﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,735
"سابقاً في "واينونا إيرب

2
00:00:02,737 --> 00:00:06,205
أنتظري حتى تري كُل مِن تحبي
يذوق سكرة الموت

3
00:00:08,052 --> 00:00:11,286
كُل ما أريد هم الحثالة
الذين جاءو لقتل (وارد إيرب)

4
00:00:11,731 --> 00:00:13,164
لكنّي لدي صورة  للسبعة

5
00:00:13,166 --> 00:00:15,200
يقفون بجوار جثة والدك

6
00:00:15,202 --> 00:00:17,969
لقد علمتُ إنّك كنت
تبحث عن الساحرة (ستون)

7
00:00:17,971 --> 00:00:19,003
لدي أسمها

8
00:00:20,006 --> 00:00:22,907
لم أشاهد هذا القدر
من الدماء منذ (قندهار)

9
00:00:22,909 --> 00:00:25,869
(قندهار) ؟-
جميعونا مذنبون نحو شيئاً ما , صحيح يا (إيرب) ؟-

10
00:00:27,647 --> 00:00:28,546
لا يمكننا

11
00:00:32,619 --> 00:00:35,487
هيا يا عزيزي
أستعمل..القوة

12
00:00:36,590 --> 00:00:38,191
هراء

13
00:00:39,559 --> 00:00:41,059
أترين , أنتِ ميتة مجدداً

14
00:00:41,061 --> 00:00:42,727
و على عكس الموتى العائدون
لا يمكنك العودة إلى الحياة

15
00:00:46,199 --> 00:00:49,000
بأستثناء كشبح
و في تلك الحالة ستُطارد حتى الموت

16
00:00:49,002 --> 00:00:49,834
تقدمي

17
00:00:51,805 --> 00:00:52,570
كلا.

18
00:00:56,176 --> 00:00:58,176
واصلي التركيز يا (إيرب)
أريُدكِ هنا

19
00:00:59,012 --> 00:01:00,745
...الآن-
هذا ما يقوله كُل الفتيان-

20
00:01:03,917 --> 00:01:06,985
كلا..ليس كذلك

21
00:01:08,154 --> 00:01:08,987
كلا

22
00:01:12,893 --> 00:01:13,375
ميتة

23
00:01:13,376 --> 00:01:15,016
أنهضي

24
00:01:18,965 --> 00:01:22,567
أأقم بكسر الكاهل ؟-
أو يمكننا الذهاب لشراب الجعة فحسب , هيا-

25
00:01:24,938 --> 00:01:28,239
إنهضي , جدْي موطن ضعفي

26
00:01:31,111 --> 00:01:34,846
الآيس كريم , ال(كليبرز) , الأحذية ؟

27
00:01:34,848 --> 00:01:37,048
العائدون سينتصرون
وانتِ ستفشلين

28
00:01:37,050 --> 00:01:39,217
و من ثم سنموت جميعاً

29
00:01:51,731 --> 00:01:53,898
"قلْ أسمي أيّها العاهر"

30
00:01:53,900 --> 00:01:56,167
"لا , أعني "أصنع سلامك
أنّها أغنيتي المُفضلة

31
00:02:01,641 --> 00:02:03,741
أحسنتِ صنعاً-
ظننت أنني لما أنصت , لكنّي فعلتُ-

32
00:02:03,743 --> 00:02:04,876
أجل , لقد تجهزتي جيداً

33
00:02:06,112 --> 00:02:07,679
"رياضة "اليوغا-
لا-

34
00:02:07,681 --> 00:02:09,914
شيءٌ آخر-
ماذا تعني ؟-

35
00:02:10,684 --> 00:02:13,318
ما الذي يجعلك تقول هذا ؟-
رياضة "اليوغا" تُعزز صفاء الذهن-

36
00:02:13,320 --> 00:02:16,821
و انا لا أرى خير دليلاً على هذا

37
00:02:18,625 --> 00:02:19,991
لا راحةَ في محاربة الأشرار

38
00:02:19,993 --> 00:02:22,794
لأنّي لا يزال لدي لائحة نكراء لتخلص منها

39
00:02:24,230 --> 00:02:25,763
أري تلك الصورة إلى (وإيفرلي)

40
00:02:25,765 --> 00:02:27,765
و لتعرفي إذا كانت تستطيع التعرف
على الأثنين الأخيرين

41
00:02:27,767 --> 00:02:28,967
كنتُ أفكر في هذا

42
00:02:30,804 --> 00:02:33,271
بأستثناء أظهار جانبها
الذي لن أفعله

43
00:02:33,273 --> 00:02:36,708
على العشاء , تعال معي ؟
الأمر على عتاقكَ

44
00:02:36,710 --> 00:02:37,742
عليّ أنْ أنظف المكان

45
00:02:39,913 --> 00:02:41,079
عليك أن تسترح

46
00:02:42,616 --> 00:02:43,848
لاحقّاً

47
00:03:09,843 --> 00:03:10,675
مرحباً ؟

48
00:03:25,274 --> 00:03:39,623
<font color=#ffffffe30><font color=#000000> تمت الترجمة بواسطة
|| بدر الجيار _ محمد الأمجد ||
|| NoM3RcY - Elamgad ||{\a2}</font></font>

49
00:03:40,348 --> 00:03:47,417
<i><b><font color=#FF0000>"واينونا إيرب"
</font>
<font color=#000080>"الموسم الأول : الحلقة السـ6ـادسة"
</font>
<font color=#0000FF>"بعنــوان : الرغبة الشديدة"</font></b></i>

50
00:03:48,214 --> 00:03:49,947
قلتَ إن (كلوتي) ستكون هناك

51
00:03:49,949 --> 00:03:53,251
كلا , قلتُ إن هذاين
أخر أسم و عنوان معروفان لها

52
00:03:53,253 --> 00:03:56,187
و غير ذلك كان مجرد هدية

53
00:03:56,189 --> 00:03:59,924
حسناً , "هديتك" كما تدعوها
كانت بلا فائدة

54
00:03:59,926 --> 00:04:03,161
بلا فائدة على الأطلاق-
ثم أصبحت في مهب الريح-

55
00:04:04,264 --> 00:04:06,998
أظنُّ إنّك السبب في أنها هربت

56
00:04:07,000 --> 00:04:09,233
هَل لديك أيّ فكرة عن سبب هذا الأعتقاد ؟

57
00:04:09,235 --> 00:04:12,136
الفكرة التي تدور في بالي
أعني , ربما

58
00:04:12,138 --> 00:04:14,138
أنّني أريُدُ الساحرة ميتة

59
00:04:16,309 --> 00:04:20,712
أنا أتعاطف مع مأزقك

60
00:04:20,714 --> 00:04:22,814
أنا أيضاً مُتحير من إيجاد
الشيء الوحيد

61
00:04:22,816 --> 00:04:24,816
الذي أريدهُ بشدة في هذا العالم

62
00:04:24,818 --> 00:04:27,118
لكن اللعنة إذا لمَ أستطع إيجاده الآن

63
00:04:27,120 --> 00:04:30,788
و لما سيكون هكذا يا دوك ؟-
في الحقيقة أنا لا أبالي-

64
00:04:32,792 --> 00:04:35,293
أتري , أهتمامي بك بدأ يتضاءل
و قد حددتُ

65
00:04:35,295 --> 00:04:38,196
الأجزاء الأخرى الأكثر

66
00:04:38,198 --> 00:04:40,231
قابلية للمقارنة بمساعيّ

67
00:04:40,233 --> 00:04:41,132
حقّاً ؟

68
00:04:45,105 --> 00:04:47,305
لسوف أترك لسانكَ

69
00:04:47,307 --> 00:04:49,907
يخفق خارج قصبتكَ الهوائية

70
00:04:49,909 --> 00:04:53,311
حينها سيكون عليك سحب الرصاصات
من مؤخرتك لعدة أشهر

71
00:04:55,882 --> 00:04:57,248
أشعر بالملل

72
00:04:59,252 --> 00:05:00,885
غادر إذا أردت

73
00:05:00,887 --> 00:05:03,955
إذهب للموت

74
00:05:03,957 --> 00:05:05,523
موتة واحدة فقط هي ما تخيفني

75
00:05:06,392 --> 00:05:08,459
و تلك الموتة لمَ تحدُث

76
00:05:11,397 --> 00:05:13,097
يا (بوبو)

77
00:05:17,403 --> 00:05:19,871
أين الجميع بحق الجحيم يا (تورك) ؟

78
00:05:19,873 --> 00:05:22,874
أولئك كُل من جاءوا اليوم للعمل يا زعيم-
ربما ما تحتاج تلك الهرات-

