1
00:01:09,319 --> 00:01:11,028
.أخبرني عن (باريس)

2
00:01:11,613 --> 00:01:14,031
مجددًا؟ -
.من فضلكَ -

3
00:01:16,535 --> 00:01:19,829
.ذهبت لهناك مرة واحدة -
.أكمل -

4
00:01:20,831 --> 00:01:28,462
.كنت أزور دير بـ (فرانكيا)، خارج (باريس)
.ويومٍ ما، أخذني الرهبان لرؤيتها

5
00:01:29,464 --> 00:01:36,220
.كانت مُذهلة
.تبدو  وحسب كأنها تنبُع من المياه

6
00:01:37,431 --> 00:01:41,392
.لم أرى في حياتي كلها شيء مماثل
.كان أشبه بالحلم

7
00:01:41,476 --> 00:01:50,401
كان لديها جدران هائلة، وداخل الجدران هناك مباني
.من الرخام والحجر وكنائس، ليست كغيرها

8
00:01:51,195 --> 00:01:54,530
أتذكّر صخب أجراسها
.تدعو المؤمنين للصلاة

9
00:01:57,951 --> 00:02:02,246
ولكن ما أتذكره أكثر
.كانت امرأة جميلة

10
00:02:02,873 --> 00:02:05,374
!لم تخبرني هذا الجزء من قبل

11
00:02:05,709 --> 00:02:11,505
كدت... أخَّل بعهد امتناعي
.عن الزواج

12
00:02:19,514 --> 00:02:22,558
عمَّ يتحدثون؟ -
مَن؟ -

13
00:02:22,643 --> 00:02:25,561
.(راجنر) وهذا القسّ

14
00:02:27,522 --> 00:02:34,528
.انظر لهم، مجتمعين معًا
!هذا يشعرني بالاشمئزاز

15
00:02:35,656 --> 00:02:37,156
لا تقلق عن هذا

16
00:02:38,909 --> 00:02:41,077
احد ما عليه ان يقلق (رولو)

17
00:02:43,914 --> 00:02:45,373
حتى لو كنت الوحيد

18
00:02:54,424 --> 00:02:57,343
.إنكَ محظوظ -
لماذا؟ -

19
00:02:57,427 --> 00:02:59,470
.لأنكَ لم يسبق وتزوجت

20
00:03:01,515 --> 00:03:06,519
لم أكُن لأعود إلى هنا
.إن لم يكن من أجل أبنائي

21
00:03:08,063 --> 00:03:10,106
.على الأقل لديكَ أبناء

22
00:03:18,198 --> 00:03:22,285
...(بورون) -
ما الخطب يا (بيون)؟ -

23
00:03:23,287 --> 00:03:26,789
أتشعرين بالعطش؟ -
.كلّا -

24
00:03:27,874 --> 00:03:34,046
لا أشعر بالعطش، أو الجوع
.أو أني على قيد الحياة

25
00:04:06,163 --> 00:04:09,040
مَن كنتما تنتظران؟ -
.(تورستين) -

26
00:04:10,083 --> 00:04:11,417
كليكما؟

27
00:04:16,006 --> 00:04:17,965
.(تورستين) في (فالهالا)

28
00:04:35,192 --> 00:04:37,068
.ستكون كما يُرام

29
00:04:53,710 --> 00:04:54,960
.خذها

30
00:04:59,508 --> 00:05:00,966
أين أبنائي؟

31
00:05:01,051 --> 00:05:04,220
!(سيجي) -
.لدي ما أخبركَ به -

32
00:05:04,888 --> 00:05:07,014
!(سيجي)

33
00:05:07,099 --> 00:05:08,599
!(سيجي) -
قلت، أين أبنائي؟ -

34
00:05:09,017 --> 00:05:10,184
!(سيجي)

35
00:05:12,354 --> 00:05:13,646
...(رولو)، (رولو)

36
00:05:13,730 --> 00:05:15,523
.أين (سيجي)؟ لا أستطيع إيجادها -
...(رولو)! (رولو) -

37
00:05:15,607 --> 00:05:17,108
.(سيجي) ماتت

38
00:05:22,531 --> 00:05:23,572
كيف؟

39
00:05:25,992 --> 00:05:33,082
.(أوبِ) و(فيتسك) سقطوا ببحيرة جليدية
.(سيجي) أنقدتهم ولكنها غرقت

40
00:05:34,167 --> 00:05:36,460
.ولم نستطع العثور على الجثة

41
00:05:37,337 --> 00:05:41,090
.الآلهة أخطأت -
.كلّا، الآلهة لا تُخطئ أبدًا -

42
00:05:51,643 --> 00:05:53,102
.هذا ذنبّي

43
00:05:56,314 --> 00:05:58,566
.لم أعاملها جيدًا

44
00:05:59,901 --> 00:06:01,444
.هذه الحقيقة

45
00:06:03,447 --> 00:06:04,864
.جميعكم تعرفون ذلك

46
00:06:06,700 --> 00:06:08,451
.هذا ذنبّي

47
00:06:23,800 --> 00:06:24,967
!(رولو)

48
00:06:27,888 --> 00:06:29,054
!(رولو)

49
00:06:32,893 --> 00:06:35,436
لمَّ كانت تعتني (سيجي) بأبنائنا؟

50
00:06:36,563 --> 00:06:39,607
.كنّا نتناوب على رعايتهم
.ذلك اليوم صادف أنه دور (سيجي)

