى هذا الحد

121
00:09:33,040 --> 00:09:35,084
كيف أثرت وفاة (بانشي) فيك إذاً؟

122
00:09:35,209 --> 00:09:38,754
أتلمحين أنني لست آسفاً على وفاته؟ -
هل هذه هي الحقيقة؟ -

123
00:09:40,673 --> 00:09:47,805
هذه حادثة مؤلمة على المجتمع الأسود
إذ كان قائداً لهم

124
00:09:48,764 --> 00:09:52,560
لكن...؟ -
نعم، حسناً -

125
00:09:54,395 --> 00:09:59,442
(آمل أن يعني هذا عودة (كريستن
أكثر إلى المنزل لأنني بحاجة إليها

126
00:09:59,901 --> 00:10:05,990
برناديت) تحتاج إليها يقال إن)
الموت ريح بائسة لا تجلب الخير لأحد

127
00:10:06,532 --> 00:10:08,701
لكن قد لا يكون سيئاً على زواجي

128
00:10:19,629 --> 00:10:26,427
هل تمزح معي؟ -
أمزح! أحبّ المزاح -

129
00:10:26,928 --> 00:10:31,057
ما الذي تريدني أن أمزح بشأنه معك؟
بدلتك الرخيصة؟

130
00:10:31,182 --> 00:10:33,935
من أين اشتريتها؟
هل عقدت صفقة مع (مونتي هول)؟

131
00:10:34,060 --> 00:10:42,401
فيك)! ألم تتعرّف بي؟) -
!شايف) صديقي) -

132
00:10:43,736 --> 00:10:45,655
ماذا حصل؟ هل أنت في الداخل؟

133
00:10:45,863 --> 00:10:47,907
(مرحباً يا (فيك -
مرحباً -

134
00:10:49,242 --> 00:10:50,993
هل يعني هذا أنك عدت
إلى تعاطي المخدرات؟

135
00:10:51,285 --> 00:10:54,413
كلا، أتيت إلى هنا لأتودّد
إلى النساء الحسنوات

136
00:10:54,997 --> 00:10:58,209
تسهل استمالة الفتيات المدمنات

137
00:11:02,630 --> 00:11:07,301
يا إلهي! أنت تذهلني
هل أنت مدمن؟

138
00:11:08,094 --> 00:11:12,515
أنا جدي! هذا رائع يا صديقي
...رائع جداً، لست

139
00:11:14,892 --> 00:11:21,357
تتحرك الدودة ببطء
لكنها تعشق الدوران

140
00:11:32,618 --> 00:11:35,621
...(ميغ)! (ويلشر) -
إليكم وصف الشاهدة الأولي -

141
00:11:35,746 --> 00:11:38,749
سينتهون من رسم صورته بعد ظهر اليوم
وأنا متأكدة من أن (كاتلر) يريد رؤيتك

142
00:11:38,958 --> 00:11:40,793
سام)! تعال إلى هنا)

143
00:11:42,920 --> 00:11:46,424
كنت لأسألك عن سبب سرقتك قضية (بانشي
كارتر) من (ويلشير) لكن أعرف الجواب

144
00:11:46,549 --> 00:11:50,178
تحبّ المتاعب وكنت لأطلب منك
إعادة القضية لهم لكنني لست مضطراً

145
00:11:50,303 --> 00:11:51,888
(سأتكلم مع (غاريك
سيسمح لي بتولي القضية

146
00:11:52,013 --> 00:11:56,642
كلا، لن يفعل! هذا الأمر صادر عن
مكتبه، ستتولى الشرطة الفدرالية القضية

147
00:11:56,767 --> 00:11:59,520
لماذا؟ ما الذي يجعلها قضية فدرالية؟
هل استخدموا رصاصاً من خارج الولاية؟

148
00:11:59,645 --> 00:12:01,314
بل بحجة محاولة الاختطاف -
الاختطاف عن طريق القتل؟ -

149
00:12:01,439 --> 00:12:03,149
يشتبه بأن يكون القاتلون عناصر
من خارج البلد

150
00:12:03,274 --> 00:12:04,817
من أي بلد يشتبهون أن يكونوا؟
!(أوكلاند)

151
00:12:04,942 --> 00:12:07,153
هذه الشرطة الفدرالية
يمكنها اختراع أي كذبة تريدها

152
00:12:07,361 --> 00:12:10,448
غضوا الطرف عنك هذه المرة
لن يجدوا القاتلين في هذه القضية أبداً

153
00:12:10,990 --> 00:12:13,951
حسناً، دعها تكون مصدر صداع لهم -
(كلا! كلا! لا تفعل يا (سام -

154
00:12:14,076 --> 00:12:17,371
أجهل ما المشكلة التالية التي
ستقحمني فيها لكن أرجوك ألا تفعل

155
00:12:17,497 --> 00:12:18,873
أحبّ حين تتوسل

156
00:12:22,752 --> 00:12:25,588
كلا، كلا، أعجز عن التنفس
كلا، أعجز عن التنفس

157
00:12:25,713 --> 00:12:28,341
مرحباً -
مرحباً، مَن أنت؟ -

158
00:12:28,466 --> 00:12:29,926
مَن أنت؟ -
(أنا (بوبي بوسولاي -

159
00:12:30,051 --> 00:12:31,844
!أعجز عن التنفس -
ماذا تفعلين بـ(هال)؟ -

160
00:12:31,969 --> 00:12:35,890
!لن ينجح الأمر! لن ينجح الأمر -
(هال)، صديقي (هال) -

161
00:12:36,098 --> 00:12:38,726
!تنفس! تنفس -
مرحباً، مرحباً -

162
00:12:38,851 --> 00:12:40,686
مَن أنت؟ -
(بوبي)! هذا (بوبي) -

163
00:12:40,812 --> 00:12:44,524
يحضر أجمل الفتيات -
(هذا صحيح يا (هال -

164
00:12:44,649 --> 00:12:48,986
ليست (هال) مستعداً لرباعي -
كلا يا (بوبي)، لقد علق، علق الهواء -

