1
00:00:01,136 --> 00:00:06,584
"شرق بحر البلطيق, 793 قبل الميلاد"

2
00:01:42,388 --> 00:01:43,794
.شكراً لك، يا أخي

3
00:02:31,094 --> 00:02:32,098
! (أودين)

4
00:03:04,592 --> 00:03:06,031
! (راغنار)

5
00:03:30,287 --> 00:03:37,314
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد
elking | آيل كينغ</font>

6
00:04:10,445 --> 00:04:15,540
<font color="#D16587">الفايكينغز</font>
<font color="#C68E17">الحلقة الأول من الموسم الأول</font>
<font color="#green">بعنوان: طقوس العبور</font>

7
00:04:15,565 --> 00:04:17,565
<font color="#00ff00">Re</font> <font color="#0000ff">Synced</font> By [<font color="#00ff40">ro</font>my<font color="#0000ff">o7</font>]

8
00:04:31,679 --> 00:04:32,682
.لقد أخفقت

9
00:04:36,146 --> 00:04:36,936
.هُناك واحدة

10
00:04:41,268 --> 00:04:42,908
.هيا. لنعود للمنزل

11
00:04:51,652 --> 00:04:52,656
.راقبني

12
00:05:24,246 --> 00:05:27,025
ماذا تفعلان؟

13
00:05:27,126 --> 00:05:29,906
.سآخذ (بيرون) معي غداً

14
00:05:32,787 --> 00:05:35,868
.ليس بعد. ليس كبيراً بما يكفي

15
00:05:35,970 --> 00:05:39,118
.أنهُ في الثانية عشر من عمره -
.خذه معك العام المقبل -

16
00:05:39,220 --> 00:05:41,462
.العام المقبل أوشك علي المجيء

17
00:05:41,565 --> 00:05:45,081
.(سيحتاج لوشاح من الحرير، (ليجريثا

18
00:05:47,896 --> 00:05:50,507
.أنت فتي وسيم

19
00:05:50,609 --> 00:05:52,048
.بالرغم من، أنّ لديك آذان مُضحكة

20
00:05:58,414 --> 00:06:01,997
.(لا تُضاجع الكثير من النساء في (كاتيغات

21
00:06:02,098 --> 00:06:04,208
.يمكنني ان لا أُضاجعهن لأيام قليلة

22
00:06:06,319 --> 00:06:09,166
أهذا تعبير عن حُبك لي بطريقة أخري؟

23
00:06:13,287 --> 00:06:15,698
.دائماً ما أحلم بكِ

24
00:06:16,704 --> 00:06:22,063
الليلة الماضية، حلمت أنكِ تًطعميني
.حلوي الدم

25
00:06:23,303 --> 00:06:25,546
ماذا يعني هذا؟

26
00:06:25,648 --> 00:06:28,326
يعني أنّكِ تمنحيني قلبك

27
00:06:40,119 --> 00:06:41,324
.أحضر كلبك، يا فتي

28
00:06:41,426 --> 00:06:44,339
! (فرودي)
.هيا

29
00:06:59,112 --> 00:07:00,920
ماذا حدث بخصوص ذلك الأمر؟

30
00:07:01,022 --> 00:07:07,619
.سيتعامل (آيرل) مع بعض الجرائم الجنائية
.ثم، سنناقش بشأن المداهمات الصيفية

31
00:07:07,722 --> 00:07:09,663
و إلي أين ستذهب؟

32
00:07:09,765 --> 00:07:13,448
.(القرار عائد إلي (آيرل
.السفن ملكه

33
00:07:15,393 --> 00:07:20,550
.سيأخذنا إلي الشرق
.كالعادة إلي أراضي البلطيق

34
00:07:20,652 --> 00:07:25,675
.لكنني أود أن أعرف ماذا يوجد بالغرب
.ما نوع المدن والآلهة الموجودين هناك

35
00:07:25,777 --> 00:07:29,527
.كما تري، أنا غير راضي عن هذا

36
00:07:35,492 --> 00:07:38,840
.أودين) منح عينه لأكتساب المعرفة)

37
00:07:41,052 --> 00:07:43,262
.لكنني سأمنح المزيد من أجل هذا

38
00:07:47,852 --> 00:07:50,698
و هل (آيرل هارلدسون) سيسمح لك؟

39
00:07:55,055 --> 00:07:56,728
.جيد

40
00:07:57,701 --> 00:08:01,881
..كهذا، مشدود و قوي

41
00:08:01,887 --> 00:08:04,164
. وعند العد لثلاثة

42
00:08:04,267 --> 00:08:06,476
.واحد، أثنان، ثلاثة

43
00:08:08,320 --> 00:08:10,529
.(جيد جداً (غيدا

44
00:08:16,024 --> 00:08:18,772
.غيدا)، أطعمي الماعز)