51
00:06:39,691 --> 00:06:42,776
...بيوم آخر كان يمكن أن أكون أنا -
.لا أسألكِ أنتِ يا (هلجا) -

52
00:06:43,487 --> 00:06:45,112
.بل أسألكِ أنتِ

53
00:06:46,907 --> 00:06:51,869
.(هلجا) محقة
.ثلاثتنا تناوبنا على رعاية كل أبنائنا

54
00:06:52,287 --> 00:06:55,956
،أترين، إنني أجد ذلك طريفًا
.كون أطفال (سيجي) ماتوا

55
00:06:59,794 --> 00:07:01,587
.يجب أن أذهب لرؤية (بورون)

56
00:07:04,883 --> 00:07:06,634
ماذا تخبى (هيلجا)؟

57
00:07:07,177 --> 00:07:08,177
لا شئ

58
00:07:09,513 --> 00:07:10,846
ماذا تعنى؟

59
00:07:11,848 --> 00:07:13,516
أرى ذلك فى عينيها

60
00:07:29,783 --> 00:07:32,076
(بورون)؟ -
.كلّا! لا تقتربي -

61
00:07:32,702 --> 00:07:34,537
...(بورون) -
!كلّا -

62
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
ما الأمر؟

63
00:07:38,542 --> 00:07:42,211
كيف أساعدكِ؟ -
.لا أريد أي مساعدة -

64
00:07:43,004 --> 00:07:44,213
.أرجوكِ

65
00:07:45,548 --> 00:07:47,758
كيف تساعديني في هذا؟

66
00:08:03,400 --> 00:08:04,733
!(رولو)

67
00:08:04,818 --> 00:08:06,735
أتريد المزيد من الخمر؟

68
00:08:10,991 --> 00:08:12,241
لمَّ لا؟

69
00:08:13,076 --> 00:08:17,079
.أعطِه مشروب آخر
!إنه لم يدفن أحزانه بعد

70
00:08:18,331 --> 00:08:19,498
ماذا قلت؟

71
00:08:19,582 --> 00:08:24,169
اسمعني، لقد فقدت أحد أبنائي
.أثناء قتالنا لصالح المسيحيين

72
00:08:24,254 --> 00:08:29,758
!جميعنا خسرنا أشخاصًا
.إخوة... أقرباء... أصدقاء

73
00:08:30,260 --> 00:08:32,469
ما الذي يميّز خسارتكَ؟

74
00:08:34,347 --> 00:08:36,807
!ليس من الصواب أن تعبثوا معي

75
00:08:37,684 --> 00:08:40,561
!انظروا له! انظر لحالكَ

76
00:08:40,645 --> 00:08:42,771
!لو كنت (راجنر) الآن، لا مشكلة

77
00:08:42,856 --> 00:08:44,273
!توقّف يا عمّي

78
00:08:47,444 --> 00:08:49,611
ماذا تفعل؟ -
!توقّف! لا تتصرف بغباء -

79
00:08:49,696 --> 00:08:51,613
.سيقتلونكَ -
.يُمكنهم المحاولة -

80
00:08:52,115 --> 00:08:53,157
!تراجعوا

81
00:08:54,242 --> 00:08:57,286
.لا يمكنني السماح لكَ بفعل ذلك -
!ابتعد عن طريقي يا (بيون) -

82
00:08:57,370 --> 00:09:02,291
.لا أريد أن أقتلكَ -
.إن كانت هذه إرادة الآلهة، فلتكن -

83
00:09:14,929 --> 00:09:16,638
!سأقاتلكم جميعًا

84
00:09:43,333 --> 00:09:44,583
!أجهز عليه

85
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
!أجهز عليه

86
00:10:04,479 --> 00:10:06,397
!انهض -
!انهض -

87
00:10:22,038 --> 00:10:23,330
!اضربني

88
00:10:27,085 --> 00:10:29,044
!اضربني

89
00:11:50,126 --> 00:11:53,128
لمَّ تركتِ (سيجي) تعتني بأبنائي؟

90
00:11:56,716 --> 00:11:58,091
.لقد أخبرتكَ

91
00:12:02,472 --> 00:12:05,807
لمَّ سار الأولاد على بحيرة مجمدة؟

92
00:12:07,977 --> 00:12:10,437
ما الذي جعلهم يفعلون ذلك؟

93
00:12:11,231 --> 00:12:15,025
.إنهم فضوليين، مثل والدهم

94
00:12:25,828 --> 00:12:30,457
أهذا كل شيء؟ -
ما الذي تبقى لأخبركَ به؟ -

95
00:13:06,077 --> 00:13:08,203
ألا تريد ممارسة الجنس؟

96
00:13:19,090 --> 00:13:20,465
ما بكَ؟

97
00:13:21,801 --> 00:13:24,970
أمارست الكثير من الجنس
في (إنجلترا) فلا تحتاجه؟

98
00:13:29,726 --> 00:13:33,312
ربما المزيد من شعبنا يمكنهم الذهاب
.والانضمام للاستيطان

99
00:13:33,396 --> 00:13:34,855
.أجل

100
00:13:34,939 --> 00:13:40,694
يُمكنهم الذهاب والعمل لصالح
!ملك مسيحي، ببلد مسيحية

