﻿1
00:00:07,050 --> 00:00:10,150
مسلسلات ( نيتفليكس ) الخاصة

2
00:00:12,006 --> 00:00:24,006
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية لكن بعض المشاهد و الشخصيات والاسماء
والأعمال و الحوادث و المواقع والاحداث قد تم تعديلها بشكل مناسب لغرض درامي

3
00:00:26,651 --> 00:00:29,320
حسنا ، ها نحن مرة أخرى

4
00:00:32,407 --> 00:00:34,075
: دعوني أبين لكم الأمر

5
00:00:35,035 --> 00:00:37,203
 ... أربع آلاف جندي

6
00:00:38,121 --> 00:00:41,516
مئتان وخمسون رجل من فريق قوات النخبة الكولومبية

7
00:00:43,710 --> 00:00:46,296
عشرات الآلاف من الطلقات أطلقت

8
00:00:49,924 --> 00:00:51,593
... سبعة كلاب

9
00:00:52,552 --> 00:00:54,387
و أربع مروحيات لعينة

10
00:00:55,597 --> 00:00:59,017
بابلو إيسكوبار ) كان محاصر في مكان مجهول لعين )

11
00:00:59,726 --> 00:01:03,772
لا طريق للفرار ينجو منه ... أليس كذلك ؟

12
00:01:03,855 --> 00:01:08,276
يا ( خيمينيز ) أتعتقد أن رجال
القوات الخاصة قتلوه ؟

13
00:01:08,359 --> 00:01:10,320
هذا إذا كان يقتل

14
00:01:15,575 --> 00:01:17,994
ماذا تعني ؟  عن ماذا تتحدث ؟

15
00:01:18,661 --> 00:01:22,832
لا أعرف 
سمعت أنهم أطلقوا عليه عشرون مرة

16
00:01:23,500 --> 00:01:25,710
ملؤ جسده بالرصاص

17
00:01:25,794 --> 00:01:29,130
( ثم أحرقوا جثته ونثروا الرماد في أنحاء ( ميديلين

18
00:01:30,715 --> 00:01:35,053
يقولون أنه عاد من الرماد

19
00:01:35,136 --> 00:01:38,264
و ذهب الى منازل كل من ساعد في قتله

20
00:01:38,348 --> 00:01:41,142
وقضى عليهم وهم نيام

21
00:01:41,226 --> 00:01:42,519
هراء

22
00:01:42,602 --> 00:01:44,479
اهدأو ! شخص ما قادم

23
00:01:45,605 --> 00:01:48,000
! نحن جنود من الجيش الوطني

24
00:01:48,024 --> 00:01:50,276
! توقف وعرف عن نفسك

25
00:01:51,027 --> 00:01:52,695
! كلنا مسلحون

26
00:02:09,003 --> 00:02:10,547
( سيد ( إيسكوبار

27
00:02:11,381 --> 00:02:14,342
أنا آسف ، ولكن لدينا أمر
بألا نسمح لك بالعبور

28
00:02:14,425 --> 00:02:16,845
يجب أن نقبض عليك

29
00:02:27,063 --> 00:02:28,940
... بني ، أعتذر لك وأقول

30
00:02:31,067 --> 00:02:34,195
 يؤسفني أن اسمح بذلك

31
00:02:43,121 --> 00:02:44,539
اسمح لي

32
00:02:58,469 --> 00:03:01,180
إياك تتفوه بكلمة لأي شخص ، مفهوم ؟

33
00:04:43,574 --> 00:04:44,784
أجل

34
00:04:46,995 --> 00:04:48,997
الحياة ليست عادلة يا رجل

35
00:04:49,706 --> 00:04:53,376
بابلو إيسكوبار ) ؟ )
كان متجه الى المنزل

36
00:04:54,127 --> 00:04:57,130
أما أنا و ( كوني ) ، حسنا
كنا نواجه بعض الصعوبات

37
00:04:57,213 --> 00:04:58,715
لم أكن حتى قد سمعت الأخبار

38
00:04:58,798 --> 00:05:01,050
هذا ما أفعله وهذه وظيفتي

39
00:05:01,134 --> 00:05:03,469
لا ، لا تجرؤ على قول ان هذا عملك

40
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
أنا أعلم ما هي وظيفتك القذرة

41
00:05:05,763 --> 00:05:09,058
التي لا تحتمل التعرض للإختطاف من
عصابات المخدرات الكولومبية

42
00:05:09,142 --> 00:05:11,894
أسمعي ، أنا آسف
 وأعرف أن الأمر حقا صعب عليك

43
00:05:11,978 --> 00:05:15,940
اسمعيني ، يا ( كوني )
لكن لم أتعرض للخطر أبدا

44
00:05:16,024 --> 00:05:18,276
أنا هنا الآن ، معاك

45
00:05:20,153 --> 00:05:21,279


46
00:05:22,905 --> 00:05:26,868
كل ما أريده ... هو أن نكون بأمان

47
00:05:28,328 --> 00:05:30,808
أريد ترك جحيم هذا المكان والعودة الى الوطن

48
00:05:40,131 --> 00:05:41,924
(ميرفي) -
(إيسكوبار ) خرج -

49
00:05:42,967 --> 00:05:44,260
ماذا ؟ -
هرب اللعين -

50
00:05:44,343 --> 00:05:49,640
أخذ ( ساندوفال ) رهينة أثناء الحصار
وعندما تدخل الجيش ... هرب

51
00:05:49,724 --> 00:05:51,017
تمكن من الخروج

52
00:05:56,105 --> 00:05:59,400
مرني خلال عشر دقائق
نتقابل بالأسفل

53
00:06:06,783 --> 00:06:08,659
( إيسكوبار ) هرب

54
00:06:14,791 --> 00:06:16,375
أأخبركم بشيء ؟

55
00:06:17,293 --> 00:06:19,253
كنت سعيدا بذلك

56
00:06:21,172 --> 00:06:24,008
خرج الثعلب من جحره
و ستستمر المطاردة

57
00:06:26,803 --> 00:06:30,640
فعلا ، كان أكبر خطأ تنفيذ القانون دائما

58
00:06:30,723 --> 00:06:33,101
لحسن الحظ ، لم يكن خطؤنا

59
00:06:33,184 --> 00:06:34,685
 ...هذا

60
00:06:35,561 --> 00:06:37,921
إحراج كبير لـ( كولومبيا) أيها السادة

61
00:06:41,234 --> 00:06:42,485
 ...إذا

62
00:06:44,028 --> 00:06:46,405
كيف نتصرف ؟ -
 ... سيدي الرئيس -

63
00:06:49,408 --> 00:06:54,789
سيدي الرئيس ، (إيسكوبار) سيحاول اعادة
إنشاء منظمته في المدينة بالتأكيد

64
00:06:54,872 --> 00:06:58,459
و لن نسمح له و من معه
التحرك بحرية

65
00:06:58,543 --> 00:07:02,004
لذلك أقترح ، سيدي الرئيس
أن ننتشر في (ميديلين )

66
00:07:02,088 --> 00:07:05,758
نغطي الطرق بالضباط
نكثف عمليات البحث

67
00:07:05,842 --> 00:07:09,554
نغلق الشوارع
ونقيم نقاط تفتيش لسيارات

68
00:07:09,637 --> 00:07:11,397
و نضغط عليه حتى يظهر 
سيدي الرئيس

69
00:07:11,431 --> 00:07:13,474
ومن الذي يعتمد عليه للقيام بهذه المهمة ؟

70
00:07:13,558 --> 00:07:15,601
العقيد ( بينزون ) ، سيدي

71
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
يجب أن يبدأ فورا -
بالطبع سيدي الرئيس -

72
00:07:22,483 --> 00:07:24,652
هل أصابك مكروه ؟

73
00:07:24,735 --> 00:07:27,530
لا ، لم يصبني أذى

74
00:07:27,613 --> 00:07:29,073
تعلم أني لا يمكن أتحدث اليه

75
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
ولا بإمكاني التفاوض مع ( إيسكوبار )

76
00:07:34,036 --> 00:07:36,581
أفهم هذا -
لماذا دخلت ؟ -

77
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
شعرت بأن هنالك شيء ما مريب

78
00:07:38,791 --> 00:07:42,587
( أريزا ) يقول بأن الأوامر جاءت بإحاطة المكان فقط

79
00:07:42,670 --> 00:07:44,881
حسنا ، لقد كذب 
أصدرت الأمر بنفسي

80
00:07:45,673 --> 00:07:48,593
إذهب للبيت وارتح قليلا 
لكن لا تتأخر بالعوده

81
00:07:48,676 --> 00:07:51,888
تعرف بأنك الشخص الوحيد الذي أثق به

82
00:07:52,972 --> 00:07:54,098
أجل سيدي

83
00:08:02,398 --> 00:08:05,735
لا تقلقي يا ( تاتا ) سأعود في الحال
المعذرة ياسيدة ( هيرميلدا )

