﻿1
00:00:02,160 --> 00:00:05,321
انا و 5 أعضاء من طاقمي أسرى حرب

2
00:00:06,233 --> 00:00:07,767
(راسل جيتر) -
حصلت عليه؟

3
00:00:07,869 --> 00:00:08,503
اجل سيدتي

4
00:00:08,528 --> 00:00:11,463
ربان الرئيس، سلاح البحرية الأميركي
الرقم التسلسلي 153511508

5
00:00:11,488 --> 00:00:13,095
لا نستطيع تصوير فيديو لمؤتمر مع السفينة

6
00:00:13,173 --> 00:00:14,573
"القراصنة يبثون على "موجز لعلو الوضوح

7
00:00:14,675 --> 00:00:16,641
أيمكننا تعقب البث والعودة لمصدره؟

8
00:00:16,743 --> 00:00:17,776
هذا بعيد الأحتمال سيدي

9
00:00:17,878 --> 00:00:19,210
"هم من المحتمل يرسلونها كموجة "سمائية

10
00:00:19,312 --> 00:00:20,812
"هي تعمل كأشارة أذاعي من نوع "هام

11
00:00:20,914 --> 00:00:22,280
.هي محقة

12
00:00:22,382 --> 00:00:23,548
"أي شخص مع لاقط "أذن الأرنب
يمكن أن يلتقط الأشارة

13
00:00:23,650 --> 00:00:24,916
اذاً سننشر بياناً

14
00:00:25,018 --> 00:00:26,584
قبل أن تبدأ المحطات الأخرى بأعادة بثه

15
00:00:26,686 --> 00:00:28,218
.يمكنك الخروج من هذا

16
00:00:28,320 --> 00:00:29,954
22

17
00:00:30,056 --> 00:00:31,755
أنتظر هناك شخص ما مفقود

18
00:00:31,857 --> 00:00:32,823
من؟

19
00:00:32,925 --> 00:00:34,024
(مايسون)

20
00:00:34,126 --> 00:00:35,893
ربما هو هرب بطريقة ما

21
00:00:35,995 --> 00:00:38,963
سلبي، (جرين) و أخي لم يجاروهم
إلى النادي قبل أن يهربوا

22
00:00:39,065 --> 00:00:40,263
القراصنة خطفوه بالتأكيد

23
00:00:40,365 --> 00:00:41,932
يا إلهي

24
00:00:42,034 --> 00:00:43,967
أميركا، أريد منك رؤية هذا

25
00:00:44,069 --> 00:00:45,835
(تاكاهايا)

26
00:00:45,937 --> 00:00:49,739
لقد أستوطنتِ أراضينا و بحارنا
.لمدة طويلة جداً

27
00:00:49,841 --> 00:00:53,843
قتل الوباء، لكنك تقتلين المزيد

28
00:00:53,945 --> 00:00:55,629
نحتاج منك أن تخرجي

29
00:00:55,936 --> 00:01:00,238
اذاً ،(جيفري ميشنر) ستستمع إلى مطالبي

30
00:01:00,340 --> 00:01:03,274
هناك سفينتين مدمرتين بحريات
تابعات لسلاح البحرية الأميركي

31
00:01:03,376 --> 00:01:04,709
"عند الميناء في "أوكيناوا

32
00:01:04,810 --> 00:01:07,445
ستأمرهم بالأستدارة

33
00:01:07,547 --> 00:01:09,513
.و الأبتعاد عن المياه الأسيوية

34
00:01:09,616 --> 00:01:12,683
لقد نفذت حكم بالأعدام بالفعل
على واحد من بحارتك

35
00:01:12,785 --> 00:01:14,619
لا تختبرني

36
00:01:14,721 --> 00:01:18,888
أن لم تقم بالأستجابة مع مرور 36 ساعة

37
00:01:18,990 --> 00:01:21,732
.الأعدامات ستستمر

38
00:01:35,322 --> 00:01:50,428
تــرجــمــة مــارلــي
Twitter @iDreamO

39
00:01:52,584 --> 00:01:54,784
• الــســفــيــنــة الأخــيــرة •

40
00:01:55,858 --> 00:01:58,927
بناء على الوقت منذ الهجوم في فيتنام

41
00:01:59,029 --> 00:02:00,962
و بالأفتراض أنهم نقلوا

42
00:02:01,064 --> 00:02:03,264
عن طريق واحد من القوارب
التي كنا نتعقبها

43
00:02:03,366 --> 00:02:06,667
.هذه منطقة بحثنا

44
00:02:06,769 --> 00:02:08,368
من المحتمل أيضاً أن الأسرى أخذوا

45
00:02:08,470 --> 00:02:09,669
.إلى الأراضي الصينية

46
00:02:09,771 --> 00:02:11,504
من دون أي دليل، لتضييق البحث

47
00:02:11,606 --> 00:02:13,040
نحن نبحث في منطقة

48
00:02:13,142 --> 00:02:15,575
عند 15 درجة من خط العرض
و 20 درجة من خط الطول

49
00:02:15,677 --> 00:02:17,677
هذه أكثر من مليون ميل مربع، سيدي

50
00:02:17,779 --> 00:02:19,222
أنتظر

51
00:02:21,116 --> 00:02:23,116
أجلبي لي القائمة الأساسية للسفينة

52
00:02:23,218 --> 00:02:26,052
مايكل سلاتري) نقيب في سلاح البحرية الأميركي)

53
00:02:26,154 --> 00:02:30,456
الرقم التسلسلي 171811120

54
00:02:30,558 --> 00:02:31,824
11120.