165
00:12:49,111 --> 00:12:52,490
دلكي جبينه -
!...لا يمكنني -

166
00:12:53,449 --> 00:12:55,743
يثير الحمض جنونه -
الحمض! هل أنت مجنونة؟ -

167
00:12:55,868 --> 00:12:57,537
لا يمكنك أن تعطي مشلولاً الحمض -
!الهواء -

168
00:12:57,662 --> 00:13:00,373
(يحتاج إلى (ماسكلين
الرجل الذي أمكث معه يصنع هذه المادة

169
00:13:00,498 --> 00:13:02,208
حسناً -
(سينقي هذا مجاريك يا (هال -

170
00:13:02,333 --> 00:13:05,378
سأتصل به لكنني بحاجة إلى مساعدة
هذه الفتاة لأنجح، هل يمكنني أخذها؟

171
00:13:05,503 --> 00:13:08,631
اذهبي وافعلي ما يقوله لك -
!(إلى اللقاء يا (بوبي -

172
00:13:10,258 --> 00:13:12,718
لمَ العجلة؟ كنت في طريقي إلى العشاء

173
00:13:12,927 --> 00:13:15,179
آسفة، لكن المعلومات التي
استحصلت عليها طارئة

174
00:13:15,304 --> 00:13:18,432
ويجب أن أقصد مجموعة لرفع
التوعية بعد نصف ساعة

175
00:13:18,808 --> 00:13:21,060
على جميع الأحوال، احتجت
إلى رؤيتك على الفور

176
00:13:21,185 --> 00:13:25,314
إذ (روندا) قالت إن (أي يو) ستقضي على
ذو بانثرز) بينما هم ضعفاء وبدون قائد)

177
00:13:25,439 --> 00:13:28,234
لم تكن متأكدة من التاريخ لكنها
تعتقد أن الحادثة ستقع الليلة أو غداً

178
00:13:28,860 --> 00:13:31,529
جيد -
ماذا ستفعل بهذا الشأن؟ -

179
00:13:32,071 --> 00:13:35,158
سأذهب لتناول شريحة لحم
(ومتابعة مباراة (لايكرز

180
00:13:35,283 --> 00:13:37,243
هل ستسمح للحادثة بأن تحصل
بكل بساطة؟

181
00:13:37,952 --> 00:13:39,412
هذا ما أردنا حصوله

182
00:13:42,373 --> 00:13:44,000
لا تجعلني أندم على فعل هذا

183
00:13:44,125 --> 00:13:48,296
أخبرك لأن لا أحدث يكترث لفعل شيء
سيموت أشخاص أبرياء

184
00:13:48,713 --> 00:13:53,009
أنا أيضاً أحبك -
(ستهاجم (يونايتد أفريقيا) (بانثرز -

185
00:13:53,134 --> 00:13:54,760
الليلة أو غداً -
كيف تعرفين؟ -

186
00:13:54,886 --> 00:13:58,264
اعتقدت أنك تحبني إن كنت تحبني
فثق بي وافعل ما أطلبه إليك

187
00:13:58,389 --> 00:14:00,266
لن تتزوجي أبداً
إن استمريت في التصرف على هذا النحو

188
00:14:00,558 --> 00:14:02,477
حتى لو أخبرتك كل ما أعرفه

189
00:14:02,602 --> 00:14:06,272
فلا شيء سيساعدك سوى المعرفة بأن
(يو أي) سيرتكبون مجزرة بحق (بانثرز)

190
00:14:24,165 --> 00:14:26,584
مرحباً (دينيس)، مضى وقت
طويل لم أرك فيه

191
00:14:39,722 --> 00:14:43,768
...سأقتلك يا (تشارلي)، سأقتلك -
أبعدوا هذا القرد عني -

192
00:14:59,408 --> 00:15:02,995
سأقتلك يا (تشارلي)، هل تسمعني؟
!(سأقتلك يا (تشارلي

193
00:15:24,267 --> 00:15:25,643
!هيا بنا نذهب

194
00:15:29,272 --> 00:15:31,274
ماذا عن إخوتي وأخواتي؟

195
00:15:33,067 --> 00:15:35,570
لا يمكنني دفع كفالة 75 عضواً
(من أعضاء (ذو بانثرز

196
00:15:37,029 --> 00:15:38,447
لا يمكنني سوى دفع كفالة زوجتي

197
00:15:43,286 --> 00:15:46,330
!هيا بنا
لن تجدي أحداً نفعاً ببقائك هنا

198
00:15:55,756 --> 00:16:01,137
آسف للاتصال بك في المنزل لكن يجب
أن أتحدث إلى (بيل) بأسرع وقت ممكن

199
00:16:03,848 --> 00:16:08,478
ومتى سيعود من (باريس)؟
(حسناً، شكراً يا (ماري

200
00:16:08,644 --> 00:16:16,319
آمل أن أراك قريباً
أين كنت يا (إيما)؟

201
00:16:20,364 --> 00:16:25,411
(ذهبت للبحث عن (تشارلي -
لماذا تريدين العثور عليه يا (إيما)؟ -

202
00:16:26,621 --> 00:16:31,667
قلت لي بنفسك إنه يخيفك -
أحياناً يخيفني الجميع -

203
00:16:38,424 --> 00:16:40,802
على الأرجح أن التدخين
لن يساعد على إنعاش ذاكرتك

204
00:16:41,469 --> 00:16:46,891
ذهبت إلى (سبارل) لكنهم غادروا
غادرت العائلة كلها

205
00:16:48,351 --> 00:16:52,063
كيف حال الشركة الجديدة؟
هل تلقى استحسان الزبائن القدامى؟

206
00:16:52,730 --> 00:16:56,734
لم يرد عليّ بعض منهم بعد
فهم مسافرون

207
00:16:59,153 --> 00:17:00,530
لكننا نحرز التقدم

208
00:17:18,506 --> 00:17:22,677
ماسكلان)، دعوة للذات لاكتشاف نفسها)

209
00:17:22,802 --> 00:17:25,346
(هذا (ميسك) فحسب يا (غيري
ليس ممزوجاً بمادة أخرى