84
00:08:08,821 --> 00:08:09,947
الزعيم

85
00:08:11,866 --> 00:08:14,094
سررت برؤيتك -
 تسرنا عودتك للمنزل -

86
00:08:14,118 --> 00:08:15,703
سعدت برؤيتك كثيرا

87
00:08:15,786 --> 00:08:17,914
إنه هنا ، هو بالفعل

88
00:08:17,997 --> 00:08:21,751
الحمد لله ، كنت اعرف -
كيف حالك يا أخي ؟ -

89
00:08:23,169 --> 00:08:24,169
! ( بابلو )

90
00:08:29,091 --> 00:08:31,010
الحمد لله

91
00:08:32,762 --> 00:08:34,555
 ! بني
كيف حالك ؟ -

92
00:08:34,639 --> 00:08:35,991
بخير -
أأنت بخير ؟ -

93
00:08:36,015 --> 00:08:37,391
كيف حالك أنت ؟ -
أنا بخير -

94
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
أأنت بخير ؟ -
بخير -

95
00:08:46,526 --> 00:08:49,403
بذلت جهدي يا أبي -
أعرف -

96
00:08:50,154 --> 00:08:51,739
أعرف

97
00:08:51,822 --> 00:08:53,783
أنا فخور بك

98
00:08:55,159 --> 00:08:56,869
أحبك كثيرا

99
00:09:06,921 --> 00:09:09,423
انه أباك

100
00:09:11,467 --> 00:09:15,596
أنت وعائلتك أرجو أن يحفظكم بحفظه ...

101
00:09:15,680 --> 00:09:17,181
شكرا جزيلا لك

102
00:09:17,265 --> 00:09:19,308
أنتم فتية رائعون

103
00:09:24,522 --> 00:09:28,025
راقبوا ترددات الشرطة اللاسلكية -
حسنا -

104
00:09:28,109 --> 00:09:31,320
ولا تزعجوني بشيء مالم يكن ضروري

105
00:09:31,404 --> 00:09:33,030
كما تريد يا زعيم

106
00:09:33,990 --> 00:09:35,700
حسنا

107
00:09:37,827 --> 00:09:39,412
جيد يا رجال

108
00:09:40,204 --> 00:09:41,664
جيد جدا

109
00:09:53,134 --> 00:09:55,774
من فضلك خذي تلك الأغراض من السيارة
و رتبيها هناك

110
00:10:11,027 --> 00:10:12,612
ظننت أني فقدتك

111
00:10:14,488 --> 00:10:16,616
لن تفقديني أبدا

112
00:10:19,744 --> 00:10:21,954
والآن ما نحن عليه يا ( بابلو ) ؟

113
00:10:22,038 --> 00:10:23,831
ماذا سنفعل الآن ؟

114
00:10:24,957 --> 00:10:29,629
فعلت ما كان علي فعله يا ( تاتا )

115
00:10:31,756 --> 00:10:33,799
سأتدبر الأمر

116
00:10:35,635 --> 00:10:40,139
سنكون بخير و أمان

117
00:10:40,222 --> 00:10:44,185
سعداء ومتحدين ولن نتفرق

118
00:10:44,268 --> 00:10:45,478
 ... لكن

119
00:10:46,562 --> 00:10:47,897
دائما

120
00:10:57,657 --> 00:10:59,075
دائما

121
00:11:00,743 --> 00:11:03,663
قل أنك لن تبتعد عني أبدا -
أبدا -

122
00:11:05,581 --> 00:11:06,999
عدني

123
00:11:10,461 --> 00:11:12,088
أعدك

124
00:11:14,840 --> 00:11:17,051
أعدك يا حبيبتي

125
00:11:40,032 --> 00:11:42,284
( بابلو إيسكوبار ) هرب من السجن

126
00:11:49,041 --> 00:11:52,545
هو الآن خارج السجن مرة أخرى
... بعد مواجهة عجيبة بين

127
00:11:52,628 --> 00:11:54,672
في الصباح
انتشر الخبر بكل شارع

128
00:11:54,755 --> 00:11:56,799
و كل الأنظار موجهة لـ ( ميديلين )

129
00:11:57,383 --> 00:12:01,053
ما كانت مجرد مطاردة
بل كأنها حرب

130
00:12:02,054 --> 00:12:05,766
( غافيريا ) كان مستعد لطرق باب باب 
للقبض على ( إيسكوبار )

131
00:12:05,850 --> 00:12:07,643
و أردنا أن نكون جزءا من هذا

132
00:12:09,520 --> 00:12:12,690
في الأخير ، نحن نمثل ( أمريكا ) هنا

133
00:12:12,773 --> 00:12:16,110
كنا نعتقد أن لا  أحد قادر على إنهاء الأمور غيرنا

134
00:12:16,652 --> 00:12:19,113
يا إلهي

135
00:12:19,822 --> 00:12:23,117
العميل ( ميرفي ) والعميل ( بينيا )
مكتب مكافحة المخدرات

136
00:12:23,200 --> 00:12:27,037
أعرف أنكما من مكتب مكافحة المخدرات
لكن علي أن أسأل العقيد ( بينزون )

137
00:12:27,121 --> 00:12:28,164
انتظرا لحظة

138
00:12:28,998 --> 00:12:32,126
أيعني اسم ( بينزون ) أي شيء لك ؟ -
لا ، لم أسمع به -

139
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
أترى هذا ؟

140
00:12:37,631 --> 00:12:39,526
يبدو أنه غير مرحبا بنا

141
00:12:39,550 --> 00:12:42,344
يا رجال انتظرا هنا قليلا

142
00:12:42,428 --> 00:12:45,389
سنسمح لكما بالدخول بعد تأمين المنطقة ، اتفقنا ؟

143
00:12:45,473 --> 00:12:47,633
أجل ، تقصد إذا لم يبقى شيء في الداخل

144
00:12:48,726 --> 00:12:51,395
علينا تغيير مكان كل شيء

145
00:12:52,229 --> 00:12:55,524
" ماذا تعني "  بكل شيء -
... كل شيء ، المعامل -

146
00:12:56,442 --> 00:13:02,740
... المكاتب والمخازن والودائع
سننقل كل شيء

147
00:13:02,823 --> 00:13:04,825
!حتى المعامل يا زعيم ؟

148
00:13:05,659 --> 00:13:07,786
إنها تحت حراسة مشددة ، لا خوف عليها

149
00:13:07,870 --> 00:13:12,041
بالله عليك ، لا تعلم
ما يحدث بالكاتدرائية ؟

150
00:13:12,124 --> 00:13:16,712
رجال الشرطة سيصلون اليها من خلال الخرائط 
والوثائق التي ابقيتوها خلفكم ايها الحمقى

151
00:13:16,795 --> 00:13:18,923
الآن لا يمكننا الوثوق بأحد أيها الأوغاد

152
00:13:19,006 --> 00:13:21,109
من تدعوه بالوغد يا سافل ؟ من ؟

153
00:13:21,133 --> 00:13:24,970
سنقوم .. بنقل .. كل شيء

154
00:13:26,764 --> 00:13:28,432
واضح ؟ -
نعم ، سيدي -

155
00:13:28,516 --> 00:13:30,142
أجل يالسيد ( بابلو )

156
00:13:30,226 --> 00:13:32,603
نحتاج الى المزيد من الرجال

157
00:13:33,562 --> 00:13:36,023
ليلة البارحة فقدنا الكثير من إخوتنا

158
00:13:37,358 --> 00:13:40,152
فليرقدوا بسلام -
آمين -

159
00:13:44,448 --> 00:13:45,741
و أمر آخر

160
00:13:46,534 --> 00:13:50,996
أريد سائق بارع بسجل نظيف
ليقلني بأرجاء المدينة

161
00:13:51,080 --> 00:13:56,794
أريده ذكي وشجاع و وفي

162
00:13:57,711 --> 00:14:00,214
انتهى يا زعيم -
... أعتذر يا زعيم -

163
00:14:00,297 --> 00:14:03,634
لكن لا تزج بنفسك في الخطر هكذا

164
00:14:03,717 --> 00:14:06,178
أجل يا سيد ( بابلو ) ، أتفق مع ( فيلاسكو )

165
00:14:07,179 --> 00:14:11,725
أريد أن يعلم الناس أن ( بابلو إيسكوبار )
لا يختبئ كالفئران

166
00:14:15,062 --> 00:14:16,814
... لأننا

167
00:14:17,982 --> 00:14:22,403
!جماعة ( ميديلين ) ، يا أوغاد

168
00:14:22,486 --> 00:14:24,280
... الآن دعوا في بالكم

169
00:14:24,363 --> 00:14:27,575
أن جماعة ( ميديلين )
ليست مجرد عصابة كبيرة

170
00:14:27,658 --> 00:14:30,452
بل إنها عصابات صغيرة مجتمعة

171
00:14:30,536 --> 00:14:32,288
منظمة إن صح القول

172
00:14:32,371 --> 00:14:36,333
وفي اعتقاد ( بابلو ) أنه ما زال قائدهم

173
00:14:37,293 --> 00:14:40,504
و يرى أن كل من يتاجر بالمخدرات 
عليه أن يدفع ضريبة له