55
00:02:31,926 --> 00:02:33,125
.. انا و 5 أعضاء من طاقمي

56
00:02:33,227 --> 00:02:34,393
هذا لا يتوافق -
أسرى حرب -

57
00:02:34,495 --> 00:02:37,129
ليس رقم بطاقة هويته -
(راسل جيتر) -

58
00:02:37,231 --> 00:02:39,999
ربان رئيس، سلاح البحرية الأميركي

59
00:02:40,101 --> 00:02:43,435
الرقم التسلسلي 153511508

60
00:02:43,536 --> 00:02:45,337
انا أسير حرب

61
00:02:45,439 --> 00:02:46,972
هذه ليست أرقام تسلسلية

62
00:02:47,807 --> 00:02:49,207
.أنها أحداثيات جغرافية

63
00:02:49,309 --> 00:02:52,577
بالتأكيد أبحروا عن طريق النجوم

64
00:02:52,679 --> 00:02:56,014
مايك) أنت وغد ذكي)

65
00:03:09,862 --> 00:03:12,662
الأن هذه، مجدداً

66
00:03:17,568 --> 00:03:20,269
كان لدي كلب

67
00:03:20,372 --> 00:03:22,705
دائماً يهرب بعيداً

68
00:03:22,807 --> 00:03:26,675
علمته أن يبقى

69
00:03:26,777 --> 00:03:31,280
كما علمتك كيف تبقى

70
00:03:32,884 --> 00:03:36,518
ستستمتع حقاً عندما أكون
انا من يحمل العصا

71
00:03:48,820 --> 00:03:50,820
يكفي

72
00:03:51,293 --> 00:03:53,293
لا تدع أي دم يذهب هدر

73
00:04:00,976 --> 00:04:03,710
للأسف لا يمكنني التعليق على هذا الأن

74
00:04:03,812 --> 00:04:06,414
عندما أقول اننا نبذل كل ما بوسعنا

75
00:04:06,516 --> 00:04:08,148
لأنقاذ هؤلاء الرهائن -
ياللهول -

76
00:04:08,250 --> 00:04:10,216
كل محطة تافهة في هذه البلاد

77
00:04:10,318 --> 00:04:11,551
تعيد بث هذه اللقطات

78
00:04:11,653 --> 00:04:14,087
مع بنية أساسية، قدمناها لهم نحن

79
00:04:14,189 --> 00:04:15,721
هذه الصور تنتشر حول العالم

80
00:04:15,823 --> 00:04:17,424
العديد من الأسئلة تبقت

81
00:04:17,526 --> 00:04:19,526
منذ متى كان يعلم الرئيس عن الخطف؟

82
00:04:19,627 --> 00:04:21,794
ماذا أخبر عائلات الرهائن

83
00:04:21,896 --> 00:04:23,763
و هل سيطيع مطالب الأرهابيين؟

84
00:04:23,875 --> 00:04:25,007
منذ متى أصبح هذا أستفتاء

85
00:04:25,032 --> 00:04:26,165
على أمانة الرئيس؟

86
00:04:26,267 --> 00:04:27,433
لا يوجد أي شيء أضافي يمكنه قول

87
00:04:27,535 --> 00:04:29,134
من دون فضح المهمة

88
00:04:29,236 --> 00:04:30,735
على هذا المعدل، كم سيتطلب

89
00:04:30,760 --> 00:04:33,138
لسفينتين حربيتين الوصول
للسفينة "ناثان جايمس"؟

90
00:04:33,240 --> 00:04:35,006
من 15 إلى 18 ساعة سيدي

91
00:04:35,109 --> 00:04:36,408
حسناً هذا يعطيهم الكثير من الوقت

92
00:04:36,510 --> 00:04:38,077
.للأنضمام في صيد الرهائن

93
00:04:38,179 --> 00:04:39,411
و لا وقت كافي للعودة

94
00:04:39,513 --> 00:04:41,179
في حالة لم يجدوا الرهائن قبل

95
00:04:41,281 --> 00:04:42,513
.موعد القراصنة المحدد

96
00:04:42,615 --> 00:04:44,415
نصحتي الرئيس بأن يتنازل

97
00:04:44,517 --> 00:04:46,484
لأبعاد هذه السفن بعيداً عن القتال؟

98
00:04:46,586 --> 00:04:48,752
أن أعطى هذا (شاندلر) المزيد من الوقت، أجل

99
00:04:48,854 --> 00:04:50,381
(سيدة (شاو

100
00:04:51,191 --> 00:04:54,892
كما قالت مستشارتك العسكرية
من دون هذه السفن

101
00:04:54,994 --> 00:04:56,327
ليس لديك أحد للتحقيق معه

102
00:04:56,429 --> 00:04:58,962
في أحتمالية اندلاع فوضى ثانية في اليابان

103
00:04:59,064 --> 00:05:00,464
لا أحد ليقضي على القراصنة

104
00:05:00,566 --> 00:05:03,200
أو (بينغ) عندما يرفع رأسه البشع

105
00:05:03,302 --> 00:05:03,997
لا أحد

106
00:05:08,907 --> 00:05:11,274
بناءً على رسائل النقيب (سلاتري) المشفرة

107
00:05:11,376 --> 00:05:13,710
.الرهائن تقريباً هنا

108
00:05:15,246 --> 00:05:16,378
جزر "باراسيل" سيدي

109
00:05:16,481 --> 00:05:18,080
لا يمكن أن تكون أكثر من بضعة عشرات

110
00:05:18,182 --> 00:05:20,116
كبيرة كفاية لفرقة من القراصنة للأختباء

111
00:05:20,218 --> 00:05:21,817
.لكن هذا لا يزال كثيراً

112
00:05:21,919 --> 00:05:24,987
و هناك مئات الأميال بين  كل واحد منهم

113
00:05:25,089 --> 00:05:26,722
أن فعلنا القوة القصوى

114
00:05:26,824 --> 00:05:29,958
سنصل إلى الجزيرة الأولى
في أقل من 8 ساعات سيدي

115
00:05:30,060 --> 00:05:31,660
علينا التزود بالوقود أولاً

116
00:05:31,762 --> 00:05:33,728
و إلا لن يكون لدينا ما يكفي
للبحث في منطقة بهذا الحجم