79
00:05:22,876 --> 00:05:24,942
القليل من التحفيز

80
00:05:32,552 --> 00:05:35,219
أرجوك يا زعيم

81
00:05:43,163 --> 00:05:46,497
لمَ أسمع أبداً عن تلقيم شعر الرجال

82
00:05:46,499 --> 00:05:49,367
مهلاً ,  هذا كان يعني الخصوصية

83
00:05:49,369 --> 00:05:52,336
لا تُخبريني إنّكِ عُدتِ تتوسلين على (تشامب)
بالله عليكِ

84
00:05:52,338 --> 00:05:56,174
إنّه أدنى منكِ فحسب-
أجل , إنّه كذلك-

85
00:05:56,176 --> 00:05:58,876
أنضجي يا فتاة
هناك الكثير لتحيّه

86
00:05:58,878 --> 00:06:02,480
لتكوني مُثيرة خرقاء
و تشعرين بالحرج , و التغير الخارجي

87
00:06:02,482 --> 00:06:04,949
و الداخلي

88
00:06:04,951 --> 00:06:07,318
.و غناء الملائكة و الحمدلله هناك الجنس

89
00:06:07,320 --> 00:06:10,421
مهلاً , مهلاً , تمهلي
لمن تلك الشاحنة التي أستعرتِها ؟

90
00:06:10,423 --> 00:06:13,858
رجاءً , يمكنني الذهاب بين هنا و هناك
معتمدة على طاقتي

91
00:06:13,860 --> 00:06:16,427
شكراً لك-
لمَن تكون , أهي لـ(دولز) ؟ -

92
00:06:16,429 --> 00:06:19,330
أرجوكِ-
كيف حالك يا (ويفرلي) ؟-

93
00:06:19,332 --> 00:06:21,332
.لمَ أركِ منذ مدة

94
00:06:21,334 --> 00:06:23,534
أجل , أعرف

95
00:06:23,536 --> 00:06:25,903
بين فترات العمل المتأخرة في حانة (شورتي)
و حسناً , انتِ تعرفين

96
00:06:25,905 --> 00:06:28,539
أختي قد عادت إلى المدينة-
مرحباً (هيتي)-

97
00:06:28,541 --> 00:06:30,408
الطلب جاهز
(هيتي)

98
00:06:30,410 --> 00:06:32,476
تحركي قبل أن تصبح مؤخرتك
أبرد من الطعام

99
00:06:32,478 --> 00:06:36,013
قادمة يا ماما , لا تزال تتسأل
مَن يفعل بها مثل تلك

100
00:06:36,015 --> 00:06:39,450
"الأشياء الفظيعة"

101
00:06:39,452 --> 00:06:42,320
ربما شخصاً ما مُختل عقلياً

102
00:06:44,524 --> 00:06:47,425
أنتظري , القهوة ؟ المزيد من القهوة ؟-
أنتِ لا تُحسنين الأمور يا عزيزتي-

103
00:06:48,962 --> 00:06:50,394
لكنّي أعرف يوما ما

104
00:06:50,396 --> 00:06:52,396
خلال تلك الضجة
الناس سترى

105
00:06:52,398 --> 00:06:54,232
.و تفهم أيّ روحاً جميلة هي أنتِ

106
00:06:54,234 --> 00:06:56,234
لنكُن جادين

107
00:06:58,171 --> 00:07:00,037
ربّاه , كم أكره هذه الصورة

108
00:07:00,607 --> 00:07:03,241
أنا أحبٌّها , تُذكرني
لكما أنا مُحتاجة

109
00:07:04,277 --> 00:07:07,612
بقي أثنين , مجهولا الهوية
و هما كالشوكة في مؤخرتي

110
00:07:07,614 --> 00:07:09,347
لكن هذا الشخص

111
00:07:11,084 --> 00:07:13,417
هل تعرفين أيّ شيء عن وشم الرقبة هذا ؟

112
00:07:16,222 --> 00:07:18,522
أجل , يَبدو كعلامة تجارية
قديمة للماشية

113
00:07:18,524 --> 00:07:21,993
بالنسبة لمثل هذه الأشياء
....العمّ (كورتيس) أعتاد الذهاب ليرى

114
00:07:22,962 --> 00:07:25,897
لا , لا , لا , لا -
مَن يكون ؟-

115
00:07:25,899 --> 00:07:29,267
لا , لا أحد يذهب إلى هناك إلا إذا
كان مُضطراً لهذا

116
00:07:29,269 --> 00:07:33,070
مَن يكون ذلك الشخص إلى لا يذهب إليه أحد
إلا إذا كان مُضطراً ؟

117
00:07:34,941 --> 00:07:36,274
"الحداد"

118
00:07:40,947 --> 00:07:42,947
"أخبرني المزيد عن هذا "الحداد

119
00:07:42,949 --> 00:07:45,917
في 10 كلمات او أقل ؟
لأن هذا كُل ما لدى (ويفرلي)

120
00:07:45,919 --> 00:07:49,020
مخادل , وحيد ولديه العديد من المعلومات
"عن "المثلث

121
00:07:49,022 --> 00:07:51,022
حسناً , هَل سوف يُساعدونا بشأن هذا الشبح ؟

122
00:07:51,024 --> 00:07:53,557
بعض الأشباح أم ماذا ؟-
أنظرْ-

123
00:07:53,559 --> 00:07:56,260
أنا الشخص الذي يحمل الثأر
لماذا تأخذ هذا على محمل الجد ؟

124
00:07:56,262 --> 00:07:58,496
اللعنة-
ماذا ؟-

125
00:07:58,498 --> 00:08:01,399
لا تتحركي هناك لغم أرضي

126
00:08:03,403 --> 00:08:04,969
رائع , هناك المزيد

127
00:08:07,140 --> 00:08:09,206
و هو قادم مع الملحقات

128
00:08:13,940 --> 00:08:17,575
دائماً وُصفتُ بالفتاة السيئة
لمَ أكُن اتوقع أن يحدث هذا في الواقع

129
00:08:21,014 --> 00:08:24,315
أتعلمون , الشيء الوحيد الذي
أبغضه أكثر من المُعتدين

130
00:08:24,317 --> 00:08:27,752
هو أحد أفراد عائلة (إيرب)
أعنّي , أنّني يمكنني الشعور بطاقتكم السلبية من هنا

131
00:08:27,754 --> 00:08:31,222
أجل , ألغام أرضية و ألعاب مقامرة سحرية
تصرخ بردود أفعال إيجابية ؟

132
00:08:32,859 --> 00:08:33,958
مَن يكون صديقك الذي بالكاد يَبدو مُتخفياً ؟

133
00:08:33,960 --> 00:08:36,294
"مَن "المباحث الفيدرالية" , "المخابرات المركزية
"أحد عمال شركة "يو بي أس

134
00:08:36,296 --> 00:08:38,229
لا تسألي , الأمر سيأخذ منه
نحو 5 دقائق لتفسير

135
00:08:38,231 --> 00:08:40,698
و ليس لدينا وقت لهذا
فأنا نوعاً ما على المحك

136
00:08:40,700 --> 00:08:43,568
و أنتِ هو الشخص الوحيد
الذي يمكنه المساعدة

137
00:08:43,570 --> 00:08:45,202
و لما أنا ؟-
لأن إذا لم تُساعدينا-

138
00:08:45,204 --> 00:08:48,873
سوف تتورطين في مساعدة مَن هم
أسوأ بكثير من آل (إيرب)

139
00:08:50,577 --> 00:08:51,809
جواب جيد-
شكراً-

140
00:08:54,280 --> 00:08:56,814
حسناً , هلموا لداخل

141
00:08:56,816 --> 00:08:58,983
مهلاً,,مهلاً,, مرحباً

142
00:08:58,985 --> 00:09:00,106
....كيف تُعطّلين

143
00:09:03,222 --> 00:09:04,722
لديك نظر ثاقب , فهو غير نشط

144
00:09:04,724 --> 00:09:06,724
ماذا تظنُني أكون ؟

145
00:09:08,127 --> 00:09:10,728
واحد , أثنان , ثلاثة

146
00:09:31,718 --> 00:09:35,286
نواة صلبة-
ماذا يعني هذا ؟-

147
00:09:35,288 --> 00:09:38,756
.هذا ما كانوا عليه
هذه علامات تُجارية للماشية

148
00:09:38,758 --> 00:09:42,026
من أواخر عام 1800 حتى الآن
المُسجلة و الغير مسجلة