174
00:14:41,630 --> 00:14:43,883
الرجل الوحيد الذي قتل آلاف الأشخاص

175
00:14:43,966 --> 00:14:47,803
يظن أن ( جودي مونكادا ) قد تنسى
ما فعله بزوجها ( كيكو )

176
00:14:47,887 --> 00:14:50,431
وشريكه ( فرناندو غاليانو )

177
00:14:50,514 --> 00:14:53,309
الرجلان اللذان أدارا أعماله
أثناء فترة سجنه

178
00:14:53,392 --> 00:14:56,687
... الوغد المتخلف ظن أنهما كانا يسرقانه

179
00:14:57,646 --> 00:14:59,857
وبطبيعة الحال
حصلوا على نهاية قصيرة بالعصا

180
00:14:59,940 --> 00:15:00,983
( بابلو ) ، لا

181
00:15:04,403 --> 00:15:08,198
! صدق ما تريد أن تصدق أيها السافل

182
00:15:08,282 --> 00:15:10,409
لماذا يعتقد أن ( جودي ) ستكون سعيدة بذلك

183
00:15:10,492 --> 00:15:13,078
حسنا ، لم تكن راضية

184
00:15:13,829 --> 00:15:18,292
و سندها شقيقها ( هايمي )
وحارسها الشخصي ( دييغو موريلو )

185
00:15:18,375 --> 00:15:23,380
المشهور بالسيد ( بيرنا )
انفصلوا عن جماعة ( ميدلين )

186
00:15:23,464 --> 00:15:27,217
والآن بعد خروج ( بابلو ) يريدون الإنتقام

187
00:15:28,761 --> 00:15:33,223
وبخصوص العصابات الاخرى
كان تدبر أمرهم هين

188
00:15:36,185 --> 00:15:38,812
نأخذ الاخوان ( بريسكو ) كمثال

189
00:15:38,896 --> 00:15:40,689
أكبرهم ( ريكاردو )

190
00:15:40,773 --> 00:15:43,108
كان عضوا محترما في المجتمع الطبي

191
00:15:48,906 --> 00:15:50,908
لا يعرف بصف من يقف

192
00:15:50,991 --> 00:15:53,327
وكذلك عصابة ( غايون )

193
00:15:53,410 --> 00:15:54,954
الذين تصدروا الأضواء بعد عام

194
00:15:55,037 --> 00:15:58,248
حينما قتلوا لاعب كرة القدم الكولومبي 
( اندرياس ايسكوبار )

195
00:15:58,332 --> 00:16:03,003
لأنه سجل في كأس العالم 1994 
عن طريق الخطأ هدفا في مرماه

196
00:16:03,921 --> 00:16:07,800
لكن هذه ليست مباراة كرة قدم
بل إنها أعمال كارثية

197
00:16:07,883 --> 00:16:13,305
: والطريق الذي أختاروه مبني على أمرين
من يقدم أفضل عرض

198
00:16:13,389 --> 00:16:15,641
ومن كانت لديه فرصة أفضل لكسب المعركة

199
00:16:15,724 --> 00:16:18,519
عدنا مرة أخرى ؟ دع عنك القلق ، وأهدأي

200
00:16:18,602 --> 00:16:20,813
أهدأ ؟ مالذي تريد مني القيام به ؟

201
00:16:20,896 --> 00:16:23,941
أيجب علي الجلوس وانتظار قدوم ( بابلو )
يدخل علي من الباب

202
00:16:24,024 --> 00:16:27,152
ويقتلني أنا وأبنتي ؟
وإذا ما وصل سيقتلك أنت أيضا

203
00:16:27,236 --> 00:16:29,798
ما هو رأيك بذلك ؟ -
بابلو ) لن يقتل أحد ، حسنا ؟ ) -

204
00:16:29,822 --> 00:16:32,825
( هايمي ) أنت بأي دولة تعيش ؟

205
00:16:32,908 --> 00:16:35,744
اذا لم يقتل أحد إلى الآن
فهو يخطط لذلك

206
00:16:36,453 --> 00:16:41,250
ألم ترى يا ( بيرنا ) ؟
و أنت يا ( جودي ) ألم تلاحظي ؟

207
00:16:41,333 --> 00:16:43,877
( غافيريا ) أغرق المدينة برجال الشرطة

208
00:16:43,961 --> 00:16:46,880
هناك شرطي في كل ركن

209
00:16:47,756 --> 00:16:49,925
( بابلو ) لا يستطيع الحراك

210
00:16:50,009 --> 00:16:53,929
إذن علينا أن نجد هذا السافل ونقتله
قبل أن يتمكن منه رجال الشرطة

211
00:16:54,013 --> 00:16:55,514
( جودي ) اسمعي

212
00:16:56,598 --> 00:16:58,600
!اسمعيني! اسمعي

213
00:16:58,684 --> 00:17:03,105
( بابلو ) الآن كما الفأر السجين ، أتفهمين ؟

214
00:17:03,188 --> 00:17:04,732
( هايمي )

215
00:17:05,816 --> 00:17:09,403
رغم كل شيء ، لا تزال تجهل
! مايستطيع ( بابلو ) فعله

216
00:17:09,486 --> 00:17:13,407
إنه شخص لا يستهان به -
أنت قلتها يا ( بيرنا ) -

217
00:17:13,490 --> 00:17:16,410
يجب أن يحسبوا حسابنا

218
00:17:16,493 --> 00:17:18,662
ولم يبقى من اصدقاء ( بابلو ) إلا القليل
وأنت تعرف هذا

219
00:17:18,746 --> 00:17:21,373
( بابلو ) سيظل لديه أصدقاء دائما

220
00:17:22,082 --> 00:17:25,794
( بيرنا ) أريد الجميع أن يعرف
ما حدث لـ ( كيكو )

221
00:17:27,129 --> 00:17:32,259
يجب أن يكون واضحا
بأن كل من يتعاون مع ( بابلو )

222
00:17:32,342 --> 00:17:34,511
سيجزى برصاصة في رأسه

223
00:17:34,595 --> 00:17:38,807
وسيعلمون الى أي طرف ينتمون ، حسنا ؟

224
00:17:38,891 --> 00:17:40,184
... ( جودي )

225
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
ماذا نفعل بالمعامل ؟

226
00:17:47,399 --> 00:17:48,859
ما رأيك ؟

227
00:17:51,195 --> 00:17:54,656
أرى بأن نغلق المعامل 
ولو لفترة وجيزة

228
00:17:56,241 --> 00:18:00,996
ونختفي عن الأنظار
حتى يقتل ( بابلو ) أو يقبض عليه

229
00:18:01,080 --> 00:18:05,292
هذا غباء يا ( بيرنا )
أخبرني ما المغزى من ذلك ؟

230
00:18:05,375 --> 00:18:09,088
هناك الكثير غيرنا توقفوا
عن الدفع لـ( بابلو) حينما توقفنا

231
00:18:09,171 --> 00:18:11,256
فلنوحد قوانا معهم

232
00:18:11,340 --> 00:18:14,551
الـ ( بريسكو ) على سبيل المثال
ليلة البارحة التقيت ( ريكاردو )

233
00:18:14,635 --> 00:18:16,261
سأتحدث إليه

234
00:18:16,345 --> 00:18:19,181
( هايمي ) كن حذرا بتعاملك مع هؤلاء الاشخاص

235
00:18:24,853 --> 00:18:26,105
مرحبا ؟ -
حسنا -

236
00:18:26,188 --> 00:18:28,107
تبدوا لطيفة -
لحظة واحدة -

237
00:18:28,190 --> 00:18:29,399
( ريكاردو ) ؟

238
00:18:33,529 --> 00:18:34,738
السيد ( بابلو )

239
00:18:39,076 --> 00:18:41,703
بالطبع ، لم يكن هنالك أمر تم تجاهله

240
00:18:42,538 --> 00:18:44,832
تعرف أنك تستطيع دائما الاعتماد علينا

241
00:18:56,343 --> 00:18:57,678
!عزيزي

242
00:18:59,721 --> 00:19:01,682
مرحبا

243
00:19:01,765 --> 00:19:02,850
!يارجل

244
00:19:02,933 --> 00:19:05,435
كيف الأمور يا لـ ( ليمون ) ؟

245
00:19:05,519 --> 00:19:08,689
أيها الحقير - 
كيف هي أمورك أنت يا أخي ؟ جيده أم ماذا ؟ -

246
00:19:08,772 --> 00:19:13,694
( كيكا) حبيبي ، تعال وأمنحني
أفضل عشرين دقيقة في حياتي

