﻿1
00:00:01,546 --> 00:00:03,879
شبكة "إف اكس" تقدم
"أتــلانــتــا"

2
00:00:05,273 --> 00:00:06,806
الزبونّ التالي

3
00:00:09,277 --> 00:00:13,312
أيمكنني الحصّول على وجَبة الأطفال؟

4
00:00:13,348 --> 00:00:15,381
ماذا قُلت، سيدي؟

5
00:00:15,816 --> 00:00:17,348
أيمكنني الحصّول على وجَبة الأطفال؟

6
00:00:17,373 --> 00:00:19,840
إرفع صوتَك
هناك الكثير من الأمور تجري هنا، عزيزي

7
00:00:20,188 --> 00:00:23,155
أيمكنني الحصّول على وجَبة الأطفال؟

8
00:00:23,191 --> 00:00:26,692
.لا أرى أطفالاً بصحبتَك

9
00:00:26,727 --> 00:00:28,833
أجل، ليس معي طفل

10
00:00:28,858 --> 00:00:29,591
انا سأتناولها

11
00:00:29,616 --> 00:00:31,797
حسنًا، الأطفال فقط يمكنهم طلبّ الوجبة

12
00:00:31,832 --> 00:00:33,659
هذا ليس صحيح، أعلمَ أن هذا ليس صحيحًا

13
00:00:33,684 --> 00:00:36,519
اجل هو صحيح
الأطفال فقط يمكَنهم طلبّ الوجبة

14
00:00:36,937 --> 00:00:40,305
لذا يجب على الطفل
الإنتظار في الصف و طلب وجبة للأطفال

15
00:00:40,340 --> 00:00:42,474
الا يمكن للأطفال الحصّول
على وجَبة للبالغين؟

16
00:00:42,509 --> 00:00:43,908
أنصت هنا سيدي، يجب أن تكون

17
00:00:43,943 --> 00:00:45,866
بعمر 14 أو أصغر لتحصل على وجبة الأطفال

18
00:00:45,891 --> 00:00:47,231
،لقد تمَ تعييني للتو كمديرة اليوم

19
00:00:47,256 --> 00:00:49,414
و لمَ أحصل على هذا اللقّب
بتوزيع وجبات ذات خصّم

20
00:00:49,449 --> 00:00:51,582
أنصتِ، لا يجب أن تكونِ طفلة
لتحصلي على وجبة للأطفال، حسنًا؟

21
00:00:51,618 --> 00:00:53,618
(أيجب أن تكونِ (إيفان هوليفيلد
لتحصلي على وجبة الأبطال؟

22
00:00:53,653 --> 00:00:55,893
حسنًا، أيجب أن تكونِ (تشوبي تشاكر) اللعين

23
00:00:55,918 --> 00:00:56,748
لتحصلي على وجبة (تشوبي ديكر)؟

24
00:00:56,773 --> 00:00:58,856
.. أيجب أن تمتلكِ قدم طويلة لـ

25
00:00:58,892 --> 00:01:01,158
هذه لا تترجم، لكن تعلمينّ

26
00:01:01,193 --> 00:01:02,665
هذا سخَيف، حسنًا؟

27
00:01:02,690 --> 00:01:05,030
أيمكنني فقط الحصول على وجبة للأطفال؟

28
00:01:09,335 --> 00:01:10,596
أيمكنني الحُصول
على كوبّ لتعبئة بعض الماء؟

29
00:01:10,621 --> 00:01:13,488
.بالتأكيد، تفضل

30
00:01:13,637 --> 00:01:15,870
شكرًا لكِ -
إحظى بيوم جيد -

31
00:01:16,007 --> 00:01:17,040
التالي

32
00:01:43,343 --> 00:01:48,143
"أتــلانــتــا"

33
00:01:48,286 --> 00:01:55,053
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