101
00:13:41,946 --> 00:13:44,990
ربما يُمكنهم أيضًا اعتناق
المسيحية! لمَّ لا؟

102
00:13:45,074 --> 00:13:49,620
.أيّما يختارون فهذا قرارهم -
مَن سألكَ أيها القسّ؟ -

103
00:13:49,704 --> 00:13:51,163
!(فلوكي) -
ماذا؟ -

104
00:13:51,914 --> 00:13:53,248
.إنه مسيحي

105
00:13:53,791 --> 00:13:59,004
.لطالما كان مسيحيًا
.لا أدري لمَّ يستمع له (راجنر)

106
00:13:59,088 --> 00:14:00,172
.هذا صحيح

107
00:14:00,590 --> 00:14:04,968
.لا أدري لمَّ يستمع لي (راجنر)
!ليس وهو بإمكانه الاستماع لكَ يا (فلوكي)

108
00:14:07,597 --> 00:14:11,266
.طابت ليلتكم، فلتحفظكم الآلهة

109
00:14:17,565 --> 00:14:18,607
!(بيون)

110
00:14:19,942 --> 00:14:21,026
ماذا؟

111
00:14:22,320 --> 00:14:25,322
ماذا تعني بـ"ماذا"؟
ماذا حدث لكَ؟

112
00:14:26,616 --> 00:14:30,577
.تعاركت مع عمّي -
تعاركت مع (رولو)؟ -

113
00:14:30,662 --> 00:14:35,499
.أردت منعهم عن قتله -
.لا أفهم -

114
00:14:35,583 --> 00:14:37,250
.لا يهّم

115
00:14:38,920 --> 00:14:45,801
أأنتَ ذاهب لرؤية (بورون)؟
.كلّا، إنها لا تريد رؤيتي

116
00:14:46,886 --> 00:14:51,848
.إن احتاجت لي، ستخبرني
.إنها امرأة بالغة وليست طفلة

117
00:14:53,935 --> 00:14:55,310
.طابت ليلتكِ

118
00:15:06,489 --> 00:15:08,240
ما الذي تخفينه؟

119
00:15:10,118 --> 00:15:16,331
.لستُ أحمق يا (هلجا)
.حدث شيء هنا ونحن غائبين

120
00:15:17,125 --> 00:15:19,793
.شيء حدث أدى لموت (سيجي)

121
00:15:23,089 --> 00:15:24,756
.حتى (رانجر) يعرف

122
00:15:26,342 --> 00:15:28,009
لكنه لا يعرف ماذا حدث

123
00:15:29,721 --> 00:15:31,012
وانت تعرف

124
00:15:32,181 --> 00:15:33,181
أليس كذلك (هيلجا)؟

125
00:15:39,272 --> 00:15:41,064
.هائم جاء إلى هنا

126
00:15:43,568 --> 00:15:47,195
،جميعنا حلمنا به
.أنا و(آسلوج) و(سيجي)

127
00:15:47,989 --> 00:15:51,283
،قال أن اسمه (هاربارد)
.وكان لديه بعض الهبات

128
00:15:51,367 --> 00:15:57,038
.يسرد القصص ويستطيع شفاء الناس
.شفى (آيفار) من ألمه

129
00:15:58,416 --> 00:16:01,084
اسمه كان (هاربارد)؟ -
.أجل -

130
00:16:01,878 --> 00:16:03,670
.هذا ما أخبرنا به

131
00:16:04,714 --> 00:16:08,383
وماذا فعل أيضًا، (هاربارد) هذا؟

132
00:16:12,388 --> 00:16:17,017
،لقد أغوى (آسلوج)
.لقد ضاجعته

133
00:16:18,227 --> 00:16:24,483
.كان هو سبب عدم اعتنائها بأبنائها -
وقال أن اسمه (هاربارد)؟ -

134
00:16:24,567 --> 00:16:27,903
أواثقة أنه قال ذلك؟ -
.أجل، قال ذلك -

135
00:16:27,987 --> 00:16:31,823
ولكن ما المهم في ذلك؟
.أبعد (آسلوج) عن أبنائها

136
00:16:31,908 --> 00:16:36,161
.كان موت (سيجي) خطؤه -
.كلّا، ليس خطؤه -

137
00:16:36,704 --> 00:16:40,415
.خطئها، خطئكِ، خطأ الجميع -
ماذا تعني؟ -

138
00:16:40,792 --> 00:16:44,669
.إنكَ ترعبني -
.(هاربارد) لم يكن بشريًا -

139
00:16:44,754 --> 00:16:49,216
.(هاربارد) إله
.جاء لزيارتنا

140
00:16:49,300 --> 00:16:54,513
.وزيارة كهذه تستحق أن يُحتفل بها -
حتى ولو كانت تؤدي للموت؟ -

141
00:16:54,597 --> 00:16:57,682
،إن كانت تؤدي للموت
.فبدورها تؤدي للحياة

142
00:16:58,726 --> 00:17:01,019
.تلك طريقة الآلهة

143
00:17:01,103 --> 00:17:05,857
.هذا ما يجب أن يفهمه (راجنر) -
.ولكنّي لا أريد إخبار (راجنر) -