117
00:05:33,830 --> 00:05:35,062
مستودع جزيرة "فو كونج"؟

118
00:05:35,165 --> 00:05:35,997
اجل سيدي

119
00:05:36,099 --> 00:05:37,198
نتزود بالوقود هناك في طريقنا

120
00:05:37,300 --> 00:05:38,899
.و هو ليس بعيداً جداً من طريقنا

121
00:05:39,002 --> 00:05:40,401
ضع المسار -
حسناً سيدي -

122
00:05:46,042 --> 00:05:49,543
ببساطة، لا بأس

123
00:05:49,645 --> 00:05:51,278
علينا أعطاء السفينة "جايمس" هدف أصغر

124
00:05:51,380 --> 00:05:53,480
حتى لو نجحت خطة الأحداثيات

125
00:05:53,582 --> 00:05:55,616
هذه مساحة كبيرة من المحيط لتغطيتها

126
00:05:55,717 --> 00:05:57,217
(دياز)

127
00:05:57,319 --> 00:05:59,219
كم كان طول البرج الأذاعي الذي رأيته

128
00:05:59,321 --> 00:06:00,621
مئة قدم، ربما

129
00:06:00,722 --> 00:06:02,489
تفكر بالأختراق داخله؟

130
00:06:02,591 --> 00:06:03,490
نعم سيدتي

131
00:06:03,592 --> 00:06:04,658
حتى و أن كان بأمكاني خلق بعض الهدوء

132
00:06:04,760 --> 00:06:06,725
يتوجب أن يعطي الضجيج لـ"الجايمس" أتجاه

133
00:06:06,827 --> 00:06:08,461
أن كانوا في نطاق البث

134
00:06:08,563 --> 00:06:10,229
.يمكنهم أن يصبحوا في خط مباشر لنا

135
00:06:11,966 --> 00:06:13,932
ماذا تحتاج لصنع الضجيج؟
نوع من التحويلات؟

136
00:06:14,035 --> 00:06:16,669
.. أي نوع من المعادن لأدارة الأشارة

137
00:06:20,208 --> 00:06:21,507
.يتبع

138
00:06:21,609 --> 00:06:25,410
أنت "أو-سلبي" قف على قدميك

139
00:06:30,384 --> 00:06:32,617
هيا

140
00:06:32,719 --> 00:06:35,753
لا تأتي الخادمة حتى يوم الغد

141
00:06:38,225 --> 00:06:41,725
أنت فتى مضحك

142
00:06:43,196 --> 00:06:46,230
مضحك جداً

143
00:07:00,144 --> 00:07:02,645
يا إلهي

144
00:07:04,482 --> 00:07:05,915
تفقد التردد قبالة قاع البحر

145
00:07:06,017 --> 00:07:07,417
و دعني أعلم أن سمعت

146
00:07:07,519 --> 00:07:09,085
أي ضجيج لمحرك ليس ملكنا -
أجل سيدي -

147
00:07:09,187 --> 00:07:11,321
ضابط الأتصال، أبلاغ عن الواجب

148
00:07:11,423 --> 00:07:12,455
أين عكازك؟

149
00:07:12,557 --> 00:07:14,156
انا بخير

150
00:07:14,258 --> 00:07:15,524
اذاً أين تريدني؟

151
00:07:15,626 --> 00:07:17,792
يمكنك أدارة فريق اليابسة من هناك

152
00:07:17,894 --> 00:07:19,127
بجوار ضابط العمل التكتيكي

153
00:07:19,230 --> 00:07:20,462
فهمت هذا

154
00:07:20,564 --> 00:07:21,730
محطات الوقود في الأفق

155
00:07:21,832 --> 00:07:23,365
أريد الطيارات بدون طيار جاهزة
من أجل طلعة أستطلاعية

156
00:07:23,467 --> 00:07:26,301
فهمت هذا -
سأجهز فريق الهبوط -

157
00:07:34,410 --> 00:07:37,177
سيدي الطائرات بدون طيار
"تقترب من محطة "فو كونج

158
00:07:37,280 --> 00:07:38,879
جيد جداً

159
00:07:45,321 --> 00:07:46,454
هل هذا ما أظنه؟

160
00:07:46,556 --> 00:07:49,055
مدمرات، بالتأكيد ليست لنا

161
00:07:49,157 --> 00:07:50,189
صينيون

162
00:07:52,026 --> 00:07:53,660
القائد العام، منصة السفينة، أقطع أقطع

163
00:07:53,762 --> 00:07:55,595
أخرج تلك الطائرة بدون الطيار من هناك

164
00:07:55,697 --> 00:07:58,567
زِد السرعة، 10 ألاف قدم
.و أقطع عند 90 درجة

165
00:07:59,242 --> 00:08:00,958
هذا ما تبقى من أسطولهم البحري الجنوبي

166
00:08:01,036 --> 00:08:02,820
.أربعة سفن ضد واحدة

167
00:08:03,538 --> 00:08:05,537
.هذه أحتمالات صعبة حتى بالنسبة لك

168
00:08:05,640 --> 00:08:07,839
نحن لم نبث أبداً مركزنا

169
00:08:07,941 --> 00:08:09,375
كيف علموا أننا آتون؟

170
00:08:09,477 --> 00:08:10,876
كان هذا التلاعب الذكي

171
00:08:10,978 --> 00:08:13,879
هذه نقطة التزود بالوقود الوحيدة
ضمن حدود الألف ميل

172
00:08:16,984 --> 00:08:20,018
سحقاً

173
00:08:25,437 --> 00:08:26,923
%الوقود عند نسبة 21

174
00:08:27,111 --> 00:08:28,557
"ليس كافي لأعادتنا لـ"أوكيناوا

175
00:08:28,637 --> 00:08:30,537
حسناً حتى لو عدنا إلى
 اليابان ليس لدينا أي دعم