247
00:19:13,777 --> 00:19:15,779
ماذا تفعل هنا ؟ هل ستدخل ؟

248
00:19:15,863 --> 00:19:17,990
لا يا أخي
لم آت هنا لأجل العاهرات

249
00:19:18,073 --> 00:19:20,784
من أجل ماذا ؟ -
أتيت لرؤيتك يا أخي

250
00:19:20,868 --> 00:19:22,244


251
00:19:23,287 --> 00:19:27,499
وحسب ما أرى
ما تزال توصل العاهرات حيث يردن

252
00:19:27,583 --> 00:19:29,501
تعرف لما أقوم بذلك
 علي دفع الأجار

253
00:19:30,335 --> 00:19:33,714
يا ( ليمون ) الا تريد كسب مالا طيب ؟

254
00:19:33,797 --> 00:19:35,257


255
00:19:35,340 --> 00:19:36,675
بفعل ماذا ؟

256
00:19:37,467 --> 00:19:40,846
نفس الشيء ، يا أخي -
سأوصل من ؟ -

257
00:19:41,972 --> 00:19:43,765
( بابلو إيسكوبار ) يا أخي

258
00:19:43,849 --> 00:19:48,854
كل خراء أيها السافل -
يا ( ليمون ) أنا جاد يا أخي -

259
00:19:48,937 --> 00:19:52,983
... طلب الزعيم أن نجد شخص ما

260
00:19:53,525 --> 00:19:56,403
بسجل نظيف وغير معروف للشرطة

261
00:19:57,446 --> 00:19:59,156
يمكن ان يركب في حقيبة السيارة

262
00:20:01,033 --> 00:20:05,579
و أين يريد أن أوصله ؟ -
حيث يشاء ولا تسأل

263
00:20:05,662 --> 00:20:06,830


264
00:20:07,664 --> 00:20:09,416
ما رأيك يا أخي ؟

265
00:20:12,669 --> 00:20:13,879
الشرطة في كل مكان

266
00:20:13,962 --> 00:20:16,924
لما لا نضع فتاة بالخلف
لكي لا يشتبه أحد ؟

267
00:20:19,676 --> 00:20:22,930
أي من العاهرات تثق بها ؟ -
إنهن عاهرات يا أخي -

268
00:20:23,013 --> 00:20:25,432
أجل من يا أخي ؟

269
00:20:26,099 --> 00:20:27,976
! لا -
لا ؟ -

270
00:20:29,394 --> 00:20:30,646
شكرا لك -
لما لا ، ( ماريتزا ) ؟ -

271
00:20:30,729 --> 00:20:32,981
لا -
ما المشكلة في ذلك ؟ لا شيء -

272
00:20:33,065 --> 00:20:36,401
أنا منشغلة جدا يا ( جون ) -
ذلك لا يهم ( ماريتزا ) -

273
00:20:37,194 --> 00:20:38,570
حقا؟

274
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
اطلب ذلك من احدى الفتيات
من تدور بهن كل اليوم

275
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
لا استطيع -
ابتعد عن طريقي -

276
00:20:43,742 --> 00:20:47,537
( ماريتزا ) .. أنا اريدك أنت لهذا

277
00:20:47,621 --> 00:20:50,582
سيكون أسهل مال تحصلين عليه في حياتك

278
00:20:50,666 --> 00:20:53,460
تستطيعين التخلي عن وظيفتك الثانية، أتفهمين ؟

279
00:20:53,543 --> 00:20:55,303
ستكونين قادرة على الاعتناء بابنتك

280
00:20:55,379 --> 00:20:57,506
ألم أكن دائما عونا لك ؟

281
00:20:57,589 --> 00:21:01,093
دائما ما أساعدك أنت و عائلتك ، صحيح؟

282
00:21:02,344 --> 00:21:03,804
أليس كذلك ؟

283
00:21:06,640 --> 00:21:08,642
أنت سافل ، أتعرف ذلك ؟

284
00:21:10,811 --> 00:21:13,355
!و إن يكن

285
00:21:32,624 --> 00:21:35,877
ومن هذا ؟ -
صديقي و أثق به -

286
00:21:35,961 --> 00:21:39,214
كيف حالك يا ( كيكا ) ؟ 
هذه الفتاة التي أخبرتك عنها

287
00:21:45,512 --> 00:21:46,805
هيا بنا

288
00:21:47,514 --> 00:21:49,808
!أنتبهي لنفسك أيتها النحيفة

289
00:21:51,852 --> 00:21:54,062
كل شيء بخير ؟ -
كل شيء بخير يا أخي -

290
00:21:54,146 --> 00:21:55,522
سأتبعك يا أخي

291
00:21:56,273 --> 00:21:59,192
من تلك العاهرة ؟
أغلقي ساقيك اللعينة يا ( روزا )

292
00:21:59,276 --> 00:22:01,028
ستقضين على كل الزهور

293
00:22:01,111 --> 00:22:04,072
أيها الوقح السافل
رائحة مهبلي رائعة

294
00:22:05,282 --> 00:22:08,035
الآن تذهب الى السوق لشراء 
عاهرتك الخاصة ، أيها الوغد ؟

295
00:22:08,118 --> 00:22:09,786
لا داع للقرف

296
00:22:09,870 --> 00:22:13,081
إن لم يكن مزاجي معكر
وحينما أعود في الظهيرة

297
00:22:13,165 --> 00:22:14,499
ستنالين مضاجعتي

298
00:22:16,126 --> 00:22:18,295
(كيكا ) اللعين

299
00:22:18,378 --> 00:22:21,381
!اغلقي فمك ! ادخلي! وانتبهي لنفسك

300
00:22:27,846 --> 00:22:30,557
أتبحث عن مأوى آخر لجماعتك

301
00:22:30,640 --> 00:22:33,560
أو ربما مهرب هادئ لكل العائلة ؟

302
00:22:33,643 --> 00:22:39,483
ماذا عن ثلاث مئه وستون درجة ولا شيء 
يعيق الرؤية في ريف ( أنتيوكيا ) ؟

303
00:22:40,776 --> 00:22:43,987
ستون ألف قدم مربع
من مساحة السكن البديعة

304
00:22:48,158 --> 00:22:49,701
رائعة للتسلية

305
00:22:51,745 --> 00:22:54,498
لا يُرى أبعد من الكدرائية

306
00:22:55,624 --> 00:22:56,666
السجن بالنسبة لأحد الرجال

307
00:22:58,043 --> 00:22:59,711
هو كالقصر للآخرين

308
00:23:03,715 --> 00:23:06,301
أجل .. كان مكانا جميلا

309
00:23:06,384 --> 00:23:08,720
وعندما انتهت الشرطة الكولومبية منه

310
00:23:08,804 --> 00:23:11,765
كانوا كرماء بما يكفي
ليسمحوا لنا بتفتيش البقايا

311
00:23:17,145 --> 00:23:18,563
" هذا و " كفاحي 
( كتاب لأدولف هتلر )

312
00:23:19,356 --> 00:23:21,483
عملان كلاسيكيان في أدب القرن العشرين

313
00:23:21,566 --> 00:23:24,361
أجل ، كم تعتقد أجاره ؟
أفكر بالإنتقال الى هنا

314
00:23:27,239 --> 00:23:31,618
( هافي ) أتعتقد أن محكمة العدل
الدولية تريد بعضا منها ؟

315
00:23:31,701 --> 00:23:34,746
كيف لا ترتدي قفازا وأنت تمسك بهذا ، يارجل ؟

316
00:23:45,674 --> 00:23:48,874
علينا أخذ هذه الأشياء الى مكتبنا
انها افضل من القذارة التي حصلنا عليها

317
00:23:49,219 --> 00:23:53,014
رجال ( بينزون ) الأوغاد لم يبقوا شيء
لا شيء هنا

318
00:23:53,098 --> 00:23:54,978
انظر ، اعتقد أني حصلت على شيء قد يفيدنا

319
00:23:55,016 --> 00:23:56,434
حقا ؟

320
00:23:58,061 --> 00:23:59,061
ما هو ؟

321
00:24:03,817 --> 00:24:04,943
انتظر

322
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
مستعدة ؟ أغلقي عيناك

323
00:24:19,082 --> 00:24:20,082
هذا جيد

324
00:24:21,209 --> 00:24:24,880
انها أرنبة صغيرة ، يا حبيبتي
انها رقيقة جدا

325
00:24:28,216 --> 00:24:29,467
يا زعيم ؟

326
00:24:46,818 --> 00:24:48,403
... انظر ، يا سيد ( بابلو )

327
00:24:49,112 --> 00:24:52,073
هذا هو الرجل
الذي أخبرتك عنه ( ليمون )

328
00:24:52,157 --> 00:24:53,450
انه قريب ( غوارازابو )

