1
00:00:06,257 --> 00:00:07,633
...في الحلقة السابقة من البرنامج

2
00:00:07,758 --> 00:00:11,887
استعمال القوة الفتاكة وإطلاق النار
بدون تصريح والكذب بعد القسم

3
00:00:12,013 --> 00:00:15,683
يمكنك إنهاء الأمر بهدوء
أم السقوط بدوي وضوضاء

4
00:00:16,851 --> 00:00:21,564
(وشى به صديقك الشرطي يا (براي -
نعم، أصبح لك، أصبح بك كلياً -

5
00:00:21,689 --> 00:00:23,441
انقلني إلى قسم شرطة مكافحة الرذائل
سأكون الطعم الجذاب للمجرمين

6
00:00:23,566 --> 00:00:24,942
أي شيء
لكن لا تعدني إلى وراء المكتب مجدداً

7
00:00:25,067 --> 00:00:27,903
وجب أن تفكري في هذا الأمر
قبل أن تفشي أمر مخبرك إلى حبيبك

8
00:00:28,029 --> 00:00:32,241
آمل أن يكون (هودياك) حبيبك
نظراً إلى الدرجة التي أفسد فيها مسيرتك

9
00:00:32,366 --> 00:00:37,204
(أريد الذهاب إلى مزرعة (سبان
حيث تمتد مساحات اللعب أميالاً

10
00:00:37,329 --> 00:00:38,956
أعرف مكاناً يمكننا أن نقصده
ذكر مزرعة كانت موقع تصوير قديم

11
00:00:39,081 --> 00:00:42,168
المزرعة خاوية لذا يمكننا المكوث
فيها فترة من الزمن

12
00:00:42,293 --> 00:00:47,256
(تعاني إدماناً يا (سام
لكن لست مدمناً سلك الشرطة بل حل لغز

13
00:00:47,381 --> 00:00:52,303
هل ستنتقلين؟ -
أنت جزء من شيء يصر على إعاقتي -

14
00:00:52,428 --> 00:00:54,263
أعجز عن العيش مع العدو

15
00:00:56,766 --> 00:01:00,227
"التاسع من أغسطس من العام 1969"

16
00:01:10,988 --> 00:01:14,241
"الساعة 12 و26 دقيقة فجراً"

17
00:01:30,091 --> 00:01:33,594
"منذ ثلاثة أشهر"

18
00:02:02,373 --> 00:02:05,209
مرحباً -
أشعر بالوحدة يا حبيبتي -

19
00:02:06,544 --> 00:02:09,380
أضحيت كالوحش الكاسر
بسبب بقائي وحيداً فترة طويلة

20
00:02:10,089 --> 00:02:12,925
(مضت أربعة أشهر يا (كريسي
!عودي إلى المنزل

21
00:02:14,093 --> 00:02:18,389
لم يتغير شيء بعد، أليس كذلك؟ -
(أود رؤية (برناديت -

22
00:02:19,724 --> 00:02:24,437
تعال لتراها إذاً -
يصعب علي فعل ذلك بدون لكم والدك -

23
00:02:24,979 --> 00:02:27,273
لست مضطراً لأن تكون الرجل الأكبر
(يا (براي

24
00:02:27,398 --> 00:02:30,484
بل اعترف أننا نواجه مشاكل
نعجز عن حلّها

25
00:02:30,693 --> 00:02:33,070
إن كنت قد سئمت مني فقولي ذلك

26
00:02:40,036 --> 00:02:41,620
سأعاود الاتصال بك غداً

27
00:03:09,482 --> 00:03:11,984
أين كنت؟ -
سرقت سيارتي -

28
00:03:12,109 --> 00:03:13,861
!مضحك -
ولكنه ليس كذلك -

29
00:03:14,153 --> 00:03:17,448
هل تنصت إلى الجهاز اللاسلكي؟ -
أتعني الجهاز داخل سيارتي المسروقة؟ -

30
00:03:18,157 --> 00:03:21,577
استقال المفوض من منصبه -
هل ذكر السبب؟ -

31
00:03:21,702 --> 00:03:26,082
كلا، لكن إن وجب أن أتكهن
فأنا على يقين أن للأمر علاقة بك

32
00:03:28,793 --> 00:03:32,838
استقال المفوض بسبب ادعاءات
عن تصرفات شائنة

33
00:03:33,089 --> 00:03:37,051
وإساءة التعامل مع التحقيقات الكبرى
بما فيها تحقيقك

34
00:03:37,551 --> 00:03:41,597
(لذا عيّن المحافظ (روبرت كولبيبر
مفوض تسيير أعمال

35
00:03:42,390 --> 00:03:45,893
هل تعني (كولبيبر) الرئيس السابق
لتحليل البيانات ورئيسك السابق؟

36
00:03:46,018 --> 00:03:47,478
(الرجل الذي أبعده (غاريت

37
00:03:50,398 --> 00:03:51,774
دبّرت هذا الأمر بنفسك

38
00:03:53,067 --> 00:03:56,987
تريد أن يوقف (غاريك) تحقيقي
لتصفها بالفضيحة وتقضي عليه بها

39
00:03:57,279 --> 00:04:02,034
تحدث بعض الأمور بالصدفة السعيدة
لكن معظمها يتطلب العمل الدؤوب

40
00:04:03,160 --> 00:04:06,580
(علّقت أعمالك أيها المحقق (هودياك
حتى أجل غير مسمى

41
00:04:06,831 --> 00:04:08,207
!شكراً أيها السيدان

42
00:04:21,929 --> 00:04:27,643
صباح الخير يا أبي -
...إيما)، كنت) -

43
00:04:27,768 --> 00:04:31,355
لا بأس! حين قابلت (تشارلي) المرة
الأولى

44
00:04:33,024 --> 00:04:36,068
شعرت بأن كل ما كنت أخشاه
قد تلاشى

45
00:04:36,736 --> 00:04:41,240
كان راضٍ عن كل ما كنت أفعله
لذا أحسست بأنني أطير

46
00:04:43,993 --> 00:04:50,458
لا أشعر بأنني أطير بل بأنني عجوز
أضعت الكثير من الوقت

47
00:04:51,876 --> 00:04:56,339
لم تضيّع أي ثانية أكثر مما توجب عليك
لتصبح ما أنت عليه اليوم

48
00:04:57,757 --> 00:05:00,259
أجهل ماذا يعني ما قلته -
وأنا أيضاً -

49
00:05:01,093 --> 00:05:04,263
لكنه شيء لا ينفك (تشارلي) عن ترداده
لذا يبدو لي صادقاً

50
00:05:05,473 --> 00:05:07,683
أين هو (تشارلي)؟ -
يأخذ قيلولة -

51
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
سهر طوال الليل بحثاً عن الكهف -
أيّ كهف؟ -