210
00:17:25,680 --> 00:17:27,056
هذا الرجل مشلول
ويجب أن نكون حذرين معه

211
00:17:27,557 --> 00:17:32,270
دفعة نظيفة تماماً
لا شوائب، أمر محزن لكنه صحيح

212
00:17:32,395 --> 00:17:35,731
حتى شيء نقي تماماً يكلف المال
لتصنيعه

213
00:17:35,982 --> 00:17:38,317
ماذا عن الشعور بحال رائعة
عوضاً عن المال؟

214
00:17:40,903 --> 00:17:43,948
لا حاجة إلى ذلك
أفضّل النقاء في كل شيء

215
00:17:44,866 --> 00:17:47,577
إن لم تحمل المال حالياً فلا بأس
يحتاج صديقك إلى المساعدة

216
00:17:48,286 --> 00:17:50,413
وحين سأحتاج إلى مساعدتك ستساعدني

217
00:17:51,372 --> 00:17:53,166
يصل كل شيء إلى الأشخاص
الذين يحسنون الانتظار

218
00:17:53,291 --> 00:17:57,420
رجلي (غاري هينمان) لا يريد الحب
ولا يحتاج إلى المال

219
00:18:00,298 --> 00:18:02,884
من المهم أن يتحرّر المرء
من رغباته الدفينة

220
00:18:03,342 --> 00:18:07,847
هذا هو درب الاستنارة -
روحك جميلة -

221
00:18:17,106 --> 00:18:21,944
ستنهض أيها الطائر الأسود
دنت سنواتك الألف المنتظرة

222
00:18:22,069 --> 00:18:24,739
(اقفل فمك يا (تشارلي -
ستحلق أيها الطائر الأسود -

223
00:18:24,864 --> 00:18:27,700
ما من طير يا (تشارلي) فاخرس -
أنت طائري الأسود -

224
00:18:29,535 --> 00:18:32,497
أنت أعمى وجناحاك مكسوران

225
00:18:33,372 --> 00:18:38,169
ستنهض وتحلق
(وهنا سيبدأ حدث (هيلتر سكيلتر

226
00:18:38,503 --> 00:18:42,340
سنتحرر جميعاً حين يبدأ
(هيلتر سكيلتر)

227
00:18:42,465 --> 00:18:46,636
ما هو (هيلتر سكيلتر)؟ -
حين تسيطر الطيور السوداء -

228
00:18:46,761 --> 00:18:51,307
وتقتلون البيض جميعاً -
هل هذا صحيح؟ حتى أنت -

229
00:18:52,642 --> 00:18:55,686
لأننا حين نخرج من هنا
سأقتلك

230
00:18:56,646 --> 00:19:02,485
ببطء وبشاعة ثم ببطء وبشاعة أكبر

231
00:19:03,694 --> 00:19:06,989
لدرجة أنك ستفرح حين ستموت

232
00:19:07,615 --> 00:19:12,703
هذا صحيح أيها الطائر الأسود
ستقتل البيض كلهم ببطء وقساوة

233
00:19:12,829 --> 00:19:16,499
(ليس البيض كلهم يا (تشارلي
بل أنت فحسب

234
00:19:19,127 --> 00:19:25,299
لن تجدني أبداً
سأكون مختبئاً مع 144 ألف من أولادي

235
00:19:25,424 --> 00:19:31,222
منتظراً لإنقاذك -
يا إلهي! أنت مجنون -

236
00:19:32,265 --> 00:19:36,018
لا تنفك تتوقف عن الثرثرة -
هذا صحيح أيها المتدين -

237
00:19:37,228 --> 00:19:43,776
!أنا هو المخلص، هذا صحيح
انظر إلي الآن، أنا هو مخلصك

238
00:19:43,901 --> 00:19:47,363
الذي سينهض من بعد
أن تكون أنت قد نهضت

239
00:19:48,197 --> 00:19:50,908
سأنهض من بعد أن تكون أنت
قد نهضت

240
00:19:51,033 --> 00:19:52,410
!(هيلتر سكيلتر)

241
00:19:54,412 --> 00:19:57,498
!(هيلتر سكيلتر)
!(هيلتر سكيلتر)

242
00:20:04,255 --> 00:20:05,631
سأضعها في مهدها

243
00:20:08,593 --> 00:20:11,095
ماذا تفعل هنا يا (سام)؟
كان اليوم يوماً طويلاً

244
00:20:11,262 --> 00:20:14,056
أتيت في مهمة للشرطة -
عد غداً إذاً -

245
00:20:14,432 --> 00:20:16,934
اعتقلت (كريستن) خلال مداهمة
(لمركز عمليات (ذو بانثرز

246
00:20:17,059 --> 00:20:18,728
!أعرف -
هل هذا كل ما لديك لتقوله؟ -

247
00:20:18,853 --> 00:20:20,688
استولت الشرطة الفدرالية على قضية
(بانشي)

248
00:20:20,813 --> 00:20:23,733
لكنها قضية محلية -
قلت إن الشرطة الفدرالية وراء الاغتيال -

249
00:20:24,192 --> 00:20:25,818
انطلق (هوفر) في مهمة لتدمير
(ذو بانثرز)

250
00:20:25,943 --> 00:20:30,823
اسمعي! إن أمكننا العمل بالتنسيق معهم
وتمكنت من اعتقال مطلقي النار المشبوهين

251
00:20:30,948 --> 00:20:33,534
ويمكنك التعرف بهم قبل أن توقف
الشرطة الفدرالية عملنا

252
00:20:33,659 --> 00:20:35,036
فسنكون قد بنينا قضية متينة

253
00:20:35,161 --> 00:20:36,537
لكن يجب أن تكوني صريحة من نفسك

254
00:20:36,662 --> 00:20:38,289
هل يمكنك التعرف بمطلقي النار
بدون أدنى شك؟

255
00:20:38,414 --> 00:20:39,790
سبق أن أخبرتك أنني قادرة
على فعل ذلك

256
00:20:40,625 --> 00:20:44,587
هذا يكفيني سأعلمك بالوقت الذي
يجب أن تحضرها فيه إلى مركز الشرطة

257
00:20:46,088 --> 00:20:49,842
هل لي باستعارة هذا الكتاب منك؟ -
نعم -

258
00:20:52,678 --> 00:20:59,560
هذا الوعي المزدوج والنظر إلى النفس"
"من خلال أعين الغير لشعور غريب

