1
00:00:56,807 --> 00:00:58,766
.هذا نهر السين

2
00:01:00,310 --> 00:01:05,815
،لا أدري أين بدايته
.ولكنه يتسع بداية مِن هنا

3
00:01:06,483 --> 00:01:08,651
.يتسع حول تلك الجزيرة

4
00:01:09,194 --> 00:01:13,656
...وعلى تلك الجزيرة
.توجد (باريس)

5
00:01:16,493 --> 00:01:24,041
.تحيطها تلك الجدران
.وهي عالية وسميكة

6
00:01:30,257 --> 00:01:31,966
.وأبراج بكل مكان

7
00:01:36,597 --> 00:01:39,015
ولكن كيف يدخلون إلى المدينة؟

8
00:01:39,516 --> 00:01:43,019
.هناك جسر
.واحد على الأقل، كهذا

9
00:01:46,940 --> 00:01:51,402
ما الدفاعات التي لديهم؟ -
.كنت مجرّد راهب -

10
00:01:51,486 --> 00:01:56,199
.لم ألاحظ أشياء كهذه وقتها -
وما رأيكَ الآن؟ -

11
00:01:58,160 --> 00:01:59,202
الآن؟

12
00:02:01,413 --> 00:02:06,250
...رأيي أن هذه المدينة
.ليست منيعة

13
00:02:51,755 --> 00:02:53,589
.لن يطول الأمر أكثر

14
00:02:55,759 --> 00:02:57,593
!أخرج يا (بيون) -
!كلّا -

15
00:02:57,678 --> 00:03:02,682
!لا أريد هذا الطفل. لا أريد هذا الطفل
!لا أريد هذا الطفل

16
00:03:02,766 --> 00:03:03,849
.أنا أريده

17
00:03:04,643 --> 00:03:10,731
.سيكون ضعيف ومشوّه -
.ربما ستحبيه بنفس الطريقة -

18
00:03:10,816 --> 00:03:12,275
.إنه قادم

19
00:03:13,235 --> 00:03:14,360
.صلّي لـ(فريا)

20
00:03:55,152 --> 00:03:56,652
!إنها فتاة

21
00:04:04,286 --> 00:04:05,828
.أعطنياها

22
00:04:18,091 --> 00:04:19,175
.إنّي أبٍ

23
00:04:20,969 --> 00:04:22,845
.أجل ولديك ابنة مثالية

24
00:04:23,221 --> 00:04:25,514
.إنها أجمل طفلة رأيتها بحياتي

25
00:04:37,361 --> 00:04:40,863
.تحتاج لاسم، ابنتكَ الجميلة

26
00:04:41,365 --> 00:04:44,700
.لدي اسم، بعد إذن (بورن)

27
00:04:49,081 --> 00:04:50,873
.أوّد أن أسميها (سيجي)

28
00:04:56,671 --> 00:04:59,715
.(سيجي) التي أنقذت أبناء (راجنر)

29
00:05:05,472 --> 00:05:07,556
.لا بأس يا (سيجي) الحلوة

30
00:05:11,520 --> 00:05:14,939
لعل الآلهة ترعاكِ
.وتحميكِ يا ابنتي العزيزة

31
00:05:21,071 --> 00:05:22,613
أيمكننى حملها؟

32
00:05:34,459 --> 00:05:35,459
شكراً لك

33
00:05:37,087 --> 00:05:38,754
شكراً لعودتك

34
00:05:45,720 --> 00:05:47,096
سيجى) الجميله)

35
00:05:48,640 --> 00:05:51,392
يالها من عائله
اتولدت بها

36
00:06:40,775 --> 00:06:43,986
كان يمكنك ممارسة الجنس معه
.أمام الأطفال هذا جل ما يهمني

37
00:06:46,031 --> 00:06:47,823
.طالما أنكِ تراقبيهم

38
00:07:10,847 --> 00:07:12,515
.نومًا هنيئًا يا عزيزتي

39
00:07:22,400 --> 00:07:23,609
!(راجنر)

40
00:07:31,159 --> 00:07:32,368
!(راجنر)