52
00:05:11,395 --> 00:05:14,982
كهف في الصحراء
يفترض أن نختبئ فيه حين تسوء الأوضاع

53
00:05:15,816 --> 00:05:18,944
كنت في طريقي لأحضر له بعض الطعام -
هل وصل الطعام؟ هل عادت الفتيات؟ -

54
00:05:19,070 --> 00:05:21,030
ليس بعد لكنّنا خزّنا بعض الطعام

55
00:05:21,280 --> 00:05:24,158
حين أجبرنا (تشارلي) عن تخزين
نصف الطعام الذي كنا نحضره

56
00:05:24,950 --> 00:05:26,327
لماذا؟

57
00:05:29,413 --> 00:05:30,915
!(تشارلي)

58
00:05:34,669 --> 00:05:37,755
تشارلي)، نحن بحاجة إليك)
!(تشارلي)

59
00:05:40,633 --> 00:05:44,553
!نحن بحاجة إليك -
ما الخطب يا (ماري)؟ -

60
00:05:44,804 --> 00:05:46,347
!(تشارلي)

61
00:05:49,767 --> 00:05:54,313
أخذوه يا (تشارلي)، أخذوا طفلنا
(أخذوا (فالنتاين

62
00:05:55,940 --> 00:05:58,442
ماذا حصل؟ -
ذهبنا لشراء المؤن ببطاقة اعتمادك -

63
00:05:58,567 --> 00:06:02,113
لكن الحيلة لم تنجح
فقصوا البطاقة وطردونا من المتجر

64
00:06:02,863 --> 00:06:08,160
لم يتبق شيء في مكب النفايات
لذا وجب أن نستعطي ورأتنا الشرطة

65
00:06:08,285 --> 00:06:13,958
قالوا إن هذا المكان لا يليق بطفل
!آسفة

66
00:06:16,877 --> 00:06:19,714
!(تشارلي) -
(ألقي اللوم عليك يا (كين -

67
00:06:19,922 --> 00:06:24,343
!على رسلك -
على رسلك؟ أخذ هؤلاء المعاتيه ابني -

68
00:06:24,552 --> 00:06:31,642
وأنت أخذت ابنتي مني
لذا ضع السكين جانباً ودعني أساعدك

69
00:06:41,569 --> 00:06:45,990
هل تصنع نموذجاً؟ -
سيارة (بليموث بيلفيدير) طراز 1967 -

70
00:06:46,115 --> 00:06:50,619
ما لونها؟ -
أخضر فاتح نوعاً ما -

71
00:06:51,370 --> 00:06:54,415
هل تريد استعادتها؟ -
نعم، تركت أختك في مقعدها الخلفي -

72
00:06:54,749 --> 00:06:57,418
لذا أود استرجاعها -
هل من أغراض ثمينة فيها مثل حقيبة؟ -

73
00:06:58,586 --> 00:07:00,629
إن وجدتها فسأدهسك بها -
لست قلقاً من هذا الاحتمال -

74
00:07:00,755 --> 00:07:02,131
إذ أننا لن نجدها على الأرجح

75
00:07:13,476 --> 00:07:16,270
ماذا؟ -
لا تتوقف، ما تفعله مضحك جداً -

76
00:07:16,395 --> 00:07:18,898
لذا استمر في فعله -
أريد الشاي، هل أنت شرطي آداب؟ -

77
00:07:19,023 --> 00:07:20,983
ماذا تفعل؟

78
00:07:23,235 --> 00:07:25,321
تعال إلى هنا -
أليس لديك عمل أهم تضطلع به؟ -

79
00:07:25,446 --> 00:07:29,867
...تحمل الكيس، ليس عليك -
صحيح! علّق عملك -

80
00:07:31,535 --> 00:07:36,248
تجعل تحضير الشاي يبدو سهلاً
قد يرفض الياباني احتساءه هكذا

81
00:07:36,374 --> 00:07:38,959
هل المشتبه به في تحقيقك ياباني؟ -
نعم -

82
00:07:39,085 --> 00:07:42,797
تشاجر مع رجل أبيض
فيما كان يملأ سيارته بالوقود

83
00:07:42,963 --> 00:07:48,094
توفي الرجل الأبيض
ولم ير أي من الشهود مفتعل الشجار

84
00:07:50,012 --> 00:07:51,389
هل تحتاج إلى المساعدة؟

85
00:07:55,142 --> 00:07:58,521
(أنا المحقق (لايونز) يا (ساتوشي
(وهذا المحقق (هودياك

86
00:07:59,814 --> 00:08:02,817
إن لم يعجبك الشاي
فاعلم أنه حضّره بنفسه

87
00:08:03,734 --> 00:08:06,987
حسناً، إذاً كنت في محطة الوقود
...ورأيت رجلاً

88
00:08:07,113 --> 00:08:10,491
بل رآني هو أولاً
ثم هاجمني بدون سبب وجيه

89
00:08:10,616 --> 00:08:12,243
جلّ ما فعلته هو الدفاع
عن نفسي

90
00:08:12,368 --> 00:08:15,329
لكنك فعلت أكثر من هذا
تخطيت حدود الدفاع عن النفس

91
00:08:15,454 --> 00:08:17,790
بل كسرت جمجمته على الإسمنت
وقتلته

92
00:08:18,874 --> 00:08:22,753
يبدو لي هذا قتلاً متعمداً
ربما كنت تعرف هذا الرجل سابقاً

93
00:08:23,045 --> 00:08:26,424
كلا، كان غريباً عني -
هل تريد رؤية الصور لإنعاش ذاكرتك؟ -

94
00:08:26,549 --> 00:08:30,011
!لن يساعدني ذلك في شيء -
لماذا؟ هل لأن البيض جميعاً متشابهون؟ -

95
00:08:30,136 --> 00:08:33,723
نعم، جميعكم شاحبون
وكثيرو النمش وسمينون

96
00:08:34,598 --> 00:08:36,726
هل تواجه مشكلة في السيطرة
على أعصابك يا (ساتوشي)؟

97
00:08:36,851 --> 00:08:40,896
أنا ضحية هذه الجريمة
تعرضت للاعتداء وليس العكس

98
00:08:41,022 --> 00:08:44,859
لا بدّ من أنها وضعت نظرية
منطقية عن سبب مهاجمته لك

99
00:08:45,151 --> 00:08:46,694
التعصب العرقي ربما

100
00:08:50,823 --> 00:08:53,284
من الواضح أنه يكذب
عرف الرجل، يجب أن نثبت ذلك

101
00:08:53,617 --> 00:08:56,787
لا أدري! رأى شهود عيان نهاية القتال
ويدعمون أقاويله