259
00:20:59,685 --> 00:21:04,774
كما وقياس روح الشخص بمقياس"
"عالم ينظر مستمتعاً إلينا باحتقار وشفقة

260
00:21:05,525 --> 00:21:09,779
يشعر المرء بازدواجيته"
"انتماؤه الأميركي والأفريقي

261
00:21:09,904 --> 00:21:13,449
روحان وفكران مختلفان"
"سعيان لا يلتقيان

262
00:21:13,574 --> 00:21:16,160
"نهجان متضاربان في جسم داكن واحد"

263
00:21:16,285 --> 00:21:20,206
جسم تقيه قوته المعاندة وحدها"
"من التمزق إرباً

264
00:21:20,331 --> 00:21:22,917
هل هذا ما تشعرين به؟

265
00:21:27,755 --> 00:21:31,425
هل هذا ما شعر به (بانشي)؟ -
نعم -

266
00:21:33,219 --> 00:21:35,429
ألا يحس الجميع بهذا الشعور أحياناً؟

267
00:21:38,224 --> 00:21:39,976
أحياناً وليس دوماً

268
00:21:53,823 --> 00:21:56,742
ماذا وجدت في رسال الفرقة الحمراء
التي مررتها إلى (يو آي)؟

269
00:21:57,493 --> 00:22:00,037
لم أفتحها -
ألم تختلسي النظر قليلاً حتى؟ -

270
00:22:00,163 --> 00:22:05,001
كلا، ولا واحدة، كيف دفعتهم
إلى اعتقال أعضاء (بانثرز) كلهم؟

271
00:22:05,126 --> 00:22:08,296
(اعتقال أعضاء (بانثرز) في (لوس أنجليس
أشبه بصيد السمك من برميل صغير

272
00:22:08,921 --> 00:22:11,674
أجريت اتصال مجهول ادعيت فيه
أنهم يعذبون مخبراً

273
00:22:11,799 --> 00:22:13,676
فبعث (نيوتن) شاحنتين مدججتين
إلى هنا في غضون 15 دقيقة

274
00:22:13,801 --> 00:22:16,262
!(ليحم الله (أميركا -
إذا ًهذا حل مؤقت -

275
00:22:16,387 --> 00:22:20,516
سيدفعون الكفالة ويخرجون غداً -
75 من بينهم! ستكون الكفالة عالية -

276
00:22:20,808 --> 00:22:24,854
أعتقد أن لدينا يومان قبل حصول ذلك
أخبريني مَن قتل (بانشي) وسنتعادل

277
00:22:26,063 --> 00:22:27,815
لا أعرف هوية قاتله

278
00:22:28,691 --> 00:22:32,028
لا بد من أنك تعرفين شخصاً
يعرف بالأمر

279
00:22:32,778 --> 00:22:35,364
(عرفت بالمجزرة التي سترتكبها (يو أي
(بحق (ذو بانثرز

280
00:22:36,782 --> 00:22:40,536
هذا جل ما أعرفه، لا أعرف شيئاً
عن مطلقي النار

281
00:22:41,120 --> 00:22:44,749
!يجب أن أذهب الآن -
(هذه عملية حسابية بسيطة (شارماين -

282
00:22:44,916 --> 00:22:47,919
يعمل الفريق الأحمر والشرطة الفدرالية
(معاً ضد (ذو بانثرز

283
00:22:48,085 --> 00:22:52,548
وتعلمين بالتخفي لدى الفرقة الحمراء
(وعرفت أن (يو أي) سيهاجمون (بانثرز

284
00:22:52,673 --> 00:22:56,844
لا يتطلب الأمر محققاً ليفهم المرء
أن مخبرك في (يو أي) أعطاك المعلومات

285
00:22:56,969 --> 00:23:00,473
فكفي عن إهانتي -
!اتركني -

286
00:23:06,729 --> 00:23:12,819
مَن هم مطلقو النار؟ -
لدي مسؤوليات أمام مخبري وقضيتي -

287
00:23:13,194 --> 00:23:15,196
سواء أتحترم ذلك أم لا
فأنا أؤدي عملي على أكمل وجه

288
00:23:15,321 --> 00:23:17,448
(هل كان نصب فخ لـ(بانشي
جزءاً من عملك أيضاً؟

289
00:23:17,573 --> 00:23:21,118
إن أردت قتل (بانشي) فلمَ طلبت
إليك إنقاذ (بانثرز) من المجزرة؟

290
00:23:21,244 --> 00:23:23,621
كلامك غير منطقي -
صحوة ضمير بعد الواقع -

291
00:23:23,746 --> 00:23:26,165
جهلت أنهم سيغتالونه
(اسمعيني يا (شارماين

292
00:23:26,958 --> 00:23:30,586
ساهم عملك فس قتل شخصين
سواء أعجبك ذلك أم لا

293
00:23:31,587 --> 00:23:34,674
لكن ربما قتل رجل لا يزعجك
إلا حين تقيمين علامة معه

294
00:23:40,054 --> 00:23:44,142
هل تعرف؟ أنت محق
(تغيرت يا (سام

295
00:23:44,725 --> 00:23:48,855
تحولت إلى شرطية قاسية القلب
تتلاعب الناس لتغلق قضاياها

296
00:23:50,606 --> 00:23:52,483
ففي النهاية
تعلمت على يد المعلم الأكبر

297
00:23:56,154 --> 00:24:00,867
حسناً، لكن بدون كحول
فهذا سيئ بقدر تعاطي الهيرويين

298
00:24:01,701 --> 00:24:05,663
نحن مدمنا مخدرات وليس كحول
لذا لا بأس إن شربنا

299
00:24:09,625 --> 00:24:13,087
(مرحباً يا (روي
لا أدين لك بمال أو غيره، صحيح؟

300
00:24:16,174 --> 00:24:21,679
حسناً، أنت غاضب -
(صديقك الشرطي (براي -

301
00:24:22,305 --> 00:24:25,975
...سلمه لي وإلا -
!نعم، إنه لك -

302
00:24:26,100 --> 00:24:27,852
!إنه لك تماماً

303
00:24:30,188 --> 00:24:32,106
!كلا! كلا -
هيا بنا! تعال -

304
00:24:32,231 --> 00:24:38,696
لا أسقف! لا أسقف! أريد الخروج
وتنشق الهواء العليل