41
00:07:36,039 --> 00:07:39,500
،هذا الرجل مزارع
.ولديه أخبار لك

42
00:07:39,584 --> 00:07:41,710
.سيّدي -
.اسمه (ستندر) -

43
00:07:42,420 --> 00:07:46,173
.مزرعته كانت في (وسكس) -
.أعرف يا (فلوكي)، دعه يتحدث -

44
00:07:47,008 --> 00:07:50,678
،ابن الملك (إكبرت)، (آيثلولف)
أتى يوم ما

45
00:07:51,555 --> 00:07:57,977
مع نُبلائه وجنوده، وقتل وحرق
.ودمّر كل مستوطنتنا

46
00:07:58,311 --> 00:07:59,979
!بالكامل يا (راجنر)

47
00:08:03,024 --> 00:08:04,191
.أكمل

48
00:08:05,902 --> 00:08:07,903
.المذبحة كانت هائلة

49
00:08:08,738 --> 00:08:13,951
.جميع رجالنا وزوجاتهم وأطفالهم
.لم ينجو إلا القليل

50
00:08:16,496 --> 00:08:18,205
.بطريقة ما وصلنا للشاطئ

51
00:08:18,832 --> 00:08:22,876
،سرقنا قارب
.وأبحرنا في اتجاه الجليد والضباب

52
00:08:24,546 --> 00:08:31,051
أردت الموت، مثل زوجتي وابنتي
.وابني الصغير جميعهم ماتوا

53
00:08:33,179 --> 00:08:38,434
...ولكن الآلهة أبت
.أن ينتهي سوء حظنا عند ذلك

54
00:08:40,604 --> 00:08:42,605
.هبّت علينا عاصفة

55
00:08:45,442 --> 00:08:49,278
.أخيرًا وصلنا لخليج متجمّد في (جوتلاند)

56
00:08:51,197 --> 00:08:53,449
.السفينة تحطمت بالجليد

57
00:08:56,953 --> 00:09:00,956
.رأيت ابني الأكبر يموت أمام عيني

58
00:09:06,129 --> 00:09:11,925
وها أنا يا مولاي، رجل محطّم، لا يريد
.سوى الموت والانضمام لعائلته

59
00:09:12,010 --> 00:09:13,427
.أجل، أدري

60
00:09:20,018 --> 00:09:21,935
أترى الآن يا (راجنر)؟

61
00:09:23,021 --> 00:09:25,814
.هذه المغامرة ملعونة من البداية

62
00:09:26,399 --> 00:09:32,655
.تجاهلنا تحذيرات الآلهة
.ولذلك رفضوا حماية مُزارعينا

63
00:09:34,699 --> 00:09:36,992
ومَن يمكنه لومهم يا (راجنر)؟

64
00:09:37,911 --> 00:09:39,578
.صدقني يا (فلوكي)

65
00:09:41,122 --> 00:09:45,209
(آيثلولف)
...ووالده

66
00:09:47,003 --> 00:09:52,716
سيشعرون بغضب الآلهة
.وبطش انتقامي

67
00:09:52,801 --> 00:09:54,301
و(آسليستان)؟

68
00:10:04,604 --> 00:10:06,397
ماذا عنه؟

69
00:10:07,565 --> 00:10:11,276
(آسليستان) أقنعنا بالاتفاق
.مع (إكبرت) والمسيحيين

70
00:10:11,361 --> 00:10:13,862
.أقنعنا بحُسن نيتهم

71
00:10:14,531 --> 00:10:18,659
.ولكن الآن عليك رؤية الحقيقة يا (راجنر)
.كان فخًا من البداية

72
00:10:20,662 --> 00:10:23,455
.(آسليستان) ليس المُلام يا (فلوكي)

73
00:10:24,666 --> 00:10:28,043
.لو كان هنا مَن يُلام، فهو أنا
أتفهم؟

74
00:10:30,046 --> 00:10:31,046
!أنا

75
00:10:31,131 --> 00:10:35,759
!انظر لما تحاول الآلهة إخبارنا به -
.أنا -

76
00:10:55,113 --> 00:10:59,324
هل أخبرت أحدٌ آخر بشأن هذا؟ -
.لا أحد يا مولاي، لا أحد -