102
00:08:56,912 --> 00:08:58,956
دفع الرجل وضرب هذا الأخير رأسه
وهو يهبط

103
00:08:59,165 --> 00:09:00,541
أمكن أن تكون قضية دفاع عن النفس

104
00:09:01,125 --> 00:09:05,254
على كل حال، شكراً
سأتولى الأمر من هنا

105
00:09:10,176 --> 00:09:13,971
!يا للروعة! يا له من خيار

106
00:09:17,516 --> 00:09:20,102
أحس بوجود لمسة نسائية هنا يا صديقي

107
00:09:20,227 --> 00:09:22,855
كنت لأفضّل سقفاً أعلى
لكن... منزلك

108
00:09:23,439 --> 00:09:28,069
حسناً، هل يجدر بي استعمال
منديل طاولة؟

109
00:09:28,194 --> 00:09:33,032
هلا فعلنا هذا بدون كلام -
!نعم -

110
00:09:37,661 --> 00:09:39,038
هل تطالع القصص؟

111
00:09:41,957 --> 00:09:43,334
...حسناً

112
00:09:48,798 --> 00:09:53,803
سيقميون الطفل طبياً في البداية ويتأكدون
من أنه ليس مريضاً أو يعاني سوء تغذية

113
00:09:54,011 --> 00:09:58,599
ثم يمكنهم احتجازه 72 ساعة قبل أن يقرر
مجلس الرعاية بالأطفال الخاص بالمقاطعة

114
00:09:58,724 --> 00:10:03,479
إدخال المحاكم طرفاً في الموضوع
إن فعلوا فقد تستغرق استعادته أشهر

115
00:10:04,021 --> 00:10:07,775
(حاربهم بالقانون يا (كيني كين
أعد ابني (فالنتاين) إلى المنزل

116
00:10:07,900 --> 00:10:12,697
الأمر ليس بهذه السهولة
علينا أن نثبت أنه يعيش في محيط آمن

117
00:10:13,781 --> 00:10:16,784
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
هل يعيش ذويك في الجوار؟ -

118
00:10:17,785 --> 00:10:21,706
(يعيشون في (ويسكونسن -
إن أثبت أن لديك نظام دعم قوي -

119
00:10:22,039 --> 00:10:25,876
فسيساعدك هذا الأمر كثيراً
!وإلا فأنا آسف

120
00:10:38,180 --> 00:10:41,267
يجب أن نتحدث -
لا مزيد من التهديدات -

121
00:10:41,434 --> 00:10:43,436
لن أهددك بل أريد عقد صفقة معك

122
00:10:44,437 --> 00:10:48,566
يجب أن تبدأ بكسب لقمة عيشك
تماماً مثل الجميع هنا

123
00:10:49,525 --> 00:10:53,237
على غرار (إيما) اللطيفة
إلا إن كنت تريد الخروج من هنا

124
00:10:53,362 --> 00:10:56,574
كلا، كلا -
هذا ما كنت أعتقده -

125
00:10:57,491 --> 00:11:02,413
(أنت تزدهر في الصحراء يا (كيني -
تعال معنا إلى مكتب الإعاشة -

126
00:11:02,913 --> 00:11:04,915
يمكنك إقناع أي كان بأي شيء

127
00:11:07,418 --> 00:11:15,217
أرفض حرمان أي طفل من ذويه
لكن البيئة هنا غير آمنة

128
00:11:17,303 --> 00:11:20,389
...(إن أمكنك إقناع (ماري -
!أن تغادر -

129
00:11:20,848 --> 00:11:24,226
إن أخبرت لجنة مكتب الإعاشات
أنها تريد أخذ ابنها إلى ذويها

130
00:11:24,352 --> 00:11:25,728
فسيسمحون لها بذلك

131
00:11:27,355 --> 00:11:29,315
(الطفل طفل (تشارلي

132
00:11:47,041 --> 00:11:52,004
هذه صورة جميلة! احتفظي بها -
أشعر بأن شخصاً آخر عاش حياتي عني -

133
00:11:53,005 --> 00:11:56,926
(ما زال لديك (إيما -
بالتأكيد، أنت محقة -

134
00:12:01,263 --> 00:12:03,891
عما تبحثين؟ -
إشارات حياة -

135
00:12:04,558 --> 00:12:08,688
طرد (كين) مدبرة المنزل والحدائقي
باتصال هاتفي منذ شهرين

136
00:12:09,438 --> 00:12:11,190
لم يسمع أي من أصدقائنا شيئاً
عنه مذاك

137
00:12:12,066 --> 00:12:15,444
هل تشعرين بالقلق حياله؟ -
ما زال زوجي -

138
00:12:16,487 --> 00:12:19,657
لكم من الوقت بعد؟ -
تتكلمين مثل والدي -

139
00:12:19,865 --> 00:12:23,577
"!ما زلت شابة وجميلة" -
هل تعتقدين أنه مخطئ؟ -

140
00:12:24,704 --> 00:12:26,831
لا أريد البقاء في منزلك بالإيجار
إلى الأبد

141
00:12:28,624 --> 00:12:30,251
لكنني لست جاهزة بعد
للزواج مرة أخرى

142
00:12:31,919 --> 00:12:34,255
خلا مقعد في دار المحافظة

143
00:12:34,672 --> 00:12:37,508
(حين عيّن (روبرت كولبيبر
مفوض الشرطة المسير الأعمال

144
00:12:37,633 --> 00:12:42,054
لا يمكنني تحمل نفقات حملة انتخابية -
لن تقام انتخابات بل تعيين -

145
00:12:44,598 --> 00:12:50,104
لا يمكنني، والدي يعيلني حالياً
وسيستشيط غيظاً إن فعلت

146
00:12:50,354 --> 00:12:54,275
صدقيني، أعرف محامين أثرياء كثر
يطمحون لمسيرة مهنية في السياسة

147
00:12:54,608 --> 00:12:57,737
جميعهم لا يطاقون ومتكرشون
ويتساقط شعرهم

148
00:12:57,903 --> 00:13:00,364
يمكنك الاختيار من بينهم
يمكنك اختيار زوجي حتى

149
00:13:00,823 --> 00:13:03,034
لتمضي بقية حياتك تتعرضين للتجاهل

150
00:13:03,159 --> 00:13:05,453
باستثناء الدقائق الخمس الوحيدة
في الأسبوع التي يكون فيها فوقك

151
00:13:05,578 --> 00:13:08,873
!(بيكي) -
...الفتاة في الصورة -

152
00:13:10,416 --> 00:13:14,587
التي لم تتعرض للأذية بعد
ماذا كانت لتفعل؟

153
00:13:31,062 --> 00:13:35,316
فيك)، أعتقد أن هذه المادة قوية)