144
00:17:05,942 --> 00:17:08,693
.ليس من شأني إخبار (راجنر) -
.لا، لا، لا -

145
00:17:08,778 --> 00:17:13,490
.لا، إنكِ محقة
.هذا شأني أنا

146
00:17:18,579 --> 00:17:21,248
!يجب أن أتحدث للإيرل (إنجستاد)

147
00:17:21,582 --> 00:17:23,792
!يجب أن أتحدث للإيرل (إنجستاد)

148
00:17:27,046 --> 00:17:29,214
!يجب أن أتحدث للإيرل (إنجستاد) -
.ادخُل -

149
00:17:31,968 --> 00:17:36,930
.إيرل (إنجستاد)، سمعنا توًا بعودتكِ
.هناك بعض الأخبار

150
00:17:37,014 --> 00:17:41,309
...ممتلكاتك وأراضيكِ ومقاطعتكِ
.تم اغتصابهم

151
00:17:42,812 --> 00:17:45,230
!كرر ما قلت -
!هذه الحقيقة -

152
00:17:45,314 --> 00:17:47,899
.تم خلعكِ من السلطة

153
00:17:47,984 --> 00:17:49,384
.سامحيني، إنّي مجرّد رسول

154
00:17:49,402 --> 00:17:51,861
مَن الذي فعل ذلك؟
مَن الذي اغتصب سلطتي؟

155
00:17:52,822 --> 00:17:53,905
.(كالف)

156
00:17:56,158 --> 00:17:57,242
.(كالف)

157
00:17:59,996 --> 00:18:03,290
.هذا مستحيل -
.ورغم ذلك قد حدث -

158
00:18:03,541 --> 00:18:06,501
(كالف) أعلن نفسه الحاكم
.الجديد لـ(هيديبي)

159
00:18:08,504 --> 00:18:13,925
لقد دعمتكَ في (وسكس)، الآن عليكَ
.دعمي، معًا يمكننا إسقاط هذا الغاصب

160
00:18:14,010 --> 00:18:17,470
.أولاً، لقد جئتِ لـ(وسكس) بإرادتكِ

161
00:18:18,139 --> 00:18:24,352
ثانيًا، إن قامت حرب أهلية
.سيموت العديد من شعبنا

162
00:18:25,521 --> 00:18:27,772
هل مقاطعتكِ مهمة لكِ بهذا القدر؟

163
00:18:27,857 --> 00:18:29,441
.أجل -
لماذا؟ -

164
00:18:29,525 --> 00:18:32,819
!لأنها من حقّي

165
00:18:37,742 --> 00:18:43,163
حسنٌ، لم يسبق وكان هناك فائدة
.من الجدال معكِ يا (لاجرثا)

166
00:18:44,206 --> 00:18:46,041
.علينا الذهاب والتحدث إليه

167
00:19:01,641 --> 00:19:03,183
مَن يكون (هاربارد)؟

168
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
مَن يكون (هاربارد)؟

169
00:19:14,820 --> 00:19:16,363
مَن يكون (هاربارد)؟

170
00:19:23,496 --> 00:19:24,746
أتريد أن تعلم؟

171
00:19:26,791 --> 00:19:32,587
.سأخبركَ عن (هاربارد)
.سأخبركَ ماذا كان يمثّل لابنكَ

172
00:19:33,923 --> 00:19:35,924
.ابنكِ الذي تركته خلفكَ

173
00:19:37,468 --> 00:19:40,762
.بينما كنت بعيدًا، (هاربارد) ساعده

174
00:19:45,184 --> 00:19:47,185
.لقد طيّب ألم (آيفار)

175
00:19:49,689 --> 00:19:51,648
.انظر كم هو هادئ

176
00:19:52,733 --> 00:19:56,861
.إنه نائم
.لم يسبق وأن ذاق النوم

177
00:19:58,948 --> 00:20:01,866
.وكان (هاربارد) مَن أوقف معاناته

178
00:20:14,630 --> 00:20:15,797
أكان صالحًا؟

179
00:20:17,508 --> 00:20:19,801
(هاربارد) هذا؟

180
00:20:27,309 --> 00:20:29,811
.أجل، كان رجلاً صالحًا

181
00:21:49,225 --> 00:21:50,391
(جوديث)؟

182
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
.نعم

183
00:21:54,522 --> 00:21:57,023
ما خطبكِ يا (جوديث)؟

184
00:21:58,067 --> 00:22:01,528
،إنكِ على هذا الحال لكِ عدة أيام
أأنتِ مريضة؟

185
00:22:02,696 --> 00:22:05,615
أتريديني أن أستدعي الطبيب؟ -
.كلّا -

186
00:22:08,994 --> 00:22:12,413
.لا يُمكنه فعل شيء حيال حالتي -
حالتكِ؟ -

187
00:22:13,582 --> 00:22:15,083
أي حالة؟

188
00:22:20,339 --> 00:22:24,175
!أجيبيني
.أنا زوجكِ

189
00:22:29,473 --> 00:22:31,391
.إنّي حبلى -
ماذا؟ -

190
00:22:35,604 --> 00:22:40,108
.إنّي حبلى -
.حسنٌ، هذا مستحيل -

191
00:22:40,401 --> 00:22:44,612
إننا لم نتضاجع كزوج وزوجة
.منذ ولادة ابننا

192
00:22:45,531 --> 00:22:47,615
...لقد أخبرتيني -
.الأمر حقيقي -

193
00:22:54,582 --> 00:22:56,332
طفل من هذا؟

194
00:22:58,836 --> 00:23:00,503
طفل من هذا؟

195
00:23:06,635 --> 00:23:08,011
.يا للهول

196
00:23:08,929 --> 00:23:10,096
.يا للهول

197
00:23:13,809 --> 00:23:15,184
!يا إلهي

198
00:23:29,074 --> 00:23:30,158
بُني؟

199
00:23:32,369 --> 00:23:35,038
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