77
00:11:02,662 --> 00:11:05,956
.إنك رجل شجاع يا (ستندر) -
.أشكرك يا مولاي -

78
00:11:06,040 --> 00:11:10,753
.بل أنا الذي أشكرك
.إن الآلهة تحبّكَ

79
00:11:11,838 --> 00:11:13,005
...لماذا

80
00:11:13,631 --> 00:11:14,715
.بلى

81
00:11:24,642 --> 00:11:26,977
.يُمكنك الآن الانضمام لعائلتكَ

82
00:13:19,308 --> 00:13:20,352
{\pos(190,200)}
<font color="Cyan">مملكة (وسكس)

83
00:13:20,550 --> 00:13:21,633
.سيّدي

84
00:13:24,762 --> 00:13:27,514
.ها هو ابنك الجديد يا سيّدي (آيثلولف)

85
00:13:36,357 --> 00:13:39,568
ذكر؟
.مبروك

86
00:13:43,197 --> 00:13:44,823
.سيّدي -
.سيّدي -

87
00:13:44,907 --> 00:13:46,408
.أريد طفلي

88
00:13:51,748 --> 00:13:54,124
.يجب أن تأتي معنا إلى المكان المحدد

89
00:13:54,208 --> 00:13:56,918
.ولكنّي لا أرتدي ثيابي
أي مكان محدد؟ عمَّ تتحدث؟

90
00:13:57,003 --> 00:14:00,172
.ليس أمامكِ خيار
.هذا أمر من الملك

91
00:14:00,256 --> 00:14:05,719
!كلّا! ابعد يدكَ عنّي
!إنكَ تؤذيني! لا

92
00:14:07,263 --> 00:14:09,348
!طفلي! طفلي! طفلي

93
00:14:10,516 --> 00:14:13,185
!أطفالي يحتاجوني

94
00:14:17,023 --> 00:14:18,273
!كلّا

95
00:14:43,758 --> 00:14:45,384
...آيثلـــ)

96
00:14:45,468 --> 00:14:48,637
!(آيثلولف)! يا زوجي
ماذا تفعل بي؟

97
00:14:50,765 --> 00:14:55,352
،سيّدي! سيّدي، أرجوكَ
!ارحمني، ارحمني

98
00:14:56,145 --> 00:15:02,609
!أرجوكَ يا سيّدي. أرجوكَ، أتوسّل رحمتكَ
!أتوسّــــــــل

99
00:15:02,944 --> 00:15:08,240
سيّدتي (جوديث)، تمت إدانتكِ بجريمة
.الزنا بحق زوجكِ الشرعي

100
00:15:08,866 --> 00:15:10,867
،ترفضين الاعتراف بالجريمة

101
00:15:11,327 --> 00:15:17,499
ولكننا نجد دليل وافي لتطبيق العقاب
...المنصوص عليه بالكتاب المقدّس

102
00:15:20,837 --> 00:15:22,462
...بأن تُقطع أذنيك وأنفكِ

103
00:15:25,550 --> 00:15:29,428
لتكون دليلاً ظاهرًا على جريمتكِ
.ضد القانون والطبيعة

104
00:15:29,512 --> 00:15:33,765
.مولانا يسوع لم يؤيّد أبدًا تلك الهمجيّة

105
00:15:33,850 --> 00:15:37,644
!أرجوك، أرجوك. زوجي، أبي

106
00:15:37,729 --> 00:15:42,858
لمَّ لا تظهرون الرحمة
التي أظهرها ربنا للمذنبين؟

107
00:15:43,443 --> 00:15:44,985
!أرجوكم

108
00:15:45,069 --> 00:15:46,361
!لا ترحموها

109
00:15:46,446 --> 00:15:51,032
،(جوديث)، يا ابنة (إيلا)
،ويا زوجة (آيثلولف)

110
00:15:51,576 --> 00:15:57,748
لقد اتهمتِ وتمت إدانتكِ بجريمة زنا بشعة
.مع شخص أو أشخاص غير معلومين