154
00:13:36,484 --> 00:13:41,155
(أعتقد أنك محق يا صديقي (براي

155
00:13:45,034 --> 00:13:47,036
أوقعت الحليب أرضاً كالأطفال

156
00:13:49,038 --> 00:13:53,793
أعتقد أنه يشكو من خطب جدي
(هجوم (تيت

157
00:13:53,959 --> 00:13:59,382
ألقى مسؤولو الشرطة انهياره
على فشله كرجل وزوج

158
00:14:03,052 --> 00:14:04,428
!يحتاج إلى مساعدتنا

159
00:14:05,054 --> 00:14:07,515
لا أعتقد أنه يعرف ما الذي يفعله
من دوننا

160
00:14:09,475 --> 00:14:12,103
انظر! يعتقد أنه ما زال
على قيد الحياة

161
00:14:21,070 --> 00:14:24,490
!تعال يا حبيبي
سيعرض عليك كيفية فعل ذلك

162
00:14:24,699 --> 00:14:28,244
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

163
00:14:31,288 --> 00:14:34,333
سأحاول الوصول إلى مستواك -
!كلا -

164
00:14:41,173 --> 00:14:44,093
يجب أن نبدو أثرياء
(لنجلب شيئاً أخذناه من منزل (دنيس

165
00:14:44,218 --> 00:14:51,559
ما الخطب؟ -
يعتقد (تشارلي) أنني أم غير صالحة -

166
00:14:51,934 --> 00:14:54,812
بل يحبك -
لم يعد يتكلم معي -

167
00:14:56,188 --> 00:15:00,359
...لم ينم معي منذ
(أن أنجبت لنا (سايدي) ابننا (فالنتاين

168
00:15:00,484 --> 00:15:06,907
لا يمكنك أن تشعري بالغيرة
(نتشاطر كل شيء هنا، خصوصاً (تشارلي

169
00:15:07,450 --> 00:15:08,826
ليس عليك المشاطرة

170
00:15:10,411 --> 00:15:18,544
يعاقبني (تشارلي) لأن ابنه الفعلي
قد توفي ويحمّلني مسؤولية الأمر

171
00:15:20,171 --> 00:15:23,674
فكرت في ما قاله والدك
بشأن ذهابي للعيش مع والدَي

172
00:15:24,675 --> 00:15:31,182
فكرت في الهرب عند منتصف الليل
من دون إخبار أحد

173
00:15:32,350 --> 00:15:38,147
لا تفعلي أرجوك، أحتاج إليك هنا -
بالكاد ترينني -

174
00:15:38,397 --> 00:15:41,192
أرجوك! عديني بألا تفعلي

175
00:15:42,151 --> 00:15:44,862
...آسف، أنا -
لا بأس! ليس لدينا ما نخفيه هنا -

176
00:15:45,237 --> 00:15:50,826
أي زي يعجبك أكثر؟ -
الزي الذي ترتدينه، لماذا؟ -

177
00:15:51,827 --> 00:15:57,208
أخذت لجنة الرعاية بالأطفال
التابعة للمقاطعة ابني مني

178
00:15:58,959 --> 00:16:03,839
هل يمكنني فعل أي شيء للمساعدة؟ -
يجب أن نبدو أثرياء -

179
00:16:06,425 --> 00:16:09,136
!(ميغ) -
غابت عن العمل اليوم -

180
00:16:09,261 --> 00:16:12,515
هل تحتاج إلى شيء؟ -
(نعم، أحتاج إلى اسم ضحية (لايونز -

181
00:16:12,807 --> 00:16:14,725
أليس مذكوراً في الملف؟ -
الملف ليس بحوزتي -

182
00:16:14,850 --> 00:16:18,729
لأن القضية ليست قضيتك -
والآن عدنا إلى بداية السؤال، نعم -

183
00:16:19,480 --> 00:16:22,775
!سأحضر لك نسخة عن الملف -
أحتاج أيضاً إلى بحث عن خلفتيه -

184
00:16:22,900 --> 00:16:26,070
أي شيء يمكنك العثور عليه
عن روابطه مع القاتل

185
00:16:50,928 --> 00:16:54,432
(تيري ميلتشير) -
نعم -

186
00:16:54,724 --> 00:16:57,309
هل سيارة (فيراري) في المرأب؟ -
نعم -

187
00:17:00,479 --> 00:17:04,233
لم أتوقع رؤيتك هنا يا صاح -
(كنا قد عقدنا صفقة يا (تشارلي -

188
00:17:04,358 --> 00:17:09,196
أتيت لتسجيل أغانيك كما وعدتك -
!بالتأكيد -

189
00:17:10,698 --> 00:17:13,034
أنت مرحب بك

190
00:17:16,495 --> 00:17:18,873
حضّري مأدبة لضيفنا

191
00:17:19,248 --> 00:17:22,126
كم أستهلك من الطعام؟ -
كله -

192
00:17:39,643 --> 00:17:43,439
!(فيك)! (فيك)! (فيك)

193
00:17:43,564 --> 00:17:49,904
!يا إلهي! يا إلهي
!(فيك)! (فيك)

194
00:17:50,029 --> 00:17:52,615
!هيا! هيا -
مرحباً -

195
00:17:53,199 --> 00:17:57,787
بيلي)! (بيلي)، حمداً لله)
اسمعي، لقد اقترفت خطأ

196
00:17:58,204 --> 00:18:00,456
هل تتعاطى المخدرات؟ -
تعاطى (فيكوري) جرعة زائدة -

197
00:18:00,581 --> 00:18:01,957
وأحتاج إلى معرفة ما عليّ
فعله لمساعدته

198
00:18:02,083 --> 00:18:06,087
هل تعاطى الهيرويين؟ -
نعم، لكنه كان ممزوجاً بشيء آخر -

199
00:18:06,212 --> 00:18:08,339
اتصل بسيارة إسعاف -
لا يمكنني فعل ذلك -

200
00:18:08,464 --> 00:18:10,675
...افعل ذلك! أقفل الخط معي الآن -
لا يمكنني ذلك فأنا شرطي -

201
00:18:10,925 --> 00:18:12,718
لا يمكنني أن أسمح بتعاطي
جرعات مخدرات إضافية في منزلي

202
00:18:13,094 --> 00:18:15,388
هل لديك أدوية مسهلة؟ -
ماذا؟ -

203
00:18:15,513 --> 00:18:17,932
إن كان لديك دواء مسهل
فاعطه له بشكل تحميلة

204
00:18:18,057 --> 00:18:21,143
...(براي) -
لحظة، بدأ يتكلم معي -

205
00:18:21,310 --> 00:18:27,191
نعم، يا صديقي -
!ضع الثلج على خصيتيَ -

206
00:18:27,566 --> 00:18:30,486
يطلب إليّ وضع الثلج على خصيته
هل هذا علاج؟

207
00:18:30,611 --> 00:18:35,032
يقول المدمنون إن هذا يساعدهم -
هل يجب أن أضعها على خصيتيَه؟ -