200
00:23:39,668 --> 00:23:41,377
.تعال معي إذًا

201
00:23:42,713 --> 00:23:45,924
.هذا الرجل جاء إليّ

202
00:23:46,008 --> 00:23:50,428
إنه مزارع، كان يساعد الشماليين
.في إقامة مستوطنتهم

203
00:23:50,512 --> 00:23:53,264
.أخبر ابني ماذا حدث

204
00:23:58,354 --> 00:24:00,271
.كان هناك بعض المشاكل

205
00:24:00,356 --> 00:24:03,983
بعض الخلافات بين الشماليين
.ومُلاك الأراضي

206
00:24:04,360 --> 00:24:05,818
.لم يكن شيئًا جلل في البداية

207
00:24:05,903 --> 00:24:08,947
نزاعات حدودية، الأمور المعتادة
.بيننا نحن المزارعين

208
00:24:09,031 --> 00:24:13,284
.ثم أصبح الأمر خطيرًا وكان هناك تهديدات
.حاولت البقاء بعيدًا

209
00:24:13,369 --> 00:24:17,619
،أشرب الخمر، وأحمد الرب على كل شيء"
!وأدع الخلق للخالق" هذا ما أقوله

210
00:24:18,082 --> 00:24:22,043
.أجل، لا تُبالي بكل ذلك
ماذا حدث تاليًا؟

211
00:24:24,838 --> 00:24:30,385
.أحد مَزارِع الشماليين هوجمت وحرقت
.مات بعض الأشخاص

212
00:24:32,221 --> 00:24:41,229
وماذا قال المعتدين للشماليين؟ -
.قالوا أنها مجرّد بداية -

213
00:24:41,563 --> 00:24:44,440
.وأنهم سيعودون مجددًا ويقتلوهم جميعًا

214
00:24:45,985 --> 00:24:54,575
الآن أنت تعلم أن هذا الاستيطان، واتفاقي
.مع (راجنر لوثبروك)، يعني الكثير لي

215
00:24:55,577 --> 00:24:58,246
،لذا فأنا أريد شخصًا
،شخص يمكنني الوثوق به

216
00:24:58,998 --> 00:25:04,419
،أن يذهب للمستوطنة مع قوة ضخمة
.ويضع حدًا لهذه الخلافات

217
00:25:08,799 --> 00:25:13,594
ولكنّكَ عدت توًا لـ(وسكس)
.ولزوجتكَ وطفلكَ

218
00:25:13,679 --> 00:25:18,349
لذا، سأتفهّم إن لم ترغب
.في تركهم بهذه السرعة

219
00:25:18,434 --> 00:25:19,517
.سأذهب

220
00:25:23,439 --> 00:25:26,774
إن كنت واثقًا؟ -
.قلت سأذهب -

221
00:26:03,645 --> 00:26:05,772
.نتقابل مجددًا يا (راجنر)

222
00:26:06,690 --> 00:26:15,907
.أدري، ليس وأنتَ ملكًا، الملك (راجنر)
ماذا يريد ملكًا من عراف بسيط؟

223
00:26:16,825 --> 00:26:23,081
.هناك مدينة تُدعى (باريس) -
.(باريس)، أجل، لقد رأيت أبوابها -

224
00:26:24,958 --> 00:26:28,669
وأرى أن أبوابها تصل
.إلى هنا حتى عيناي

225
00:26:29,296 --> 00:26:33,591
ماذا يعني ذلك؟ -
.يعني ما قلته تمامًا -

226
00:26:34,468 --> 00:26:37,470
،إنّي لا أكذب بخصوص ما أراه
،مولاي (راجنر)

227
00:26:37,554 --> 00:26:44,102
فقط أحيانًا أحجب أشياء، إذ أن البشر
.لا يُمكنهم تحمُل أهوال الواقع

228
00:26:45,270 --> 00:26:50,691
إذا كنت ترى، أخبرني
.إن كنت سأغزو (باريس)

229
00:26:51,193 --> 00:26:56,364
أرى أن لا الأحياء، بل الأموات
.مَن سيغزون (باريس)

230
00:27:01,411 --> 00:27:03,663
لا الأحياء بل الأموات؟

231
00:27:03,747 --> 00:27:09,627
.وأرى كذلك أن الدُب ستتوجه أميرة

232
00:27:10,212 --> 00:27:14,048
والذي لا يبشّر بالخير لكَ
.يا مولاي (راجنر)

233
00:27:25,602 --> 00:27:27,353
.توقّف! لا أريد مقاتلتكَ

234
00:27:36,572 --> 00:27:38,030
!هدوء! هدوء

235
00:27:44,746 --> 00:27:46,622
.لقد حسمت أمري

236
00:27:47,416 --> 00:27:52,920
.وهذا العام، سنهاجم (باريس) -
(باريس)؟ -

237
00:27:53,922 --> 00:27:56,174
ماذا تكون (باريس)؟

238
00:27:56,258 --> 00:28:01,053
.هذا سؤال وجيه يا أخي
.(باريس) مدينة بدولة (فرانكيا)