149
00:09:42,996 --> 00:09:44,328
...إذن أنتِ من صنع كُل هذه ؟

150
00:09:45,331 --> 00:09:47,999
لا , لقد جمعتهم هُنا كتذكار

151
00:09:50,303 --> 00:09:52,937
اولئك الذين يحملون علامة
الذين يتم أختيارهم

152
00:09:52,939 --> 00:09:55,873
غالباً لم يكُن ليختاروا بأنفسهم-
أشعرك بكِ يا أختاه-

153
00:09:55,875 --> 00:09:58,676
عائلة (تايت) كانوا لصوص ماشية

154
00:09:58,678 --> 00:10:00,678
سرقوا الماشية و أعادوا تصنيفها التُجاري
كأنها خاصة بهم

155
00:10:00,680 --> 00:10:03,681
هَل لا يزال أحد من عائلة (تايت) في المنطقة ؟-
ليس على حد علمي-

156
00:10:04,984 --> 00:10:07,718
أنت تتألم
لقد شعرتُ به على الفور

157
00:10:08,788 --> 00:10:09,909
مُجرد نزلة برد عابرة

158
00:10:12,091 --> 00:10:13,157
هناك معركة

159
00:10:13,159 --> 00:10:15,159
تدور داخلك

160
00:10:15,161 --> 00:10:18,396
و تُمزّقُ روحكَ
عليك حمايتها

161
00:10:20,800 --> 00:10:22,366
أسمح لي أن أعالجك-
مهلاً-

162
00:10:22,368 --> 00:10:24,101
لديك شخص سريع الغضب لكي تُعالجيه

163
00:10:24,103 --> 00:10:27,071
لأنه في حالة عصفة الآن-
حصلنا على كُل ما نحتاجه-

164
00:10:27,073 --> 00:10:28,939
هيا بنا يا (إيرب)-
آسفة , فهو ليس مُعتادٌ

165
00:10:28,941 --> 00:10:31,809
على التصرف كالبشرِ..العاديين

166
00:10:32,945 --> 00:10:33,744
شكراً لكِ على المساعدة

167
00:10:38,918 --> 00:10:40,951
يا ربّاه , لا يزال هناك المزيد

168
00:10:40,953 --> 00:10:43,220
أجل , قضى (كورتيس) السنوات القليلة
الماضية من حياته

169
00:10:43,222 --> 00:10:45,923
يحملها بحرصِ من الأراضي الوعرة
حتى جبال الروكي

170
00:10:45,925 --> 00:10:47,925
...و انت تعرف هذا

171
00:10:47,927 --> 00:10:51,062
لأن في كُل مرة كان يذهب للخارج
كنتُ أقود و أحفر

172
00:10:51,064 --> 00:10:53,798
كان (كورتيس) موهوباً
في إيجاد الأشياء المدفونة

173
00:10:53,800 --> 00:10:57,435
كان يَبدو مثلك تماماً
...في

174
00:10:57,437 --> 00:11:00,404
في البحث عن ماضي الأشياء
و من أين أتت

175
00:11:00,406 --> 00:11:03,340
و أشياءً من الماضي

176
00:11:03,342 --> 00:11:06,911
أنتَ تقصد كـ"التاريخ" ؟-
أجل-

177
00:11:08,247 --> 00:11:10,367
كيف يكون لشخصِ جميلِ مثلك إن يكون بهذا الذكاء ؟

178
00:11:11,718 --> 00:11:13,984
لأنهما لا يتعارضان معاً

179
00:11:15,121 --> 00:11:16,320
أتتذكرين أخر تعرضنا مع بعضنا البعض ؟

180
00:11:16,322 --> 00:11:18,456
الآن ,ألاّ تبدو لحظة تاريخية ؟

181
00:11:18,458 --> 00:11:20,825
صحيح ؟-
عزيزي-

182
00:11:20,827 --> 00:11:22,727
ليس أمام تراثي

183
00:11:24,831 --> 00:11:25,730
ما هذا ؟

184
00:11:26,332 --> 00:11:27,798
يا اللهي , مِن العمّ (كورتيس)

185
00:11:31,471 --> 00:11:35,172
أنّها بخطِ يدّه-
ما هذا ؟-

186
00:11:40,213 --> 00:11:42,413
.أنها قصيدة

187
00:11:42,415 --> 00:11:44,949
"كان هناك ذات مرة فتاة من (نانتوكيت)"

188
00:11:47,286 --> 00:11:50,921
أرفع يديكَ عن أختي , لديك 9 ثوانٍ-
كانت 8 ثوانٍ فقط , يا فاشلة-

189
00:11:50,923 --> 00:11:54,892
بعد التعمق في بحثك

190
00:11:54,894 --> 00:11:57,828
هَل وجدتي أي شيء بشأن بخصوص
"لصوص الماشية" او عائلة (تايت) ؟

191
00:11:57,830 --> 00:12:00,998
نعم , بالتأكيد في مكانِ ما
على طول الطريق

192
00:12:01,000 --> 00:12:03,067
تحولوا شرعياً في نهاية المطاف
إلى (تايتن هيل)

193
00:12:03,069 --> 00:12:05,069
كما هو الحال في مزارع (التايتن هيل) ؟

194
00:12:05,071 --> 00:12:09,473
....عملية عضوية تماماً , التغذية العُشبية

195
00:12:09,475 --> 00:12:12,343
(نيك تيت) ؟-
أعتقد هذا-

196
00:12:17,917 --> 00:12:19,917
دراجة نارية من فئة (صفير النسر)

197
00:12:19,919 --> 00:12:22,019
أجل , لقد نقلتُها بالعربة لأجل (ويفرلي)

198
00:12:22,021 --> 00:12:24,555
لا , أراده (كورتيس) أن تذهب هذه الدراجة
إلى (وينونا)

199
00:12:24,557 --> 00:12:28,859
ماذا ؟

200
00:12:28,861 --> 00:12:32,029
كنتُ أعرف أننا مُتصلين روحياً

201
00:12:36,335 --> 00:12:39,069
ماذا سأسمي هذا الوحش الجذاب ؟

202
00:12:39,071 --> 00:12:41,272
(دوك)

203
00:12:41,274 --> 00:12:43,407
لم يسبق لي أن رأيتُ راعية بقر
تَبدو أفضل من أمتطائها سراج

204
00:12:43,409 --> 00:12:47,478
هلّا أستمعتي لي للحظة يا (وينونا) , على انفراد ؟

205
00:12:53,319 --> 00:12:56,487
!أنت هنا
و لما أنت هنا ؟

206
00:12:56,489 --> 00:12:58,589
مجرد...بالطبع يمكنك القدوم

207
00:12:58,591 --> 00:13:01,592
أنه مجرد , أنني لمَ أكُن أتوقع
أن يكُن هذا غريباً , صحيح ؟

208
00:13:01,594 --> 00:13:04,328
عندما يتعلق الأمر
بفهم الطبيعة الحساسة للمرأة

209
00:13:04,330 --> 00:13:06,497
فأنا لستُ صاحب السحب الأسرع في الغرب

210
00:13:06,499 --> 00:13:09,333
و دائماً أجدها من الصعب تقديم
طلب لسيدةِ

211
00:13:09,335 --> 00:13:13,204
...لكن أنتِ تعرفين نحن-
نحن" ," ليست هناك نحن-

212
00:13:13,206 --> 00:13:16,207
"لأن أن كان هناك "نحن
...فهذا سيكون مجرد

213
00:13:16,209 --> 00:13:19,143
تماماً-
أجل , تماماً-

214
00:13:19,145 --> 00:13:21,846
أنتظر , ماذا تُريدُ منّي ؟

215
00:13:21,848 --> 00:13:22,688
(وينونا)

216
00:13:27,620 --> 00:13:29,987
أحتاجُكِ لتّرتيب إجتماع لي

217
00:13:29,989 --> 00:13:31,922
مع نائب المارشال (دولز)

218
00:13:35,328 --> 00:13:38,562
أجل , لكن مع كامل أحترامي يا سيدي

219
00:13:38,564 --> 00:13:40,898
سمعتُكَ من المرة الأوّلى

220
00:13:43,502 --> 00:13:45,936
سيّدي الإمدادات كانت قليلة
...و أضطررتُ إلى تخفيض

221
00:13:49,008 --> 00:13:50,307
أحتاجُ للمزيد

222
00:13:51,978 --> 00:13:52,943
فهمتُ

223
00:13:56,382 --> 00:13:57,615
(دولز)