208
00:18:35,825 --> 00:18:38,077
(إنها مجرد أسطورة يا (براين
كيف عسى هذا الشيء يساعده؟

209
00:18:38,244 --> 00:18:40,121
لا أدري! كيف عسى دواء مسهل
مقحم في مؤخرته أن يساعده؟

210
00:18:40,246 --> 00:18:43,582
لأنه يسحب المخدر من جسمه
حسناً، تكلمه إشارة جيدة

211
00:18:43,708 --> 00:18:45,668
هل يمكنك حمله؟ -
نعم -

212
00:18:45,793 --> 00:18:47,753
حمّله في سيارتك
واهرع به إلى قسم الطوارئ

213
00:18:47,878 --> 00:18:49,255
اتركه أمام المستشفى
يمكنك تركه هناك

214
00:18:49,380 --> 00:18:52,466
حسناً، سأقفل الخط -
حاول معالجته بالمسهل -

215
00:18:59,306 --> 00:19:04,061
توقف! توقف! توقف يا أخرق
!تعال

216
00:19:04,186 --> 00:19:05,646
!يا إلهي

217
00:19:10,192 --> 00:19:11,569
!اخرس

218
00:19:19,994 --> 00:19:23,122
(مرحباً يا (براي
مضى وقت طويل لم أرك فيه

219
00:19:27,043 --> 00:19:28,544
!(هودياك) -
(سام) معك (بيلي) -

220
00:19:29,128 --> 00:19:34,091
اعتقدت أنك ستنامين طوال النهار -
اتصل (براين) بي، عاد إلى التعاطي -

221
00:19:34,425 --> 00:19:40,097
اعتقدت أنه وجب أن تعرف -
شكراً على إخباري، هل هو بخير؟ -

222
00:19:40,222 --> 00:19:43,059
اتصل بي، وهذا أمر ملحوظ -
!انتظري لحظة -

223
00:19:43,434 --> 00:19:46,187
(إليك المعلومات عن ضحية (لايونز
(بالمناسبة كان اسمه (هيرمان رودريغ

224
00:19:46,312 --> 00:19:48,022
حارب في الجيش
خلال الحرب العالمية الثانية

225
00:19:48,147 --> 00:19:50,441
هل تمركز في حوض المحيط (الهادئ)؟ -
لم يخرج من البلد قط -

226
00:19:50,566 --> 00:19:51,942
كان شرطياً عسكرياً

227
00:19:53,444 --> 00:19:54,820
!(سام)

228
00:19:55,654 --> 00:19:58,115
يجب أن أغادر، سأتصل بك لاحقاً
اتفقنا؟

229
00:20:05,456 --> 00:20:06,832
!الشاي

230
00:20:26,644 --> 00:20:29,897
هل ولدت في (اليابان)؟ -
(أنا (إيسا -

231
00:20:30,314 --> 00:20:35,778
(أي الجيل الأول الذي ولد في (أميركا
ولدت في (اليابان) لكنني لا أذكرها

232
00:20:37,697 --> 00:20:39,073
أنا أذكرها

233
00:20:40,992 --> 00:20:44,954
أذكر حالات الإسهال الحاد
والتغوط في حفرة الاختباء

234
00:20:47,206 --> 00:20:49,333
وأذكر وفاة صديقي (ألارد) خلال نومه

235
00:20:51,460 --> 00:20:55,673
أذكر طعني مساء الليلة التالية
بالسكين في ظهري

236
00:20:57,049 --> 00:20:59,719
وتفكيري أن (ألارد) حالفه الحظ

237
00:21:01,053 --> 00:21:04,807
أمضيت فترة الحرب سجيناً
(لدى حكومة (الولايات المتحدة

238
00:21:05,683 --> 00:21:08,144
أذكر أنهم جمعونا واحتجزونا
في إسطبل خيل

239
00:21:08,269 --> 00:21:11,981
لحين فرغوا من وضع الأسلاك الشائكة
وبناء أبراج المراقبة في مخيم الاعتقال

240
00:21:12,106 --> 00:21:18,154
أي مخيم ترحيل نقلت فيه؟ -
(مانزنار) -

241
00:21:18,529 --> 00:21:23,326
وتسميته بمخيم ترحيل إهانة إلى 10
آلاف شخص أجبروا على العيش فيه

242
00:21:23,451 --> 00:21:27,413
لم نرحل إلى هذا المخيم ولم يكن
مخيماً مؤقتاً بل كان مخيم اعتقال

243
00:21:27,538 --> 00:21:33,044
أخبر هذا لوالدي اليهودي الذي
أبيد شعبه في مخيمات اعتقال فعلية

244
00:21:33,169 --> 00:21:36,672
لا تمحو مأساة أخرى -
لكنني أعتقد أنها تفعل في هذه الحال -

245
00:21:36,881 --> 00:21:39,967
إن كنت تؤمن بذلك فلست أفضل
من الـ(رايخ) الثالث

246
00:21:41,385 --> 00:21:44,722
!كرّر ما قلته! كرّره -
تباً يا (سام)! ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

247
00:21:44,847 --> 00:21:48,517
اعتقل في (مانزنار) في العام 1945
(المخيم ذاته الذي خدم فيه (هرمان

248
00:21:48,642 --> 00:21:50,936
!كنت تعرفه سابقاً، كنت تعرفه -
!اخرج من هنا -

249
00:21:56,692 --> 00:21:59,320
يفترض بك أن بقى خلف مكتبك
وتستدرك العمل على الملفات

250
00:21:59,445 --> 00:22:01,238
لكنك قررت قيادة قضية
لايونز) من المقاعد الخلفية)

251
00:22:01,364 --> 00:22:03,491
يجب على أحد أن يفعل
إذ فوت (لايونز) عليه رابطاً قوياً

252
00:22:03,616 --> 00:22:06,118
هذا لا يبرّر محاولة خنق رجل
ومحاولة قتله، ما دافعك لفعل ذلك؟

253
00:22:06,243 --> 00:22:07,620
وجب أن تسمع ما كان هذا الرجل يقوله

254
00:22:07,745 --> 00:22:09,330
خدمت في الحرب
فلا تقل لي إنك لا تفهم

255
00:22:09,455 --> 00:22:10,831
(كنت متمركزاً في (إيطاليا) و(فرنسا

256
00:22:10,956 --> 00:22:12,958
ألا يكفي أننا نستعمل أجهزة لاسلكي
وكاميرات من صنعهم؟