239
00:28:01,805 --> 00:28:06,726
!التالي -
لماذا لم تخبرنا بذلك من قبل؟ -

240
00:28:09,188 --> 00:28:10,855
.لأنني أخبركم الآن

241
00:28:12,065 --> 00:28:16,444
.أفهم أن ذلك لن يكون سهلاً

242
00:28:16,695 --> 00:28:25,786
،في جميع الأحوال، (باريس) ضخمة
.مسوّرة، محميّة جيدًا

243
00:28:27,414 --> 00:28:33,711
هذا شيء لم يسبق لشعبنا
.أن سعي له أو حلم به

244
00:28:33,795 --> 00:28:40,927
.ولكنني بدأت أفكّر وأحلم به

245
00:28:48,518 --> 00:28:50,061
.(آسليستان)

246
00:28:50,812 --> 00:28:52,605
!تعال! تعال

247
00:28:53,899 --> 00:28:56,192
.(آسليستان) ذهب إلى (باريس)

248
00:28:57,194 --> 00:29:02,865
،)ونفس الرحالة الذي أخبرني عن (إنجلترا
.أخبرني أيضًا عن هذه المدينة

249
00:29:04,076 --> 00:29:05,409
.يجب أن نعثر عليه

250
00:29:05,494 --> 00:29:07,370
!أجل

251
00:29:08,163 --> 00:29:13,417
لأنه من الجيد أن نسافر
.حاملين الأمل والشجاعة

252
00:29:16,421 --> 00:29:20,841
ولكن مازال أفضل أن نسافر
!ونحن نحمل المعرفة

253
00:29:33,563 --> 00:29:35,481
!سنحتل هذا المكان

254
00:29:43,699 --> 00:29:46,784
ماذا عن وعدك؟ -
أي وعد؟ -

255
00:29:46,868 --> 00:29:51,580
.أن نزور مقاطعتي، أن نذهب إلى (هيديبي)
.أن نتحدّث إلى الغاصب

256
00:29:55,294 --> 00:29:56,294
!(كالف)

257
00:29:59,298 --> 00:30:01,382
.تعرف لمَّ جئنا

258
00:30:02,384 --> 00:30:09,015
،لقد اغتصبت حقوقي وأراضيَّ
.وبناء على تعهّدكَ لي بالولاء والثقة

259
00:30:09,725 --> 00:30:13,144
.أتوقع منكَ أن تعيد الأرض والمنصب

260
00:30:18,400 --> 00:30:19,817
.مرحبًا يا (كالف)

261
00:30:20,861 --> 00:30:25,406
ربما يُمكننا مناقشة
.تلك الأمور على انفراد

262
00:30:29,077 --> 00:30:31,078
.كما تريد، مولاي (راجنر)

263
00:30:47,512 --> 00:30:49,638
.تفضّل بالجلوس

264
00:30:53,977 --> 00:31:01,317
أفضّل تفادي خسارة الأرواح الغير ضروري
.في خضم حرب أهلية معك

265
00:31:06,531 --> 00:31:08,699
أتمانع لو ناديتكَ إيرل (كالف)؟

266
00:31:11,286 --> 00:31:15,956
بحلول الربيع، سأكون أغزو دولة
.تُدعى (فرانكيا)

267
00:31:18,960 --> 00:31:25,716
وأوّد أن أدعوكَ، أنتَ ورجالكَ وسُفنكَ
.أن تنضموا لي في هذه الحملة

268
00:31:27,636 --> 00:31:29,220
وإذا رفضت؟

269
00:31:29,805 --> 00:31:32,223
.ستخسر كل شيء -
حتى مقاطعتي؟ -

270
00:31:32,307 --> 00:31:34,058
.تعني مقاطعتي أنا

271
00:31:36,645 --> 00:31:39,146
.هذا بينك وبين زوجتي السابقة

272
00:31:39,731 --> 00:31:41,690
.وبالتوفيق في ذلك

273
00:31:47,322 --> 00:31:51,700
هلّا جلستِ يا (لاجرثا)؟
.أدري أنكِ في الغالب تكرهينني

274
00:31:52,619 --> 00:31:55,329
دعيني أخبرك وحسب أنني
.وُلدت هنا في (هيديبي)

275
00:31:55,414 --> 00:31:58,457
أنتمي لهنا ولدي رغبة
.شرسة لأكون حاكمها

276
00:32:00,669 --> 00:32:07,049
لدي حُجة أفضل من حُجتكِ
.ورغم ذلك أنا معجب بكِ كثيرًا

277
00:32:07,968 --> 00:32:15,850
.لستُ واثق إن كنت أؤمن كثيرًا بالمناصب
.المنصب مجرّد فرصة لخدمة الناس هنا

278
00:32:16,810 --> 00:32:21,230
.أريد أن أفعل ذلك -
.لقد خنتني -

279
00:32:21,314 --> 00:32:27,486
.والحقيقة أنكَ خططت لخيانتي
.ولابُد أنكَ خططت لذلك منذ فترة طويلة