224
00:14:00,519 --> 00:14:02,353
نعم , سأتي للخارج حالاً

225
00:14:10,496 --> 00:14:11,362
أنتِ تعرفين
...هناك بعض الأمور

226
00:14:11,364 --> 00:14:12,485
إنه يُريدُ التحدث معكَ

227
00:14:14,634 --> 00:14:18,168
عمّا بالتحديد ؟-
لا أعرف , إنه موجود هنا الآن-

228
00:14:18,170 --> 00:14:20,671
هلّا تكرمتي و أخبرتي نائب المارشال (دولز)

229
00:14:20,673 --> 00:14:23,107
إن طبيعة زيارتي هامة ؟

230
00:14:23,109 --> 00:14:25,542
كلا , لأن أتدخل في هذا

231
00:14:25,544 --> 00:14:27,945
علاوة على ذلك , لدي كعكة
بالخارج

232
00:14:27,947 --> 00:14:30,581
تحمل أسمي

233
00:14:32,218 --> 00:14:34,985
إعرف أنّنا مُختلفون
كأختلاف الويسكى و الشاي

234
00:14:34,987 --> 00:14:36,487
لكنّي أجد نفسي

235
00:14:36,489 --> 00:14:38,522
في موقف تضحية لأنّي أحتاجٌ لمساعدتك

236
00:14:38,524 --> 00:14:41,058
حسناً , الشاي يزداد برودة
ماذا تُريدُ يا (هوليداي) ؟

237
00:14:41,060 --> 00:14:43,560
أنا أبحث عن امرأة
أعتادت التسكع بأسم

238
00:14:43,562 --> 00:14:46,497
(كونستانس كلوتي)
و الآن تستخدم أسماً مستعاراً (سي.سي ستون)

239
00:14:46,499 --> 00:14:49,400
محامية (بوبو) ؟-
و الساحرة المسئوولة-

240
00:14:49,402 --> 00:14:52,069
عن حالي في الجزء السفلي
من الجحيم

241
00:14:52,071 --> 00:14:55,239
(وتش)....(ستون وتش) ؟

242
00:14:55,241 --> 00:14:57,675
أنا لا أعرفها بذلك الأسم-
و لما عليّ مساعدتك ؟-

243
00:14:57,677 --> 00:15:00,711
حسناً , لأنّي أعرف كم أنت بحاجة

244
00:15:00,713 --> 00:15:04,248
لمعلومات عن (بوبو دي ري)

245
00:15:07,586 --> 00:15:11,288
أحتاج دليلاً على أعماله الغريبة

246
00:15:11,290 --> 00:15:13,531
تحصل لي على ذلك الدليل
و سيكون بيننا اتفاق , أتفهم ؟

247
00:15:27,440 --> 00:15:29,139
والدي كان يُخبرني دائماً

248
00:15:30,509 --> 00:15:32,676
لا تثقْ برجل يفوح من كفيّه رائحة العرق

249
00:15:42,088 --> 00:15:44,755
لكن مجدداً , هو لم يكُن
يحب المخاطرة على عكسي

250
00:15:44,757 --> 00:15:46,457
لديك حتى المساء لنعقد الأتفاق

251
00:15:54,633 --> 00:15:57,301
هل هذا صحيح ؟
إنّكما ستكونا على وفاق ؟

252
00:15:59,472 --> 00:16:01,038
أجل , لقد وصلنا إلى إتفاق

253
00:16:01,040 --> 00:16:03,173
إذن كيف تشعر حيال الأبقار ؟

254
00:16:26,532 --> 00:16:29,800
حسناً , نحن بحاجة إلى هذا الشخص على قيد الحياة
مركز القيادة يقول بأننا لن نرسله إلى الجحيم

255
00:16:29,802 --> 00:16:32,669
هم بحاجة إلى أدلة دامغة
على وجود الأشباح

256
00:16:32,671 --> 00:16:35,406
سوف نسلمه لهم مقابل
الموارد التي يقدمها

257
00:16:35,408 --> 00:16:37,408
أيّة موارد ؟
أنت حتى لا تشتري لي العشاء

258
00:16:37,410 --> 00:16:39,543
هلّا أخذتي الأمر على محمل الجد , من فضلك

259
00:16:39,545 --> 00:16:42,079
لمرة واحدة لعينة ؟

260
00:16:45,451 --> 00:16:47,584
آخر شخص تحدث معي بهذه الطريقة
أطلقت عليه من مسدس ضاغط للهواء

261
00:16:47,586 --> 00:16:48,685
في منطقة الخصيتين

262
00:16:49,555 --> 00:16:52,423
هناك شخص مُخيف

263
00:16:52,425 --> 00:16:54,691
يقف بجوار شرفة المنزل
بأتجاه الساعة الثانية

264
00:16:57,296 --> 00:16:58,496
أجل , يا (دولز) هذا هو

265
00:17:05,237 --> 00:17:09,206
مهلاً , توقف , لقد حصلت على لحوم البقر منك
(تايت)

266
00:17:09,208 --> 00:17:11,708
!و هذا ليس مجرد تلاعب لفظي

267
00:17:11,710 --> 00:17:14,411
أتركونا و شأننا-
لا تطلقْي عليه يا (إيرب)-

268
00:17:21,353 --> 00:17:23,634
أستطيع إن أرى عيون جدك الأكبر
في عيناكِ

269
00:17:24,657 --> 00:17:26,156
....آخر شيء رأيته قبل

270
00:17:26,158 --> 00:17:28,192
أستطيع أن أكفه يا (إيرب)
أخفضي (صانع السلام) , حسناً ؟

271
00:17:28,194 --> 00:17:30,427
لقد هاجم بيتي يا (دولز)

272
00:17:30,429 --> 00:17:32,429
و سَحبَ أختي إلى موتها

273
00:17:32,431 --> 00:17:34,731
و أخذ صورة تذكارية بجوار
جثة و الدي

274
00:17:34,733 --> 00:17:38,135
و أتمنى أن يحترق في الجحيم

275
00:17:46,846 --> 00:17:49,646
ما فعلتِ يا (إيرب) ؟
....الآن , سيعملون على تأخير

276
00:17:52,351 --> 00:17:56,386
(دولز) , دائماً ما هناك شبح أخر
دائماً يكون هناك شبحاً أخر

277
00:17:58,524 --> 00:17:59,456
بحق الجحيم ماذا تكون صفقتك ؟

278
00:18:03,762 --> 00:18:05,729
إنّها بشرية-
نظرياً , على أيّة حال-

279
00:18:10,903 --> 00:18:13,537
"الجمع "أتركونا و شأننا

280
00:18:13,539 --> 00:18:14,671
ذلك ما قاله (تايت)

281
00:18:16,142 --> 00:18:18,509
لذا مَن يكون الأخرين ؟

282
00:18:25,918 --> 00:18:29,319
لما دائماً يكون على اولئك الأشباح
أن يكونوا أوغاد مُزعجين

283
00:18:29,321 --> 00:18:31,681
هذا الرجل كان لديه ذراع محنطة
...على ممتلكاته , و ذا

284
00:18:33,292 --> 00:18:34,591
"و هذا يعني إنه أكثر من "مزعج

285
00:18:34,593 --> 00:18:36,660
.نقطة جيدة
وجوده في بيت او محل الجزّار

286
00:18:36,662 --> 00:18:38,629
سيرفع من مستوى الأثارة

287
00:18:49,909 --> 00:18:53,310
لكن هذا العامل الحفاز
سيأخذونا إلى ما فوق مستوى الأثارة

288
00:18:55,814 --> 00:18:58,248
ليس هناك الأكثير من افراد العائلة
"كـ"ضحايا

289
00:18:58,250 --> 00:19:00,651
ربما يحاول أبقاء ذكرياتهم حيّة

290
00:19:00,653 --> 00:19:02,920
هذا رائع

291
00:19:02,922 --> 00:19:05,389
أتعرف , كقاتلِ متسلسل

292
00:19:53,639 --> 00:19:55,706
عجباً , هَل سنتبادل الأدوار ؟

293
00:19:55,774 --> 00:19:57,608
من فضلك لا تطلق النار أيّها الشريف

294
00:19:58,277 --> 00:20:00,944
زوجي في الحظيرة
خُذ ما تشاء

295
00:20:00,946 --> 00:20:03,514
و الآن عليك أن تقول

296
00:20:03,516 --> 00:20:06,083
حسناً , كم من محاسن لي إن أجدها هنا

297
00:20:06,085 --> 00:20:09,186
او إنّ الحظ السعيد جلبكِ إلى هنا ؟

298
00:20:09,188 --> 00:20:11,889
عزيزي سواء تحدثت

299
00:20:11,891 --> 00:20:14,052
بتلك الشفاه او استخدمتهم لغرض أخرى

300
00:20:16,028 --> 00:20:17,561
هذا هو ما كان ينبش (بوبو) لأجله

301
00:20:17,563 --> 00:20:20,197
و لما نصف العذاب ؟
لهولاء الأثنين ؟

302
00:20:20,199 --> 00:20:23,667
لقد أخذ منه الأمر سنوات
"أخذ منه النبش سنوات عديدة بما تحمله الكلمة من معنى"