45
00:08:20,479 --> 00:08:21,483
!أذهبي

46
00:08:24,834 --> 00:08:27,848
ماذا تريدون؟ -
.نعلم أنكِ تعيشين بمفردك هنا -

47
00:08:27,950 --> 00:08:30,491
.جميع الرجال قد رحلوا

48
00:08:30,696 --> 00:08:34,112
.إذا تشعرون بالعطش، سأقدم لكم شراب

49
00:08:34,213 --> 00:08:36,457
.إذا تشعرون بالجوع، سأطعمكم

50
00:08:36,558 --> 00:08:39,036
.بخلاف ذلك، عليكما الرحيل

51
00:08:39,138 --> 00:08:43,357
.سنأكل و نشرب بعدما نُرضي أحتياجاتنا الأخري

52
00:08:54,949 --> 00:08:57,594
.لا أريد أن أقتلك أيها المرأة

53
00:08:57,695 --> 00:09:01,380
.لا يمكنكم قتلي لو حاولتم ذلك لمائة عام

54
00:09:20,307 --> 00:09:21,311
! أخرجا

55
00:09:29,921 --> 00:09:32,566
.أريد أن أعترف بحبي لها

56
00:09:32,668 --> 00:09:34,643
.لكنني تعرضت لهجوم من قبل دب

57
00:09:34,745 --> 00:09:38,596
.و هناك كلب ضخم يخضع لحراسة منزلها

58
00:09:38,697 --> 00:09:41,778
.قتلت الدب برمحي

59
00:09:43,220 --> 00:09:46,334
.و تمكنت من خلق الكلب بواسطة يدايّ العاريتين

60
00:09:48,847 --> 00:09:53,226
. و هذهِ هيَ الطريقة التي طلبت يدها للزواج

61
00:09:54,375 --> 00:09:57,221
هل قامت بأخبارك بنفس القصة؟

62
00:09:58,830 --> 00:10:01,056
.تقريباً

63
00:10:08,377 --> 00:10:12,663
هل أنت مُستعد لتحصل علي خاتم زواجك
و تصبح رجل؟

64
00:10:12,765 --> 00:10:14,205
.أجل

65
00:10:14,306 --> 00:10:16,338
و ماذا يفعل الرجل؟

66
00:10:17,957 --> 00:10:19,731
.يقاتل

67
00:10:19,833 --> 00:10:21,071
و..؟

68
00:10:22,077 --> 00:10:24,354
.ويعتني بعائلته

69
00:10:25,393 --> 00:10:27,101
.هذا صحيح

70
00:10:27,203 --> 00:10:29,815
.أيمكنك الأعتناء بعائلتنا

71
00:10:32,596 --> 00:10:35,844
ماذا تقصد؟
.أنت تعتني بنا

72
00:10:35,946 --> 00:10:38,519
.لنقول لم أكن هناك لأعتني بكم

73
00:10:39,865 --> 00:10:43,147
.أواجه قرار كبير لأتخاذه

74
00:10:43,248 --> 00:10:45,257
.ربما يغير العديد من الأشياء

75
00:10:47,637 --> 00:10:51,521
.أخد إلي النوم
.لديك وم حافل غداً

76
00:12:19,187 --> 00:12:20,191
! (بيورن)

77
00:12:23,542 --> 00:12:25,181
.ها أنت يا أخي

78
00:12:26,187 --> 00:12:27,259
.(رولو)

79
00:12:27,360 --> 00:12:29,268
.بحق (فري) و الآلهة كيف كبرت بسرعة

80
00:12:29,370 --> 00:12:30,474
.(مرحباً، (رولو

81
00:12:30,577 --> 00:12:31,915
هل أنت هنا بخصوص الشيء؟

82
00:12:32,016 --> 00:12:34,394
.أنت رجل بمعني الكلمة الأن

83
00:12:34,495 --> 00:12:37,562
.هيا، لنحتسي الشراب

84
00:12:45,315 --> 00:12:47,257
.(وجهك شاحب (بيورن

85
00:12:49,301 --> 00:12:52,315
لما لا تستلقي بالأسفل؟

86
00:12:57,240 --> 00:13:01,226
إذاً، إلي أين تعتقد (آيرل) سيرسلنا
هذا العام؟

87
00:13:01,327 --> 00:13:04,341
هؤلاء الأوغاد في الشرق
.فقراء كحالنا

88
00:13:04,442 --> 00:13:05,782
.أعرف ذلك

89
00:13:08,730 --> 00:13:10,974
.لذا علينا أن نبحر إلي الغرب

90
00:13:11,076 --> 00:13:13,386
.(لقد سمعت تلك الحكايات، (رولز

91
00:13:13,487 --> 00:13:16,300
.عن بلدات رائعة ، ومدن، وكنوز

92
00:13:16,401 --> 00:13:20,287
.و قطع من الذهب و الفضة، و إله جديد

93
00:13:20,388 --> 00:13:22,297
.سمعت بتلك القصص أيضاً

94
00:13:22,398 --> 00:13:24,407
لكن ماذا تعني؟

95
00:13:24,508 --> 00:13:28,024
.لا يمكننا الإبحارعبر المحيط مفتوح

96
00:13:28,125 --> 00:13:31,707
.أؤمن بأن هناك طريقة
.للذهاب إلي الغرب

97
00:13:34,893 --> 00:13:39,115
.بحوزتي شيء سيغير كل شيء

98
00:13:40,821 --> 00:13:41,825
ماذا؟

99
00:13:46,517 --> 00:13:48,659
ما هذا؟ -
.أستمع فقط -

100
00:13:48,760 --> 00:13:54,086
.قبل فترة ألتقيت بشخص رحّال

101
00:13:54,188 --> 00:13:59,412
قال لي أنه من الممكن الذهاب للغرب
.عبر البحر المفتوح