280
00:32:29,030 --> 00:32:35,786
...أجل، فعلت
.على الرغم من حقيقة أنني رغبت بكِ

281
00:32:37,038 --> 00:32:40,124
رغبت بيّ؟ -
.أجل -

282
00:32:40,208 --> 00:32:47,548
.طوال فترة تخطيطي لإسقاطكِ كنت أرغب بكِ
.لم أتوقف عن الرغبة بكِ

283
00:32:50,719 --> 00:32:53,345
ماذا يُفترض أن أفعل حيال هذه المعلومة؟

284
00:32:59,561 --> 00:33:01,437
ماذا تريدين أن تفعلي؟

285
00:33:11,031 --> 00:33:20,247
.لطالما تم تفضيل (راجنر) عليّ
.من قبل والدي ووالدتي، ثم من (لاجرثا)

286
00:33:21,249 --> 00:33:24,126
لماذا لا أرغب بخيانته؟

287
00:33:24,211 --> 00:33:28,881
:لماذا لا أريد الصراخ بوجهه قائلاً
"!أترى، أنا على قيد الحياة أيضًا"

288
00:33:31,676 --> 00:33:35,971
كوني على قيد الحياة لا يعني
.شيء، لا يهم ماذا أفعل

289
00:33:36,389 --> 00:33:40,226
،(راجنر) هو أبي، هو أمي
.إنه (لاجرثا)، إنه (سيجي)

290
00:33:41,436 --> 00:33:47,566
،إنه كل شيء لا يُمكنني فعله
.كل شيء لا أستطيع أن أكونه

291
00:33:49,110 --> 00:33:50,778
.إنّي أحبّه

292
00:33:51,571 --> 00:33:55,950
.إنه شقيقي
.أعادني لكنفه

293
00:33:56,618 --> 00:33:58,577
!ولكنني بغاية الغضب

294
00:33:59,996 --> 00:34:05,626
لماذا مازلت غاضب بشدة؟
!أخبرني أنتَ أيها الحكيم

295
00:34:07,128 --> 00:34:08,879
!أو سأخبركَ أنا

296
00:34:09,631 --> 00:34:18,180
هذا لأنني عديم الفائدة وعاجز وتملؤني
.الطموحات والعلاقات الفاشلة

297
00:34:22,852 --> 00:34:25,646
.لا فائدة من حياتي الآن

298
00:34:31,903 --> 00:34:34,321
ما المضحك في ذلك؟

299
00:34:35,615 --> 00:34:43,080
،(رولو)، لو كنت تعرف ما تخبئه لكَ الآلهة
.لخرجت ترقص عاريًا على الشاطئ

300
00:34:44,499 --> 00:34:46,250
.لا أفهم

301
00:34:46,334 --> 00:34:50,254
،سأخبركَ كما أخبرت (راجنر)
.الدُب سيتزوج أميرة

302
00:34:50,338 --> 00:34:53,090
ويُمكنني إخبارك أنكَ ستكون
.حاضر بالمراسم

303
00:34:53,842 --> 00:34:56,302
.الآن اذهب واتركني

304
00:35:19,743 --> 00:35:21,243
.اقتلوا الوثنيين

305
00:35:21,328 --> 00:35:22,369
.أمرك سيّدي

306
00:37:50,351 --> 00:37:52,603
!تعالوا

307
00:37:55,440 --> 00:37:58,442
!يا أصدقائي، ما فعلناه من أجل هذا

308
00:37:59,736 --> 00:38:02,738
!كان كله من أجل ربنا

309
00:38:10,371 --> 00:38:17,294
،أبينا، الذي في السماء"
"...فليتقدّس اسمك

310
00:38:22,050 --> 00:38:23,926
لأين تذهبين؟ -
.لا أدري -

311
00:38:24,010 --> 00:38:28,263
ولكن والدكَ لن يقاتل
.من أجل كرامتي أو ملكيتي

312
00:38:28,348 --> 00:38:29,890
.لا يُمكنني البقاء هنا

313
00:38:31,226 --> 00:38:34,937
.يبدو أننا سبق وعشنا هذه اللحظة -
.لا تُحاول منعي -

314
00:38:35,855 --> 00:38:38,482
،يُمكنك المغادرة إذا أردت
.أنتِ امرأة حرّة

315
00:38:39,984 --> 00:38:42,027
لكن (رانجر) لديه العديد من
الابناء

316
00:38:43,571 --> 00:38:45,447
ما الذى تحاول ان تقوله (بورن)؟

317
00:38:45,532 --> 00:38:49,910
اننى اقول اذا غادرت واظهرت انك
لاتهتم, ما الذى سيوقفه

318
00:38:49,994 --> 00:38:51,995
عن تفضيل ابنائه الاخرين؟

319
00:38:52,580 --> 00:38:54,081
ابنها فوقى ؟

320
00:38:54,499 --> 00:38:55,958
.رانجر) يحبنى)

321
00:38:56,376 --> 00:38:57,876
وانا احبه

322
00:38:59,671 --> 00:39:00,921
ولكننى اعرفه

323
00:39:02,340 --> 00:39:05,217
واريد منك البقاء ليس لمصلحتك
ولكن لمصلحته هو

324
00:39:06,344 --> 00:39:08,220
ولكن لا تتظاهري أنكِ لا تريدين
.الذهاب إلى (باريس)

325
00:39:08,304 --> 00:39:12,683
.أعرف أنكِ تريدين الذهاب إلى (باريس)
.حلمت بثلاثتنا نذهب معًا