176
00:08:30,639 --> 00:08:32,273
و (بينغ) يحصل بالضبط
على ما يريده

177
00:08:32,375 --> 00:08:33,941
جميع سفننا خارج المنطقة

178
00:08:34,043 --> 00:08:36,810
(انا لست متأكدة تماماً أن (بينغ
وراء الأختطاف

179
00:08:36,913 --> 00:08:38,145
لديه 4 سفن حربية

180
00:08:38,247 --> 00:08:39,613
تعترض أملنا الوحيد في أيجادهم

181
00:08:39,715 --> 00:08:42,082
انا لا أقول انه لا يريدنا موتى

182
00:08:42,184 --> 00:08:44,385
لكن (بينغ) و القراصنة يكونون شراكات غريبة

183
00:08:44,486 --> 00:08:46,119
ربما لديهم أجندة مختلفة

184
00:08:46,221 --> 00:08:47,620
ألم يتصل (بينغ) بالرئيس

185
00:08:47,722 --> 00:08:49,923
للتعهد بدعمه الكامل
في أيجاد طاقمنا؟

186
00:08:50,025 --> 00:08:53,192
لما لا نسأل الرئيس أن يطلب
منه أخلاء الأعتراض؟

187
00:08:53,295 --> 00:08:54,994
ندفع به إلى العمل و نرى موقفه

188
00:08:55,096 --> 00:08:57,297
و ثم (بينغ) يقول نعم و خلال التزود بالوقود

189
00:08:57,399 --> 00:08:59,432
السفينة "جايمس" بالصدفة تلتهمها النيران

190
00:08:59,534 --> 00:09:01,000
و يلقي اللوم على القراصنة مجدداً

191
00:09:01,102 --> 00:09:02,522
أتفق

192
00:09:06,740 --> 00:09:09,252
الرئيس لا يجب أن يسأل
بينغ) عن الوقود)

193
00:09:10,010 --> 00:09:10,842
نحن من يجب علينا

194
00:09:11,208 --> 00:09:12,345
نتصل به بأنفسنا؟

195
00:09:12,446 --> 00:09:15,314
لا هذا سيطعي سفنه الحربية مكاننا

196
00:09:15,416 --> 00:09:16,961
"جيسي) ستحلق بنا داخل "هونغ كونج)

197
00:09:17,063 --> 00:09:19,516
يمكننا ان نحط في قصره في أقل من ساعتين

198
00:09:19,618 --> 00:09:23,214
حسناً، سيكون لدينا الكثير لمناقشته

199
00:09:23,316 --> 00:09:27,624
آسف سيدي، هل نتحدث عن ما نتحدث عنه؟

200
00:09:27,726 --> 00:09:29,827
سنقوم بأقتحام مقر

201
00:09:29,929 --> 00:09:31,329
.الرئيس الصيني

202
00:09:37,902 --> 00:09:39,702
ماذا ينتظرنا من الناحية الأمنية؟

203
00:09:39,804 --> 00:09:43,214
عشرات من الحراس المسلحين
.موضوعين داخلاً و خارجاً

204
00:09:43,575 --> 00:09:46,509
كل غرفة و رواق تتطلب وصول بطاقي
.ايضاً دوائر تلفزيونية مغلقة سرية

205
00:09:46,611 --> 00:09:48,645
فال) قامت بالأختراق داخل نظام (بينغ) الأمني)

206
00:09:48,747 --> 00:09:50,080
عندما كنا في القصر

207
00:09:50,182 --> 00:09:51,915
يمكننا تولي الكاميرات و الأبواب

208
00:09:52,017 --> 00:09:53,149
.هذا سيدخلنا

209
00:09:53,250 --> 00:09:54,950
القائد العام يمكنه أبقاء نظره عليك من السماء

210
00:09:55,053 --> 00:09:56,585
هذا لا يزال يبقي الحراس

211
00:09:56,688 --> 00:09:59,055
لست متأكداً من كم يمكننا تولى أمرهم
قبل تنبيه بقيتهم