34
00:02:05,787 --> 00:02:07,319
علينا الحُصول على نظام دخَل جدّيد

35
00:02:07,354 --> 00:02:08,869
،ستدّفع لي وديعة مباشرّة بالغد

36
00:02:08,894 --> 00:02:09,871
.لكن لن تكونَ ذاتّ قدر كبيرّ

37
00:02:09,896 --> 00:02:12,230
بالكاد وقعتُ مع شخص في المطار

38
00:02:12,651 --> 00:02:15,117
تدفع لك عمولة فحسب، صحيح؟

39
00:02:15,263 --> 00:02:16,906
.ربما يمكنك بالإضّافة لهذا بيع المخَدرات

40
00:02:16,931 --> 00:02:18,864
اجل

41
00:02:21,702 --> 00:02:23,265
كيف تجنّي المال؟

42
00:02:23,290 --> 00:02:25,506
أتاجرّ بالمخَدرات، إنها ذات مكسب

43
00:02:25,531 --> 00:02:27,672
اجل يا رجل، الأمر سّهل
الناس مدمنونّ عليها

44
00:02:27,708 --> 00:02:30,775
تاجر بها حتى تصبح غنيًا

45
00:02:30,811 --> 00:02:32,844
كيف يمكن الدفع للوقت الذي نقضيه بالإستوديو

46
00:02:32,879 --> 00:02:36,247
الملابس، الفيديوهات، و الحشيش
بدون عمل جيد؟

47
00:02:36,282 --> 00:02:38,850
أجل لكن تعلمَ، أنت مشهورّ أكثر الآن

48
00:02:38,885 --> 00:02:41,064
سمعتك تسمو، ما يعني خطر أكبر

49
00:02:41,089 --> 00:02:42,247
لا يمكنك أن تسجن يا رجل

50
00:02:42,272 --> 00:02:43,870
.سنكون حذرّين بالخارج

51
00:02:43,895 --> 00:02:45,189
بالخارج أين؟

52
00:02:45,225 --> 00:02:47,351
الطريق السريع، علي مقابلة المكسيكيين

53
00:02:47,376 --> 00:02:49,995
ذاهبونّ لرؤية الأصدقاء

54
00:02:50,030 --> 00:02:51,657
تعلمون سأذهب مسلحًا

55
00:02:56,102 --> 00:02:58,068
.. اجل، حسنًا فقط

56
00:02:58,104 --> 00:02:59,670
.حاول أن لا تموت

57
00:02:59,713 --> 00:03:01,614
كل يوم

58
00:03:04,709 --> 00:03:06,084
اجل، لتكونوا على علمَ

59
00:03:06,109 --> 00:03:08,842
على الأرجح هناك
رصاصّة هنا بمكَان ما

60
00:03:10,074 --> 00:03:11,448
.عُلم

61
00:03:17,189 --> 00:03:20,924
مرحبًا، كيف الحال؟ -
مرحبًا، كيف الحال؟ -

62
00:03:20,960 --> 00:03:22,660
حسنًا عزيزتي، حان الوقت النوم

63
00:03:26,131 --> 00:03:27,564
مرحبًا

64
00:03:27,805 --> 00:03:29,199
كلا، لا تنهض

65
00:03:29,234 --> 00:03:30,563
(لا أريد منك حَمل (لوتي

66
00:03:30,588 --> 00:03:32,222
.و إفسّاد كل ما تفعله

67
00:03:32,961 --> 00:03:34,436
آتيت هنا للتو

68
00:03:34,491 --> 00:03:36,352
ظننتُ أنك ستأخذّينها اليوم، صحيح؟

69
00:03:36,377 --> 00:03:37,144
هل الأمر حقًا بالغ الصّعوبة

70
00:03:37,169 --> 00:03:38,936
إن ساعدّتني مرة كل فترة؟

71
00:03:39,795 --> 00:03:41,624
كان علي حتى أخذُها
إلى منزل والديك بنّفسي

72
00:03:41,649 --> 00:03:42,712
حقًا، (إيرن)؟

73
00:03:42,747 --> 00:03:44,246
هل هذا الأمر متعلقّ
بدفع كفالتي؟

74
00:03:44,282 --> 00:03:45,462
بربك، أتظن حقًا أنك أول صبّي

75
00:03:45,487 --> 00:03:47,120
دفعتُ كفالته ليخَرج من السجن؟

76
00:03:47,989 --> 00:03:49,552
اجل

77
00:03:49,587 --> 00:03:51,320
كنت أعمل مع (أل)، طوال اليوم

78
00:03:51,355 --> 00:03:53,255
اجل؟ رائحتُك تشبه رائحة العمل
ما هذا؟

79
00:03:53,291 --> 00:03:54,891
حشيش؟ -
"سوبر جاك" -

80
00:03:54,926 --> 00:03:56,159
يا رجل، لا تفعل

81
00:03:56,194 --> 00:03:59,161
لا أفعل ماذا؟ أن أكون سّعيدًا؟

82
00:03:59,652 --> 00:04:01,342
لم يسّبق لي إنتقادّك
على فعل ما تريدّين فعله

83
00:04:01,375 --> 00:04:02,399
.في حياتك

84
00:04:02,424 --> 00:04:05,732
كلا، تلفُ عيناك علي
و تدّعوني بالمجنونة

85
00:04:05,936 --> 00:04:07,636
.بأي وقت أحاول أخبارك به شيء ما

86
00:04:09,410 --> 00:04:12,111
أظن هذا بسببي، صحيح؟
.انا (فانيسا)، المجنونة

87
00:04:14,446 --> 00:04:16,378
.ايًا يكن

88
00:04:23,183 --> 00:04:24,682
لقد كنتُ مستهترًا

89
00:04:26,168 --> 00:04:28,302
فهمت الأمر، آسف

90
00:04:39,021 --> 00:04:40,900
ماذا ستفعلين بالغد؟
أود إصّطحابك لتناول الغداء

91
00:04:40,925 --> 00:04:43,838
كلا، الوقت قد تأخر -
الوقت تأخر؟ -

92
00:04:43,951 --> 00:04:45,751
أجل، لقد أخفقت

93
00:04:47,558 --> 00:04:50,032
أيمكنني أن أشتريّ لكِ الغداء
و أشاهدّك تتناولينه

94
00:04:50,057 --> 00:04:51,846
من الجانب الآخر للغرفة؟

95
00:04:52,238 --> 00:04:53,393
تعلمين، يمكنني أن أحضر
واحد من هؤلاء الرجال الحمقى

96
00:04:53,418 --> 00:04:55,652
،ليتناوله معكِ
أعلمُ أنكِ تحبينّهم

97
00:04:56,662 --> 00:05:00,554
أحب طاقتك"
أعددتُ تسريحة الكعكة

98
00:05:00,892 --> 00:05:01,845
هل أستمعتَ

99
00:05:01,870 --> 00:05:03,136
"إلى أي موسيقى من التسعينات؟
أتعلم؟ -

100
00:05:03,161 --> 00:05:04,633
"جميعها رائعة" -
أنت محظوظ لأنني أحبّ

101
00:05:04,658 --> 00:05:06,879
الرجال الحمقى

102
00:05:07,356 --> 00:05:09,489
.أتحدثُ عنك

103
00:05:12,857 --> 00:05:15,004
لمَ دائمًا تحولنّي إلى
الامرأة السوداء الغاضبة؟