305
00:24:39,906 --> 00:24:47,788
أريد الشعور بالسموات، السماء الزرقاء
وأريد أن يلفح الهواء الناعم وجهي

306
00:24:49,373 --> 00:24:54,212
!أريد العودة! أريد العودة -
(كلا، لا يمكنني يا (هال -

307
00:24:54,378 --> 00:24:57,256
يجب أن أغير حفاض الطفل
وما من أحد هنا

308
00:24:57,381 --> 00:24:59,383
ما زال (تشارلي) و(تاكس) مفقودان

309
00:25:00,092 --> 00:25:07,683
(تحتاج عيناي أن تتنفسا يا (سايدي -
يمكنني مساعدتك في ذلك -

310
00:25:11,062 --> 00:25:12,438
!سايدي) اللطيفة)

311
00:25:15,358 --> 00:25:20,571
(أريد الذهاب إلى مزرعة (سبان
كنت سعيداً جداً هناك

312
00:25:22,114 --> 00:25:27,620
مع الجياد الجميل كلها هناك

313
00:25:30,248 --> 00:25:34,043
أين هي تلك الأحصنة التي رأيتها؟ -
(في مزرعة (سبان -

314
00:25:35,211 --> 00:25:37,964
كنا نتظاهر بأننا رعاة بقر
وهنود على مواقع التصوير

315
00:25:40,842 --> 00:25:46,264
نلعب ونلعب يا (سايدي) اللطيفة -
هل تعني مواقع تصوير أفلام؟ -

316
00:25:46,389 --> 00:25:54,397
نعم، مواقع تصوير قديمة
أميال وأميال من مساحات اللعب واللهو

317
00:25:56,357 --> 00:26:03,197
كان الصبيان والفتيات كلهم سعداء
(جداً معاً في مزرعة (سبان

318
00:26:05,116 --> 00:26:09,120
هل تود احتساء مشروب يا (غوردن)؟ -
ما زال الوقت باكراً عليّ -

319
00:26:09,620 --> 00:26:13,875
تفضل بالجلوس، هل ما زلت تمارس
لعبة التنيس هذه الأيام؟

320
00:26:15,001 --> 00:26:17,295
سأموت سعيداً إن أصبحت بارعاً
في رد الكرات

321
00:26:19,464 --> 00:26:20,965
أحب أن أشاركك مباراة يوماً ما

322
00:26:22,467 --> 00:26:23,843
هل يمكننا أن نتلاقى على واحدة
في عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

323
00:26:23,968 --> 00:26:28,389
لم أعد ألعب بمفردي هذه الأيام
لم تعد ركبتاي تستيطعان تحمّل الأمر

324
00:26:29,765 --> 00:26:31,267
آسف إذ أذهب مباشرة إلى بيت القصيد

325
00:26:31,392 --> 00:26:34,270
لكنني لن أتمكن من نقل شركتي
إلى هنا

326
00:26:34,395 --> 00:26:37,440
التزم شركائي بشركة
(والترز، تشايمبرز أند وايت)

327
00:26:38,524 --> 00:26:42,904
فهمت! لا شك في أن هذا الأمر
مخيب للأمل

328
00:26:43,070 --> 00:26:49,035
لكن يسعدني أن أستمر في استلام
شؤون عائلتك القضائية الشخصية

329
00:26:49,410 --> 00:26:54,707
(هذا سبب تواجدي هنا يا (كين
لطالما أحسنت العمل في نظري

330
00:26:55,249 --> 00:27:00,671
فقد تعاملت مع الفوضى التي أحدثها
تيمي) ولطالما كنت ممتناً لك على ذلك)

331
00:27:00,797 --> 00:27:06,761
تعرف أنني... كنت دوماً -
(أريد أن أكون صريحاً معك يا (كين -

332
00:27:08,095 --> 00:27:09,847
يجب أن أسحب مسائلي القضائية
الشخصية منك أيضاً

333
00:27:10,139 --> 00:27:12,934
أتيت إليك اليوم لأنني أعرف
أنك تجري اتصالات

334
00:27:13,059 --> 00:27:18,397
محاولاً جمع زبائنك من جديد
وأريد أن أوفر عليك بعض الإحراج

335
00:27:19,398 --> 00:27:25,238
(لا أحد في (لوس أنجيليس
(بل بالأحرى في (كاليفورنيا

336
00:27:27,573 --> 00:27:28,950
لا أحد يريد توظيفك

337
00:27:31,077 --> 00:27:36,833
(لا أحد! أعرف أن (هال
ووالد (غرايس) مغتاظان

338
00:27:37,208 --> 00:27:39,669
وينشران الإشاعات المغرضة
والعارية عن الصحة

339
00:27:39,794 --> 00:27:44,549
آسف على مقاطعتك مجدداً لكن السبب
الكامن خلف مقاطعة الجميع لك

340
00:27:44,674 --> 00:27:52,890
لا علاقة له... لا أحد يكترث للطريقة
(التي تجد فيها لذتك في الحياة (كين

341
00:27:54,475 --> 00:27:59,647
أخذ والد زوجتك على عاتقه
مسؤولية التكلم مع زبائنك كلهم

342
00:28:00,148 --> 00:28:03,943
وقد أوضح لهم أنهم
إن أرادوا الحفاظ على رضاه عليهم

343
00:28:09,991 --> 00:28:12,952
هل تعرف أحداً في (نيويورك)؟

344
00:28:13,911 --> 00:28:20,168
أنا واثق من أنك ستجد هناك شركة
ستستفيد من رجل بخبرك ومهاراتك

345
00:28:20,793 --> 00:28:23,337
سأطلب إلى سكريتيرتي أن ترسل
لك أسماء بعض هذه الشركات

346
00:28:23,963 --> 00:28:29,927
أنا واثق تقريباً من أن الناس
(لا تعرف السيد (باريت