212
00:09:59,157 --> 00:10:00,589
نفعل هذا بالطريقة الصحيحة، لا أحد سيقتل

213
00:10:00,692 --> 00:10:04,960
انا لا أعطي (بينغ) عذراً لبدء حرب شاملة

214
00:10:05,810 --> 00:10:07,329
جهز المروحية

215
00:10:16,372 --> 00:10:18,773
الذهاب لمطاردة القراصنة شيء

216
00:10:18,875 --> 00:10:23,038
و لكن سحب (بينغ) من سريره
.. في منتصف الليل

217
00:10:23,847 --> 00:10:26,114
كيف يمكنك جعل الرئيس يوقف
البث عن هذا؟

218
00:10:27,649 --> 00:10:30,517
نقيب بحرية وغد مع مجموعة من الشجعان

219
00:10:30,619 --> 00:10:32,853
أصابه الجنون بسبب فقدانه بحارته

220
00:10:32,955 --> 00:10:34,988
ما ينقل الأمور إلى عاتقه

221
00:10:35,652 --> 00:10:36,724
هذه القصة التي سيكون عليك قولها

222
00:10:36,826 --> 00:10:39,126
ان لم تتم هذه العملية كما خططت لها

223
00:10:39,228 --> 00:10:40,820
لا يمكنك أن تكون جدياً

224
00:10:41,840 --> 00:10:44,997
أردت أخبارك شخصياً و خصوصياً سيدي

225
00:10:45,100 --> 00:10:46,766
.لكي يمكنني تجهيزك للأسوء

226
00:10:47,046 --> 00:10:48,901
الاسوء هو ان نفقد الرهائن

227
00:10:49,003 --> 00:10:50,203
و نبدأ حرب مع الصين؟

228
00:10:50,304 --> 00:10:52,968
من المهم أن تبقي على أنكاراك

229
00:10:53,754 --> 00:10:55,167
انا على أستعداد لخوض العملية سيدي

230
00:10:55,645 --> 00:10:57,476
(ياللهول ،(توم -
لا توجد خيارات أخرى سيدي -

231
00:10:57,578 --> 00:10:59,779
ليس أن أردنا أنقاذ الرهائن

232
00:10:59,881 --> 00:11:01,046
عند موعد (تاكاهايا) المحدد

233
00:11:01,148 --> 00:11:03,314
بهذه الطريقة نحصل على الوقود الذي نحتاجه

234
00:11:03,416 --> 00:11:06,218
.ونحصل على أجوبة (بينغ) عن ماذا يجري

235
00:11:07,481 --> 00:11:08,186
أريد سماع أخبار منك

236
00:11:08,288 --> 00:11:11,189
قبل موعد الـ36 ساعة المحدد

237
00:11:11,291 --> 00:11:14,425
ستسمع سيدي، شكراً سيدي

238
00:11:18,030 --> 00:11:21,098
الرئيس رجل جيد و يعرف كم هو مهم

239
00:11:21,200 --> 00:11:22,328
أبقاء الناس على أطلاع

240
00:11:22,835 --> 00:11:25,269
اول شيء فعله قبل أن نصل
"حتى إلى "سانت لويس

241
00:11:25,371 --> 00:11:27,304
بدء البث للشعب الأميركي

242
00:11:27,406 --> 00:11:28,672
"سمعت البث من "جاكسون

243
00:11:28,775 --> 00:11:29,640
و أعلم الأسطورة

244
00:11:30,088 --> 00:11:31,521
أنها ليست أسطورة، انها حقيقة

245
00:11:32,461 --> 00:11:33,221
أقدر هذا

246
00:11:33,361 --> 00:11:35,879
اذاً لما تلاحقه و كأنه نوع من المجرمين

247
00:11:35,981 --> 00:11:39,115
بينما أصدقائي أسرى على بعد 10 ألاف ميل؟

248
00:11:39,217 --> 00:11:41,284
فهمت أنك متيمة بالرجل

249
00:11:41,386 --> 00:11:42,618
لكنك كنتي في

250
00:11:42,720 --> 00:11:44,478
فقاعاتك الصغيرة مع لفترة الأن

251
00:11:44,580 --> 00:11:46,193
بالخارج هنا في أميركا ما بعد الوباء

252
00:11:46,240 --> 00:11:48,541
هناك مخاوف حقيقية حول
الرئيس الجديد

253
00:11:48,643 --> 00:11:50,648
انا لا أتحدث فقط عن حالة الأسرة هذه

254
00:11:50,751 --> 00:11:52,230
حسناً اذاً الناس لديهم ذاكرة قصيرة جداً

255
00:11:52,331 --> 00:11:54,271
يتذكرون الأنهيار للحكومة الأخيرة

256
00:11:54,373 --> 00:11:55,588
.و كيف هو شعور الأهمال

257
00:11:56,249 --> 00:11:57,248
فلنواجه هذا

258
00:11:57,351 --> 00:11:59,513
المجيء للوطن بالعلاج أمر

259
00:11:59,615 --> 00:12:01,319
و أمر أخر أعادة بناء البلاد

260
00:12:01,421 --> 00:12:03,221
.و السيطرة على بقية العالم

261
00:12:03,323 --> 00:12:06,060
موسى تسلم شعبه من العبودية

262
00:12:06,393 --> 00:12:09,026
و أعاد كلمة الرب من قمة الجبل

263
00:12:09,128 --> 00:12:11,795
.و حتى هو لم يكن مسموح وجوده في أراضي الوعد

264
00:12:15,968 --> 00:12:18,317
تعلم أنت ذكي

265
00:12:19,208 --> 00:12:21,375
و تبقي الجميع مهتمين

266
00:12:21,477 --> 00:12:22,662
و هذا شيء جيد

267
00:12:23,646 --> 00:12:24,847
و لكنك أيضاً عفوي

268
00:12:25,348 --> 00:12:28,214
و أنت مغرم قليلاً بدورك في هذا

269
00:12:30,152 --> 00:12:31,317
"لا توجد فضيحة "ووترغيت

270
00:12:31,419 --> 00:12:34,086
(أنت لست (وودورد) و (برنستين

271
00:12:34,189 --> 00:12:36,082
الرئيس لديه فكرة مدروسة بدقة

272
00:12:36,184 --> 00:12:37,790
حيال كيفية أصلاح هذه البلاد

273
00:12:37,892 --> 00:12:39,692
أخر شيء يحتاجه أي شخص

274
00:12:39,794 --> 00:12:42,195
هو محاولتك لأسقاطه هو و حكومته

275
00:12:42,952 --> 00:12:44,530
الا اذ كنت تود العودة إلى