111
00:15:59,959 --> 00:16:03,044
.يجب أن تصلي للرب طلبًا للمغفرة

112
00:16:25,610 --> 00:16:27,068
!توقّف

113
00:16:31,157 --> 00:16:37,037
(جوديث)، هلّا ذكرتِ لنا اسم والد ابنكِ؟

114
00:16:42,043 --> 00:16:43,543
!كلّا

115
00:17:12,323 --> 00:17:13,573
.(آسليستان)

116
00:17:14,033 --> 00:17:16,660
!انتظر! انتظر! انتظر -
!(آسليستان) -

117
00:17:20,456 --> 00:17:24,292
ماذا تعنين بأنه (آسليستان)؟
ماذا قد تعنين بذلك؟

118
00:17:26,671 --> 00:17:28,296
...آسليـ)

119
00:17:28,464 --> 00:17:31,883
.(آسليستان) هو والد طفلي

120
00:17:31,968 --> 00:17:33,134
.لا

121
00:17:33,678 --> 00:17:36,096
.(آسليستان) رجل مقدّس

122
00:17:36,180 --> 00:17:40,350
لا يُمكنني لوم زوجة ابني
.على الانجذاب لرجل دين مثله

123
00:17:40,434 --> 00:17:42,435
أبي! ألا تتخيل العار الذي أشعر به؟

124
00:17:42,520 --> 00:17:48,233
أتخيّل، ولكن أتسمح لي أن أشير
.لأن هناك أمور أكثر تعقيدًا هنا

125
00:17:48,317 --> 00:17:55,740
في رأيي، ليس هناك شك بعمق روحانية
.(آسليستان)، وعلاقته الوطيدة بالرب

126
00:17:55,825 --> 00:18:01,997
إذًا أتظن أن للرب يد في هذا الحمل؟ -
.أجل، أظن ذلك يا بُني -

127
00:18:04,500 --> 00:18:18,263
،إذًا كيف لنا أن نعاقب امرأة، مثلها مثل العذراء
تم اختيارها بواسطة الرب لتلد طفلًا مميزًا جدًا؟

128
00:18:31,027 --> 00:18:33,653
.سيكون هناك حفل تعميد في الأخير

129
00:18:36,282 --> 00:18:39,367
.اسم الطفل سيكون (ألفريد)

130
00:19:28,668 --> 00:19:30,085
.إلهي

131
00:19:32,046 --> 00:19:33,171
.إلهي

132
00:19:34,757 --> 00:19:36,341
!إلهي المسيح

133
00:19:39,345 --> 00:19:41,221
.لقد طلبت إشارة

134
00:19:41,764 --> 00:19:43,765
.لقد منحتني إشارة

135
00:19:45,476 --> 00:19:48,103
.لقد أجبت صلواتي

136
00:19:51,190 --> 00:19:56,277
.كنت أعمى، لكنّي أرى الآن
...كنت ميتّا، لكّني

137
00:19:57,697 --> 00:19:59,072
.ولدت من جديد

138
00:20:02,535 --> 00:20:03,743
.أبتِ

139
00:20:04,745 --> 00:20:06,287
.إليكَ صلاتي

140
00:20:07,164 --> 00:20:10,250
.ودع بكائي يصل إليكَ

141
00:20:16,882 --> 00:20:18,550
.على نعمة البصيرة

142
00:20:20,261 --> 00:20:21,845
.أوّد أن أشكركَ

143
00:20:22,596 --> 00:20:26,057
.على نعمة الإيمان
.أشكرك

144
00:20:27,101 --> 00:20:31,688
.يا مَن خلقت كل ما بالسماوات وما بالأرض

145
00:20:36,986 --> 00:20:38,820
.المرئية والغير مرئية

146
00:20:41,115 --> 00:20:45,285
.سواء كان عرش أو قوى أو سلطان

147
00:20:46,829 --> 00:20:49,164
.إنك خالق كل شيء

148
00:20:50,458 --> 00:20:51,833
.ومن أجلكَ

149
00:21:46,722 --> 00:21:47,931
!(راجنر)