347
00:28:33,556 --> 00:28:37,810
يجب أن أنصرف الآن
(إلى اللقاء يا (كين

348
00:28:46,777 --> 00:28:51,491
!انتهى التحضير ودنت البداية -
(أنت فتى راشد يا (تشارلي -

349
00:28:52,283 --> 00:28:56,871
!أيها الحارس! أيها الشرطي
!أيها الخنزير

350
00:28:57,580 --> 00:29:03,753
يحق لي ببعض الثلج أيها الطغاة
لدي حقوق هنا

351
00:29:21,521 --> 00:29:27,527
مجرى طائرك الأسود قوي
(لكن قشتك قصيرة يا (تشارلي

352
00:29:31,489 --> 00:29:34,116
هل يمكنك مغادرة البلد؟ -
هل تعنين (لوس أنجيليس)؟ -

353
00:29:34,283 --> 00:29:37,370
سيكون من الجيد لو غادرت قليلاً
اذهبي لزيارة أفراد عائلة في مكان ما

354
00:29:38,120 --> 00:29:40,581
لمَ تريدينني أن أغادر البلدة؟ -
بسببي -

355
00:29:42,041 --> 00:29:44,961
تعقبتني -
ويقال إنك لن تصبحي محققة أبداً -

356
00:29:45,086 --> 00:29:48,548
(ستكشف عن هويتي وهوية (واندا -
هل هو شرطي؟ -

357
00:29:48,673 --> 00:29:53,928
دعيني أشرح لك الموقف، أخبريني
(مَن أطلق النار على (هيغينز) و(كارتر

358
00:29:54,053 --> 00:29:56,931
ولا أخبر أصدقاءك كلهم في (يونايتد
أفريقيا) أنك مخبرة لدى الشرطة

359
00:29:57,056 --> 00:30:00,434
أنت تخادع -
لا أفعل هذا البتة، (شارماين) تفعل -

360
00:30:05,106 --> 00:30:08,109
سيقتلونني -
سبق أن ساهمت في قتل رجلين -

361
00:30:08,609 --> 00:30:13,990
ولن يكون موتك سوى تحقيقاً للعدالة -
تجهل ما الذي تعبث به -

362
00:30:14,407 --> 00:30:18,077
هذه عملية للشرطة الفدرالية -
لا أكترث -

363
00:30:27,003 --> 00:30:29,547
...سام)، لا يمكنك احتجاز) -
!(راقبني! (ميغ -

364
00:30:29,672 --> 00:30:31,424
كريستن) في غرفة الانتظار) -
...أحتاج إلى -

365
00:30:31,549 --> 00:30:34,552
أصبح الصف الأول جاهزاً -
(صف تعرف لزوجة (شايف -

366
00:30:35,052 --> 00:30:37,597
الثاني من جهة اليمين
(أطلق النار على (هاغينز

367
00:30:37,722 --> 00:30:42,935
...خذي وقتك، يمكن محامي الدفاع -
إنه هو! لن أنسى وجهه أبداً -

368
00:30:43,978 --> 00:30:46,647
سنحصل على تأكيد من الشهود الآخرين
الكثر

369
00:30:46,772 --> 00:30:49,859
سأعد صف التعرف الثاني -
أحضر الشهود كلهم إلى هنا -

370
00:30:49,984 --> 00:30:52,403
حسناً، لا أبغي تقليل احترامك
لأنك زوجة شرطي

371
00:30:52,528 --> 00:30:56,115
يمكن أي محامٍ غبي أن يقول
إننا أثرنا فيك ويسقط هذه القضية

372
00:30:56,240 --> 00:30:58,201
سنعد صف تعريف آخذ غداً
مع شهود آخرين

373
00:30:58,326 --> 00:31:01,037
لكن نحتاج إلى حجز الغرف وتجهيزها
من اليوم لئلا تتدخل الشرطة الفدرالية

374
00:31:01,162 --> 00:31:05,750
هذا سبب هذه العجلة كلها -
نعم، يجب أن ندخلهم في النظام -

375
00:31:06,125 --> 00:31:08,252
وعندئذٍ، لن تتمكن الشرطة الفدرالية
من وقف عملنا

376
00:31:09,003 --> 00:31:13,049
حسناً! سأتركك تفعل -
!بدون تذمر -

377
00:31:13,466 --> 00:31:17,011
ليس لدي أي شكوى -
ألن تعظني أنني أفسد مسيرتك -

378
00:31:17,136 --> 00:31:20,014
وأدمر مسيرتي؟ -
إن كنت راضٍ فأنا راضٍ أيضاً -

379
00:31:20,139 --> 00:31:24,101
سأكون بخير إن بقيت بعيداً
(عن طريقي يا (كات

380
00:31:24,310 --> 00:31:28,314
لن أحاول مساعدتك من الآن فصاعداً
(يا (سام

381
00:31:28,481 --> 00:31:31,442
ولن أحاول إيقافك حتى
لكنك أصبحت بمفردك

382
00:31:32,527 --> 00:31:33,903
!حظاً موفقاً يا صديقي القديم

383
00:31:43,830 --> 00:31:46,040
إنه الرجل عند نهاية الصف
إلى جهة اليسار

384
00:31:46,958 --> 00:31:48,334
(هو مَن قتل (بانشي

385
00:31:51,170 --> 00:31:53,464
إلى أين تأخذني يا رجل؟ -
إلى الحرية

386
00:31:53,756 --> 00:31:59,011
طالما تبتعد عن منطقتي سأكتب في
"تقريرك: "ثمل وتصرف غير لائق

387
00:31:59,137 --> 00:32:02,223
لذا سأترفق بك بشرط أن تغادر
هوليوود) الغربية)

388
00:32:02,598 --> 00:32:05,143
ماذا عن الهيبي؟ -
إلى اللقاء أيها الطائر الأسود -

389
00:32:05,726 --> 00:32:08,354
خذ تلك الأحلام المحطة
وتعلم كيفية البكاء

390
00:32:16,529 --> 00:32:22,201
حسناً! هل نزلت؟

391
00:32:24,704 --> 00:32:28,458
حسناً يا (جمال) سأجري بعض
الاتصالات للمساعدة على جمع الكفالات