كيف ما كانت الأمور

276
00:12:44,632 --> 00:12:46,898
قبل أن تأتي السفينة "جايمس" إلى المسيسبي

277
00:13:13,298 --> 00:13:15,375
ترى شيء مشوق، نقيب؟

278
00:13:16,729 --> 00:13:19,229
يبدو أن فتيانك أحرزوا بعض المسروقات الجيدة

279
00:13:21,300 --> 00:13:23,300
ما أمر الدم على أية حال؟

280
00:13:23,402 --> 00:13:25,335
العلاج ليس جيد كفاية لك؟

281
00:13:25,437 --> 00:13:29,539
.العلاج الأميركي ليس علاج

282
00:13:29,641 --> 00:13:32,108
تم مسحنا

283
00:13:34,778 --> 00:13:36,612
اذاً لم تحصل على العلاج الحقيقي

284
00:13:38,683 --> 00:13:43,919
جرعتي، صنعت في الولايات المتحدة الأميركية

285
00:13:45,856 --> 00:13:47,323
.هذا ليس منطقي

286
00:13:48,659 --> 00:13:50,557
الفيروس كان بأمكانه قتلي

287
00:13:52,842 --> 00:13:54,875
لكنني محظوظ

288
00:13:55,365 --> 00:13:57,398
أصبت

289
00:13:58,880 --> 00:14:00,880
قم ربطه مباشرة

290
00:14:05,108 --> 00:14:09,058
نقل دم من شخص معالج

291
00:14:10,846 --> 00:14:15,414
الصباح التالي، الأعراض أختفت

292
00:14:17,386 --> 00:14:23,089
لكنها .. لم تستمر

293
00:14:23,191 --> 00:14:25,625
لهذا بدأت في صيد الدم

294
00:14:25,727 --> 00:14:27,493
دمائنا

295
00:14:30,398 --> 00:14:34,140
تورطت في الكثير من المشاكل
بأحضاري انا و رجالي

296
00:14:34,802 --> 00:14:35,996
لما نحن؟

297
00:14:36,937 --> 00:14:42,574
عليك أن تدفع لما فعلته بـ بلادي

298
00:14:42,676 --> 00:14:44,402
انظر

299
00:14:44,503 --> 00:14:50,815
وصلتنا .. وصلتنا تقارير عن تحول ممكن

300
00:14:50,917 --> 00:14:52,817
ماذا لو كانت هذه التقارير صحيحة؟

301
00:14:52,919 --> 00:14:55,086
.ما تفعله جعل الأشياء اسوء

302
00:14:55,188 --> 00:14:57,722
لا يمكنك أرسال السفن إلى أميركا

303
00:14:57,824 --> 00:14:59,090
عليك أرسالهن إلى اليابان

304
00:14:59,192 --> 00:15:01,947
دعهم يحققون، أطبائنا سيساعدون

305
00:15:03,796 --> 00:15:04,828
سيساعدون

306
00:15:04,930 --> 00:15:06,394
أعـدك

307
00:15:10,503 --> 00:15:12,859
.وعدك لا يعني أي شيء

308
00:15:34,895 --> 00:15:37,208
الفريق "كوبرا" ، "ناثان جايمس"، أتصال رادار

309
00:15:37,482 --> 00:15:39,515
ثلاثة دقائق عن أول نقاط الأنخفاض

310
00:15:43,755 --> 00:15:45,321
نوماد" وصله كل هذا"

311
00:15:45,423 --> 00:15:47,556
لدينا أعين على الهدف، أنتهى

312
00:15:47,659 --> 00:15:49,792
عين فريق الغوص

313
00:15:52,029 --> 00:15:53,929
!أستعدوا

314
00:15:54,031 --> 00:15:55,563
!أنطلقوا

315
00:16:26,594 --> 00:16:28,361
نقيب، أحذروا هناك

316
00:16:28,463 --> 00:16:29,830
حسناً

317
00:16:29,932 --> 00:16:32,365
"أول اشارة عن مشكلة، قابلينا عند "راليف برافو

318
00:16:32,467 --> 00:16:34,434
نعم سيدي

319
00:16:40,274 --> 00:16:43,475
معلومات (ساشا) متطابقة
دورية من رجلي حراسة

320
00:16:43,577 --> 00:16:46,778
اثنان على السطح، واحد في الخلف
.وأثنان في المقدمة

321
00:16:46,881 --> 00:16:49,048
العيون عليك، "نسر" انت أمن

322
00:16:49,150 --> 00:16:50,883
وصلني هذا، نحن نتقدم

323
00:17:12,205 --> 00:17:14,471
دخلنا

324
00:17:30,856 --> 00:17:33,189
و ها هو ذا

325
00:17:46,371 --> 00:17:48,669
عينت القوة القاهرة

326
00:18:14,263 --> 00:18:16,163
يبدو أنهم يتقبلون الأغراء

327
00:18:16,265 --> 00:18:19,266
وقت بعض الصعوبات التقنية

328
00:18:30,378 --> 00:18:32,190
مالذي يجري؟

329
00:18:32,252 --> 00:18:35,540
الوحدة 1 أعلنت عن نقل
زائد في الشارع

330
00:18:36,014 --> 00:18:38,532
بدأ القوة الأحتياطية

331
00:18:38,609 --> 00:18:41,563
لكننا نواجه بعض المشاكل
من قوى غريبة

332
00:18:42,183 --> 00:18:44,183
أيمكنك أصلاحها؟

333
00:18:44,713 --> 00:18:46,713
مع إعادة تشغيل شديدة، ستكون بخير

334
00:18:47,328 --> 00:18:49,328
لكم من الوقت سيضل النظام معطل؟

335
00:18:50,409 --> 00:18:52,409
على الأغلب 10 دقائق

336
00:18:55,968 --> 00:18:57,486
أفعلها

337
00:19:01,916 --> 00:19:03,384
إعادة تشغيل النظام

338
00:19:03,409 --> 00:19:04,902
لقد أعادوا تشغيل النظام

339
00:19:05,845 --> 00:19:08,312
حسناً ها نحن ذا

340
00:19:47,859 --> 00:19:50,812
أترى اي شيء غريب؟

341
00:20:09,271 --> 00:20:12,506
أسترخي، لا يمكنه رؤيتنا

342
00:20:40,934 --> 00:20:43,168
تقدموا

343
00:20:55,314 --> 00:20:57,147
أمن

344
00:21:53,202 --> 00:21:54,635
"الفريق "برافو

345
00:21:54,737 --> 00:21:57,171
الفا" ستكون أعينهم على الهدف في أقل من دقيقة"