150
00:21:55,231 --> 00:21:57,315
لمَّ تبتسم؟

151
00:21:59,985 --> 00:22:01,945
.أتاني الرب

152
00:22:02,863 --> 00:22:04,113
الرب؟

153
00:22:05,491 --> 00:22:07,909
إلهكَ؟ -
.بلى -

154
00:22:10,037 --> 00:22:12,997
كيف كان يبدو؟ -
.شعرت بحضوره -

155
00:22:13,415 --> 00:22:16,209
.جاء في هيئة نور -
هل تحدّث؟ -

156
00:22:16,293 --> 00:22:21,631
.كلّا، لم يتحدث ورغم ذلك سمعت صوته
.وولدت من جديد

157
00:22:22,716 --> 00:22:29,055
ماذا تعني بـ"ولدت من جديد"؟ كالطفل؟ -
.لقد وجدت إيماني، إني إنسان جديد -

158
00:22:29,139 --> 00:22:33,685
.ولدت من جديد من خلال حبّ المسيح -
إذًا أصبحت مسيحيًا مجددًا؟ -

159
00:22:33,769 --> 00:22:37,897
.من أعماق قلبي
.من أعماق روحي، بكل كياني

160
00:22:38,941 --> 00:22:43,695
.لم يعد يمكنني الاعتراف بآلهتكم
.أفترض أنه من الأفضل أن أغادر (كاتيجات) الآن

161
00:22:43,779 --> 00:22:47,282
!ماذا تعني؟ لا يُمكنكَ المغادرة
!لا يُمكنك تركي

162
00:22:50,411 --> 00:22:51,786
.إنّي أحبّكَ

163
00:22:54,582 --> 00:22:57,959
،وأنتَ الوحيد الذي أثق به
.عليكَ البقاء

164
00:22:59,837 --> 00:23:02,797
.حسنٌ، يُسعدني أنك عُدت لربك

165
00:23:06,260 --> 00:23:10,305
.طالما أنت هنا لن يؤذيكَ أحد
.سأحميكَ

166
00:23:12,308 --> 00:23:14,517
.لا يهم أينما أذهب أنا

167
00:23:16,270 --> 00:23:19,063
.بل ما يهمنّي أينما تذهب أنتَ

168
00:23:52,473 --> 00:23:53,640
!(فلوكي)

169
00:23:54,767 --> 00:23:58,728
لمَّ لا تعمل على القوارب؟ -
.ليست لدي رغبة -

170
00:23:59,772 --> 00:24:00,939
لمَّ لا؟

171
00:24:17,790 --> 00:24:22,919
.هذه عصابة ذراع (آسليستان) المقدسة
.التي منحها له (راجنر)

172
00:24:23,003 --> 00:24:25,546
.رأيته يرميها في المضيق

173
00:24:28,342 --> 00:24:29,676
لماذا يفعل هذا؟

174
00:24:29,760 --> 00:24:31,761
لأنه يكره ربنا

175
00:24:32,471 --> 00:24:33,638
هل أخبرت (راجنر)؟

176
00:24:34,640 --> 00:24:36,224
وما الفائدة؟

177
00:24:36,725 --> 00:24:38,351
أنه لا يستمع

178
00:24:42,731 --> 00:24:44,941
.أشعر بالقلق على والدي

179
00:24:46,193 --> 00:24:49,946
لا أفهم لمَّ هو مهتم بالمسيحيين
.والأمور المسيحية

180
00:25:01,792 --> 00:25:06,170
ماذا ستفعل يا (فلوكي)؟ -
.سأغادر (كاتيجات) -

181
00:25:06,255 --> 00:25:10,591
.سأعود لبلدتي
.إلى (هلجا) وطفلتي

182
00:25:11,385 --> 00:25:14,679
.لا تقلق يا (بيون)
.سأنتهي من القوارب

183
00:25:15,347 --> 00:25:21,477
،وفي الوقت الحالي
.أخبر إخواننا عن هذا

184
00:25:47,046 --> 00:25:48,504
مَن يكونون؟

185
00:25:54,470 --> 00:25:55,845
.هذا (كالف)