303
00:20:23,669 --> 00:20:26,870
لماذا ؟-
سأخبرك إذا كنت ستأخذني لجولة-

304
00:20:26,872 --> 00:20:30,274
أترى , (بوبو) وضعهم بالخلف
معاً لأجل بعض البغي

305
00:20:30,276 --> 00:20:34,545
.في ملابس مُثيرة
لأتمام بعض من التبادل التجاري

306
00:20:34,547 --> 00:20:36,947
(بيثاني)، عزيزتي، لا تجازفي

307
00:20:36,949 --> 00:20:38,949
ثم تخرجين يدكِ من الأمر

308
00:20:40,853 --> 00:20:43,587
أأنت جاد ؟
انت لست مثير , أتعلم هذا ؟

309
00:20:45,858 --> 00:20:49,026
لا تلمسهم
ستكون أقل جاذبية حتى و انتَ ميت

310
00:20:49,028 --> 00:20:51,028
سيقتلك (بوبو)
إذا علم إنّك كنت هنا

311
00:20:51,030 --> 00:20:53,864
و أنا لسوف أقتلك إذا أخبرته
أنّني كنتُ هنا

312
00:21:16,021 --> 00:21:17,187
خمسون

313
00:21:19,058 --> 00:21:21,825
شخص واحد في عام 1967

314
00:21:26,131 --> 00:21:28,865
أحدى عشر شخصًا بين العام 1993 و 2000

315
00:21:30,803 --> 00:21:33,337
وبدأ (تيت) تقطيعهم إلى أشلاء مجددًا
هذا العام فحسب، لماذا؟

316
00:21:36,675 --> 00:21:38,642
هيا، هيا

317
00:21:38,644 --> 00:21:42,079
شخص واحد في عام 1967

318
00:21:43,816 --> 00:21:45,682
جدي (أدوين أيرب)، أعجوبة العام الواحد؟

319
00:21:45,684 --> 00:21:49,853
،كان ذلك العام حيث كان هو الوريث
،ثم لم يحدث شيئًا حتى عام 1993

320
00:21:49,855 --> 00:21:51,788
!عندما أصبح أبي هو الوريث

321
00:21:53,092 --> 00:21:54,358
...ثم لم يحدث شيئًا حتى

322
00:21:54,360 --> 00:21:56,693
ولكن هذا كان قبله

323
00:21:56,695 --> 00:21:59,129
لقد نُظّفت نخاع العظام في هذا الذراع

324
00:21:59,131 --> 00:22:02,766
التحنيط التلقائي ليس بالشيء الشاذ في الطبيعة
...ولكن هذا

325
00:22:05,638 --> 00:22:08,038
ليس طبيعيًا

326
00:22:10,309 --> 00:22:11,274
حسنًا

327
00:22:17,683 --> 00:22:20,684
هذه علامات لعض بشري

328
00:22:20,686 --> 00:22:22,919
ميت عائد وآكل لحوم بشر؟

329
00:22:22,921 --> 00:22:26,390
،الموارد كانت شحيحة في الغرب القديم، فجاع الناس
إما أن تأكل أو تُأكَل

330
00:22:26,392 --> 00:22:28,825
قد يحاول الكثيرون عدم التفكير في الأمر مجددًا

331
00:22:28,827 --> 00:22:31,328
ولكن بعضهم... بعضهم أعجبه مذاقها

332
00:22:31,964 --> 00:22:33,764
مثل الكزبرة

333
00:22:33,766 --> 00:22:37,267
أجل، كنت أفكر في شيء يشبه
الرحلة التي تحولت إلى أكل للحوم البشر، ولكن بالطبع

334
00:22:39,138 --> 00:22:41,339
لا أصدق أن هذا الفتى كان يأكل الناس

335
00:22:42,241 --> 00:22:43,940
لم يكن "هو" يفعل

336
00:22:43,942 --> 00:22:47,878
،بناء على حجم الفك

337
00:22:47,880 --> 00:22:50,981
نحن نبحث عن امرأة

338
00:22:50,983 --> 00:22:53,917
امرأة ميتة عائدة وآكلة لحوم بشر وقاتلة متسلسلة؟

339
00:22:56,422 --> 00:22:58,822
بعض الفتيات تحظى بكل المتعة

340
00:23:26,285 --> 00:23:28,785
مرحبًا، هل أنت ذاهب إلى البلدة؟

341
00:23:28,787 --> 00:23:30,787
هذه الأحذية لم تُصنع للسير

342
00:23:43,836 --> 00:23:45,235
أمنية عمكِ الأخيرة كانت الذهاب إلى حانة؟

343
00:23:45,237 --> 00:23:47,557
ماذا؟ هل أرادكِ أن تقدمي الخمر لأصدقائه؟

344
00:23:49,441 --> 00:23:50,474
"في كل يوم أجلس"

345
00:23:50,476 --> 00:23:53,510
"وكأسي الجميل أمامي"

346
00:23:55,514 --> 00:23:57,981
"وليس هناك سوى نغمة واحدة"

347
00:24:00,919 --> 00:24:05,355
،هنا، انظر
لقد جلس هنا، كل يوم

348
00:24:07,359 --> 00:24:09,319
أجل، وماذا عن "كأسي الجميل"؟

349
00:24:09,495 --> 00:24:11,795
الرجل العجوز كان يحتسي "الويسكي" في كوب

350
00:24:11,797 --> 00:24:13,263
...أجل

351
00:24:15,367 --> 00:24:16,133
...كأس

352
00:24:18,771 --> 00:24:19,903
...كأس

353
00:24:22,941 --> 00:24:24,541
كأسي الجميل

354
00:24:29,248 --> 00:24:31,982
حسنًا، كان يركض في هذا الاتجاه

355
00:24:31,984 --> 00:24:33,116
وهو عبارة عن حقل مفتوح

356
00:24:33,118 --> 00:24:37,053
لذا، كنا لنراه يركض لأميال، غريب

357
00:24:39,858 --> 00:24:41,324
هنا حيث أطلقتِ عليه النار

358
00:24:43,395 --> 00:24:45,295
تمامًا عندما طلبت منكِ ألا تفعلي

359
00:24:52,237 --> 00:24:53,303
!حسبك

360
00:24:55,040 --> 00:24:57,307
حدود -
إنك تتصبب عرقًا بسبب الحمى -

361
00:24:57,309 --> 00:24:59,543
ولكن جسدك ليس دافئًا

362
00:24:59,545 --> 00:25:01,545
أنا بخير -
هل أنت متأكد من ذلك؟ -

363
00:25:01,547 --> 00:25:04,281
انظري

364
00:25:21,967 --> 00:25:24,467
أجل، حسنًا

365
00:25:33,579 --> 00:25:35,846
حسنًا -
مهلًا -

366
00:25:37,149 --> 00:25:38,515
السيدات اولًا، أيها المريض

367
00:25:40,953 --> 00:25:41,634
حسنًا

368
00:25:45,490 --> 00:25:48,024
يا للهول، مومياء

369
00:25:56,168 --> 00:25:57,868
أم يجب أن أقول "ماما"؟

370
00:25:57,869 --> 00:25:59,569
(دولز)، (ماما أوليف)، المرأة التي تملك المطعم؟

371
00:25:59,571 --> 00:26:03,306
ثمة صورة لها على الحائط وهي تجلس
على نفس هذا الكرسي

372
00:26:03,308 --> 00:26:05,942
ما الذي تعتقد أنها كانت تفعله هنا؟ تختبئ؟

373
00:26:08,914 --> 00:26:11,381
لا أظن أنها كان لديها خيارًا

374
00:26:17,489 --> 00:26:19,022
شخص ما غاضب بسبب اقتحامنا للمكان

375
00:26:19,024 --> 00:26:21,258
لا تجعليه يأكلكِ فحسب -
عضني -

376
00:26:25,330 --> 00:26:26,129
!لا تفعل

377
00:26:30,269 --> 00:26:33,937
نغمة... نغمة... أكان لديه
أغنية يفضل الشراب أثناء سماعها؟