346
00:21:57,273 --> 00:21:58,905
أمستعد للقبض عليهم؟

347
00:21:59,008 --> 00:22:00,508
هذا مثبت

348
00:22:22,530 --> 00:22:24,129
أرتدي ملابسك

349
00:22:24,231 --> 00:22:27,332
لدينا بعض العمل لمناقشته

350
00:22:39,368 --> 00:22:43,537
بدأت في تفهم جذور نجاحك

351
00:22:46,342 --> 00:22:48,675
انت فقط ترفض الموت

352
00:22:48,777 --> 00:22:52,346
الموت لم يكن ابداً جزء من
خطتي التشغيلية

353
00:22:57,017 --> 00:22:58,784
يجب أن اكون قد وضعت مفتاحي في غير مكانه

354
00:23:00,788 --> 00:23:02,321
الباب

355
00:23:12,544 --> 00:23:14,265
مرحباً سيدي الرئيس

356
00:23:19,439 --> 00:23:22,591
بعد كل ما قمت به من أجلك

357
00:23:23,677 --> 00:23:26,614
منحك الوصول إلى بيتي

358
00:23:27,007 --> 00:23:30,796
مصادري، حمايتي

359
00:23:31,631 --> 00:23:33,631
انا نظرت حتى إلى الجانب الأخر

360
00:23:34,080 --> 00:23:38,271
بينما ساعدتي طيارين مارقين في سرقة علاجي

361
00:23:39,089 --> 00:23:43,241
.كان بأمكاني قتلك كما فعلت لصديقتك

362
00:23:45,245 --> 00:23:47,945
و هذا الأمتنان الذي أتلقاه؟

363
00:23:48,892 --> 00:23:50,892
انا لم ابدأ حتى بشكرك

364
00:24:10,602 --> 00:24:13,303
الذئب يدخل

365
00:24:26,450 --> 00:24:28,850
كل شيء بخير، لا أحد يعلم أننا هنا

366
00:24:28,952 --> 00:24:30,885
في الوقت المناسب

367
00:24:30,988 --> 00:24:34,323
الأنظمة ستعود للعمل .. الأن

368
00:24:46,702 --> 00:24:50,104
دعونا نتخطى الشكليات

369
00:24:50,206 --> 00:24:53,040
أحتاج وقود لسفينتي

370
00:24:53,143 --> 00:24:56,143
ميناء "فو كونج" معترض
عن طريق أسطول من مدمراتك

371
00:24:56,245 --> 00:24:59,912
.ستزيلهن و تتركني أتزود بالوقود

372
00:25:00,015 --> 00:25:01,548
هل هذه مزحة؟

373
00:25:01,650 --> 00:25:03,650
انت تأتي إلى بيتي

374
00:25:03,752 --> 00:25:08,488
تضعني تحت تهديد السلاح
لتطلب مني التزود بالوقود؟

375
00:25:09,712 --> 00:25:10,991
هذا صحيح

376
00:25:11,714 --> 00:25:13,792
و أن قلت لا؟

377
00:25:13,894 --> 00:25:15,227
ثم تقتلني؟

378
00:25:15,829 --> 00:25:17,796
.هذا بالتأكيد سيبتدأ حرب

379
00:25:18,135 --> 00:25:20,671
هل بلادك جاهزة لهذا؟

380
00:25:21,636 --> 00:25:23,502
انت لست بذلك السباح الرائع

381
00:25:23,604 --> 00:25:25,204
لم تفهم ما أتيت من أجله

382
00:25:25,306 --> 00:25:27,601
رجالك سيجدونك تطفو و رأسك إلى الأسفل
في حوض سباحتك

383
00:25:27,976 --> 00:25:32,009
و سننسحب بعيداً بصمت كما وصلنا

384
00:25:32,581 --> 00:25:34,179
لا حرب

385
00:25:36,857 --> 00:25:39,150
(لا نقيب (شاندلر

386
00:25:39,252 --> 00:25:40,552
لن تفعل

387
00:25:40,654 --> 00:25:42,250
انت نبيل جداً

388
00:25:43,114 --> 00:25:46,591
انت محق، لن أفعل

389
00:25:48,960 --> 00:25:50,360
انا سأفعل

390
00:25:51,530 --> 00:25:53,630
لم يسبق لأحد مطلقاً أتهامي بالنبل

391
00:25:56,502 --> 00:25:58,181
هذا متعطش للدماء

392
00:25:58,758 --> 00:26:00,509
فنقل أن هذا شخصي

393
00:26:01,509 --> 00:26:04,039
صديقتك؟

394
00:26:04,769 --> 00:26:06,275
فهمت، كانت على الطائرة؟

395
00:26:06,377 --> 00:26:08,844
بقدر ما يعرف بقية العالم

396
00:26:08,946 --> 00:26:12,081
ليس لديك شيء لفعله
مع الهجوم في فيتنام

397
00:26:12,183 --> 00:26:13,716
أو تحطم طائرتي

398
00:26:14,294 --> 00:26:16,320
أياديك نظيفة، و يمكنك البقاء على هذا الطريق

399
00:26:16,421 --> 00:26:18,404
شريطة أن تجيب على أسئلتي

400
00:26:18,956 --> 00:26:22,023
و تعطي سفينتي الوقود الذي
تحتاجه لأيجاد رجالنا

401
00:26:22,518 --> 00:26:23,788
.. أن لم تفعل

402
00:26:29,099 --> 00:26:32,334
الرئيس (بينغ)، كمستشارتك في
الشؤون الصينية الأميركية

403
00:26:32,436 --> 00:26:34,869
يمكنني القول أن هذه أفضل
صفقة يمكنك الحصول عليها

404
00:26:41,661 --> 00:26:44,278
"نوفمبر جوليت" معكم قائد فريق "النسر"