104
00:05:15,029 --> 00:05:17,003
لأنكِ كذلك -
أتمازحنَي؟ -

105
00:05:17,120 --> 00:05:19,254
انا المخَتلفة؟

106
00:05:19,289 --> 00:05:21,028
بينما أنت، لا يمكنك حتى الإهتمام

107
00:05:21,053 --> 00:05:22,324
بطفلتك اللعينة؟

108
00:05:22,545 --> 00:05:23,771
انا جيد مع كوني مخَتلف

109
00:05:23,796 --> 00:05:25,418
الأمر ينجحُ معي -
حقًا؟ -

110
00:05:25,443 --> 00:05:29,412
اجل، من الواضح أنني على سرير
و انا نوعًا ما مشرد

111
00:05:29,437 --> 00:05:30,506
الأمر عظيم للغاية

112
00:05:34,014 --> 00:05:36,147
لا أعلمَ حيال كل هذا

113
00:05:39,926 --> 00:05:42,443
لقد كان يوم قاسِ

114
00:05:42,623 --> 00:05:44,111
أيروقّ لك -
أحبه -

115
00:06:03,049 --> 00:06:07,012
"مصرف ولاية "جورجيا
إيداع .. وديعة مباشرة

116
00:06:11,206 --> 00:06:13,973
هيا يا صاح، كيف أنت
مفلسُ في يوم دفع الرواتب؟

117
00:06:14,009 --> 00:06:16,009
ماذا أتحسّب نفسك بفيلم "12 سنة عبد"؟

118
00:06:16,044 --> 00:06:18,812
"اجل، أسمي "12 سنة عبد

119
00:06:19,001 --> 00:06:20,100
العبد -
أصمت يا رجل -

120
00:06:20,125 --> 00:06:21,402
لا تعرف إسمه

121
00:06:21,427 --> 00:06:22,883
عليا إصطحاب (فان)، للخارج في هذا الموعدّ

122
00:06:22,918 --> 00:06:24,365
و ثم بقية المال أحتاجه
،لهذا الأسبوع

123
00:06:24,390 --> 00:06:27,297
بما في ذلك بطاقة "مارتا" هذه
تبقى لي 62 دولار فقط

124
00:06:27,322 --> 00:06:31,190
مهلاً، 62 دولار أكثرّ مما يكفي
للخروج في موعدّ

125
00:06:31,864 --> 00:06:33,134
حسنًا .. أتعلم؟

126
00:06:33,159 --> 00:06:34,657
"إصطحبها إلى "إنديغو لاونج

127
00:06:36,079 --> 00:06:37,163
ما هذا؟

128
00:06:37,198 --> 00:06:39,132
إنه مكان صغير أرتادّه في وسط المدينة

129
00:06:39,167 --> 00:06:41,349
أصطحبُ أثنان من عاهراتي

130
00:06:41,374 --> 00:06:44,176
تعلمَ، اللاوتي أحببهن حقًا
(مثل (إيف) و (جيسيكا

131
00:06:44,201 --> 00:06:46,104
اجل يا صاح، المكان لطيف هناك

132
00:06:46,140 --> 00:06:47,873
و تعلمَ أفضل جزء حيال المكان؟

133
00:06:47,909 --> 00:06:51,310
"لديهم قائمة "الساعة السعيدة
تسّتمر طوال الليل بعد السابعة

134
00:06:51,645 --> 00:06:53,138
حقًا؟ -
اجل -

135
00:06:53,163 --> 00:06:54,442
المكان لطيف هناك
سيرّوق لك يا صاح

136
00:06:54,467 --> 00:06:56,058
المشاريب بـ5 دولارات

137
00:06:56,566 --> 00:06:57,883
.يجب أن تتفقد المكان

138
00:06:57,919 --> 00:07:00,678
حسنًا، بالتأكيد
سأتحدثُ معك لاحقًا

139
00:07:00,703 --> 00:07:02,603
.حاضر سيدي، المساعد إنتهى

140
00:07:06,565 --> 00:07:10,929
أعلمَ أنكِ لم تكونِ
منصتة إلى محادثتّي فحسب

141
00:07:12,333 --> 00:07:14,300
.يا فتاة أنت مشوشة

142
00:07:32,586 --> 00:07:34,518
تبًا، ربما قد أفوز الليلة

143
00:07:40,302 --> 00:07:42,121
يا رجل سيكون الأمر سريعًا، حسنًا؟

144
00:07:42,146 --> 00:07:44,215
لا تدع (إيرن)، يقلقك أو ما شّابه

145
00:07:44,240 --> 00:07:45,762
يقلقني؟

146
00:07:45,798 --> 00:07:48,432
يا رجل لست أخشى شيئًا
.لدي بابا هنا

147
00:07:51,297 --> 00:07:53,630
أتسّمي مسدسك بـ"بابا"؟ -
اجل -

148
00:07:55,143 --> 00:07:56,475
هذا غريبّ، يا رجل

149
00:07:57,877 --> 00:07:59,509
هل الأمر غريبّ عندما
تدّعوك فتاة بـ"بابا"؟

150
00:07:59,534 --> 00:08:01,734
هذا مخَتلف تمامًا، و أجل

151
00:08:02,146 --> 00:08:03,378
.هو غريب

152
00:08:04,408 --> 00:08:05,307
حسنًا، ماذا عن بابي؟

153
00:08:05,332 --> 00:08:07,093
أعلمَ أن لا مشكلة
.لديك مع بابي

154
00:08:07,118 --> 00:08:08,717
.. يا رجل، بابي هذا أشبه بـ

155
00:08:10,547 --> 00:08:11,654
.أسم محدث

156
00:08:11,689 --> 00:08:13,589
حسنًا

157
00:08:13,625 --> 00:08:15,658
لأنه إسباني الآن فجأة
أصبح إسم مثيرًا

158
00:08:15,693 --> 00:08:16,959
انصِت، هذه الأمور مقلقة دائمًا

159
00:08:16,995 --> 00:08:18,261
"إن نادتني عاهرة بـ"بابا

160
00:08:18,296 --> 00:08:20,021
سيحدثُ أمر سيء

161
00:08:20,046 --> 00:08:21,211
.جديًا

162
00:08:23,517 --> 00:08:24,671
،لن تفهمَ هذا

163
00:08:24,696 --> 00:08:28,137
"لكن ظنك المنحرّف حيال الكلمة "بابا

164
00:08:28,250 --> 00:08:30,884
أعتقد أنه ناشئ من الخوف
.من نسبة الوفيات، يا رجل