392
00:32:29,041 --> 00:32:31,419
حسناً، سأعيد الاتصال بك
!إلى اللقاء

393
00:32:36,174 --> 00:32:39,635
!حسناً -
!كفالة -

394
00:32:40,595 --> 00:32:44,557
هل تجمعين المال لـ(بانثرز)؟ -
رفع مكتب المدعي العام شكوى -

395
00:32:44,682 --> 00:32:46,893
يدعي فيها أنه وجد المخدرات
في مركزنا وهذا هراء بالطبع

396
00:32:47,018 --> 00:32:48,728
لأن (بانشي) حرص على خلو
المكان من المخدرات

397
00:32:48,853 --> 00:32:50,354
لكن (بانشي) توفي

398
00:32:53,733 --> 00:32:58,488
ما الذي تقوله إذاً؟ هل يجدر بنا
برنامج النقاط العشرة بمجرد وفاته؟

399
00:32:58,613 --> 00:33:01,616
أتساءل لمَ ما زلت تعملين
مع هذه المنظمة

400
00:33:01,824 --> 00:33:04,076
!"ما زلت" -
...أعني -

401
00:33:04,202 --> 00:33:07,872
(هل تعتقد أنني أعمل مع (بانثرز
لأنني كنت مغرمة بـ(بانشي)؟

402
00:33:07,997 --> 00:33:13,461
كلا، تباً! دعيني أتكلم
جند (بانشي) أشخاصاً من عصابات

403
00:33:14,378 --> 00:33:19,217
أو خريجي سجون، في غيابه
للحفاظ على النظام سيعودون إلى الإجرام

404
00:33:19,592 --> 00:33:22,678
من أين تعتقد أن حركة الشبان السود
ستنطلق؟

405
00:33:24,222 --> 00:33:27,266
أذل شعبك جيلاً من السود

406
00:33:27,600 --> 00:33:31,229
من الطبيعي أن ينتهي بهم المطاف
إلى السجون أو في عصابات

407
00:33:34,065 --> 00:33:35,441
!شعبي

408
00:33:38,152 --> 00:33:42,156
لن ينجح زواجنا يا (كريستن) إن رأيت
مالك عبيد كل مرة نظرت فيها إلي

409
00:33:42,573 --> 00:33:47,245
لن ينجح زواجنا يا (براي) إن رأيت
المجرمين كلما نظرت إلى شعبي

410
00:33:49,288 --> 00:33:51,958
لماذا؟ لماذا تريدين الذهب
إلى (سان فرانسيسكو)؟

411
00:33:52,083 --> 00:33:55,128
كان (تشارلي) يعيش هنا
(لذا ربما عادت العائلة إلى (هاي أشبري

412
00:33:55,795 --> 00:34:00,341
آسفة! لا يسعني التوقف عن القلق
أعرف أنهم في خطر

413
00:34:00,508 --> 00:34:02,969
أحتاج إلى مالٍ كافٍ لركوب الباص
أو شراء الطعام

414
00:34:03,094 --> 00:34:04,470
سأستقل السيارات المارة

415
00:34:05,972 --> 00:34:07,765
!يا إلهي -
أي شيء -

416
00:34:21,237 --> 00:34:26,868
ليس لديك منزل، أليس كذلك؟ -
يحبونني -

417
00:34:29,871 --> 00:34:34,667
كانوا عائلتي -
!أعرف -

418
00:34:38,463 --> 00:34:40,381
وأعرف أين يمكنني البحث عنهم

419
00:35:13,122 --> 00:35:21,464
يدمي الطائر الأسود في ظلمة الليل
خذ أحلامك المكسورة وتعلم الموت

420
00:35:41,275 --> 00:35:44,529
اعتقل المشتبه بهم في مركز
(منظمة (يونايتد أفريقيا

421
00:35:50,827 --> 00:35:53,579
مَن أصحاب البدلات الرخيصة؟ -
الشرطة الفدرالية -

422
00:35:53,871 --> 00:35:55,748
أتوا لأخذ المشتبه بهم خاصتك -
إلى أين؟ -

423
00:35:55,873 --> 00:35:59,210
لا مكان! قيل لي إن المشتبه به أصول
...مختفون وأكثر قيمة من اتهامهم

424
00:35:59,335 --> 00:36:01,671
إن تدخلت في عمل الشرطة الفدرالية
(يا (سام

425
00:36:01,796 --> 00:36:03,798
فلن يقدر (غاريك) على الحفاظ
على وظيفتك حتى

426
00:36:03,923 --> 00:36:05,550
إلا إن كنت لا تكترث لكونك شرطياً

427
00:36:06,801 --> 00:36:09,011
في هذه الحالة، اذهب ودمر نفسك
!لا أكترث

428
00:36:23,442 --> 00:36:26,112
لن تتقبل (كريستن) ما حصل -
لا يجدر بها أن تفعل -

429
00:36:33,619 --> 00:36:35,121
انقلني إلى قسم مكافحة الرذيلة
سأكون الطعم الجاذب للمجرمين

430
00:36:35,246 --> 00:36:39,083
أي شيء! لا تعدني إلى وراء المكتب
سيجبرونني على تنظيف أقدار القهوة

431
00:36:39,208 --> 00:36:42,170
وجب أن تفكري في هذا الأمر قبل
أن تفشي عن هوية مخبرتك أمام حبيبك

432
00:36:42,295 --> 00:36:47,091
حبيبي! ما الذي تتكلم عنه؟ -
آمل أن يكون حبيبك -

433
00:36:47,300 --> 00:36:50,303
نظراً إلى الطريقة التي أفسد فيها
مسيرتك المهنية

434
00:36:51,053 --> 00:36:52,430
من الأفضل له أن يتزوجك

435
00:36:57,560 --> 00:36:58,978
أود أن تعيدي ملأ فنجان قهوتي

436
00:37:04,150 --> 00:37:06,694
ما اسم الفتى الوسيم؟ -
(بوبي بوسولاي) -

437
00:37:07,236 --> 00:37:09,864
يقطن مع عالم كيمياء غريب الأطوار -
بوذي -

438
00:37:10,072 --> 00:37:14,285
قالت (باتي) إنه يحضر المخدرات -
الآلهة والمخدرات، لن يساعد أي منها -