329
00:24:55,076 --> 00:24:59,581
!( ليمون ) تعال هنا يا اخي، تعال

330
00:25:06,046 --> 00:25:07,714
أتشرف بمقابلتك ، سيدي

331
00:25:08,882 --> 00:25:11,676
لا تقلق يا زعيم
نحن نعرف بعضنا منذ فترة طويلة

332
00:25:11,760 --> 00:25:14,888
الى جانب أنه لم يحتك بالشرطة وسجله نظيف

333
00:25:14,971 --> 00:25:16,681
ومن أين أنت يا بني ؟

334
00:25:16,765 --> 00:25:19,351
ولدت في ( إنفيغادو ) سيدي

335
00:25:19,434 --> 00:25:21,394
تعيش والدتي بالحي الذي بنيته لنا

336
00:25:23,813 --> 00:25:25,398
أنا في غاية السعادة

337
00:25:26,441 --> 00:25:28,360
وماذا عن الفتاة ؟ -
... انها -

338
00:25:28,443 --> 00:25:30,153
إنها صديقة يازعيم

339
00:25:31,071 --> 00:25:33,907
ذهبنا للمدرسة سويا في ( إنفيغادو )
اعرفها جيدا

340
00:25:33,990 --> 00:25:37,911
و أعرف أين تعمل لذا هي أحد الأشخاص
 من نستطيع الوثوق بهم يا زعيم

341
00:25:40,205 --> 00:25:41,581
... اسمع يا ( ليمون )

342
00:25:45,585 --> 00:25:47,629
أتعرف مالذي يعني العمل لدي ؟

343
00:25:47,712 --> 00:25:50,131
انه شرف أن اعمل لديك يا سيد ( بابلو )

344
00:25:51,299 --> 00:25:54,052
... قدمت الكثير للفقراء في ( ميديلين )

345
00:25:56,680 --> 00:25:58,765
... اذا كنت سأخسر حياتي لأفديك

346
00:26:00,392 --> 00:26:01,977
فسأفعل يا زعيم

347
00:26:07,399 --> 00:26:08,399
حسنا

348
00:26:11,778 --> 00:26:13,321
افتح الشنطة

349
00:26:19,244 --> 00:26:22,622
بعد الكتدرائية
... كانت الخطوة الثانية ( كارلوس هولغين )

350
00:26:23,748 --> 00:26:27,460
أكاديمية تدريب الشرطة القديمة
التي أعيد استخدامها كنقطة انطلاق

351
00:26:27,544 --> 00:26:29,379
للبحث عن ( إيسكوبار )

352
00:26:31,089 --> 00:26:33,717
المنقذ الجديد كان العقيد ( بينزون )

353
00:26:33,800 --> 00:26:36,803
الرجل الذي اشتهر بحبه لبلاد العم سام

354
00:26:36,886 --> 00:26:38,471
مجاملة لحكومتكم

355
00:26:38,555 --> 00:26:41,182
سأسمح لكم بالمشاركة بهذه المطاردة

356
00:26:41,266 --> 00:26:46,313
لكن .. أنا سأضع الحدود
وكل القرارات بيدي

357
00:26:46,938 --> 00:26:50,275
اذا كان هذا الشرط مرفوض 
فلتناقشوه مع الرئيس

358
00:26:50,358 --> 00:26:52,610
بالطبع أيها العقيد

359
00:26:52,694 --> 00:26:54,446
آمل أننا لم نخطو الخطوة الخطأ

360
00:26:54,529 --> 00:26:57,991
على الاطلاق ، كل عملية
تحتاج لتسلسل هرمي معين

361
00:27:09,544 --> 00:27:12,964
أرجو أن تكون هذه المساحة كافية
لتقوموا بعملكم

362
00:27:14,215 --> 00:27:17,427
... ماذا ؟ أتتحدث عن هذا ؟ هذا -
سيكون كافي بالغرض -

363
00:27:19,596 --> 00:27:22,057
شكرا ، أيها العقيد -
على الرحب -

364
00:27:27,187 --> 00:27:29,397
رائع ، هذا من سنة 1962

365
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
كأغلب الحيل التي قام بها ( بابلو )

366
00:27:38,448 --> 00:27:42,535
الجريئة والبسيطة في ركوب التاكسي
كانت رائعة

367
00:27:43,286 --> 00:27:46,623
أعني ، من كان ليظن أن
 سابع أغنى رجل بالعالم

368
00:27:46,706 --> 00:27:49,667
ينتقل من مكان الى مكان في 
حقيبة سيارة متهالكة ؟

369
00:27:49,751 --> 00:27:51,961
لا تقلق يا أخي كل شيء على ما يرام

370
00:27:52,045 --> 00:27:56,424
ورغم ذكاء هذه الفكرة ، ( بابلو )
من النوع الذي لا يترك شيء للحظ

371
00:27:57,175 --> 00:28:00,470
ورغم غيابه لا يزال لديه
أتباع موالون له في ( ميديلين )

372
00:28:03,014 --> 00:28:06,559
وشبكة من الراصدين .. أغلبهم أطفال

373
00:28:07,227 --> 00:28:09,479
وكانوا في كل مكان في ( كيميونز )

374
00:28:10,939 --> 00:28:13,775
الراصدون يحددون الشوارع التي تتخذها

375
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
وأيها التي تجتنبها

376
00:28:18,405 --> 00:28:19,614
كل الطريق لك

377
00:28:32,877 --> 00:28:34,087
أين نحن ؟

378
00:28:39,217 --> 00:28:42,303
ما نحن فاعلون هنا يا ( جون ) ؟
انزلي رأسك و اختبئي -

379
00:28:42,387 --> 00:28:44,556
... جون ) ، أنا لا) - 
تبا، ( ماريتزا ) -

380
00:28:44,639 --> 00:28:46,850
ليس لدي وقت لأشرح لك

381
00:28:46,933 --> 00:28:48,351
افعلي ما أقول ، حسنا ؟

382
00:29:20,383 --> 00:29:21,885
السيد ( بابلو )

383
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
مرحبا -
اهلا بك -

384
00:29:23,511 --> 00:29:26,639
شكرا لك ، لا ، لا تنهضن لا داعي للنهوض

385
00:29:26,723 --> 00:29:28,767
كيف حالكن ؟ -
بأفضل حال -

386
00:29:28,850 --> 00:29:30,393
رائع ، اسعدني هذا

387
00:29:32,312 --> 00:29:35,356
 ( روهاس ) -
السيد ( بابلو ) -

388
00:29:35,440 --> 00:29:36,816
سيدي -
كيف حالك ؟ -

389
00:29:36,900 --> 00:29:38,461
بخير سيدي ، أنت كيف حالك ؟
لم أكن أتوقع قدومك

390
00:29:38,485 --> 00:29:40,528
أنا بخير وأفضل حال -
يا رجال من فضلكم -

391
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
أجل سيدي

392
00:29:42,197 --> 00:29:44,199
السيد ( بابلو ) -
أترغب بشيء تشربه ،سيدي ؟ -

393
00:29:44,282 --> 00:29:45,301
قهوة ؟
لا، شكرا

394
00:29:45,325 --> 00:29:48,745
أحضر لك أي شيء ؟ -
شكرا لك ، أنا بخير -

395
00:29:49,746 --> 00:29:53,625
كيف حالك ؟ -
أنا بخير سيدي ، وكل شي بخير -

396
00:29:53,708 --> 00:29:56,795
( ماريبيل ) كيف حالها ؟ -
( ماربيل ) بخير سيدي ، شكرا لك -

397
00:29:56,878 --> 00:29:58,463
جيد يا أخي

398
00:29:58,546 --> 00:30:00,965
ما بال الودائع ؟

399
00:30:01,966 --> 00:30:03,206
لا تبدو مزدهرة

400
00:30:03,259 --> 00:30:06,262
... حسنا، بعد كل ما حدث

401
00:30:07,388 --> 00:30:11,184
مع السيد ( غاليانو )
و السيد ( مونكادا )

402
00:30:11,267 --> 00:30:13,770
أصاب الناس القلق ، فهمتني ؟

403
00:30:13,853 --> 00:30:18,566
تلك المرأة ( جودي مونكادا )
ضلت تتحدث الى الناس

404
00:30:19,692 --> 00:30:21,611
لا أحد يريد الدفع

405
00:30:21,694 --> 00:30:23,613


406
00:30:26,366 --> 00:30:29,327
هكذا إذن ؟ -
نعم هكذا سيدي ، ظننت أنك تعلم -

407
00:30:29,410 --> 00:30:33,414
... أخبرتهم بأن يخبروك -
إهدأ ، ولا تقلق بشأن ذلك -

408
00:30:34,541 --> 00:30:37,669
سنصلح تلك المشكلة قريبا

409
00:30:37,752 --> 00:30:38,962
حسنا، سيدي

410
00:30:41,840 --> 00:30:43,341
... في هذه الأثناء

411
00:30:44,884 --> 00:30:47,971
أريدك أن تنتقل لمكاتبنا في ( لورليس )