165
00:08:35,914 --> 00:08:38,081
ماذا تسّمي مسدسك؟ -
أسميه مسدس -

166
00:08:39,150 --> 00:08:40,615
أنتظر

167
00:08:42,553 --> 00:08:45,018
الموعد جاهز، الليلة الساعة التاسعة

168
00:08:45,043 --> 00:08:47,576
فلنفعلها

169
00:08:47,601 --> 00:08:50,668
.سأقيد الحقيبة بمعصّمي

170
00:08:50,861 --> 00:08:52,627
لماذا؟

171
00:08:52,750 --> 00:08:53,917
لأن الأمر إحترافي يا رجل

172
00:08:53,942 --> 00:08:55,574
نحن لسنا من حاملي الحقائب الأسطوانية

173
00:08:57,400 --> 00:08:58,867
.حسنًا

174
00:09:05,524 --> 00:09:08,792
.لا أرى أي مواقف هنا

175
00:09:08,827 --> 00:09:10,894
لا أعلمَ، هذا نوعًا ما
شارع غريب

176
00:09:10,929 --> 00:09:12,662
كلا إنه جيد

177
00:09:13,317 --> 00:09:14,589
أعتقد أنه يفترض بنا
وضعها في موقف مدفوع

178
00:09:14,614 --> 00:09:16,913
كلا سأجد موقف بالشارع، حسنًا؟

179
00:09:17,202 --> 00:09:20,136
(الصبر، أيتها الشابة (فانيسا

180
00:09:23,924 --> 00:09:25,602
.أترين؟ ممتاز

181
00:09:25,627 --> 00:09:27,467
أنتظر، هنا؟ -
اجل -

182
00:09:27,492 --> 00:09:31,048
كلا، لا أعتقد هذا -
هيا، سيكون الأمر ممتعًا -

183
00:09:31,073 --> 00:09:32,786
كلا -
ها نحن ذا -

184
00:09:32,811 --> 00:09:34,817
لا أعلمَ

185
00:09:35,279 --> 00:09:36,960
لم لا تتقدّم و ترصفها هنا، أيها الشاب؟

186
00:09:37,500 --> 00:09:39,430
،لا تخافي عزيزتي
أشتمُ رائحة عمل شاق سيلقى علي فحسب

187
00:09:39,455 --> 00:09:40,895
هذا كل شيء -
أعلم -

188
00:09:40,920 --> 00:09:42,129
كلا، يمكنك ركن السيارة حتى منتصف الليل

189
00:09:42,154 --> 00:09:43,667
أتقفلونّ يا رفاق عند منتصف الليل؟

190
00:09:43,692 --> 00:09:45,458
كلا سيدي، عصابة الشارع

191
00:09:45,613 --> 00:09:47,630
،هم .. يخَرجون عند حوالي الحادية عشر

192
00:09:47,871 --> 00:09:49,570
يخربون السيارات
و يستمتعون بقيادتها

193
00:09:49,595 --> 00:09:51,307
لا وجودّ كبير للشرطة هنا

194
00:09:51,332 --> 00:09:53,176
حسنًا، لا وجود لهم
لكن تتواجد شركات قطر السيارات

195
00:09:53,201 --> 00:09:54,202
،لكن لا تقلقّ حيال أن يتم قطرُ سيارتك

196
00:09:54,238 --> 00:09:55,560
لأنني كما أخبرتُك، انا موجودّ هنا

197
00:09:55,585 --> 00:09:57,497
أترى هذه السيارات الخمس هنا؟
.هؤلاء زبائني

198
00:09:57,522 --> 00:09:59,492
و إن تناولت الطعام هناك
،في ذلك المطعم

199
00:09:59,517 --> 00:10:00,538
سأتي لك و أعلمكَ

200
00:10:00,563 --> 00:10:01,327
إن كان عليك تحريك السيارة بسّرعة

201
00:10:01,352 --> 00:10:02,686
حسنًا، انا آسفة لكن

202
00:10:02,711 --> 00:10:03,888
أي نوع من مواقف السيارات هذا؟

203
00:10:03,913 --> 00:10:05,179
لأنه يبدو ردّيء للغاية

204
00:10:05,638 --> 00:10:06,981
كلا، ليس بموقف للسيارات

205
00:10:07,017 --> 00:10:08,683
وجدت هذه السترة هناك

206
00:10:08,718 --> 00:10:09,918
"في مركز تسوق "كروجر

207
00:10:09,953 --> 00:10:11,419
. وهذه عصا ضوئية

208
00:10:11,454 --> 00:10:13,588
(لوك سكايوالكر)