102
00:13:59,514 --> 00:14:01,753
.و نحنُ مستخدمين هذا

103
00:14:04,839 --> 00:14:09,562
.أنها لوحة للآشعة الشمس
.يجب أن توضع بالماء

104
00:14:09,663 --> 00:14:11,773
رحال أخر؟

105
00:14:11,874 --> 00:14:13,113
.هذهِ المرّة مُختلفة

106
00:14:13,214 --> 00:14:17,401
أخبرني (راغنر) هذا الرحال خاصتك
هل أبحر لنحو الغرب بنفسه من قبل؟

107
00:14:17,502 --> 00:14:19,544
.فقد أحضر بعض الماء

108
00:14:33,614 --> 00:14:37,868
.الأن، هذهِ الشمعة بمثابة الشمس
...كل يوم

109
00:14:37,969 --> 00:14:43,730
.الشمس تشرق في السماء حتي الظهيرة
.أتري كيف الظل يصبح قصير

110
00:14:44,167 --> 00:14:46,209
.و بحلول الظهيرة يزداد في القصر

111
00:14:46,310 --> 00:14:47,985
الأن أخبرني إلي إلي أي مدي
.سافرت نحو الجنوب

112
00:14:48,086 --> 00:14:50,530
الم أقل لك أن تستمع؟

113
00:14:52,541 --> 00:14:56,057
قبل يوم من الأبحار تضع
.علامة دائرة حول المؤشر

114
00:14:56,159 --> 00:14:59,676
.حينما الظل يكون بأقصر حالاته بحلول الظهيرة

115
00:14:59,777 --> 00:15:01,518
في اليوم التالي في البحر

116
00:15:01,619 --> 00:15:04,231
تقوم بوضع اللوحة بداخل الماء بوقت الظهيرة

117
00:15:04,333 --> 00:15:06,204
.و تراقب الظل

118
00:15:07,046 --> 00:15:09,791
...لو الظل لمس الدائرة

119
00:15:09,893 --> 00:15:13,007
أدراستك للأمر صحيحة؟ -
.نعم -

120
00:15:13,109 --> 00:15:16,994
...و إذا مر لخارج الدائرة، كهذا

121
00:15:17,095 --> 00:15:20,846
ثم إنجرفت فيجب عليك التوجه
.للجنوب مرة أخري

122
00:15:20,947 --> 00:15:23,023
.نعم

123
00:15:23,125 --> 00:15:25,804
وماذا لو لم تصل للدائرة؟

124
00:15:25,906 --> 00:15:28,383
فأنت بعيد جداً بأقصي الجنوب و يجب
.أن تتوجه أكثر إلي الشمال

125
00:15:28,485 --> 00:15:30,819
! هذا صحيح

126
00:15:30,896 --> 00:15:36,356
.حافظ علي الظل في الدائرة بوقت الظهيرة
.و دورتك الدراسية ستكون صحيحة

127
00:15:36,457 --> 00:15:37,461
.الغرب

128
00:15:43,860 --> 00:15:46,271
لكن إذا لم تتواجد الشمس؟

129
00:15:46,373 --> 00:15:48,348
كيف ستساعدنا تلك اللوحة؟

130
00:15:48,449 --> 00:15:51,229
كيف ستجد طريقك؟

131
00:15:54,982 --> 00:15:56,488
.بإستخدام هذهِ

132
00:16:01,513 --> 00:16:02,819
.أتبعني إلي الخارج

133
00:16:08,214 --> 00:16:10,289
.يطلقوا عليها بحجر الشمس

134
00:16:14,309 --> 00:16:15,649
أتري؟

135
00:16:16,655 --> 00:16:18,362
.هناك الشمس

136
00:16:18,464 --> 00:16:20,137
.الأن تذهب نحو الغرب

137
00:16:41,045 --> 00:16:42,786
! التزموا الصمت

138
00:16:42,853 --> 00:16:44,360
! التزموا الصمت

139
00:17:04,493 --> 00:17:06,101
.(أولاف آنفيند)

140
00:17:06,202 --> 00:17:09,785
.لقد أعترفت بأنك مُذنب بتهمة السرقة

141
00:17:09,853 --> 00:17:14,509
.غداً، ستخوض تحدي الحجارة بالحلبة
.كعقاب

142
00:17:15,883 --> 00:17:18,662
.حسناً، سيدي. شكراً لك

143
00:17:18,764 --> 00:17:24,055
لنكن علي علم، الغرامة التي يجب أن تدفع
.بواسطة أي شخص يفشل بإلقاء شيء

144
00:17:27,641 --> 00:17:30,721
.أحضر المتهم الأخر

145
00:17:31,761 --> 00:17:33,736
.ها هوَ القاتل

146
00:17:37,222 --> 00:17:38,660
(إريك تريغفاسون)

147
00:17:38,762 --> 00:17:43,351
.(أنت مُتهم بقتل (سيغفلد ستروت
.في كانون الثاني

148
00:17:44,591 --> 00:17:47,571
كيف تدافع عن نفسك؟ -
.لم تكن جريمة قتل، يا سيدي -

149
00:17:47,640 --> 00:17:49,280
قتلته دفاعاً عن النفسي

150
00:17:49,382 --> 00:17:51,825
!كاذب

151
00:17:52,731 --> 00:17:57,654
لو لم تكن جريمة قتل لما لم تُبلغ عن الجريمة
.لأول شخص قابلته بعد ذلك