412
00:30:49,347 --> 00:30:51,474
لم يعد المكان آمن هنا

413
00:30:51,558 --> 00:30:54,269
تم يا سيدي ، كما تأمر -
جيد -

414
00:30:55,019 --> 00:30:56,688
و املأ لي هذه ، من فضلك -

415
00:31:09,951 --> 00:31:11,160
السيد ( بابلو )

416
00:31:11,661 --> 00:31:13,162
 ... سيدي ، كيف -
أهذا أنت ؟ -

417
00:31:13,246 --> 00:31:15,373
كيف حالك يا سيدي -
!عزيزتي! عزيزتي -

418
00:31:15,456 --> 00:31:18,835
!عزيزتي
السيد ( بابلو ) أمام منزلنا

419
00:31:18,918 --> 00:31:20,295
السيد ( بابلو ) ؟

420
00:31:20,378 --> 00:31:22,231
!السيد ( بابلو ) -
مرحبا ، سيدتي كيف حالك ؟ -

421
00:31:22,255 --> 00:31:23,673
بخير ، و أنت ؟ -
أنا بخير -

422
00:31:23,756 --> 00:31:25,967
انه هو أيها العجوز -
سيدي كيف حالك ؟ -

423
00:31:26,050 --> 00:31:28,386
كيف هي صحتك ؟ -
جيدة، وبأفضل حال -

424
00:31:28,469 --> 00:31:30,930
جيد جيد ، كيف حالكم جميعا ؟
جيدة ؟ بخير ؟

425
00:31:31,014 --> 00:31:32,599
كيف حالك السيد ( بابلو ) ؟ -
جيدة -

426
00:31:32,682 --> 00:31:34,100
انه هو -
كيف حالك ؟ -

427
00:31:34,183 --> 00:31:35,685
بلحمه ودمه ؟ -
كيف حالك بني ؟ -

428
00:31:35,768 --> 00:31:39,188
بخير ؟ -
يا زعيم ، يجب أن نغادر -

429
00:31:39,272 --> 00:31:41,983
دعهم يروني ، دعهم يروني

430
00:31:42,066 --> 00:31:44,003
لم أعتقد أني سأقابلك شخصيا -
كيف حالك ؟ -

431
00:31:44,027 --> 00:31:45,778
أنا بخير سيدتي ، كيف حالك ؟

432
00:31:45,862 --> 00:31:50,241
هنا ، يازعيم خلفك -
هنا ، دعنا نرى -

433
00:31:50,325 --> 00:31:53,453
كريم كالعادة يا سيد ( بابلو ) -
لك -

434
00:31:53,536 --> 00:31:56,497
شكرا لك ، السيد ( بابلو ) -
للطبيب سيدي ، للطبيب -

435
00:31:56,581 --> 00:31:58,875
شكرا لك ، السيد ( بابلو )
اعتن بنفسك -

436
00:32:00,752 --> 00:32:02,170
لك سيدتي

437
00:32:02,962 --> 00:32:04,047
و أنت أيضا سيدي

438
00:32:27,779 --> 00:32:31,199
أأنت جاد ؟ أمامي مباشرة ؟

439
00:32:31,282 --> 00:32:33,242
الا اقضي وقتا كافيا بالنظر الى وجهك ؟

440
00:32:36,371 --> 00:32:37,538
هذا أفضل

441
00:32:39,374 --> 00:32:43,127
هنالك فتاة على الخط الثالث
تريد التحدث الى أي أمريكي

442
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
لا شيء ؟

443
00:32:49,175 --> 00:32:52,428
كنت مختص بالجزء الأمريكي ، أليس كذلك ؟

444
00:32:53,721 --> 00:32:55,640
!( ميرفي )

445
00:32:55,723 --> 00:32:58,977
ما بك يا أخي ؟ -
تبا لك -

446
00:33:02,438 --> 00:33:05,775
العميل ( بينيا ) ، مكتب مكافحة المخدرات -
اصغ إلي -

447
00:33:06,442 --> 00:33:09,779
أعرف أين تجد أحد رجال ( إيسكوبار )

448
00:33:10,905 --> 00:33:12,156
حقا ؟ أيهم ؟

449
00:33:13,241 --> 00:33:15,243
هناك مكافأة ، صحيح ؟

450
00:33:16,035 --> 00:33:18,037
صحيح ، هناك مكافأة

451
00:33:18,121 --> 00:33:21,165
ما هي معلوماتك سيدتي ؟
عمن تتحدثين ؟

452
00:33:24,210 --> 00:33:25,586
( لاكيكا )

453
00:33:28,464 --> 00:33:29,757
( لاكيكا ) ؟

454
00:33:30,675 --> 00:33:32,927
أتعرفين ( لاكيكا ) ؟

455
00:33:33,011 --> 00:33:35,596
حظر الى بيت الدعارة بشارع 23

456
00:33:35,680 --> 00:33:38,349
ذهب مع رجل في سيارة الأجرة
وقال أنه سيعود فيما بعد

457
00:33:39,475 --> 00:33:41,102
أتعملين هناك ؟

458
00:33:44,689 --> 00:33:45,732
نعم

459
00:33:46,649 --> 00:33:47,900
كم مضى على هذا ؟

460
00:33:49,485 --> 00:33:51,487
منذ ساعتين

461
00:33:51,571 --> 00:33:54,282
حسنا ، سننظر في الأمر

462
00:33:57,118 --> 00:33:59,704
تشك بصحتها ؟ -
لنرى -

463
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
كيف مصداقية مصدرك ؟

464
00:34:15,011 --> 00:34:18,681
كان اتصال غير منتظر
أرادت التحدث الى أي أمريكي

465
00:34:18,765 --> 00:34:20,701
ما نطلبه سيارتان وقليل من الرجال

466
00:34:20,725 --> 00:34:23,770
حسنا، رجالي إما مشغولون هنا
 أو بالخارج في الشارع

467
00:34:23,853 --> 00:34:26,981
وأنا لن أرسل الرجال لمطاردة إدعاءات كاذبة

468
00:34:27,065 --> 00:34:30,109
اذا كانت هذه الإدعاءات صحيحة
( لا كيكا ) سيوصلنا لـ ( بابلو )

469
00:34:32,070 --> 00:34:34,405
بهذه البساطة ، إذن إذهب

470
00:34:34,489 --> 00:34:36,908
منذ متى تحتاج لعذر للذهاب  لبيت الدعارة ؟

471
00:34:39,744 --> 00:34:42,163
الأمر يستحق النظر أيها العقيد

472
00:34:43,164 --> 00:34:44,415
طلبنا ليس بكثير

473
00:34:50,338 --> 00:34:52,298
عربة واحدة و ثلاث رجال

474
00:34:52,381 --> 00:34:53,591
شكرا

475
00:35:01,474 --> 00:35:03,074
هل أغلقت المعمل ؟

476
00:35:03,101 --> 00:35:04,894
يا إلهي

477
00:35:04,977 --> 00:35:08,314
كلا يا ( بيرنا ) ولن أغلقه
ولا داعي لذلك

478
00:35:09,398 --> 00:35:12,985
... اسمعني جيدا يا ( هايمي ) - 
كلا اسمعني أنت ، كف عن ذلك -

479
00:35:13,069 --> 00:35:15,363
لقد تحدثت مع ( ريكاردو بريسكو )، حسنا ؟

480
00:35:15,446 --> 00:35:17,865
انه معنا و يدعمنا

481
00:35:17,949 --> 00:35:20,469
كل شيء مستقر و كل شيء بخير 
مالذي نريد أكثر من ذلك ؟

482
00:35:20,535 --> 00:35:23,788
أخبرتك أن تكون حذرا
مع هؤلاء الأشخاص يا ( هايمي )

483
00:35:23,871 --> 00:35:24,997
أصغ إلي

484
00:35:25,081 --> 00:35:28,709
أولا ، هؤلاء الرجال كانوا معنا
منذ أن قتل ( بابلو ) (كيكو )

485
00:35:28,793 --> 00:35:31,462
ثانيا ، ( ريكاردو ) يعلم أن الولاء لـ ( بابلو )

486
00:35:31,546 --> 00:35:33,172
ينتهي برصاصة في رأسه ، يا أخي

487
00:35:33,256 --> 00:35:37,593
و ثالثا ، لتطمإن
... إنهم سيرسلون رجالا للحماية

488
00:35:37,677 --> 00:35:38,970
ماذا ؟

489
00:35:39,053 --> 00:35:42,306
إذن أعطيت لهؤلاء عنوان المعمل

490
00:35:42,390 --> 00:35:45,184
لا تكن أحمقا
كيف سيصلون إلى هنا إذن ؟

491
00:35:46,185 --> 00:35:48,437
( هايمي ) اسمعني

492
00:35:48,521 --> 00:35:51,732
أرحل من هناك الآن
!تحرك وتعال هنا الآن

493
00:35:51,816 --> 00:35:53,896
!اسمعني ( بيرنا )
!كفاك جنون يا أخي

494
00:35:55,820 --> 00:35:57,822
( هايمي )! ( هايمي )! اخرج في الحال

495
00:35:57,905 --> 00:35:59,824
تعال الى هنا الآن -
وصلكم يا حمقى -

496
00:36:01,701 --> 00:36:03,661
( هايمي ) ( هايمي )