186
00:25:58,474 --> 00:26:04,312
.تلك كانت سُفني ذات يوم
.الآن يحضرون (كالف) إلى (كاتيجات)

187
00:26:07,649 --> 00:26:08,649
!(كالف)

188
00:26:10,027 --> 00:26:11,402
!ملك (راجنر)

189
00:26:11,737 --> 00:26:13,154
.إيرل (كالف)

190
00:26:14,114 --> 00:26:15,448
.مرحبًا بكَ

191
00:26:22,122 --> 00:26:27,418
سأنضم لكَ في انتظار
.أكبر غارة في تاريخنا

192
00:26:32,341 --> 00:26:35,843
من هذا الممتلئ؟ -
.إنه الإيرل (سيجفريد) -

193
00:26:35,928 --> 00:26:40,348
مولاي (راجنر)، إنّي أضع سُفني
.ورجالي تحت تصرفك

194
00:26:44,019 --> 00:26:48,940
واثق أنكَ تذكُر ابن الملك (هوريك)
.وأرملة القائد بورج

195
00:26:49,650 --> 00:26:53,361
هم أيضًا أظهروا رغبة
.في الاشتراك بغارتنا

196
00:26:53,737 --> 00:26:56,864
.(إرلندر). (تورفي)

197
00:26:59,201 --> 00:27:06,207
...علي أن أعترف... أنني
.فوجئت قليلاً برؤيتكم هنا

198
00:27:06,834 --> 00:27:11,254
.رأيت أن هناك غاية من عِتقي
.ربما هذه الغارة

199
00:27:11,672 --> 00:27:15,216
يجب أن أسأل، كيف حال المستوطنة
في (وسكس)؟

200
00:27:16,552 --> 00:27:17,635
.بخير

201
00:27:40,242 --> 00:27:43,578
.لا يُمكنكِ تجاهله -
.لن أتجاهله -

202
00:27:43,662 --> 00:27:50,585
سنقاتل معًا على الرغم من أنه سلبني
.كل ممتلكاتي، وكل ما كان لنا

203
00:27:52,588 --> 00:27:58,134
ربما كان هذا مقدرًا؟ -
.وربما مقدّر أن أستعيد كل شيء يومًا ما -

204
00:28:05,100 --> 00:28:06,392
.(لاجرثا)

205
00:28:07,895 --> 00:28:10,980
.أرى أنكَ تشعر بالراحة هنا أيضًا

206
00:28:13,859 --> 00:28:18,029
جئت لأنضم لك وللملك (راجنر)
.في مهاجمة (باريس)

207
00:28:19,406 --> 00:28:23,910
أيما كان ما يفرقنا، تلك الحقيقة
.البسيطة تجمعنا

208
00:28:24,995 --> 00:28:31,792
.سنقاتل، ومَن يدري، ربما نموت معًا -
وإن لم نمُت؟ -

209
00:28:33,337 --> 00:28:38,007
.سنهتم بالمستقبل -
مستقبلي أم مستقبلكَ؟ -

210
00:28:40,427 --> 00:28:46,599
أعذريني، ولكن يبدو ليّ
.أن أقدارنا مرتبطة

211
00:28:47,309 --> 00:28:51,270
!ولربما كانت مرتبطة دومًا
هل توافقيني يا (لاجرثا)؟

212
00:29:08,247 --> 00:29:11,082
.لا تختبئي -
لمَّ لا؟ -

213
00:29:11,833 --> 00:29:17,505
.لأنه لا يوجد أجمل من أم -
.إنكَ مخمور -

214
00:29:18,632 --> 00:29:22,176
.أريدكِ -
.أعرف وإنّي آسفة -

215
00:29:23,011 --> 00:29:24,512
.لقد مضى طويلاً

216
00:29:26,348 --> 00:29:31,018
.تحتاج لأن تكون مع امرأة
.دعنا نجد لك واحدة

217
00:29:31,728 --> 00:29:34,480
أليست هذه (تورفي)، أرملة القائد (بورج)؟

218
00:29:35,274 --> 00:29:39,402
.(إرلندر) لا يعطيها أي اهتمام
.ستعجبكَ

219
00:29:41,196 --> 00:29:42,822
.لا تفعلي هذا

220
00:29:42,906 --> 00:29:47,285
أنتَ لا تفهم، إنّي أفعل هذا
.لأني أريدكَ أن تكون سعيدًا