209
00:10:13,780 --> 00:10:16,357
بكم الركن؟ -
عشر دولارات -

210
00:10:16,573 --> 00:10:17,892
هذا بنفس ثمنّ موقّف السيارات المدفوع

211
00:10:17,917 --> 00:10:19,484
حسنًا 8 دولارات

212
00:10:19,650 --> 00:10:21,082
إيرن)، ستأخذُ سيارتي)
إلى الموقف المدفوع الآن

213
00:10:21,107 --> 00:10:22,463
انا آسفة، هذا سخَيف

214
00:10:22,688 --> 00:10:23,774
انا آسفة -
ستُ دولارات -

215
00:10:23,799 --> 00:10:24,998
طابت ليلتُك، انا آسفة -
بربكم -

216
00:10:25,034 --> 00:10:27,834
هذا كل ما نملكَه

217
00:10:27,870 --> 00:10:29,036
ست دولارات ليس بسعر سيء

218
00:10:31,177 --> 00:10:31,972
!مهلاً

219
00:10:32,886 --> 00:10:33,874
.سأغنيها

220
00:10:34,877 --> 00:10:35,809
.سأغنيّ هذه

221
00:10:54,788 --> 00:10:56,729
أتعرف كيفية الوصول للشارع الرئيسي؟

222
00:10:56,920 --> 00:10:59,821
حدث تغيير في الخطط، إتبعني

223
00:11:39,305 --> 00:11:41,906
ما هذا بحق الجحيم؟

224
00:11:42,059 --> 00:11:43,959
.هؤلاء الرجال يهلوسونَ

225
00:11:56,994 --> 00:11:58,894
هل أخذت مفتاح الأصفاد من الطاولة؟

226
00:12:10,836 --> 00:12:13,503
كوي)، هم هنا)

227
00:12:13,726 --> 00:12:15,192
أحضرهم

228
00:12:17,194 --> 00:12:19,276
مالذي يحدث؟ -
تعلمَ -

229
00:12:19,563 --> 00:12:20,844
منشغلونّ

230
00:12:21,000 --> 00:12:22,612
مالذي تعنيه يا صاح؟

231
00:12:22,648 --> 00:12:24,360
التجارة متهاوية جدًا

232
00:12:24,385 --> 00:12:26,052
اجل، لكن تعلمَ كيف تسّير الأمور

233
00:12:28,262 --> 00:12:29,486
اجل اجل

234
00:12:29,521 --> 00:12:31,413
إنتظر، علينا الإهتمام بهذا أولاً

235
00:12:33,801 --> 00:12:35,001
.هيا

236
00:12:45,336 --> 00:12:47,203
لن تفعل هذا

237
00:12:47,392 --> 00:12:48,504
أرجوكَ

238
00:12:48,539 --> 00:12:50,539
ما هذا؟

239
00:12:52,543 --> 00:12:54,711
أحضر له ملابسّه

240
00:12:56,247 --> 00:12:59,182
(أرجوك يا رجل (كيو
لا تّفعل هذا بي

241
00:12:59,217 --> 00:13:02,318
إنتظر، إرتدّي ملابسك يا رجل
الجو بارد هنا

242
00:13:17,114 --> 00:13:18,566
هل أنتم جاهزونّ للطلب؟

243
00:13:18,602 --> 00:13:21,436
اجل، لم أستطع إيجاد
"قائمة "الساعة السعيدة

244
00:13:21,595 --> 00:13:24,452
لمَ نعد نفعل هذا بعد الآن -
ماذا؟ -

245
00:13:24,477 --> 00:13:26,107
اجل، حصلنا على مالكَ
"جديد للمطعم من "نيو أورلينز

246
00:13:26,132 --> 00:13:28,360
هو نوعًا ما غير الأوضاع
أغلب ما نطهوه المأكولات البحرية الآن

247
00:13:28,385 --> 00:13:30,594
،لم نعدّ نقدم المقابلات أو ما شابه
لكن المأكولات جيدة جدًا

248
00:13:30,619 --> 00:13:33,148
حسنًا، أعتقد انني سابتدأ بشراب

249
00:13:33,183 --> 00:13:35,189
حسنًا -
كنت أنظر -

250
00:13:35,214 --> 00:13:38,172
"لمشروب "بايو بريز
لكن ما رأيكِ؟

251
00:13:38,197 --> 00:13:39,531
أيفترض أن أخذ هذا
أم النبيذ؟

252
00:13:39,751 --> 00:13:41,706
"بالتأكيد شراب "بايو بريز
إنه المفضل لدي

253
00:13:41,731 --> 00:13:43,990
حسنًا -
إنه الشراب الخاص بالمطعم، اجل -

254
00:13:44,865 --> 00:13:46,527
ماذا تقدّمون من الحساء اليوم؟

255
00:13:46,963 --> 00:13:48,680
"لدينا حساء المأكولات البحرية للعمة "زورا

256
00:13:48,705 --> 00:13:49,659
هناك الكثير به

257
00:13:49,684 --> 00:13:51,968
مثل السمك، سرطان البحر، بلح البحر، الحبار

258
00:13:51,993 --> 00:13:54,368
ثمانية و عشرون دولار
ألديكم أي حساء آخر؟

259
00:13:54,393 --> 00:13:55,688
كلا، هذا الحساء الوحيدّ الذي نقدمه

260
00:13:55,713 --> 00:13:57,700
كلا، هذا يبدو جيد للغاية -
إنه جيد جدًا -

261
00:13:57,725 --> 00:13:59,150
ستحبه -
.. حسنًا، كنت أفكر -

262
00:13:59,175 --> 00:14:01,512
أتعلم، فطائر القريدس
تتماشى بشكل رائع مع ذلك الحساء

263
00:14:01,537 --> 00:14:03,377
سأطلب لك من هذه، أيضًا

264
00:14:03,781 --> 00:14:06,702
مجانًا؟

265
00:14:06,727 --> 00:14:07,883
يمكنك مشاركتّهن معها -
اجل -

266
00:14:07,908 --> 00:14:08,870
ستكون فكرة رائعة، سنتشاركها

267
00:14:08,895 --> 00:14:09,801
.سنتشاركها

268
00:14:09,826 --> 00:14:11,126
أيمكنني أن أحضر شيء ما لتشربه؟

269
00:14:11,151 --> 00:14:12,683
.ماء الصنبور سيكون جيدًا

270
00:14:12,708 --> 00:14:14,921
إيرن)، لا يمكنني أن أشربّ لوحدي)