257
00:22:13,084 --> 00:22:17,004
هل يجب أن أتحمّل يابانياً يخبرني أن
مانزنار) كان مخيم اعتقال وأنني نازي؟)

258
00:22:17,129 --> 00:22:20,841
(قتلت ألمان كثر في (فرنسا
لكن لا أنكر أنهم يصنعون سيارات مذهلة

259
00:22:22,426 --> 00:22:26,472
كانت الضحية حارساً في المخيم
وكان الياباني في المعتقل، هذا رابط قوي

260
00:22:26,597 --> 00:22:28,724
أنت معلق عن العمل
وهذه ليست قضيتك

261
00:22:28,849 --> 00:22:30,851
إن رأيتك في غرفة الاستجواب مجدداً
فاعتبر نفسك مطروداً

262
00:22:43,155 --> 00:22:49,245
(تحضّر مائدة غريبة يا (تشارلي -
التنوع مهم في كل شيء يا صديقي -

263
00:22:53,624 --> 00:23:00,339
كُل ما حلا لك -
(سمعت أنك تبحث عن (دينيس -

264
00:23:00,464 --> 00:23:06,178
بالفعل! أفكر في مقاضاته
كونه سرق أغنيتي

265
00:23:07,304 --> 00:23:09,974
ما هي احتمالات فوزي بقضية
كهذه برأيك يا (كيني كين)؟

266
00:23:12,143 --> 00:23:14,395
يجب أن تدعه وشأنه

267
00:23:15,938 --> 00:23:18,065
إن واقفت على تسجيل أغانيك
فيجب أن تتوقف

268
00:23:22,403 --> 00:23:23,779
إن أردتني أن أتوقف
فهذا ما سأفعله

269
00:23:23,904 --> 00:23:26,532
لنبدأ التسجيل
لا أود أن أتأخر ليلاً

270
00:23:57,271 --> 00:24:00,608
هل طلبت رؤيتي سيدي؟ -
نعم، تفضلي بالجلوس -

271
00:24:03,819 --> 00:24:07,114
كنت ضمن الفريق الأحمر
!يا لها من مهمة مذهلة

272
00:24:08,074 --> 00:24:09,950
تشرفت بتسلمي لها -
اعرفي أن فرصاً كهذه -

273
00:24:10,076 --> 00:24:12,703
تعتبر نادرة للعنصر النسائي
في هذا المركز

274
00:24:14,580 --> 00:24:15,956
ماذا؟

275
00:24:17,375 --> 00:24:19,460
حين أخبرت والدي أنني قبلت
في أكاديمية الشرطة

276
00:24:19,585 --> 00:24:24,757
قال: "أخبار جيدة، أحبك وأنا فخور بك
"لكن لا أريدك أن تنخرطي في السلك

277
00:24:25,633 --> 00:24:30,346
لأن رجلاً ما عاجز الآن عن تأمين
لقمة عيش عائلته كوني سلبته المنصب

278
00:24:31,138 --> 00:24:34,934
هل تقول لي الآن إن فرصاً كهذه
لا تسنح للنساء في هذا المركز؟

279
00:24:36,018 --> 00:24:37,395
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

280
00:24:39,230 --> 00:24:42,692
يمكنني إعادتك إلى العمل المتخفي
هل سيسرك ذلك؟

281
00:24:43,943 --> 00:24:45,319
نعم

282
00:24:46,529 --> 00:24:51,826
لا شك في أنك تخشين الآن من أن
أطلب إليك خدمة تزعجك في المقابل

283
00:24:52,618 --> 00:24:56,706
مثل موعد غرامي أو زيارة
إلى غرفة الأدلة بمفردنا

284
00:24:57,498 --> 00:25:00,668
يمكنني تخيّل طلبات كهذه
(بعد العمل مع (سام هودياك

285
00:25:01,627 --> 00:25:05,464
(أنت شرطية صالحة هنا يا (تالي
ولم تأت معاملة عادلة بحقك

286
00:25:05,589 --> 00:25:10,886
ويمكنني ردّ اعتبارك لك
إن ساعدتني في حلّ مشكلتي أولاً

287
00:25:20,146 --> 00:25:22,023
هل هربت عن طريق ارتداء
ملابس متسخة؟

288
00:25:22,648 --> 00:25:25,901
بل عقدت صفقة -
لم أتخيل أن تكون واشٍ -

289
00:25:26,027 --> 00:25:31,282
لطالما عرفت أنك تعاني خطباً ما
...(يا (براي) لكن (شارماين

290
00:25:32,700 --> 00:25:35,619
!شارماين) فاجأتني) -
فعلت (شارماين) ما طلبته إليها -

291
00:25:35,786 --> 00:25:38,372
اتصل بها ولنستوضح الأمر منها -
كيف وجدتني؟ -

292
00:25:39,957 --> 00:25:41,792
من المنطقي أن يكون هو واشٍ

293
00:25:41,917 --> 00:25:44,962
اتصل بـ(شارماين) واطلب إليها الحضور
لنصفي حساباتنا ونتوصل إلى حلّ

294
00:25:46,547 --> 00:25:48,758
لو كنت تعرف مكان تواجدها
لما أتيت إليّ

295
00:25:49,925 --> 00:25:53,512
إن كنت تعتقد أنّ الشرطة ستتأخر
في فهم ما حصل

296
00:25:53,637 --> 00:25:57,892
بعد هروبك من السجن
وتلقيّ رصاصة بعد أن سجنتك

297
00:25:58,017 --> 00:26:00,394
تبدو لي هذه ساحة اتجار بالمخدرات
اتخذت منحى خاطئ

298
00:26:00,519 --> 00:26:01,896
لكن ما أدراني؟ أنت الشرطي هنا

299
00:26:07,651 --> 00:26:09,445
!حبيبي! تباً

300
00:26:11,739 --> 00:26:14,533
!(اتصال لك يا (شارماين -
!شكراً لك -

301
00:26:18,829 --> 00:26:21,999
(مرحباً، معكم (تالي -
(أريد مساعدتك في شيء (شارماين -

302
00:26:22,583 --> 00:26:27,922
ما الخطب؟ -
لا شيء، عرّجي عليّ في أقرب وقت -

303
00:26:28,798 --> 00:26:30,174
...سأشرح لك الأمر حالما تصلين

304
00:26:39,934 --> 00:26:41,310
هل لي بمساعدتك؟ -
نعم -

305
00:26:41,435 --> 00:26:48,734
أخذ عناصر الشرطة ابني مني
(واسمه (فالنتاين مايكل مانسون

306
00:26:52,738 --> 00:26:56,867
نعم، أخذوه منك
لأنهم شكوا في تعرضه لسوء تغذية

307
00:26:57,493 --> 00:27:01,706
لم يكن يرتدي ملابس دافئة
ولا يبدو أنه تمتع بمصدر طعام مستدام