152
00:17:57,755 --> 00:17:59,865
كما يُلزم القانون؟

153
00:17:59,967 --> 00:18:05,828
في الحقيقة، لقد مررت علي عدة منازل
.قبل أن تُبلغ بالواقعة

154
00:18:05,895 --> 00:18:09,345
.ظننتُ أن أقارب القتيل ربما يعيشون بهم

155
00:18:12,093 --> 00:18:17,116
القانون يتيح لك المرور علي منزلين
.في مثل هذهِ الظروف

156
00:18:17,185 --> 00:18:18,624
.لكن ليس بمنزل ثالث

157
00:18:18,726 --> 00:18:22,978
! لقد قتلت أخي بدماً بارد -
! هذا ليس صحيح -

158
00:18:23,047 --> 00:18:25,458
.لقد تجادلنا حول الأراضي المتنازع عليها

159
00:18:25,559 --> 00:18:26,831
.لقد أخرج سكين

160
00:18:26,933 --> 00:18:29,511
!أردت تلك الأرض لنفسك

161
00:18:29,612 --> 00:18:32,459
!أنت كاذب و جبان

162
00:18:32,527 --> 00:18:35,139
من يقول بأنّي جبان؟
!أنا لست جباناً

163
00:18:36,882 --> 00:18:37,886
! إصمتوا

164
00:18:39,561 --> 00:18:45,858
في الأجرائات العادية، لم تتبع، هذا
.القتل لا يمكن التكفير عنه

165
00:18:45,926 --> 00:18:48,470
.عن طريق تعويض عائلة القتيل

166
00:18:48,573 --> 00:18:52,625
.القتل هو فعل مُخل بالشرف بين شعبنا

167
00:18:52,693 --> 00:19:00,429
يُنفذ سراً، غير مُعترف بهِ و يحتمل أن
.يثير للعديد من عمليات القتل الأنتقامية

168
00:19:00,531 --> 00:19:02,774
.هذا سيورط عائلتنا

169
00:19:02,876 --> 00:19:08,804
.سيدي، كنت تعلم بخصوص الأرض
...تعلم أنني كنت أطالب بها

170
00:19:08,906 --> 00:19:10,010
! يكفي

171
00:19:11,217 --> 00:19:14,265
.أطلب منكم النظر للمتهم

172
00:19:15,572 --> 00:19:19,926
.لو تعتقدون أنه مذنب أرفعوا أيديكم

173
00:19:33,024 --> 00:19:36,152
.يجب أن يكون القرار بالأجماع

174
00:19:46,792 --> 00:19:48,232
(آريك تريغفاسون)

175
00:19:49,707 --> 00:19:51,716
.تم إيجادك مُذنب بالقتل

176
00:19:51,817 --> 00:19:53,457
! نعم ! العدل

177
00:19:54,631 --> 00:19:56,807
كيف تتمني أن تموت؟

178
00:19:58,751 --> 00:20:00,525
.بواسطة قطع الرأس، يا سيدي

179
00:20:01,832 --> 00:20:03,607
.سيتم تنفيذ ما ترغب بهِ

180
00:20:03,675 --> 00:20:06,454
.سيُنفذ الحكم بالأعدام غداً

181
00:20:07,695 --> 00:20:11,178
و بعد ذلك سنأكل الوليمة
. و نتحدث عن مُداهمات الصيف

182
00:20:30,942 --> 00:20:32,214
.عليك أخذها

183
00:20:40,490 --> 00:20:41,895
!نعم ! نعم

184
00:21:13,552 --> 00:21:15,963
لما هوَ يبتسم يا أبي؟

185
00:21:16,064 --> 00:21:20,151
.أنه يريد أن يموت بدون خوف

186
00:21:20,218 --> 00:21:22,394
.للتكفير عن خطاياه

187
00:21:32,311 --> 00:21:34,621
.يجب أن تشاهد، من أجل مصلحته

188
00:21:35,895 --> 00:21:39,345
.(أمله الوحيد الوصول إلي (فالهالا

189
00:21:54,621 --> 00:21:56,228
! أطعموه للخنازير الذي تملكونها

190
00:21:59,679 --> 00:22:01,454
. و أنا ألعته

191
00:22:02,325 --> 00:22:04,268
.بأن لا يدخل (فالهالا) أبداً

192
00:22:05,274 --> 00:22:07,818
. ولا يجوز لهُ الأكل مع الآلهة

193
00:22:13,213 --> 00:22:14,886
لما فعل ذلك؟

194
00:22:14,955 --> 00:22:17,432
.لم يكن يجب أن ينتهي بتلك الطريقة

195
00:22:17,500 --> 00:22:19,978
.شخص ما أخبرني أنه أراد تلك الأرض لنفسه

196
00:22:20,080 --> 00:22:23,395
و عرف أن (تريغفاسون) كان يطالب بهذا
.لكنّه رفض أن يبيعه أياها

197
00:22:25,774 --> 00:22:27,381
أسمعت ذلك، يا فتي؟

198
00:22:27,449 --> 00:22:30,050
.هكذا تتم الأمور هنا

199
00:22:31,469 --> 00:22:33,813
(أولاف) أبن (إنجولف)

200
00:22:33,914 --> 00:22:36,511
(بيورن) أبن (راغنر)