271
00:14:18,046 --> 00:14:19,593
ألديكم جعة "ميلر هاي لايف"؟

272
00:14:19,628 --> 00:14:21,060
جعة العلب تلك؟

273
00:14:21,339 --> 00:14:23,749
.لدينا رجل عصرّي هنا

274
00:14:23,774 --> 00:14:25,421
اجل -
حسنًا -

275
00:14:25,446 --> 00:14:26,866
أتعلمينّ ما تودّين طلبه
لطبقك الرئيسة، آنستي؟

276
00:14:26,902 --> 00:14:27,871
انا لست متأكدة في الواقع

277
00:14:27,896 --> 00:14:29,903
ما رأيك بطبق فيليه سمك السلور؟

278
00:14:29,938 --> 00:14:31,971
حسنًا، هو جيد
لكن في الواقع الليلة

279
00:14:31,996 --> 00:14:34,339
لدينا طبق خاص صدف البحر
المشوي و وجبة السلطعون

280
00:14:34,364 --> 00:14:35,873
إنها رائعة

281
00:14:35,898 --> 00:14:37,678
يبدو أنكم يا رفاقّ تحظون بـ ليلة مميزة

282
00:14:37,703 --> 00:14:38,611
.هذه الوجبة ستكون ممتازة

283
00:14:38,689 --> 00:14:40,890
هذا يبدو جيد للغاية -
إنها بسعر السوق -

284
00:14:40,915 --> 00:14:41,801
هذا يعني أنها طازجة

285
00:14:41,826 --> 00:14:43,426
إنها طازجة حقًا -
اجل، سأطلبُ هذه -

286
00:14:43,427 --> 00:14:44,283
حسنًا، عظيم

287
00:14:44,813 --> 00:14:46,819
سأعودّ بالمشاريب

288
00:14:46,963 --> 00:14:48,630
حسنًا، شكرًا لكِ -
شكرًا لكِ -

289
00:14:52,874 --> 00:14:54,272
من تراسّل؟

290
00:14:55,754 --> 00:14:57,796
لا شيء، لا أحد

291
00:14:58,496 --> 00:14:59,695
ماذا؟

292
00:15:00,731 --> 00:15:01,844
تعطي هذا الإنطباع الغريب

293
00:15:01,869 --> 00:15:03,977
.وجه الطفل الحزين الذي تقوم به أحيانًا

294
00:15:04,002 --> 00:15:05,971
هذا وجهي فحسب

295
00:15:06,239 --> 00:15:08,073
علي أن أبدّو هكذا

296
00:15:08,272 --> 00:15:10,706
ماذا .. كيف هو العمل؟

297
00:15:12,046 --> 00:15:14,965
في الواقع .. يا إلهي كان جنونيًا

298
00:15:14,990 --> 00:15:16,804
(هل أخبرتُك بتلك الفتاة (جاني
بالأسبوع الماضي؟

299
00:15:16,829 --> 00:15:18,115
كانت تستنشق
مصحح الكتابة في صفي

300
00:15:18,151 --> 00:15:19,993
اجل، أعتقد
،أنني أود سّماع هذا

301
00:15:20,018 --> 00:15:22,552
لكن علي تفقدّ أمر ما

302
00:15:26,177 --> 00:15:28,684
أيمكنك حسّاب طلبي

303
00:15:28,709 --> 00:15:29,639
و تخبرّني كم سأنفق؟

304
00:15:29,664 --> 00:15:31,589
حصلت على طبق
"بـ"سعر السوق

305
00:15:32,056 --> 00:15:34,357
ياللعجب، أنت مفلس للغاية يا صاح

306
00:15:36,168 --> 00:15:37,335
اجل

307
00:15:41,268 --> 00:15:42,490
أرجوكم جميعًا، بربكم

308
00:15:43,079 --> 00:15:45,076
هل تفقدّت حذائك؟

309
00:15:45,776 --> 00:15:47,426
لمَ قد يكون المفتاح موجود بحذائي؟

310
00:15:47,451 --> 00:15:49,880
توقف عن الخَوف، يا صاح سنحل الأمر

311
00:15:50,044 --> 00:15:53,381
أتعلمَ (ماركوس)، سأدعك ترحل

312
00:15:56,095 --> 00:15:58,489
أنت تعرف إبني، يا رجل

313
00:15:58,853 --> 00:16:00,457
أرجوك لا تفعل -
إبدأ بالتوجه بهذا الطريق -

314
00:16:00,493 --> 00:16:03,059
كل شيء على ما يرام، ستجد المدينة -
كلا -

315
00:16:05,497 --> 00:16:07,330
تبًا

316
00:16:10,511 --> 00:16:14,470
تبًا، تبًا

317
00:16:14,506 --> 00:16:16,506
تبًا

318
00:16:16,541 --> 00:16:18,008
"سلمني "بيرسي

319
00:16:20,266 --> 00:16:22,211
كلا، تبًا

320
00:16:25,850 --> 00:16:27,884
.تبًا

321
00:16:47,252 --> 00:16:48,324
هل تفقدّت سترتك؟

322
00:16:50,240 --> 00:16:52,140
اجل، يا رجل

323
00:16:56,334 --> 00:17:00,710
أعتقد أننا كبشر
نحتاج فرصة .. للفشل

324
00:17:00,735 --> 00:17:04,389
من أجل أن نكتشف
مالذي ينجحُ حقًا، أتعلمين؟

325
00:17:04,998 --> 00:17:06,809
الناس لا يعتقدّون
أنه هناك غاية لتصلها بكونك سعيدًا