308
00:27:01,831 --> 00:27:04,750
ما سيحصل الآن
...هو أن عاملة اجتماعية

309
00:27:04,875 --> 00:27:09,630
المعذرة! يؤسفني التدخل بهذه الطريقة
لكن حصل سوء تفاهم هنا

310
00:27:09,797 --> 00:27:15,386
ماري) تعمل سكريتيرة لدي)
وأود الحرص على سلامة الطفل

311
00:27:17,471 --> 00:27:23,436
(أمنت لها تذاكر سفر إلى (ويسكونسون
حيث ستعيش مع الصبي مع جديه

312
00:27:27,273 --> 00:27:29,066
(أعتقد أنني أرى (يسوع

313
00:27:30,109 --> 00:27:34,530
(شارماين) في طريقها لذا دع (كريستن)
تأخذ (فيكوري) للحصول على المساعدة

314
00:27:42,872 --> 00:27:46,751
هل تعرف شيئاً عن عجلة الكارما؟
أخبرني (تشارلي) عنها

315
00:27:47,835 --> 00:27:56,177
لا تنفك هذه العجلة تدور وترتفع بك
إلى أعلى نجمة وفجأة تسقطك

316
00:27:58,721 --> 00:28:04,852
أنجبنا طفلة، لم تؤذ أحداً
ولن يصيبها أي من الكارما السيئ

317
00:28:05,603 --> 00:28:06,979
!على عكس زوجك

318
00:28:14,445 --> 00:28:15,821
افتحي لها الباب

319
00:28:17,073 --> 00:28:18,449
هل (براين) موجود؟

320
00:28:28,292 --> 00:28:29,669
مرحباً عزيزتي

321
00:28:38,052 --> 00:28:39,845
(شكراً على حضورك سيدة (رودريك

322
00:28:39,970 --> 00:28:42,890
إن أمكنك التعرف به من المخيم

323
00:28:43,683 --> 00:28:46,727
فسيساعدنا هذا على تحديد
الدافع خلف قتل زوجك

324
00:28:46,852 --> 00:28:48,229
سأفعل أي شيء للمساعدة

325
00:28:51,315 --> 00:28:52,775
لم أره في حياتي

326
00:28:54,443 --> 00:28:56,070
هل أنت متأكدة؟ ألا تودين
إلقاء نظرة أخرى عن كثب عليه؟

327
00:28:56,195 --> 00:28:58,906
مضى وقت طويل على الحادثة
تأملت أنني ما زلت أحفظ الأوجه

328
00:28:59,031 --> 00:29:00,408
لكن اتضح لي العكس، آسفة

329
00:29:05,871 --> 00:29:08,541
تعمل على قضية الياباني القاتل الخاصة
بـ(لايونز) التي طلبت إليك التخلي عنها

330
00:29:08,666 --> 00:29:10,418
هل طلبت حضور هذه الأرملة؟ -
نعم -

331
00:29:13,796 --> 00:29:17,008
لا تدعهما يذهبان
(أخبرني عن (أستر

332
00:29:19,301 --> 00:29:20,886
لا أعرف أحداً يحمل هذا الاسم

333
00:29:22,930 --> 00:29:28,394
عرفتها من مخيم (منزمار) في العام 1945
عرفتها حقّ المعرفة

334
00:29:31,522 --> 00:29:36,444
كانت (إستر) زوجة أحد الحراس

335
00:29:37,945 --> 00:29:41,699
وتطوعت لتعلّم في المدرسة
التي أعمل فيها

336
00:29:43,284 --> 00:29:49,540
جمعتك علاقة غرامية بها
لكن زوجها جهل ذلك

337
00:29:50,458 --> 00:29:53,002
حتى ولد ابنه بعد الحرب
نصف ياباني

338
00:29:55,296 --> 00:29:58,007
هل لديها ابن؟ -
وزوج غاضب جداً -

339
00:30:08,642 --> 00:30:12,646
لم أرد أن أؤذه -
كلا! لكنه أراد أن يؤذيك -

340
00:30:13,731 --> 00:30:20,571
الرجل الذي أذله ثم اختفى -
لدي ابن -

341
00:30:22,406 --> 00:30:28,079
!(يا للروعة يا (سام -
هذه مجرد جريمة قتل مبرّرة -

342
00:30:28,329 --> 00:30:34,835
قبض وإطلاق سراح -
حسناً، سأطالب بالتقدير لحلّ القضية -

343
00:30:42,885 --> 00:30:46,055
يتناسبك هذا الزي تماماً

344
00:30:48,099 --> 00:30:51,686
لكن الزي القديم أعجبني أكثر عليك

345
00:30:52,895 --> 00:30:58,025
هل يعتبر العبث مع المعتقل إجراء معتمداً
أم كنت تطورين الأساليب المعتمدة؟

346
00:30:58,651 --> 00:31:00,152
...ربما أحببك

347
00:31:05,658 --> 00:31:08,661
أو ربما كانت السيطرة على
اشمئزازي منك جزءاً من مهمتي

348
00:31:08,786 --> 00:31:10,788
أعرف أن هذا غير صحيح

349
00:31:12,581 --> 00:31:14,458
لم يكن من المفترض أن يتعرض
(أحد للأذية يا (روي

350
00:31:16,711 --> 00:31:18,087
لكن هذا ما حصل بالتحديد

351
00:31:18,379 --> 00:31:20,881
إن قتلتنا فلن تحصل على صفقة
مساومة لتخفيف عقوبتك

352
00:31:21,173 --> 00:31:23,175
بل ستحصل على حكم الإعدام
من دون شك

353
00:31:25,344 --> 00:31:30,224
من الأفضل أن أستمتع
قدر المستطاع إذاً

354
00:33:14,036 --> 00:33:15,413
!(كريستن)

355
00:33:36,726 --> 00:33:38,394
وجب أن تستفيد من بطاقات السفر

356
00:33:40,146 --> 00:33:44,066
(ما كانت لتترك (تشارلي
!مستحيل أن تفعل ذلك

357
00:33:44,442 --> 00:33:47,653
نفد الطعام كله
ماذا سيأكل الطفل الآن؟

358
00:34:01,167 --> 00:34:02,543
!أبي

359
00:34:07,256 --> 00:34:08,632
!أبي، أنا حامل

360
00:34:20,102 --> 00:34:21,479
...هذا

361
00:34:25,566 --> 00:34:31,364
كيف جرت الأمور؟ -
تدفق مني الوحي حبيبتي -

362
00:34:32,365 --> 00:34:36,952
نزل عليّ الوحي من خلال نجاحك
في إعادة (فالنتاين) إلى المنزل