497
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
!اخرج الآن حالا

498
00:36:08,749 --> 00:36:11,502
ماذا يحدث يا ( ريكاردو ) ؟

499
00:36:13,588 --> 00:36:15,423
أنت سخيف يا رجل

500
00:36:16,382 --> 00:36:18,593
( ريكاردو ) أبعد السلاح يا أخي

501
00:36:19,802 --> 00:36:22,138
( ريكاردو ) أنزل السلاح
إن ( بابلو ) ضعيف الآن يا أخي

502
00:36:22,221 --> 00:36:24,182
أنت تعرف هذا

503
00:36:24,265 --> 00:36:26,601
المدينة مليئة برجال الشرطة

504
00:36:27,977 --> 00:36:29,979
( بابلو ) لا يستطيع التحرك يا أخي

505
00:36:30,605 --> 00:36:32,732
( ريكاردو ) أنزل السلاح

506
00:36:39,530 --> 00:36:41,282
مرحبا يا ( هايمي )

507
00:36:43,409 --> 00:36:44,619
( هايمي )

508
00:36:44,702 --> 00:36:47,955
( بيرنا ) كيف حالك ؟
من أنت ؟ -

509
00:36:48,039 --> 00:36:52,919
( بابلو ) الذي يتحدث أعتقد
أنك تريد الحديث مع ( هايمي ) ، حسنا ؟

510
00:36:55,963 --> 00:36:57,506
( بيرنا ) ساعدني يا رجل

511
00:36:57,590 --> 00:37:01,427
( بيرنا ) تكلم مع ( بابلو )
اشرح كل شيء ، ( بيرنا ) أنقذني

512
00:37:01,510 --> 00:37:02,887
( بابلو ) لا ، انتظر

513
00:37:10,478 --> 00:37:12,939
... و الآن أيها السمين ابن اللعينة

514
00:37:13,648 --> 00:37:18,486
سنطاردك أنت وتلك العاهرة التي تحرسها

515
00:37:18,569 --> 00:37:21,822
( بابلو ) ما ذكرته خطأ كبير

516
00:37:21,906 --> 00:37:23,616
... أخبر الآخرين

517
00:37:24,492 --> 00:37:25,492
من هذا ؟

518
00:37:26,202 --> 00:37:30,456
بأن ( بابلو إيسكوبار ) يجب أن يحترم

519
00:37:30,539 --> 00:37:32,166
أيها الوغد

520
00:37:38,422 --> 00:37:40,901
!ذلك السافل
عائلته  بأكملها ، هل تفهم ؟

521
00:37:40,925 --> 00:37:44,011
!أريد كل فرد من عائلته يقتل

522
00:37:44,095 --> 00:37:46,389
!ذلك السمين اللعين

523
00:37:46,472 --> 00:37:49,308
!السافل

524
00:37:49,392 --> 00:37:51,811
... اسمعيني ( جودي )

525
00:37:53,980 --> 00:37:57,483
أنا آسف جدا لما حصل لـ ( هايمي )
ولكل تلك الوفيات

526
00:37:57,566 --> 00:38:01,112
علينا تقبل خسارتنا هذه المرة

527
00:38:02,113 --> 00:38:05,950
لكن أتعرفين ؟
سأبقى معك حتى النهاية

528
00:38:06,033 --> 00:38:10,246
وإن كنت تريدين الإستمرار
بمواجهة ( بابلو ) ، فسنفعل

529
00:38:10,329 --> 00:38:16,127
سنجد حلفاء وأشخاص أقوياء
سنحتاج الكثير منهم

530
00:38:18,462 --> 00:38:19,547
أجل

531
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
أنت على حق

532
00:38:30,891 --> 00:38:33,060
أجل

533
00:38:36,272 --> 00:38:39,317
أعتقد علينا أن نرى الأمور على حقيقتها

534
00:38:39,400 --> 00:38:41,694
وحقيقة الأمر تماما كما هي

535
00:38:42,987 --> 00:38:45,197
: وهذه الحقيقة يا ( بيرنا )

536
00:38:47,366 --> 00:38:50,036
أعرف شخص شديد القوة

537
00:38:51,829 --> 00:38:54,373
شخص يريد القضاء على ( بابلو ) بقدر ما أريد

538
00:39:04,425 --> 00:39:07,678
الممرات تحيط بالمنزل هنا .. و هنا

539
00:39:07,762 --> 00:39:10,514
سنركن السيارة الأخرى و نبقيها في الخلف

540
00:39:10,598 --> 00:39:14,185
أواثق أنت أنه ليس فخا ؟ -
لست واثق من أي شيء ؟ -

541
00:39:20,483 --> 00:39:23,110
( ميرفي ) -
مرحبا ، هذه أنا -

542
00:39:23,194 --> 00:39:25,071
... مرحبا عزيزتي

543
00:39:25,154 --> 00:39:28,034
أنا قريب من شيء ما ، سأعاود الإتصال بك

544
00:39:28,699 --> 00:39:30,326
نحن في المطار

545
00:39:31,827 --> 00:39:33,162
أين أنتم ؟

546
00:39:33,245 --> 00:39:34,372
لا أستطيع على هذا

547
00:39:35,247 --> 00:39:37,875
أخذت ( أوليفيا ) و سنعود إلى ( ميامي )

548
00:39:37,958 --> 00:39:39,561
لا لا لا أسمعيني رجاء

549
00:39:39,585 --> 00:39:42,171
أرجوك ، ليس بهذه الطريقة 
لا يمكنك

550
00:39:42,254 --> 00:39:45,925
أختي عرضت مساعدتنا لبعض الوقت
لذلك سنكون هناك إن إحتجت إلينا

551
00:39:46,008 --> 00:39:46,842
( كوني )

552
00:39:46,926 --> 00:39:50,304
هذا خطأ يا ( ستيف ) إبقاء ( أوليفيا )
مع كل ما يجري هنا

553
00:39:50,388 --> 00:39:52,098
و أنا قادرة على أخذها لمكان آمن

554
00:39:52,181 --> 00:39:54,951
أنت آمنة في ( بوغوتا ) و بجانب السفارة

555
00:39:54,975 --> 00:39:57,375
... السيدات و السادة -
اسمع ، يجب أن أذهب -

556
00:39:57,436 --> 00:40:01,440
( كوني ) أرجوك ، سنناقش الأمر
لا تصعدي على تلك الطائرة ، انتظري ، حسنا ؟

557
00:40:01,524 --> 00:40:02,876
سأكون هناك ، أنا في طريقي إليك

558
00:40:02,900 --> 00:40:05,486
أنا آسفة

559
00:40:06,779 --> 00:40:10,491
مهلا أنا هنا ، حسنا ؟

560
00:40:12,952 --> 00:40:14,954
إنها في المطار -
إذهب -

561
00:40:15,037 --> 00:40:18,332
أنا آسف علي الذهاب ، يا رجال آسف

562
00:40:19,792 --> 00:40:21,085
حسنا

563
00:40:55,578 --> 00:40:56,787
مرحبا يا ( فيرناندو )

564
00:41:00,624 --> 00:41:03,043
فعلتها على أكمل وجه يا أختاه

565
00:41:04,128 --> 00:41:06,881
انظري .. لا تستحقين ورقتان فقط
ستحصلين على ثلاث

566
00:41:08,007 --> 00:41:14,430
لديك موهبة مميزة ، لهذا
حصلت على ثلاث ورقات بدل من اثنتين

567
00:41:19,935 --> 00:41:25,024
ماذا ستفعلين الليلة يا عزيزتي ؟
أعرف مكانا جميل وهادئ

568
00:41:25,107 --> 00:41:27,485
يمكن أن نلهو هناك

569
00:41:28,402 --> 00:41:31,906
لا أستطيع
علي الإعتناء بإبنتي

570
00:41:36,243 --> 00:41:39,121
عاهرة ، أعطني ثلاثون دقيقة يا ( ليمون ) -
حسنا ، يا أخي -

571
00:41:39,205 --> 00:41:42,249
أنا ذاهب لمضاجعة إحداهن

572
00:41:45,377 --> 00:41:46,629
... عزيزتي

573
00:41:48,839 --> 00:41:50,216
شكرا لك ، ( ماريتزا )

574
00:41:58,682 --> 00:42:00,184
حقير

575
00:42:27,044 --> 00:42:29,713
!لو سمحت! لو سمحت! المعذرة

576
00:42:29,797 --> 00:42:33,717
الرحلة لـ ( ميامي ) -
البوابة 39  لكن ... سيدي لا يمكنك الذهاب .. سيدي -