326
00:17:09,543 --> 00:17:11,677
إذًا ماذا تريد؟

327
00:17:14,647 --> 00:17:15,818
لا أعلمَ

328
00:17:17,064 --> 00:17:19,895
أعني، أعتقدّ
أنني أحتاج فرصة لكي أعرف

329
00:17:20,852 --> 00:17:22,017
من لا يفعل؟

330
00:17:26,429 --> 00:17:29,347
فهمت موضوع "إتبع أحلامك" بأكمله

331
00:17:29,372 --> 00:17:34,085
لكن إبنتنا تحتاج كل
،الإمكانيات للنجاة

332
00:17:34,110 --> 00:17:35,618
.. و

333
00:17:36,642 --> 00:17:38,672
(هذا يتضمنكّ، (إيرن

334
00:17:45,918 --> 00:17:47,684
.سأذهبّ للحمام

335
00:17:54,722 --> 00:17:56,689
هل هي بحاجة مثلجات الشوكولاتة؟

336
00:17:57,377 --> 00:17:58,453
.سنأخذ الحساب فحسب

337
00:17:58,478 --> 00:17:59,772
،ما رأيك بأن أحضّر قائمة الحلو

338
00:17:59,797 --> 00:18:00,547
.. و أعود و يمكننا

339
00:18:00,572 --> 00:18:02,972
أحضريّ لنا الحساب
و توقفِ عن جذبي لطعامكم

340
00:18:03,737 --> 00:18:05,065
أنتِ تقتلينني الليلة

341
00:18:05,255 --> 00:18:07,021
.كُنتِ تقتلينني

342
00:18:09,349 --> 00:18:11,303
حسنًا

343
00:18:17,512 --> 00:18:20,045
.. تبًا

344
00:18:20,081 --> 00:18:23,221
إذًا (أل)، أخبرنّي
كيف إختفيت ثم ظهرت

345
00:18:23,246 --> 00:18:26,146
من الفراغ بهذا الطلب الكبير يا رجل

346
00:18:26,400 --> 00:18:28,553
تعلمَ انا أغني الراب

347
00:18:28,589 --> 00:18:30,655
.لمَ يمضّي وقت طويل

348
00:18:30,691 --> 00:18:33,625
تغني الراب؟ لقد أعتقلت منذ قليل يا صاح

349
00:18:33,775 --> 00:18:37,410
.. كلا، لم أعتقل

350
00:18:37,435 --> 00:18:39,615
كلا يا رجل، أعتقلت؟ -
بتهمة القتل -

351
00:18:39,640 --> 00:18:41,206
لقد سجنت بتهمة القتل، صحيح؟

352
00:18:41,388 --> 00:18:44,623
و الآن عُدت؟
هذا نوعًا ما سريع يا صاح

353
00:18:47,340 --> 00:18:49,082
يا رجل هو قلق للغاية، أنظر له

354
00:18:49,107 --> 00:18:50,648
هو يرجُف

355
00:18:50,673 --> 00:18:53,655
،حسنًا، إنها صفقة مخدرات
لذا هذه مشاعرّه تمامًا

356
00:18:53,680 --> 00:18:56,280
.. هل سنؤدي عملنا أم

357
00:19:05,606 --> 00:19:06,991
أسترد على هذا؟

358
00:19:09,766 --> 00:19:11,967
ضع هذا الوغد على مكبر الصوت ايضًا

359
00:19:16,301 --> 00:19:19,029
مرحبًا، إبن عمي كيف حالك اليوم؟

360
00:19:19,054 --> 00:19:21,119
أنصت يا رجل
أيمكنك أن تسّدي لي خدمة كبيرة

361
00:19:21,144 --> 00:19:22,877
و تضع 20 دولار في حسابي

362
00:19:23,340 --> 00:19:26,376
حولها بأسرع وقت ممكن
عليك مسّاعدتي يا رجل

363
00:19:26,517 --> 00:19:28,445
حسنًا -
حقًا؟ -

364
00:19:28,727 --> 00:19:31,322
.. شكرًا يا رجل

365
00:19:31,347 --> 00:19:32,659
.أنت أنقذتّني

366
00:19:32,792 --> 00:19:34,931
حسنًا يا رجل
تعلم علي الذهاب الآن

367
00:19:34,956 --> 00:19:36,486
حسنًا، رائع

368
00:19:36,675 --> 00:19:39,500
إذًا ماذا تفعلونّ الآن يا رفاق؟

369
00:19:39,765 --> 00:19:40,904
أنت و (داريوس)، تجرون الصفقة؟

370
00:19:40,929 --> 00:19:42,064
لا أعلمَ ماذا تعنّي

371
00:19:42,089 --> 00:19:44,294
،تلك الصفقة مع الميكسيكيين
أخذتُم الأسلحة

372
00:19:44,329 --> 00:19:46,195
"و قُلتم "نحن لسنا خائفين منكم

373
00:19:46,230 --> 00:19:47,444
حسنًا يا رجل

374
00:19:47,469 --> 00:19:49,034
أرسّل لك المال، سلام

375
00:19:51,149 --> 00:19:52,667
.. يا رجل

376
00:19:52,692 --> 00:19:56,472
شاب جيد، هو منصاع للقوانين -
مع كل هذا، اجل -

377
00:19:56,507 --> 00:19:58,474
هو جيد -
لماذا لم تخبره -

378
00:19:58,509 --> 00:20:00,710
توقف عن الحديث

379
00:20:00,745 --> 00:20:02,445
من الغريب أن بطاقتك لمَ تعمل

380
00:20:02,480 --> 00:20:04,380
.بأول مرتينْ قاما بتمريرّها بها

381
00:20:04,415 --> 00:20:07,283
اجل .. هيا بنا

382
00:20:07,527 --> 00:20:09,518
أنتظر، ألن تدّفع إكرامية لها؟

383
00:20:10,115 --> 00:20:11,641
بربك، الا يكفي
أنها تجنّي مال أقل منك

384
00:20:11,666 --> 00:20:13,000
لأنك تمتلك قضيبًا؟

385
00:20:14,939 --> 00:20:17,072
.كُن ذواقًا

386
00:20:18,872 --> 00:20:20,672
كلا، انا هنا فقط لأرى

387
00:20:20,762 --> 00:20:22,996
سيد (فوجل)، هم يقطرون
سيارتك، هيا

388
00:20:23,351 --> 00:20:24,437
.هيا

389
00:20:27,116 --> 00:20:28,884
أعتذر عن كل هذه الأسلحة

390
00:20:28,909 --> 00:20:30,453
تعلمَ، كان علينا أن نتأكد من أنك موثوق

391
00:20:30,478 --> 00:20:32,040
.سمعنّا بعض الأمور الغريبّ عنك

392
00:20:33,877 --> 00:20:35,477
آسف، لقد تأخرت

393
00:20:37,710 --> 00:20:39,380
بايبر بوي) صحيح؟)