439
00:37:14,410 --> 00:37:17,872
(لا يمكننا البقاء في (لوس أنجيليس
توقف معمل (هال) عن تصنيع البلاستيك

440
00:37:17,997 --> 00:37:23,878
(وحين يكتشف (بانثرز) أنك قتلت (رالف
سيأتي الطيور السود كلهم خلفنا

441
00:37:24,003 --> 00:37:28,549
(سايدي) تعالي والعبي معي (سايدي) -
(لا مال لا متعة يا (هال -

442
00:37:29,383 --> 00:37:31,844
(اسمعني يا (تشارلي
أعرف مكاناً يمكننا الذهاب إليه

443
00:37:31,969 --> 00:37:33,763
أخبرني (هال) عن مزرعة قديمة
كانت موقع تصوير قديم

444
00:37:33,888 --> 00:37:39,143
مزرعة للتصوير، ما هذا بحق الجحيم؟ -
!اعبثي بي يا (سايدي)، تعالي -

445
00:37:39,268 --> 00:37:42,313
اعتادوا تصوير الأفلام الغربية في هذا
المكان وقال (هال) إن المكان خالٍ

446
00:37:42,438 --> 00:37:45,733
يمكننا الذهاب والاختباء هناك -
أين هو هذا المكان؟ -

447
00:37:46,818 --> 00:37:50,279
في الشمال -
(العبي معي يا (سايدي -

448
00:37:50,488 --> 00:37:55,660
فيما تحلق الطيور السود وترفرف
بأجنحتها المتكسرة

449
00:37:55,952 --> 00:37:58,329
يمكننا أن نطير إلى الشمال
وليس إلى الجنوب

450
00:37:58,579 --> 00:38:04,627
وعلى تلك المزرعة بالتحديد
يمكننا أن نلعب لعبة رعاة البقر والهنود

451
00:38:05,503 --> 00:38:06,963
!(سايدي)

452
00:38:07,088 --> 00:38:11,134
وجب أن أستقيل عل الفور
لست بحاجة إلى تلك الوظيفة

453
00:38:11,259 --> 00:38:15,721
لدي معاشي التقاعدي -
لن يحصل هذا أبداً -

454
00:38:16,514 --> 00:38:18,516
سيتوجب عليهم حملك للاستقالة

455
00:38:20,143 --> 00:38:23,271
لا تعرفينني جيداً
تعتقدين أنك تفعلين لكنك لا تعرفينني

456
00:38:23,396 --> 00:38:28,609
أعرفك من الداخل والخارج -
وما الذي تعرفينه؟ -

457
00:38:29,485 --> 00:38:33,781
أعرف أنك مدمن -
هيا! تسهل معرفة ذلك -

458
00:38:33,906 --> 00:38:39,996
كلا، ليس الكحول الكحول هي مهدئتك
ولا تذهب بك إلى النشوة

459
00:38:41,080 --> 00:38:46,711
القضايا هي نشوتك
(أنت مدمن ان تكون محققاً يا (سام

460
00:38:46,836 --> 00:38:54,218
شكوى الزوجة أنني مدمن عملي -
كلا، ليست مدمناً سلك الشرطة -

461
00:38:55,428 --> 00:38:56,804
بل حل الألغاز

462
00:38:58,681 --> 00:39:02,477
تتحمس كلما حصلت على قضية جديدة
ولا يسعك التفكير سوى فيها

463
00:39:02,602 --> 00:39:05,229
وتحجب الجميع حتى تكون قد حللتها

464
00:39:05,813 --> 00:39:11,569
وحالما تفعل تشعر بالفراغ
وتتوق إلى قضية أخرى

465
00:39:14,155 --> 00:39:19,535
تدمن حل الألغاز
التي تبعدك عن التحقيق في اللغز الحقيقي

466
00:39:22,330 --> 00:39:24,332
حسناً، سأجاريك
وما هو اللغز الحقيقي؟

467
00:39:28,920 --> 00:39:30,296
لماذا ليس كافياً؟

468
00:39:32,423 --> 00:39:35,510
حين يحبك أحد بصدق وعمق حقيقيين
(يا (سام

469
00:39:37,094 --> 00:39:38,471
لماذا لا يكفي هذا؟

470
00:40:00,618 --> 00:40:03,496
سأنقل للعيش مع أمي وأبي
حتى نحل مشاكلنا

471
00:40:05,081 --> 00:40:07,834
(إن كنت تريد رؤية (برناديت
فيمكنك المجيء ساعة تشاء

472
00:40:07,959 --> 00:40:11,712
لكن اتصل قبل أن تأتي -
ماذا؟ هل ستنتقلين؟ -

473
00:40:11,838 --> 00:40:17,009
نعم ولم أعد أريد التكلم
سئمت من الكلام

474
00:40:17,635 --> 00:40:24,851
أنت جزء من شيء شرير
هذا جل ما في الأمر

475
00:40:25,852 --> 00:40:31,399
وهذا الشيء عازم على إحباطي
أنا وابنتك

476
00:40:36,237 --> 00:40:37,989
أنت تعمل لدى العدو

477
00:40:40,825 --> 00:40:42,702
ولا يمكنني العيش مع العدو

478
00:41:09,437 --> 00:41:12,690
تشارلي)! أنت بخير)
!أنت بخير! أنت بخير

479
00:41:19,655 --> 00:41:22,617
شقيقتي (سايدي)، أنت بأمان

480
00:41:57,318 --> 00:41:59,904
"الثامن من أغسطس عام 1969"

481
00:42:00,196 --> 00:42:04,242
يجب أن تضع حداً لهذا كله
(الآن يا (تشارلي

482
00:42:04,367 --> 00:42:08,079
"الساعة 12 و13 دقيقة" -
(تاكس) مسؤول عن تصرفاته يا (كين) -

483
00:42:10,957 --> 00:42:12,333
!نحن مستعدون

484
00:42:14,919 --> 00:42:19,841
!ليس ابنتي! ليس (إيما) من فضلك
!كلا