221
00:29:48,287 --> 00:29:50,705
.والدي يقول أن السعادة لا تهم

222
00:29:51,873 --> 00:29:57,545
.ولكنكَ لست والدكَ يا (بيون) الشجاع
أولم تلاحظ ذلك بعد؟

223
00:29:58,964 --> 00:30:00,506
.طابت ليلتك يا زوجي

224
00:30:04,261 --> 00:30:05,553
.راقبي ذلك

225
00:30:45,844 --> 00:30:46,886
.(رولو)

226
00:30:50,932 --> 00:30:54,435
.ليس لدي ما أقوله لكَ أيها القس
....عدا ذلك

227
00:30:57,773 --> 00:30:59,648
أين عصابة يدكَ؟

228
00:31:01,902 --> 00:31:03,277
أين هي؟

229
00:31:14,790 --> 00:31:18,626
لدي شخص غاية في الأهمية
.أريدكَ أن تقابله

230
00:31:29,638 --> 00:31:33,641
.قابل (سنريك)
.الهائم الذي أخبرتكَ عنه

231
00:31:34,142 --> 00:31:36,477
.كان هو من أرشدني إلى (إنجلترا)

232
00:31:51,868 --> 00:31:53,536
.تتحدث لغة الفرانكيين

233
00:31:56,498 --> 00:31:57,998
.ليس هذا وحسب

234
00:32:00,001 --> 00:32:03,170
يعرف أيضًا كيف يعثر على
.مصّب نهر السين

235
00:32:24,901 --> 00:32:26,777
هل تشعرين بالظمأ؟ -
.أجل -

236
00:32:50,469 --> 00:33:00,811
زوجكِ، أسيأتي إلى (باريس)؟ -
.وأنا أيضًا -

237
00:33:00,896 --> 00:33:02,897
.أرفض أن يتركني خلفه

238
00:33:04,816 --> 00:33:09,737
.لديكِ الشجاعة -
.إني مِن الفايكنج -

239
00:33:13,408 --> 00:33:16,911
،إذا أبحرنا باتجاه جنوب ـ جنوب شرقي
.سنصل عند مصّب نهر السين

240
00:33:18,079 --> 00:33:19,747
.بوابة (باريس)

241
00:33:20,957 --> 00:33:26,128
،بعض الأنهار يصبّون بالبحر
.والشعاب والسهول الطينية خطيرة

242
00:33:26,213 --> 00:33:28,214
.ولكن ها هو المدخل

243
00:33:29,758 --> 00:33:32,343
.المدخل إلى الجنة

244
00:34:24,646 --> 00:34:25,854
!(فلوكي)

245
00:34:27,315 --> 00:34:30,276
(فلوكي)، ماذا تفعل؟ -
.وردتني إشارة -

246
00:34:30,610 --> 00:34:31,819
إشارة لماذا؟

247
00:34:31,903 --> 00:34:35,990
،إشارة لدم يجب أن يُسفكَ
.تضحية يجب تأديتها

248
00:34:36,074 --> 00:34:38,409
.انتظرت طويلاً من أجل شيء كهذا

249
00:34:40,662 --> 00:34:43,747
.والآن غايتي واضحة

250
00:34:44,582 --> 00:34:47,001
أي غاية؟ -
.ليس من شأنكِ أن تعرفي -

251
00:34:48,586 --> 00:34:52,131
،بعض الرجال يشتهون النساء يا (هلجا)
،وآخرين يشتهون الذهب

252
00:34:52,215 --> 00:34:56,176
.ولكنّي لا أشتهي سوى إرضاء الآلهة -
.يجب أن تخبرني بما ستفعله -