201
00:22:36,695 --> 00:22:42,891
قد تقبل هذهِ الهدية من الأرض و الملح
.لتذكر نفسك

202
00:22:42,993 --> 00:22:46,676
.أنّكما تنتميان لليابسة والبحر

203
00:22:54,649 --> 00:22:57,630
حلقات الذراع هذه
،تعني تعهّدكم بالولاء لي

204
00:22:57,731 --> 00:22:59,908
.سيدكم، زعيمكم

205
00:23:00,914 --> 00:23:05,803
أي يمين تُقسمونه على هذه الحلقات
.يجب أن تبقون عليه وتكرّمونه

206
00:23:05,905 --> 00:23:07,512
هل تفهمون وتقسمون على هذا؟

207
00:23:07,613 --> 00:23:09,489
.أجل، سيدي

208
00:23:09,590 --> 00:23:13,508
وهل تعلنون ولاءكم لي، سيدكم، زعيمكم؟

209
00:23:13,610 --> 00:23:15,015
.أجل، سيدي

210
00:23:17,495 --> 00:23:18,600
.جيد

211
00:23:18,702 --> 00:23:20,877
.يمكنكم ارتداء الحلقات الذراع هذه

212
00:23:27,579 --> 00:23:29,587
.تعال هنا

213
00:23:55,181 --> 00:23:57,425
!فلنأكل

214
00:23:57,526 --> 00:23:58,630
،سيدي

215
00:24:00,038 --> 00:24:04,961
جميعنا نريد أن نأكل، لكننا نريد أن نعلم أيضاً
.إلى أين سنقود هذا الصيف

216
00:24:06,369 --> 00:24:07,708
ألا يمكنك الإنتظار، (راجنر)؟

217
00:24:08,714 --> 00:24:10,656
.لا. أخبرنا

218
00:24:10,757 --> 00:24:12,867
.نريد أن نعلم

219
00:24:12,969 --> 00:24:14,810
.لدينا الحق بأن نعلم

220
00:24:14,911 --> 00:24:16,519
.حسناً

221
00:24:16,620 --> 00:24:21,174
.(سوف نقود نحو الشرق مجدداً نحو (ايستلاند
.(وإلى داخل (روسيا

222
00:24:21,276 --> 00:24:26,300
.كل سنة نذهب إلى نفس الأماكن

223
00:24:29,684 --> 00:24:31,793
...لكن هناك بديل

224
00:24:34,709 --> 00:24:35,914
.إن اخترت

225
00:24:38,762 --> 00:24:42,345
.أجل، أجل. خيار، أجل

226
00:24:42,446 --> 00:24:48,174
،سمعتُ تلك الإشاعات، تلك القصص
،أننا إن اتجهنا غرباً

227
00:24:48,275 --> 00:24:52,194
.فسوف نصل إلى أرض غنية ووفيرة

228
00:24:54,673 --> 00:25:02,210
لكنني لن أجازف بسفني أو بسمعتي
.على خيال مبني على أوهام

229
00:25:04,354 --> 00:25:07,033
...إنهم سفني، أنا أدفع ثمنهم

230
00:25:07,135 --> 00:25:10,048
.ويذهبون إلى حيث أريدهم أن يذهبوا

231
00:25:10,150 --> 00:25:13,062
.هذه نهاية النقاش

232
00:25:17,185 --> 00:25:18,490
!فلنأكل

233
00:25:33,062 --> 00:25:35,171
.دعني أرى

234
00:25:36,680 --> 00:25:38,589
.إنها حلقة جميلة

235
00:25:44,585 --> 00:25:46,427
،)راجنر لوثبروك)

236
00:25:47,433 --> 00:25:50,011
...آيرل هارلدسون) يريد أن يتحدث معك)

237
00:25:50,113 --> 00:25:51,117
.بخصوصية

238
00:25:53,932 --> 00:25:55,941
.أبقى مع عمك

239
00:26:08,302 --> 00:26:09,708
...(راجنر لوثبروك)

240
00:26:13,662 --> 00:26:14,800
.أجلس

241
00:26:20,730 --> 00:26:22,403
هل أنت جائع؟

242
00:26:23,980 --> 00:26:25,151
.أجل، سيدي

243
00:26:30,210 --> 00:26:32,755
.تريد أن تأكل في قاعتي

244
00:26:32,857 --> 00:26:35,133
.وتُبحر بسفني

245
00:26:35,235 --> 00:26:37,445
هل هناك شيء آخر تريده مني؟

246
00:26:38,786 --> 00:26:39,856
...سيدي

247
00:26:39,958 --> 00:26:43,173
...ظللت تتحدث عن الغرب

248
00:26:43,274 --> 00:26:45,116
ماذا تعرف عنه؟

249
00:26:46,122 --> 00:26:50,494
لماذا أنت متأكد أنها أرض غنية جداً؟

250
00:26:50,811 --> 00:26:53,390
.لا استطيع التأكد

251
00:26:53,491 --> 00:26:57,811
...لكنني أؤمن أن -
.لا يهمني ما تؤمن به -

252
00:26:57,913 --> 00:27:07,693
،لقد أهنتني هناك، وليس للمرة الأولى
.لكن صدقني، ستكون إهانتك الأخيرة