363
00:34:37,370 --> 00:34:39,789
قد أكتب أغنية جديدة عن الموضوع

364
00:34:43,959 --> 00:34:46,629
ما هذا؟ -
عقد تسجيل -

365
00:34:48,381 --> 00:34:51,425
هل كتبته لنفسك؟ -
(أنا محامي السيد (مانسون -

366
00:34:51,717 --> 00:34:55,638
أعتذر إذ لم تتوفر لي آلة طباعة هنا
وجب أن أرتجل وكتبته على قدر

367
00:34:55,930 --> 00:35:02,812
ينص العقد على منعك في أي ظرف كان
من تعديل موسيقى موكلي أو كلماته

368
00:35:02,937 --> 00:35:04,355
بدون موافقة خطية منه

369
00:35:09,110 --> 00:35:15,366
تعرف أنني وعدتك بأن آتي
إلى هنا وأسجل أغانيك

370
00:35:15,783 --> 00:35:23,332
لكن إن اعتقدت أنني سأوقع على أوراق
قانونية فأنت أكثر جنوناً مما اعتقدت

371
00:35:23,457 --> 00:35:30,840
...(كانت هذه يا سيد (ملتشر -
لن يذيع أحد أغنية عن أكل القمامة -

372
00:35:30,965 --> 00:35:32,341
!لن يفعل أحد ذلك

373
00:35:32,591 --> 00:35:36,971
أنت فاشل في الكتابة والغناء
وفي العزف على الغيتار أيضاً

374
00:35:37,722 --> 00:35:41,475
لا أريد أن أراك في حياتي بعد الآن
(ولا (دينيس

375
00:35:52,987 --> 00:35:59,118
(يمكنني إصلاح هذا الوضع يا (تشارلي
(ادخرت بعض المال من حملة (نيكسون

376
00:35:59,410 --> 00:36:01,996
إن أمكنني التوصل إليها
فأنا قادر على إصلاح هذا الموقف

377
00:36:12,381 --> 00:36:13,758
!اركض

378
00:36:39,533 --> 00:36:44,080
يمكنك التكلم معه -
ماذا عساي أقول له؟ -

379
00:36:45,164 --> 00:36:51,837
أمضى حياته في التساؤل عنك
محاولاً تخيلك واكتشاف نفسه

380
00:36:53,756 --> 00:36:58,844
لن تساعده مقابلتي في اكتشاف ذلك -
قد تكون هذه فرصتك الوحيدة -

381
00:36:59,220 --> 00:37:03,391
!أنت والده -
قتلت والده -

382
00:37:06,977 --> 00:37:08,354
هل أصبحت حراً الآن؟

383
00:37:22,910 --> 00:37:24,286
!(شارماين)

384
00:37:29,333 --> 00:37:30,710
!(شارماين)

385
00:37:36,298 --> 00:37:37,675
!تعالي إلى هنا

386
00:37:40,219 --> 00:37:43,514
يا آنسة (تالي) الشابة
وافقي على عرض (كيلير) مهما كان

387
00:37:44,265 --> 00:37:47,351
سينالون مني على جميع الأحاول
لذا استفيدي من الأمر

388
00:37:49,937 --> 00:37:53,774
شكراً على إذنك لكنني لست بحاجة إليه

389
00:37:55,318 --> 00:37:56,694
لست بحاجة إليه

390
00:37:58,195 --> 00:38:02,742
أنت رجل فوضوي وانتقامي
وميال لتدمير نفسك

391
00:38:02,908 --> 00:38:07,121
وجعلتني أعتقد طوال هذا الوقت
أنك ستعطيني منصبك إن كنت صالحة

392
00:38:07,246 --> 00:38:10,708
انتهى وقتك في منصبك الآن
سواء أتعرف ذلك أم لا

393
00:38:10,833 --> 00:38:15,171
ولا أريد منصبك ولا أريد منصب رئيسك
بل أريد منصب المفوض

394
00:38:18,424 --> 00:38:21,927
لذا لست بحاجة إلى إذنك لإخبار
الحقيقة إلى قسم الشؤون الداخلية

395
00:38:23,679 --> 00:38:30,519
أتساءل أحياناً إن ابتكرت الوحش
أم جررته معي من المستنقع

396
00:38:50,456 --> 00:38:55,753
كين)! لم يعرف أحد مكان تواجدك)
قلقت عليك

397
00:38:56,504 --> 00:38:58,714
اعتقدت أنّ مكروهاً أصابك -
بالتأكيد -

398
00:38:59,340 --> 00:39:06,097
جننت لفكرة العثور على جثتني المتعفنة
اعفني من هرائك، ماذا أتيت تفعلين هنا؟

399
00:39:06,972 --> 00:39:08,349
أتيت لأطلب الطلاق

400
00:39:11,477 --> 00:39:16,190
هل زحف والدك من قوقعته أخيراً
وعرضك على ضيف جديد؟

401
00:39:16,482 --> 00:39:18,109
لطالما أحسنت التعبير عن نفسك

402
00:39:18,234 --> 00:39:20,861
أخبري طالبيك الجدد أنك ستصبحين جدة

403
00:39:27,368 --> 00:39:30,454
أخذت (إيما) من المستشفى -
!فعلت -

404
00:39:32,957 --> 00:39:34,333
!(أحسنت يا (كين

405
00:39:36,168 --> 00:39:40,965
...بدأت تتصرف كوالد
في الوقت المناسب

406
00:40:14,373 --> 00:40:17,877
ما الخطب؟ -
أقدم استقالتي -

407
00:40:18,210 --> 00:40:22,506
!مستحيل -
اقبله أو ارفضه، لن يتغير شيء -

408
00:40:24,133 --> 00:40:28,220
ماذا تفعل؟ -
سئمت يا (كات)، سأستقيل -

409
00:40:30,056 --> 00:40:32,975
!تستقيل -
بلّغ (جانين) فائق حبي -

410
00:40:42,943 --> 00:40:45,071
هل يمكن أحدكم إقلالي إلى المنزل؟

411
00:41:37,707 --> 00:41:39,083
"التاسع من أغسطس من العام 1969"

412
00:41:39,208 --> 00:41:41,627
!من فضلكم! من فضلكم
!ساعديني من فضلك

413
00:41:41,752 --> 00:41:44,046
ابقي أرضاً -
!ساعديني من فضلك! ساعديني -

414
00:41:48,300 --> 00:41:52,221
!أخرجي الطفل من هنا من فضلك
!أخرجي الطفل من هنا

415
00:41:52,430 --> 00:41:53,806
"الساعة 12 و32 دقيقة"

416
00:41:54,890 --> 00:41:59,645
!ساعديني، من فضلك! من فضلك
!دعوا طفلي وشأنه من فضلكم