253
00:34:56,261 --> 00:34:59,179
.لن أقول سوى أنني سأرحل لفترة

254
00:34:59,264 --> 00:35:03,934
ولكن لا يجب أن يشاهدني أحد أغادر
.ويجب ألا تخبري أحدٌ برحيلي

255
00:35:04,019 --> 00:35:05,477
أتقسمين على ذلك؟

256
00:35:06,271 --> 00:35:07,730
أتقسمين؟

257
00:35:21,328 --> 00:35:23,370
.لم أقصد إيذائكِ

258
00:35:24,539 --> 00:35:25,914
.أعرف

259
00:35:27,042 --> 00:35:29,668
.ولكنّي أظنك ستؤذي أحدهم

260
00:36:38,113 --> 00:36:39,279
.(بيون)

261
00:36:43,743 --> 00:36:46,036
.آسفة على إزعاجكَ

262
00:36:48,581 --> 00:36:50,457
.لا تتأسفي

263
00:36:56,297 --> 00:36:58,173
.إنّي أحبّ زوجتي يا (تورفي)

264
00:39:39,961 --> 00:39:41,128
.(فلوكي)

265
00:39:42,797 --> 00:39:44,006
.القس

266
00:39:49,596 --> 00:39:51,805
.إلهي، استقبل روحي

267
00:42:02,228 --> 00:42:04,187
.انظر إلى ما أفعله من أجلكَ

268
00:42:14,907 --> 00:42:19,286
،بالنسبة لرجل ضئيل يا (آسليستان)
.إنكَ ثقيل جدًا

269
00:42:51,444 --> 00:42:54,779
هذا أقرب مكان إلى ربّك
.استطعت إحضارك إليه

270
00:43:19,096 --> 00:43:21,389
.لم أعرف قبلاً ما هو الشهيد

271
00:43:23,267 --> 00:43:24,768
.لازلت لا أعرف

272
00:43:29,607 --> 00:43:31,942
.كنت شجاعًا يا (آسليستان)

273
00:43:32,902 --> 00:43:35,237
.لطالما احترمتكِ بسبب ذلك

274
00:43:38,950 --> 00:43:40,825
.لقد علمتني الكثير

275
00:43:44,330 --> 00:43:46,289
،رأيت نفسك ضعيفًا ومتناقض

276
00:43:46,374 --> 00:43:50,043
ولكن بالنسبة لي أراك شجاع
.لأنكَ تجرأت على التشكيك

277
00:43:57,385 --> 00:43:59,386
لمَّ قدر لكَ الموت؟

278
00:44:02,306 --> 00:44:04,724
.لدينا الكثير لنتحدث عنه

279
00:44:15,403 --> 00:44:20,156
لطالما آمنت بأن الموت
،مصير أفضل من الحياة

280
00:44:21,325 --> 00:44:24,327
.بالنسبة لكَ ستكون من أحبابي المفقودين

281
00:44:27,081 --> 00:44:29,791
،لن نتقابل مجددًا يا صديقي

282
00:44:31,502 --> 00:44:36,172
ولكن لدي إحساس أن إلهك لن
.يعترض على زيارتي لكَ بالجنة

283
00:44:41,262 --> 00:44:43,179
ماذا سأفعل الآن؟

284
00:44:46,267 --> 00:44:48,310
.أكرهكَ لأنكَ تركتني

285
00:44:54,609 --> 00:44:56,443
.إنّي أتوجّع من فراقكَ

286
00:44:58,779 --> 00:45:01,489
.لا يوجد شيء يمكنه مواساتي الآن

287
00:45:02,950 --> 00:45:04,451
.لقد تغيّرت

288
00:45:06,370 --> 00:45:07,746
.وأنتَ كذلك

289
00:45:54,377 --> 00:45:56,252
،سامحني يا صديقي

290
00:45:57,588 --> 00:45:59,881
.ليس على ما فعلته

291
00:46:02,593 --> 00:46:10,593
.ولكن على ما أنا مقدم على فعله

292
00:46:10,594 --> 00:46:15,594
Sync By Eng.Taki