378
00:26:33,939 --> 00:26:35,939
تبًا، بصوته هذا؟

379
00:26:35,941 --> 00:26:38,909
كحفنة من عصابات حيوان ابن مقرض وهي ثملة

380
00:26:40,913 --> 00:26:43,580
عندما كنت صغيرة، اعتاد هو
أن يغني لي في وقت النوم

381
00:26:45,684 --> 00:26:49,319
اعتدت أنا أن أرقص كالـ... كالحمقاء

382
00:26:50,555 --> 00:26:52,915
وكانت (جاص) تصرخ فينا
"قائلة شيء مثل "اخرسوا

383
00:27:20,419 --> 00:27:22,619
... إذا لم تكوني الشيء الأكثر أناقة على قدمين ساحرتين

384
00:27:22,621 --> 00:27:25,422
...يا إلهي -
يا إلهي، يا إلهي -

385
00:27:25,424 --> 00:27:27,991
،أتمنى أن يكون مليون دولارًا
حتى يتسنّى لنا افتتاح حانة صغيرة

386
00:27:27,993 --> 00:27:30,727
"في "بوينس آيرس

387
00:27:30,729 --> 00:27:33,129
دومًا ما أردت هذا لنا

388
00:27:33,131 --> 00:27:36,199
!رباه

389
00:27:38,136 --> 00:27:40,737
رباه، إنها جثة حقيقية

390
00:27:47,980 --> 00:27:50,013
"(ويفيرلي)، عزيزتي"

391
00:27:50,015 --> 00:27:52,349
"أنتِ الآن حارسة العظام"

392
00:27:53,485 --> 00:27:56,486
"احمي هذه ولا تخبري أحدًا سوى الحدادة"

393
00:27:57,756 --> 00:27:59,676
"أنتِ الوحيدة التي بوسعي أن أثق بها"

394
00:28:03,295 --> 00:28:04,294
"أحبك، عمكِ (كيرتس)"

395
00:28:04,295 --> 00:28:05,294
لا أصدق أن (وينونا) حصلت على
دراجة (هارلي) النارية

396
00:28:05,297 --> 00:28:07,998
دائمًا ما قال إنني خلقت للأشياء الأكثر أهمية

397
00:28:08,000 --> 00:28:11,334
أنفقت على الجميع من دوراتي الدراسية
المجنونة على الإنترنت

398
00:28:11,336 --> 00:28:14,037
لغات عفى عليها الزمن، تاريخ عجيب

399
00:28:14,039 --> 00:28:17,073
رباه، كان ذلك يثير جنون (جاص)

400
00:28:18,410 --> 00:28:19,676
ولكنه كان يثق بي

401
00:28:19,678 --> 00:28:22,779
ليس هناك هدية أفضل من هذه

402
00:28:24,349 --> 00:28:26,116
"حارسة العظام"

403
00:28:27,786 --> 00:28:30,186
أتعرفين؟ دائمًا ما ستكونين حارسة قضيبي المنتصب

404
00:28:32,391 --> 00:28:35,025
هيا، لنوقف عقلكِ عن التفكير قليلًا

405
00:28:35,027 --> 00:28:38,395
كلا! لا أريد أن أوقف عقلي عن التفكير

406
00:28:38,397 --> 00:28:42,599
"حسنًا؟ لا أريد أن أكون ساقية حانة في "بوينس آيرس

407
00:28:42,601 --> 00:28:45,268
ثم يتضح أن انتصاب القضيب
والذهاب في السيارة

408
00:28:45,270 --> 00:28:47,203
ليس كل شيء

409
00:28:49,274 --> 00:28:50,340
لا

410
00:28:50,342 --> 00:28:52,208
لقد انتهى أمرنا

411
00:28:52,577 --> 00:28:54,711
أجل، لقد انتهى أمرنا، (تشامب)

412
00:28:56,415 --> 00:28:57,536
ولدي عملًا علي القيام به

413
00:29:01,253 --> 00:29:05,188
(دولز)، أسرع! هل أنت بخير؟

414
00:29:05,190 --> 00:29:07,390
أنا بخير! خلفكِ تمامًا

415
00:29:14,299 --> 00:29:16,800
!لا، أنت لست كذلك
لقد رأيتك وأنت تتدمر تمامًا

416
00:29:16,802 --> 00:29:17,842
هذا حدث، صحيح؟

417
00:29:25,143 --> 00:29:26,376
هل أصبحت أنحف؟

418
00:29:27,446 --> 00:29:29,579
لا تقل لي إنك آكل لحوم بشر مصاب بالبوليميا

419
00:29:29,581 --> 00:29:32,082
!لا

420
00:29:36,788 --> 00:29:38,188
اكسري الكتف

421
00:29:41,660 --> 00:29:45,462
(هيتي)، من الذي أطلقت عليه النار بحق الجحيم؟

422
00:29:45,464 --> 00:29:49,365
(هيرمان)، أخي، ولكن

423
00:29:49,367 --> 00:29:51,768
ليس لي علاقة بالأمر، أقسم لكِ

424
00:29:51,770 --> 00:29:53,136
أكل 20 شخصًا؟

425
00:29:53,138 --> 00:29:57,540
ما الذي تعتقده (ماما أوليف)؟
ما الذي فعلته معها؟

426
00:29:57,542 --> 00:30:01,211
إنها أمي، لقد تمكنت منه

427
00:30:01,213 --> 00:30:03,213
أنا آسفة -
تمكنت من مَن؟ -

428
00:30:03,215 --> 00:30:06,883
إنها جائعة، تتضور جوعًا -
(ماما أوليف) هي آكلة لحوم البشر؟ -

429
00:30:06,885 --> 00:30:08,384
أجل

430
00:30:09,721 --> 00:30:10,520
!(دولز)

431
00:30:12,657 --> 00:30:14,591
!(دولز)؟ (دولز)

432
00:30:20,498 --> 00:30:23,032
لقد رأيتِ لافتة "لا للتعدي على الممتلكات"، صحيح؟

433
00:30:23,701 --> 00:30:25,701
...كنت أتساءل

434
00:30:26,738 --> 00:30:29,205
أحتاج للتحدث معكِ -
"وتظنين أن زجاجة الـ8 دولارات من "البينوت -

435
00:30:29,207 --> 00:30:30,973
ستجعلني أسمعكِ؟ -
كلا -

436
00:30:30,975 --> 00:30:32,542
لا، النبيذ لي على الأغلب

437
00:30:32,544 --> 00:30:36,512
عمي المفضل لي على الإطلاق
ترك لي هذه

438
00:30:36,514 --> 00:30:39,482
(كيرتس مكريدي)، كان يجب أن أعرف

439
00:30:39,484 --> 00:30:40,616
أسرعي

440
00:30:42,020 --> 00:30:44,954
تحركي، من الأفضل لكِ أن تكوني صادقة

441
00:30:44,956 --> 00:30:47,490
ستأخذه إلى قبوها، أقسم لكِ

442
00:30:49,194 --> 00:30:50,526
لم تروقيني أبدًا، أتعرفين ذلك؟

443
00:30:50,528 --> 00:30:52,061
!لدي مسدسًا في ظهرك، أيتها الحمقاء

444
00:30:52,063 --> 00:30:55,965
سأعقد معكِ صفقة، خذي (ماما)

445
00:30:55,967 --> 00:30:59,735
إنها امرأة متبلدة المشاعر وقاسية -
وأنا من ظننت أن طفولتي كانت سيئة -

446
00:30:59,737 --> 00:31:02,638
!(دولز)

447
00:31:02,640 --> 00:31:04,207
!(دولز)

448
00:31:04,209 --> 00:31:06,142
أخذ (هيرمي) الحيطة للتأكد أنه
لن يُسمع صوت أحد

449
00:31:20,091 --> 00:31:21,691
أين المفتاح؟

450
00:31:23,661 --> 00:31:25,621
أطلب من الأرض، أن تتخلى عن هذا الرماد

451
00:31:27,499 --> 00:31:31,534
أطلب من الهواء، أن يُسكت اسمه

452
00:31:33,271 --> 00:31:37,206
أطلب من الماء، أن ينظف هذه الفتاة

453
00:31:40,812 --> 00:31:42,178
...أطلب من النار

454
00:31:44,115 --> 00:31:46,916
أن ترخي قبضتها

455
00:31:51,990 --> 00:31:54,090
،محررة من القيود
،مطهرة بفعل العناصر

456
00:31:54,092 --> 00:31:56,292
(ويفيرلي أيرب)، أنتِ الآن
جاهزة لاستقبال

457
00:31:56,294 --> 00:31:58,828
بقايا الرجل هذه إلى حياتكِ

458
00:31:59,531 --> 00:32:03,132
هل تقبلين؟ -
نعم، أقبل -

459
00:32:04,903 --> 00:32:06,135
انتظري، هل تزوجت للتو من جمجمة؟

460
00:32:06,137 --> 00:32:09,872
أنتما متصلان، كشيء واحد

461
00:32:09,874 --> 00:32:13,676
(حارسة العظام) و (ابن ساحرة الحجر)