253
00:27:14,729 --> 00:27:17,810
من سمح لك بالذهاب؟

254
00:27:23,539 --> 00:27:26,113
.أنت مزارع

255
00:27:27,893 --> 00:27:30,338
.يجب أن تهتم بشؤونك فحسب

256
00:27:32,215 --> 00:27:35,229
،المزارعون قليلون ومطلوبون بشدة

257
00:27:36,838 --> 00:27:42,430
وهناك الكثير من الناس هنا
.يريدون امتلاك أرضك

258
00:27:44,241 --> 00:27:49,935
هل تفهم ما أقوله؟ -
.أفهم -

259
00:27:51,510 --> 00:27:55,026
.إذاً لا تقحم نفسك بشؤوني مرة أخرى

260
00:28:09,565 --> 00:28:12,738
.لا أثق به. راقبه

261
00:28:23,524 --> 00:28:25,432
أين هم؟

262
00:28:25,534 --> 00:28:27,006
أين ابنائي؟

263
00:28:27,075 --> 00:28:29,352
.قلت أنك ستعثر عليهم

264
00:29:14,039 --> 00:29:17,186
إلى أين سنذهب الآن؟
.أنا مُتعب بشدة

265
00:29:17,255 --> 00:29:20,436
.لنتحدث مع الآلهة

266
00:29:20,537 --> 00:29:21,977
.هذا ما نفعله

267
00:29:33,032 --> 00:29:36,046
.لما لا تدخل؟ أنا أنتظر

268
00:29:42,244 --> 00:29:43,550
.أجلس

269
00:29:49,112 --> 00:29:51,422
ماذا تريد؟

270
00:29:51,523 --> 00:29:55,542
.أريد أن أعرف ما بجعبة الآلهة

271
00:29:55,643 --> 00:29:56,547
...من أجلك

272
00:29:56,648 --> 00:29:58,557
.أم من أجل الصبي

273
00:29:59,663 --> 00:30:02,308
.أنا مهتم بنفسي أكثر

274
00:30:03,817 --> 00:30:06,127
.ترغب الآلهة منك أن تحظى بمستقبل عظيم

275
00:30:06,229 --> 00:30:07,668
.أرى ذلك

276
00:30:08,875 --> 00:30:11,621
.لكن يمكنهم التراجع عن نيّتهم الحسنة في أي وقت

277
00:30:13,699 --> 00:30:18,655
،لأحصل على المستقبل العظيم هذا
هل علي أن أتحدى القانون؟

278
00:30:18,724 --> 00:30:23,546
يجب أن تقنع الآلهة
.بأن تبدّل الأحرف الرونية

279
00:30:25,122 --> 00:30:27,197
.حتى يعملون لصالحك

280
00:30:28,203 --> 00:30:35,404
لكن قوانين الرجال أدنى بكثير
.من أعمال وتشكيلات الآلهة

281
00:30:38,119 --> 00:30:43,712
إذاً عليّ أن آخذ قوانين الرجال بين يدي؟

282
00:30:47,733 --> 00:30:49,340
.أجبني

283
00:30:49,441 --> 00:30:52,924
.أنت تعرف الإجابة مسبقاً -
.لا، لا أعرفها -

284
00:30:55,371 --> 00:30:58,485
حسنٌ، إذاً أذهب واسأل الآلهة بنفسك

285
00:30:58,586 --> 00:31:00,495
مما أنت خائف؟

286
00:31:08,167 --> 00:31:12,219
.أنتظر في الخارج -
.حسناً -

287
00:31:12,287 --> 00:31:15,334
.لم تساعدني مطلقاً، أيها القديم

288
00:31:19,221 --> 00:31:21,867
.ربما سألت الأسئلة الخاطئة

289
00:31:41,564 --> 00:31:43,875
.سوف نزور شخص مميز

290
00:31:43,976 --> 00:31:46,052
.(اسمه (فلوكي

291
00:31:46,154 --> 00:31:47,592
فلوكي)؟)

292
00:31:47,695 --> 00:31:49,168
الإله (فلوكي)؟

293
00:31:50,442 --> 00:31:52,885
.أجل، لكنه مختلف

294
00:31:53,992 --> 00:31:55,900
مختلف كيف؟

295
00:31:56,001 --> 00:31:57,341
.إنه ليس إله

296
00:31:58,347 --> 00:32:00,959
لماذا لم يأتي للوليمة؟

297
00:32:01,026 --> 00:32:02,834
...لأنه

298
00:32:03,840 --> 00:32:04,945
.لأنه خجول

299
00:32:12,047 --> 00:32:13,353
،)فلوكي)

300
00:32:13,421 --> 00:32:15,630
(هذا ابني، (بيرون

301
00:32:15,699 --> 00:32:17,004
.مرحباً

302
00:32:17,072 --> 00:32:21,091
كيف حالك؟ -
.بخير. شكراً لك، سيدي -

303
00:32:22,465 --> 00:32:23,469
.دعني ألقي نظرة

304
00:32:27,256 --> 00:32:30,035
...تملك أعين والدك

305
00:32:30,103 --> 00:32:31,710
.للأسف

306
00:32:32,715 --> 00:32:34,759
لماذا للأسف؟

307
00:32:34,826 --> 00:32:39,917
،هذا يعني أنه سيكون مثلك
،وبالتالي سوف يريد أن يكون أفضل منك