394
00:20:39,533 --> 00:20:41,349
.يعجبني شريط الأغاني المنوع ذلك

395
00:20:41,384 --> 00:20:43,277
حسنًا يا رجل

396
00:20:43,302 --> 00:20:45,453
اجل

397
00:20:45,489 --> 00:20:47,188
اجل، حسنًا

398
00:20:47,706 --> 00:20:49,357
من ذلك؟ -
(هذا إبن عمي (تانكويري -

399
00:20:49,392 --> 00:20:50,825
أخبرتّك أنني نغني الراب الآن، صحيح؟

400
00:20:50,860 --> 00:20:52,439
كلا، حقًا؟ -
اجل، هو جيد -

401
00:20:52,464 --> 00:20:54,394
لكنه يتحدثُ كثيرًا، تعلمَ هو مجنونّ

402
00:20:54,430 --> 00:20:55,863
لكن على أية حال، دعونا نسّوي هذه الصفقة

403
00:20:55,898 --> 00:20:58,766
دعونا نهتمَ بها -
حسنًا -

404
00:20:58,801 --> 00:21:01,953
حسنًا، المال موجود بالحقيبة

405
00:21:01,978 --> 00:21:05,724
لكنني تركَت المفتاح بالبيت

406
00:21:06,225 --> 00:21:08,959
لذا .. يدي عالقة نوعًا ما

407
00:21:11,046 --> 00:21:12,379
يمكننا حل هذا

408
00:21:18,278 --> 00:21:20,278
أتفهم؟ سنأخذ المال فحسب

409
00:21:21,317 --> 00:21:23,692
.و أنتم تحتفظون بالحقيبة

410
00:21:23,776 --> 00:21:25,342
الأمر سّهل -
رائع -

411
00:21:25,752 --> 00:21:27,819
إلى اللقاء -
حسنًا -

412
00:21:32,373 --> 00:21:34,039
ماذا تسمي مجموعتك؟

413
00:21:34,333 --> 00:21:37,185
"نحن "الأصدقاء -
اجل -

414
00:21:37,210 --> 00:21:38,676
"الأصدقاء الأربعة"

415
00:21:38,863 --> 00:21:41,796
.نحن لا ننفصل

416
00:21:51,056 --> 00:21:53,957
ذلك الرجل بدا
.و كأنه سيّموت الليلة

417
00:21:56,232 --> 00:21:59,165
هناك وظيفة أمنية
،في مبنى المكتب

418
00:21:59,190 --> 00:22:01,426
لذا يمكنك العمل به
،و توفير المال لإبتياع سيارة

419
00:22:01,451 --> 00:22:02,832
و عندئذ لن يكون عليك
أخذ إبنتك

420
00:22:02,857 --> 00:22:04,657
.على متن الحافلة مع غريبّي الأطوار

421
00:22:05,075 --> 00:22:08,197
.سأصبح شخص يكره عمله

422
00:22:08,232 --> 00:22:10,566
حسنًا، أنت تفعل هذا بالفعل

423
00:22:11,993 --> 00:22:13,212
تعلمَ، أن تكون مغني راب هو شيء

424
00:22:13,237 --> 00:22:14,927
.يودّ أن يفعله فتى بالثانوية

425
00:22:14,952 --> 00:22:16,338
،على خلاف إفتتاح محل أزياء

426
00:22:16,373 --> 00:22:17,873
.و هو أمر فريد جدًا

427
00:22:35,822 --> 00:22:37,321
أعلمَ لدي إبنة

428
00:22:39,879 --> 00:22:41,563
و أعلم أنها تستحق الأفضل

429
00:22:44,249 --> 00:22:45,467
لكن لا أعتقد أنه علي تسوية

430
00:22:45,502 --> 00:22:47,902
ما أريدّه من الحياة لأفعل هذا

431
00:22:48,210 --> 00:22:51,145
خصوصًا إن كنت أعتقد
.أن هذا سيوفر لها ما تريد

432
00:22:54,720 --> 00:22:56,120
(تعرفينني، (فان

433
00:22:58,277 --> 00:22:59,943
يمكنني فعل هذا

434
00:23:04,512 --> 00:23:06,219
علي فقط أن أفعله بطريقتي

435
00:23:10,953 --> 00:23:13,226
و إن لم تستطيعي فعل هذا

436
00:23:13,558 --> 00:23:15,591
.. بداعي الحب من أجلي

437
00:23:18,118 --> 00:23:19,950
إفعلي هذا بداعي الحب لها

438
00:23:26,266 --> 00:23:28,674
هذا هراء غبي

439
00:23:28,710 --> 00:23:31,308
(هذا بعض الهراء الغبي جدًا (إيرن

440
00:23:48,894 --> 00:23:52,064
أود أن أبلغ عن بطاقّة
إئتمان مسروقة

441
00:23:56,903 --> 00:24:00,204
.الشامبانيا أسّوء المشروباتَ

442
00:24:01,052 --> 00:24:05,119
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