462
00:32:16,881 --> 00:32:20,082
حسنًا، ماذا فعلت؟
،عندما ربطت (كيرتس) بالجمجمة

463
00:32:20,084 --> 00:32:22,051
لم أعرف من تخص بالضبط، لم تخبرني مطلقًا

464
00:32:22,053 --> 00:32:24,554
ماذا؟ -
ستأتي من أجلي، أحتاج إلى الحماية -

465
00:32:24,556 --> 00:32:26,689
أحتاج إلى إيجاد بعض الملح -
ماذا؟ -

466
00:32:26,691 --> 00:32:28,791
من الذي سيأتي؟ هل أنا بخطر؟

467
00:32:28,793 --> 00:32:32,628
،بالطبع أنتِ كذلك
هذا ما يعنيه أن تكوني مباركة

468
00:32:32,630 --> 00:32:34,791
يا لكِ من فتاة جميلة مسكينة
فيما كان (كيرتس) يفكر؟

469
00:32:41,739 --> 00:32:44,607
!(وينونا) -
لا يمكنها سماعك -

470
00:32:46,744 --> 00:32:47,977
اتلِ صلاواتك، عزيزي

471
00:32:50,582 --> 00:32:53,950
لدي مكانًا فارغًا في معدتي بحاجة إلى طعام

472
00:32:56,821 --> 00:32:58,354
أسرعي -
أنا أحاول -

473
00:32:58,356 --> 00:33:00,189
إذا كنتِ تعرفين أين هم

474
00:33:00,191 --> 00:33:02,352
...ولا تخبرينني -
أقسم لكِ أنني لا أعرف -

475
00:33:02,927 --> 00:33:04,026
،اسمعي

476
00:33:04,028 --> 00:33:07,730
أريدكِ أن تفهمي أنه لم يكن لنا أب

477
00:33:07,732 --> 00:33:10,933
(ماما) كانت تملك بعض الأموال
ولكنها اشترت بها كلها فندقًا قديمًا

478
00:33:10,935 --> 00:33:14,003
،ومطعمًا، حينها، إذا لم يكن الطعام يحتوي على نغف
عمليًا، كانوا يعطونه

479
00:33:14,005 --> 00:33:16,339
"نجمة "ميشلان -
حسنًا، كفى حديثًا عن الطعام -

480
00:33:16,341 --> 00:33:18,975
سيدة (أوليف)، ليس عليك العيش هكذا
يمكننا أن نأخذكِ إلى مكان

481
00:33:18,977 --> 00:33:21,844
حيث يتفهم الناس حقيقتك

482
00:33:21,846 --> 00:33:24,013
أتظن أنني امرأة عجوز واهنة؟

483
00:33:24,015 --> 00:33:28,184
في الماضي، كنت تعيش وتموت
بما توفره لك المواسم

484
00:33:29,387 --> 00:33:31,220
جاء الشتاء، عواصف ثلجية أسوأ

485
00:33:31,222 --> 00:33:33,856
،مما مر بها الناس من قبل
ماتت الماشية، اختفت الغزلان

486
00:33:33,858 --> 00:33:36,158
أصبح قبو التخزين خاليًا قبل
شهور من حلول الربيع

487
00:33:36,160 --> 00:33:38,794
إذًا ماذا؟ هل أكلتم نزلاء الفندق؟

488
00:33:41,733 --> 00:33:42,999
!لقد فعلتم

489
00:33:43,001 --> 00:33:46,102
أجل لقد فعلت ويمكنني فعلها مجددًا

490
00:33:46,104 --> 00:33:48,738
أحببت الأمر

491
00:33:48,740 --> 00:33:51,140
أحببت المذاق؟ -
لا يقارن بأي شيء آخر -

492
00:33:51,142 --> 00:33:54,310
ثم في يوم ما، جاء مارشال معين إلى البلدة

493
00:33:54,312 --> 00:33:57,313
للتحقيق في أمر اختفاء بعض الناس

494
00:33:57,315 --> 00:33:59,115
جد جدي الأكبر (وايت أيرب)

495
00:33:59,117 --> 00:34:02,885
(هيرمان) كان يقول "علينا حماية والدتنا"، يا له من متملق

496
00:34:02,887 --> 00:34:06,856
لقد كان فتى مطيعًا، أجل
لقد حارب من أجل أمه

497
00:34:06,858 --> 00:34:11,027
و(هيتي)؟ -
كانت عديمة النفع -

498
00:34:11,029 --> 00:34:13,095
منذ ولادتها

499
00:34:13,097 --> 00:34:16,098
وأنا؟ أصبحت ضحية لما يحدث
وتحولت لما أنا عليه

500
00:34:16,100 --> 00:34:18,668
لم اختر هذا، وهذا ليس عدلًا

501
00:34:18,670 --> 00:34:22,104
صدقيني، أتفهم موقفك -
أريد العيش كأي فتاة عادية، أشتري ملمع الشفاة -

502
00:34:22,106 --> 00:34:24,140
...وأرتدي تنورات مثيرة -
هل وجدت المفاتيح؟ -

503
00:34:24,142 --> 00:34:28,978
لا يملك الفتايات الفرص التي يملكها الفتيان

504
00:34:28,980 --> 00:34:30,312
أدركت ذلك بالطريقة الصعبة

505
00:34:30,314 --> 00:34:33,449
لم أرد لـ(هيتي) أن تمر بذلك

506
00:34:33,451 --> 00:34:35,217
ألبستني (ماما) ملابس الفتيان ولاحقًا الرجال

507
00:34:35,219 --> 00:34:38,988
كانت تشبه (هيرمان)، كانا مثل التوأم

508
00:34:38,990 --> 00:34:40,156
لم يتمكن أحد من التمييز بيننا

509
00:34:45,296 --> 00:34:46,829
نفس ذلك الوشم اللعين حتى

510
00:34:46,831 --> 00:34:49,198
إزالة عن طريق الليزر، أعظم اختراعات

511
00:34:49,200 --> 00:34:50,433
القرن الـ20

512
00:34:55,273 --> 00:34:57,440
وجدتهم

513
00:34:58,876 --> 00:35:00,743
!الجوع

514
00:35:02,146 --> 00:35:04,480
(هيرمان)! كان فتى جيد

515
00:35:04,482 --> 00:35:06,749
دائمًا ما كان يحضر العشاء إلى أمه

516
00:35:06,751 --> 00:35:08,751
لن يحضر لكِ أي شيء بعد الآن

517
00:35:08,753 --> 00:35:11,120
لا يمكنه مساعدتك

518
00:35:12,256 --> 00:35:14,156
ولكن أنا أستطيع، اتفقنا؟

519
00:35:14,158 --> 00:35:17,226
ستكون لذيذًا

520
00:35:22,300 --> 00:35:24,133
لقد مات صديقكِ بالفعل

521
00:35:24,135 --> 00:35:26,802
،لقد تناولت طعامها وأصبحت أقوى
،إذا فتحت هذا الباب

522
00:35:26,804 --> 00:35:29,045
لا أعرف ماذا ستفعل بكِ -
اخرسي وساعديني -

523
00:35:30,241 --> 00:35:31,281
...هناك شيء ما

524
00:35:32,210 --> 00:35:35,077
!شيء ما غير عادي بك، أنت ملوث

525
00:35:35,079 --> 00:35:38,481
أجل، لقد اكتسبت مذاقًا مختلفًا

526
00:35:39,250 --> 00:35:41,317
!(دولز)؟ رجاء، لا تجعلها تأكلك

527
00:35:41,319 --> 00:35:43,853
أنا بخير -
أيمكنك تثبيت السلم؟ -

528
00:35:45,289 --> 00:35:46,155
لست بخير هكذا

529
00:35:46,157 --> 00:35:48,424
لا يمكنكِ الحصول علي أنا و(ماما)

530
00:35:48,426 --> 00:35:50,092
،أجل، أحب التفكير على نطاق واسع
!ارم لي الأغلال