326
00:39:13,268 --> 00:39:14,685
أتفهمين؟

327
00:39:15,561 --> 00:39:18,105
.أتفهمين؟ لن تغادرين

328
00:39:19,107 --> 00:39:23,318
.إنكَ رجل الآن يا (بيون)
!تصرّف كرجل

329
00:39:42,130 --> 00:39:45,424
.هناك أمور لا تعرفها عن (هاربارد) هذا

330
00:39:46,134 --> 00:39:48,677
!بخصوص (هاربارد) وزوجتكَ

331
00:39:51,055 --> 00:39:53,056
.(هلجا) أخبرتني بكل شيء

332
00:39:54,517 --> 00:40:02,649
أخبرتني أن (هاربارد) أبعد (آسلوج)
.عن أطفالها، أبعدها عن أبنائكَ

333
00:40:04,027 --> 00:40:09,489
.وأنهم كانوا يخرجون معًا
...وكانوا يتسللون لأكواخ السمك و

334
00:40:13,369 --> 00:40:14,745
.عدة مرات

335
00:40:16,998 --> 00:40:19,374
!(هلجا) قالت أن رائحة السمك كانت تغطيها

336
00:40:21,002 --> 00:40:22,669
.هذا ما حدث

337
00:40:24,088 --> 00:40:29,384
.هذا ما حدث وأنتَ بعيدًا
.انتظر! هناك المزيد يا (راجنر)

338
00:40:29,469 --> 00:40:30,969
.هناك المزيد

339
00:40:31,512 --> 00:40:37,351
ألا تعرف مَن يكون (هاربارد)؟
.(هاربارد) اسم ثان لـ(أودين)

340
00:40:37,435 --> 00:40:42,105
.كان (أودين) مَن ضاجع زوجتكَ
.كان الإله (أودين) مَن جاء إلى (كاتيجات)

341
00:40:53,785 --> 00:41:05,087
إنّي أشعر بالعار من أن كلمتي كملك
!لم تعني شيء لكم

342
00:41:06,672 --> 00:41:13,970
!من أنكم خططتم لهذه الكارثة سرًا بينكم

343
00:41:14,055 --> 00:41:23,772
من أنكم أخذتم على عاتقكم انتهاك
!معاهدة وقعتها بحسن نية

344
00:41:28,444 --> 00:41:32,614
الرب أعلم ماذا سيفعل الشماليون
.ردًا على هذه الأحداث الشنيعة

345
00:41:34,242 --> 00:41:41,206
اسمي وكلمتي كملك (وسكس)
!لن تعني شيء بالنسبة لهم

346
00:41:45,211 --> 00:41:49,172
!ولكن لا يُمكن ذلك، لا يُمكن
!لا يُمكن

347
00:41:49,257 --> 00:41:52,843
لا يُمكنني أن أسمح
.أو أتسامح مع الخيانة

348
00:41:52,927 --> 00:41:54,052
!حُراس

349
00:41:54,762 --> 00:42:01,143
!أقبضوا على هذا الرجل! وهذا الرجل! وهذا
!وهذا! جميعهم بتهمة الخيانة

350
00:42:01,227 --> 00:42:05,689
.والسيّد (رادولف)، أقبضوا عليه أيضًا

351
00:42:05,773 --> 00:42:11,820
...انتظر، يا سيدي -
،إذ أنّي لم أظهر له سوى... الحب -

352
00:42:11,904 --> 00:42:15,657
وتلك الخيانة هي مكافأتي؟

353
00:42:17,952 --> 00:42:20,412
!اغرب عن ناظري

354
00:42:21,706 --> 00:42:25,459
و(آيثلولف)، أتظن أنكَ ستهرب ببساطة؟

355
00:42:29,088 --> 00:42:32,048
!غادروا جميعكم

356
00:42:32,133 --> 00:42:34,759
!أريد التحدث على انفراد مع ابني

357
00:43:06,292 --> 00:43:07,626
.أشكركَ

358
00:43:08,294 --> 00:43:10,462
.أشكركَ يا بُني

359
00:43:13,382 --> 00:43:16,259
.أنجزت المهمة بنجاح

360
00:43:17,678 --> 00:43:22,349
كيف لم يسبق وسمحنا لهؤلاء
الشماليين بالاستيطان هنا؟

361
00:43:22,433 --> 00:43:24,809
!الأمر لا يُصدق

362
00:43:27,813 --> 00:43:32,567
ولقد لعبت دوري جيدًا، أليس كذلك؟ -
.بلي يا أبي، ببراعة -

363
00:43:33,694 --> 00:43:39,574
وبتلك الحيلة، أسرنا كل هؤلاء
،النُبلاء الذين كانوا يعارضونني

364
00:43:39,659 --> 00:43:43,537
ولدينا سبب الآن لنتخلّص
.منهم بشكل دائم

365
00:43:45,039 --> 00:43:50,585
.هذا نجح بشكل جيّد -
...لا -

366
00:43:52,255 --> 00:43:55,757
.بل نجح بشكل رائع يا بُني

367
00:43:57,552 --> 00:44:00,720
.حتى الإمبراطور (ِشارلمانج) كان ليوافق

368
00:44:01,639 --> 00:44:03,390
ألا تظن ذلك؟

369
00:44:03,391 --> 00:44:09,391
Sync By Eng.Taki