308
00:32:40,018 --> 00:32:41,391
.وسوف تكرهه بسبب ذلك

309
00:32:44,875 --> 00:32:47,688
كيف تستطيع الإخبار بذلك
بمجرّد النظر إلى وجهي؟

310
00:32:47,757 --> 00:32:52,512
نفس الأمر بالنسبة للأشجار أستطيع أن أخبر أي نوع
من الأشجار سوف يشكّلون أفضل الألواح الخشبية

311
00:32:52,580 --> 00:32:54,857
.بالنظر إليهم فحسب

312
00:32:55,195 --> 00:32:57,893
.أستطيع النظر لداخل الشجرة

313
00:32:59,347 --> 00:33:02,696
فلوكي) هو بنّاء قوارب)
إضافةً لأمور أخرى

314
00:33:35,056 --> 00:33:36,060
.هذه شجرة

315
00:33:37,535 --> 00:33:40,348
.بداخلها هناك لوحان خشبيان ممتازان

316
00:33:40,449 --> 00:33:45,473
،سوف ينحنون، كجسم الإمرأة
من الفخذين ونحو الخلف

317
00:33:45,574 --> 00:33:48,990
.عندما أقطع هذه الشجرة سوف أعثر عليهم

318
00:33:51,303 --> 00:33:52,473
يمكنك رؤية ذلك؟

319
00:33:55,590 --> 00:33:57,599
هل تظن أنني أمزح؟

320
00:34:08,755 --> 00:34:15,688
،)أمزح بكثير من الأمور، يا إبن (راجنر
.ولكن ليس فيما يخص بناء السفن

321
00:34:16,693 --> 00:34:20,814
هل تتخيل أن السفن هي مجرّد أشياء ميتة؟

322
00:34:20,881 --> 00:34:23,325
إذاً... ماذا عن قاربنا؟

323
00:34:28,150 --> 00:34:30,427
.سوف يكون أخف وقابل لنضع عليه شراع أكبر

324
00:34:30,529 --> 00:34:31,968
.هيكلها مختلف

325
00:34:32,070 --> 00:34:34,045
.إنها مبنية بلوح مركزي صلب

326
00:34:34,113 --> 00:34:37,094
.الألواح الذين فوقها مسمّرين مباشرةً بالهيكل

327
00:34:37,195 --> 00:34:39,171
...لك الذين في الأسفل، أنظر

328
00:34:39,272 --> 00:34:44,262
،إنها مربوطة بالهيكل، وليست مسمّرة
.حتى يتحركون بتاسب مع بعضهم

329
00:34:44,330 --> 00:34:49,018
،هذا يعني أن القارب لن تدفعه الأمواج كالعنزة
.بل سوف يخترقهم

330
00:34:50,594 --> 00:34:52,704
،الهيكل عميق أكثر
كيف سيضع رجالي مجاذيفهم؟

331
00:34:52,771 --> 00:34:54,680
.سوف أقوم بتقطيعهم للشكل المناسب

332
00:34:54,781 --> 00:34:57,092
.ويمكن إغلاق البوابات عندما يتحرك القارب في البحر

333
00:34:57,159 --> 00:35:02,719
وهل تعتقد أنه يصمد في الرحل الطويلة؟ -
.لهذا السبب أنا أبنيه -

334
00:35:05,098 --> 00:35:10,759
لكن هل سيكون قوي بما فيه الكفاية؟ -
.لن نعرف ذلك حتى نجربه -

335
00:35:12,669 --> 00:35:15,046
.للمرساة

336
00:35:15,115 --> 00:35:18,363
.إنها كل ما تبقى من غارات الصيف الماضي

337
00:35:18,465 --> 00:35:20,105
.لا تقلق

338
00:35:20,207 --> 00:35:22,986
.قريباً سوف نكون أغنياء كالأقزام

339
00:35:32,917 --> 00:35:34,422
.اشتقتُ إليكِ

340
00:35:43,033 --> 00:35:45,276
هل حدث شيء حين لم نكن هنا؟

341
00:35:48,359 --> 00:35:49,463
.لا

342
00:35:54,020 --> 00:35:56,531
هل اشتقتِ إليّ؟

343
00:36:02,395 --> 00:36:04,404
.آلمني شوق الحب

344
00:36:06,415 --> 00:36:08,859
.جسمي كان خالي من الضحك

345
00:36:10,300 --> 00:36:12,979
هل ذلك ما تريدينه؟

346
00:36:17,268 --> 00:36:19,947
هل تريديني أن أجعلكِ تضحكين؟

347
00:36:20,953 --> 00:36:28,489
.لا أريد أن أضحك الآن
.أريد أن أركبك، كالثور

348
00:36:34,386 --> 00:36:35,523
.كثور برّي

349
00:37:03,294 --> 00:37:06,978
.(مرحباً، (بيرون -
.(مرحباً، (رولو -

350
00:37:07,080 --> 00:37:11,400
أين والديك؟ -
.إنهم يتضاجعون -

351
00:37:13,276 --> 00:37:15,285
...حسناً

352
00:37:18,368 --> 00:37:20,780
.أعتقد أنه علينا أن ننتظر

353
00:37:34,380 --> 00:37:35,987
،)إذاً، (جيدا

354
00:37:36,993 --> 00:37:43,156
هل والدتكِ تعلمكِ كيف تستخدمين الدرع؟ -
.أجل، أعرف كيف أستخدم الدرع -