531
00:35:56,267 --> 00:35:57,333
حسنًا

532
00:36:01,139 --> 00:36:04,006
أتعرفين؟ كان الناس محقين بشأنك، أنتِ ساقطة

533
00:36:04,008 --> 00:36:08,144
أجل، ساقطة ذي حركات مثيرة

534
00:36:12,183 --> 00:36:13,983
رائع

535
00:36:13,985 --> 00:36:16,852
هي من أرادت أن تقتل أبيكِ

536
00:36:16,854 --> 00:36:19,255
والآن سأقتلكِ

537
00:36:27,131 --> 00:36:27,891
هل أنت بخير؟

538
00:36:28,933 --> 00:36:32,968
!سحقًا، لقد أخذت الباب

539
00:36:46,220 --> 00:36:48,120
كدتِ تجعلينني أصدقكِ يا (هيتي)

540
00:36:50,324 --> 00:36:52,424
قصة حزينة مذهلة

541
00:36:55,930 --> 00:36:57,396
كل شيء كان حقيقيًا

542
00:36:57,398 --> 00:36:59,898
عدا أنكِ حذفتِ الجزء
المتعلق برغبتك في قتل أبي

543
00:36:59,900 --> 00:37:02,201
،في كل مرة ينضج فيها وريث

544
00:37:02,203 --> 00:37:05,938
تصبح (ماما) نَهٍمة ثم قاتلة

545
00:37:07,274 --> 00:37:08,974
كان قتل (ورد) هو الطريقة الوحيدة لإيقافها

546
00:37:08,976 --> 00:37:10,442
إذًا أنتِ السادسة

547
00:37:14,381 --> 00:37:16,815
لن تنتهي هذه اللعنة حتى تنتهين أنتِ

548
00:37:16,817 --> 00:37:20,085
مضحك، لأنني أشعر بنفس الأمر اتجاهكِ

549
00:37:23,190 --> 00:37:24,223
اعقدي سلامكِ

550
00:37:38,939 --> 00:37:41,340
مرحبًا -
مرحبًا -

551
00:37:41,342 --> 00:37:44,777
أحسنتِ عملًا -
أعرف -

552
00:37:44,779 --> 00:37:46,311
حسنًا، لنذهب للحصول على سلاحي

553
00:37:47,848 --> 00:37:49,782
ألا يمكننا الاستمتاع باللحظة لمرة واحدة؟

554
00:37:49,784 --> 00:37:50,983
!(أيرب)

555
00:37:52,353 --> 00:37:53,886
آتية

556
00:38:12,439 --> 00:38:14,399
"مرحبًا، شكرًا لإحضارك "غدائي

557
00:38:15,342 --> 00:38:18,076
هل واجهت أي متاعب؟ -
بالطبع واجهت -

558
00:38:19,013 --> 00:38:21,246
أتعرف ماذا سيفعلون بي إذا اكتشفوا
أنني هربت ذلك من المختبر؟

559
00:38:21,248 --> 00:38:23,348
إنهم يتعقبون ذلك الشيء وكأنه بلوتونيوم

560
00:38:23,350 --> 00:38:25,551
اسمع، أحتجت ما يكفيني حتى
تنتهي هذه المهمة فحسب، حسنًا؟

561
00:38:25,553 --> 00:38:28,887
،أيًا كان ما فعلته لتوقف إمداداتك

562
00:38:30,357 --> 00:38:31,158
تراجع عنه

563
00:38:31,992 --> 00:38:35,494
الناس بالأعلى يريدون نتائج

564
00:38:35,496 --> 00:38:37,029
لا تتصل بي مجددًا

565
00:38:53,214 --> 00:38:54,479
(دوك)، هذا ليس بالوقت المناسب

566
00:38:54,481 --> 00:38:56,481
لمعلوماتك، لم تثمر مهمتي عن شيء

567
00:38:56,483 --> 00:38:58,483
أجل، لقد قلت إنك ستجلب شيء يخص (بوبو)

568
00:38:58,485 --> 00:39:00,886
لم أستطع الاقتراب بما يكفي

569
00:39:02,022 --> 00:39:03,355
هل أنت بخير يا شريكي؟

570
00:39:06,627 --> 00:39:10,028
،لقد أُلغيت ثفقتنا
أظن أنه قد حان الوقت لترحل

571
00:39:10,030 --> 00:39:12,030
أرى ما الذي يحدث لك

572
00:39:12,032 --> 00:39:13,999
التعرق، التصرف على عجل

573
00:39:14,001 --> 00:39:16,468
الرائحة النتنة للتوق للمخدر

574
00:39:16,470 --> 00:39:19,004
أيًا كان نوعه

575
00:39:19,006 --> 00:39:21,974
ابتعد عن طريقي -
أريد (سي.سي. ستون) -

576
00:39:21,976 --> 00:39:23,108
...وأنا

577
00:39:23,978 --> 00:39:25,978
أريدك أن ترحل

578
00:39:25,980 --> 00:39:29,915
دع (وينونا) وشأنها، ستتسبب في مقتلها

579
00:39:31,185 --> 00:39:34,636
على الأقل لن أكون في فترة
الأعراض الانسحابية عندما أفعل ذلك

580
00:39:35,422 --> 00:39:36,582
أعرف ماهيتك الحقيقية

581
00:39:38,926 --> 00:39:39,992
منافسة؟

582
00:39:39,994 --> 00:39:40,959
العدو

583
00:39:42,129 --> 00:39:44,296
نحن متفقون إذًا

584
00:39:55,609 --> 00:39:57,309
حسنًا، هذا تفاؤلي للغاية

585
00:39:59,413 --> 00:40:02,547
بالتأكيد، موسم الشتاء الآن
ولكن على الفتاة أن تكون مستعدة

586
00:40:02,549 --> 00:40:06,618
لا تعرف أبدًا متى ستأتي
اللحظة المناسبة مع الطريق الواضح

587
00:40:07,955 --> 00:40:08,987
أفهم ذلك

588
00:40:10,324 --> 00:40:11,423
هل حصلت على ما أردت من (دولز)؟

589
00:40:11,425 --> 00:40:13,525
حصلت على شيء أفضل

590
00:40:13,527 --> 00:40:15,560
أنا متفاجئة أنه كان متعاونًا للغاية

591
00:40:15,562 --> 00:40:18,263
...فقد كان يتصرف بطريقة -
أجل، حسنًا، لا تثق برجل -

592
00:40:18,265 --> 00:40:22,034
...يحمل شارة، لقد حملت واحدة لسنوات، إذًا فأنتِ تعرفين

593
00:40:22,036 --> 00:40:23,402
أنا أثق به

594
00:40:29,243 --> 00:40:31,009
وماذا عنكِ، آنسة (أيرب)؟

595
00:40:33,948 --> 00:40:35,228
أتحصلين أنتِ على ما أردتِ؟

596
00:40:38,485 --> 00:40:39,718
دعنا نقول

597
00:40:39,720 --> 00:40:41,553
أنني حين أفعل، لا يزيدني الأمر سعادة

598
00:40:41,555 --> 00:40:43,722
السعادة مجرد أسطورة

599
00:40:43,724 --> 00:40:45,057
لا

600
00:40:45,993 --> 00:40:49,261
لا، لقد حظيت بها من قبل، إنها حقيقية

601
00:40:50,264 --> 00:40:51,396
وتستحق القتال من أجلها

602
00:40:51,398 --> 00:40:53,398
حسنًا، يمكنني تذكر وقت مجيد

603
00:40:53,400 --> 00:40:55,534
،منذ فترة قصيرة

604
00:40:55,536 --> 00:40:57,970
حينما كنت سعيدًا للغاية

605
00:40:57,972 --> 00:41:01,095
،حسنًا، مشكلة الأوقات المجيدة

606
00:41:01,511 --> 00:41:04,009
أنهم لا يستمرون

607
00:41:04,011 --> 00:41:05,444
ولكن الأصدقاء يفعلون

608
00:41:07,581 --> 00:41:10,115
أصدقاء، بالتأكيد

609
00:41:21,495 --> 00:41:22,576
أتريدين صحبة معكِ؟

610
00:41:24,498 --> 00:41:27,366
أعتقد أنني أفضل السفر وحدي

611
00:41:28,469 --> 00:41:29,468
في الوقت الحالي

612
00:41:34,174 --> 00:41:36,174
هيا، هيا، هيا

613
00:41:55,295 --> 00:41:56,328
حسنًا

614
00:42:02,202 --> 00:42:04,036
3, 2, 1

615
00:42:35,128 --> 00:42:48,431
:ترجمة
بدر الجيار | محمد الأمجد