577
00:42:33,801 --> 00:42:35,321
مكتب مكافحة المخدرات
يجب أن أصل لتلك الرحلة

578
00:42:35,386 --> 00:42:38,556
آسفه سيدي .. سيدي آسفة
لكن الطائرة أقلعت بالفعل

579
00:42:43,018 --> 00:42:44,853
سيدي أرجوك لا يسمح لك بالتواجد هنا

580
00:42:45,688 --> 00:42:46,772
!سيدي

581
00:42:52,236 --> 00:42:55,948
على اليمين من هنا
المنعطف التالي على اليمين

582
00:42:56,031 --> 00:42:58,450
تعرف المنطقة جيدا ، صحيح يا ( بينيا ) ؟

583
00:42:58,534 --> 00:43:00,411
أجل أجل أجل

584
00:43:00,494 --> 00:43:02,204
قد فحسب

585
00:43:32,568 --> 00:43:34,320
استمتع

586
00:43:43,329 --> 00:43:46,498
أحصلت على شعور رائع ؟

587
00:43:48,042 --> 00:43:50,419
تبا ، شكرا يارجل ، تبا

588
00:43:50,502 --> 00:43:52,713


589
00:43:52,796 --> 00:43:56,008
لا تتخيل كم تكلف تلك الأشياء

590
00:43:57,259 --> 00:43:58,469
هيا

591
00:43:58,552 --> 00:44:01,221
وماذا عنك أيها الفتى الذهبي ؟ -
عم تتحدث يارجل ؟ -

592
00:44:02,139 --> 00:44:04,850
مدة صنعها و شحنها

593
00:44:04,933 --> 00:44:10,939
... و توزعها على رفاقك 
هناك في الجانب الشرقي ؟ صحيح

594
00:44:11,023 --> 00:44:14,401
يا رجل لا نريد أي مشاكل هنا 
أنحن بخير ؟

595
00:44:21,992 --> 00:44:23,327
ستة

596
00:44:24,370 --> 00:44:25,829
أرواح

597
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
هذه حجم تكلفتها

598
00:44:29,041 --> 00:44:30,751
ما رأيك بذلك ؟

599
00:44:30,834 --> 00:44:34,505
... ستة أشخاص -
ستة أشخاص يتوفون -

600
00:44:34,588 --> 00:44:38,092
... في كل مرة أنت وصاحبك هذا

601
00:44:38,967 --> 00:44:41,345
يؤسفني سماع هذا ؟ -
حقا ؟ -

602
00:44:51,855 --> 00:44:52,855
!ياللروعة

603
00:45:05,285 --> 00:45:07,830
حقا ؟ أيعجبك ذلك ؟ فعلا ؟

604
00:45:10,874 --> 00:45:14,461
تلك هي سيارة الأجرة توقف على اليسار هناك

605
00:45:22,428 --> 00:45:24,304
!إهدأ!  إهدأ

606
00:45:25,889 --> 00:45:27,641
حسنا ، لنمضي

607
00:45:30,769 --> 00:45:32,271
حسنا ، انتظروني هنا

608
00:45:53,792 --> 00:45:56,211
! ( تروخيو ) -
احط به! التف -

609
00:45:56,295 --> 00:45:58,046
!تحركي! تحركي! تحرك

610
00:45:58,881 --> 00:46:01,842
!ابتعدن! ابتعدن! ابتعدن

611
00:46:01,925 --> 00:46:03,218
( كيكا )

612
00:46:04,303 --> 00:46:05,429
يا أخي

613
00:46:06,013 --> 00:46:07,514
اللعنة ، ما هنالك ؟

614
00:46:07,598 --> 00:46:09,725
!( كيكا )! ( كيكا ) -
ما الأمر ، يا أخي -

615
00:46:09,808 --> 00:46:11,602
!هيا بنا يا أخي أسرع

616
00:46:18,275 --> 00:46:20,319
يا أخي أسرع يا ( كيكا )

617
00:46:46,220 --> 00:46:48,388
!انهم شرطة يا أخي اهرب

618
00:47:00,943 --> 00:47:02,569
هذا الطريق

619
00:47:39,189 --> 00:47:42,192
توقف عن النظر
انه أفضل مكان للأكل

620
00:47:46,530 --> 00:47:47,739
تبا

621
00:47:49,741 --> 00:47:50,742
تبا

622
00:47:56,123 --> 00:47:58,083
... الوضع هو

623
00:47:58,750 --> 00:48:03,630
... بعد هروبك تركتنا بدون
لم يكن لدينا الكثير من الخيارات

624
00:48:03,714 --> 00:48:06,508
لو لم أهرب
لقتلوني يا ( فيرناندو )

625
00:48:08,176 --> 00:48:10,596
أو كنت سأتعفن في سجن أمريكي

626
00:48:11,722 --> 00:48:17,561
... ستخبر ( غافيريا ) -
( غافيريا ) يواجه ضغوط من وسائل الإعلام -

627
00:48:18,770 --> 00:48:21,106
لا أعتقد أنه وقت مناسب

628
00:48:23,317 --> 00:48:27,070
... ستخبر ( غافيريا )

629
00:48:32,659 --> 00:48:36,705
أني مستعد للعودة إلى الكتدرائية
لإتمام عقوبتي

630
00:48:36,788 --> 00:48:38,332
كما تريد

631
00:48:39,249 --> 00:48:42,419
غدا صباحا سأعود الى ( بوغوتا ) -
كلا، كلا يا أخي -

632
00:48:45,839 --> 00:48:47,507
... لا نستطيع

633
00:48:49,259 --> 00:48:53,513
تأجيل عمل اليوم إلى الغد ، صحيح ؟

634
00:49:02,439 --> 00:49:05,359
سيدي الرئيس
السيد ( فيرناندو دوكو ) على الخط

635
00:49:08,320 --> 00:49:11,865
ليس لدي أي شيء أقوله له -
سأتعامل معه ، تفضل أنت -

636
00:49:14,034 --> 00:49:16,912
سيد ( دوكو ) معك ( إدواردو ساندوفال )

637
00:49:16,995 --> 00:49:21,041
سيدي نائب الوزير ، لدي
رسالة هامة من السيد ( إيسكوبار )

638
00:49:22,501 --> 00:49:28,006
يقول أنه مستعد للتفاوض على 
شروط عودته الى الكتدرائية

639
00:49:30,759 --> 00:49:32,260
شغل التلفزيون

640
00:49:40,018 --> 00:49:43,230
ماذا قال ؟ -
يقول علينا تشغيل التلفاز -

641
00:50:05,127 --> 00:50:07,254
مساء الخير أيها الأخوة المواطنون

642
00:50:07,337 --> 00:50:13,760
في عام ونصف مضت 
... تمتعنا بالسلام الذي انتظرناه طويلا

643
00:50:13,844 --> 00:50:15,178
لأكثر من عقد

644
00:50:16,847 --> 00:50:19,182
الآن يمكننا الذهاب للعمل

645
00:50:19,266 --> 00:50:23,937
و إصال أطفالنا للمدارس
... و التمتع بمتع الحياة الصغيرة

646
00:50:25,063 --> 00:50:29,067
دون الخوف من مظاهر العنف
التي تلوح بكل زاوية

647
00:50:31,069 --> 00:50:34,156
هذا السلام أصبح مهددا 
بحكم هروب ( بابلو إيسكوبار )

648
00:50:34,239 --> 00:50:40,370
( إيسكوبار ) أرتبط أسمه بأكثر
تجار المخدرات إراهبا و دموية على الاطلاق

649
00:50:42,497 --> 00:50:45,709
هذا التاريخ .. سيتغير اليوم

650
00:50:47,711 --> 00:50:49,755
لكن أحتاج منكم العون

651
00:50:50,922 --> 00:50:54,801
يجب أن نتحد معا كشعب وكدولة

652
00:50:54,885 --> 00:50:58,263
حتى ينتهي عهد الإرهاب
هنا والآن

653
00:51:00,474 --> 00:51:02,976
... و لهذا أقف أمامكم الآن

654
00:51:03,935 --> 00:51:08,732
أعرض جائزة مقدارها مليون وأربع مئة الف دولار

655
00:51:08,815 --> 00:51:12,486
لمن يقدم معلومات تؤدي الى اعتقاله

656
00:51:15,155 --> 00:51:18,283
... ويحدوني الأمل من خلال هذه الجائزة

657
00:51:19,618 --> 00:51:23,538
سيأتي اليوم الذي تتحرر فيه دولتنا
من قبضة ( بابلو )

658
00:51:23,622 --> 00:51:29,336
... و ألا تكون رهينة للأرهاب و الرعب

659
00:51:30,754 --> 00:51:32,297
و القتل

660
00:51:32,380 --> 00:51:34,716
... أريد توضيح الأمر جيدا

661
00:51:35,759 --> 00:51:37,803
... بأنني لن أسمح تحت أي ظرف

662
00:51:39,179 --> 00:51:41,640
بأن أتفاوض مع ( بابلو إيسكوبار )