355
00:37:43,258 --> 00:37:45,769
.والدتكِ كانت صانعة دروع مشهورة

356
00:37:45,870 --> 00:37:49,621
كانت؟ -
.إنها صانعة دروع شهيرة -

357
00:37:49,722 --> 00:37:50,827
.هيا، يا أولاد، إلى السرير

358
00:37:50,929 --> 00:37:51,765
هل عليّ ذلك؟

359
00:37:51,867 --> 00:37:55,583
.فلندع الرجال لوحدهم -
.لكنني رجل. أملك خاتم -

360
00:37:55,686 --> 00:37:57,326
.دعيهِ يبقى لفترة

361
00:37:57,428 --> 00:37:58,432
!إلى السرير

362
00:38:01,816 --> 00:38:03,221
.قل ليلة سعيدة

363
00:38:03,323 --> 00:38:04,863
.ليلة سعيدة، يا أولادي

364
00:38:06,974 --> 00:38:07,878
.ليلة سعيدة

365
00:38:23,053 --> 00:38:25,096
.أخبرني ما لديك من أخبار

366
00:38:25,198 --> 00:38:27,206
ماذا عن القارب؟

367
00:38:27,308 --> 00:38:29,049
.إنه على وشك أن يجهز

368
00:38:31,260 --> 00:38:34,274
.لن أتّبع أوامرك

369
00:38:36,185 --> 00:38:39,600
.لن أفعل إلى إن كنّا متعادلين

370
00:38:39,701 --> 00:38:42,113
.نحن أخوة

371
00:38:43,520 --> 00:38:46,300
.أنا وأنت سنكون متعادلين دوماً

372
00:38:52,297 --> 00:38:54,775
.إذاً علينا العثور على طاقم للقارب

373
00:38:54,876 --> 00:38:59,666
.(لن ينقلب الكثير من الناس عن أوامر (هارلدون

374
00:38:59,767 --> 00:39:06,265
.الكثير منهم سيخاف، وبعضهم قد يذهب إليه ويخوننا

375
00:39:09,080 --> 00:39:10,217
.سأذهب لأتبول

376
00:39:44,353 --> 00:39:46,329
.ليلة أمس، كنت مع فتاة من البلدة

377
00:39:46,430 --> 00:39:47,501
.شكراً لك

378
00:39:48,507 --> 00:39:50,516
.فتاة جميلة أيضاً

379
00:39:56,011 --> 00:39:59,929
،لكن عندما صرخت بصوت عالي من اللذة

380
00:40:00,031 --> 00:40:02,474
،لم أرى وجهها

381
00:40:04,552 --> 00:40:06,193
.بل رأيتك وجهكِ أنتِ

382
00:40:08,873 --> 00:40:10,213
.(لاغيرثا)

383
00:40:11,755 --> 00:40:13,764
.لا تتحدث بتلك الطريقة

384
00:40:13,865 --> 00:40:15,538
لما لا؟

385
00:40:17,248 --> 00:40:20,463
.أفكر بكِ طوال الوقت

386
00:40:20,564 --> 00:40:22,473
.ذلك سيء للغاية

387
00:40:24,182 --> 00:40:26,928
.لا تهينيني، يا صانعة الدروع

388
00:40:27,030 --> 00:40:28,101
.لا

389
00:40:28,202 --> 00:40:30,580
.لن أهينك أبداً

390
00:40:30,681 --> 00:40:39,356
...أنت عظيم كمحارب
.لكنّك لست كذلك كرجل

391
00:41:15,703 --> 00:41:19,721
.رأيتُ شيئاً -
ماذا رأيت؟ -

392
00:41:21,765 --> 00:41:22,769
...علامة

393
00:41:25,216 --> 00:41:29,134
.أكدت لي أننا نقوم بالأمر الصائب

394
00:41:36,170 --> 00:41:37,475
.ليلة سعيدة، يا أخي

395
00:41:56,738 --> 00:41:58,411
.ارفع الشراع

396
00:42:00,088 --> 00:42:01,929
!فولكي)! الشراع)

397
00:42:03,437 --> 00:42:05,714
.سوف تغرق -
.لا، لن تفعل -

398
00:42:05,815 --> 00:42:11,442
.لم يكن عليّ أن أدّعي بناء قارب ممتاز
.ذلك يفوق قدراتي المتواضعة

399
00:42:12,448 --> 00:42:14,926
.سأرفع الشراع أنا

400
00:42:15,027 --> 00:42:16,735
.(أنا آسف، (راجنر

401
00:42:16,836 --> 00:42:19,248
.استهلكتُ مالك هباءً. لقد كان الأمر كله مجرّد نكتة

402
00:42:19,349 --> 00:42:21,358
.أخرس، يا رجل

403
00:42:50,669 --> 00:42:53,081
.الآن تسير بشكل رائع

404
00:42:53,182 --> 00:42:54,956
.إنها جميلة

405
00:42:55,057 --> 00:42:56,966
لماذا لم تصدقني؟

406
00:42:57,067 --> 00:42:58,775
.أخبرتك أنني استطيع فعلها

407
00:43:03,365 --> 00:43:06,446
.(الآن، إنها ملكك بالكامل، (راجنر لوثبروك

408
00:43:36,130 --> 00:43:41,242
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد
elking | آيل كينغ</font>