405
00:26:44,380 --> 00:26:46,221
نحن في العمل

406
00:26:52,688 --> 00:26:55,125
أريد سفنك بشكل جيد في الأفق

407
00:26:55,757 --> 00:26:57,624
أن رأى رجالي أي شيء لم يعجبهم

408
00:26:57,726 --> 00:26:59,024
لا يهمني أن كان طائر نورس
.. بدين كثيراً لكي يطير

409
00:26:59,127 --> 00:27:01,598
لا تحتاج أن تهددني بعد الأن نقيب

410
00:27:02,497 --> 00:27:04,661
أعلم كيف أنهي هذا

411
00:27:08,637 --> 00:27:09,902
السفن الصينية تتحرك

412
00:27:10,004 --> 00:27:11,670
أتعقبهن في السونار أيضاً

413
00:27:11,772 --> 00:27:12,917
جيد جداً

414
00:27:13,507 --> 00:27:15,774
منصة السفينة، القائد العام، أدخلنا

415
00:27:15,876 --> 00:27:17,108
حالما نرسو

416
00:27:17,210 --> 00:27:18,556
أريد فريق أرضي للأشراف على الوصول

417
00:27:18,581 --> 00:27:19,268
نعم سيدتي

418
00:27:19,346 --> 00:27:20,746
أيضاً أقترح أن نتفقد الوقود

419
00:27:20,847 --> 00:27:22,748
لنتأكد من أنهم لن يضخوه لنا
مليء بـ النيتروميثان

420
00:27:22,849 --> 00:27:24,983
فكرة جيدة

421
00:27:34,794 --> 00:27:36,494
أدخل

422
00:27:44,671 --> 00:27:45,535
الربان الرئيس -
أنت بخير سيدي؟ -

423
00:27:47,806 --> 00:27:49,651
هل سينجح هذا؟

424
00:28:06,696 --> 00:28:09,231
الأمور تتحسن أكثر فأكثر

425
00:28:09,333 --> 00:28:12,501
ماذا يمكنهم أن يأملوا بأمكانية
أنجاز بث هذه اللقطات

426
00:28:12,602 --> 00:28:13,868
بدلاً من تسبيب الغضب؟

427
00:28:13,970 --> 00:28:15,904
"هذا تقرير خاص من "أي أم تي

428
00:28:16,006 --> 00:28:17,239
سيدة (ميلر)؟ -
أتركني و شأني -

429
00:28:17,341 --> 00:28:18,606
"سيدة (ميلر)، (جايكوب بارنيس) أخبار "أي أم تي

430
00:28:18,708 --> 00:28:20,341
هل رأيتي الفيديو المروع؟

431
00:28:20,443 --> 00:28:22,143
أتركني و شأني فحسب -
هل كنتي خائفة أن أبنك -

432
00:28:22,245 --> 00:28:23,744
كان ضمن الأسرى قبل ظهور اللقطات؟

433
00:28:23,846 --> 00:28:25,079
.رجاءً لا أود التحدث في هذا الأن

434
00:28:25,181 --> 00:28:26,547
الرئيس قال أنه حاول

435
00:28:26,649 --> 00:28:28,349
.الوصول لجميع العائلات

436
00:28:28,451 --> 00:28:31,469
كم تطلب من الوقت حتى وجدتك الأدارة؟

437
00:28:31,571 --> 00:28:33,630
.عرفت هذا في هذا الصباح

438
00:28:33,731 --> 00:28:36,414
ايريك) كان واحد من الأعضاء الأصليين)
"لطاقم سفينة "ناثان جايمس

439
00:28:36,517 --> 00:28:38,886
أتشعرين ان الرئيس يبذل ما هو
كافي لأنقاذه؟

440
00:28:38,988 --> 00:28:40,093
.لا أعلم ماذا يفعل

441
00:28:40,195 --> 00:28:42,848
أبني، حارب لجلب العلاج إلى الديار

442
00:28:42,950 --> 00:28:44,245
ساعد في أنقاذ ملايين الأرواح

443
00:28:44,270 --> 00:28:46,069
هو أنقذ حياة الرئيس حتى

444
00:28:46,171 --> 00:28:48,538
(عار عليك، (جيفري ميشنر

445
00:28:48,641 --> 00:28:51,508
.عار عليك، أن لم تحضر أبني للديار

446
00:28:53,845 --> 00:28:55,344
والدة محبطة

447
00:28:55,446 --> 00:28:57,613
و أتهام عنيف لهذه الأدارة

448
00:28:58,244 --> 00:29:00,249
و مع عدم وجود نهاية في الأفق
لأزمة الرهائن هذه

449
00:29:00,351 --> 00:29:01,684
.. يتبقى سؤال واحد

450
00:29:01,786 --> 00:29:03,689
ما هي خطوة الرئيس القادمة؟

451
00:29:04,221 --> 00:29:05,588
"جايكوب بارنيس) أخبار "أي أم تي" ، "سانت لويس)

452
00:29:05,690 --> 00:29:07,256
(سحقاً (جايكوب

453
00:29:07,952 --> 00:29:10,660


454
00:29:16,032 --> 00:29:17,532
الوقود نظيف سيدي

455
00:29:22,071 --> 00:29:24,272
ابدأ عملية التزود بالوقود

456
00:29:33,518 --> 00:29:34,517
أوجدتِ اي شيء؟

457
00:29:34,619 --> 00:29:36,180
(لا شيء يربطه بـ(تاكاهايا

458
00:29:36,282 --> 00:29:37,607
تاكاهايا)؟)

459
00:29:40,103 --> 00:29:42,237
أتظن أنني أعمل معه؟

460
00:29:42,339 --> 00:29:43,638
ليس كثيراً

461
00:29:43,740 --> 00:29:45,340
طائرتي تسقط

462
00:29:45,442 --> 00:29:48,108
في نفس الوقت الذي يخطف به
أصدقائي على بعد الأف الأميال

463
00:29:48,211 --> 00:29:51,247
هناك صدفة، و هناك مؤامرة

464
00:29:51,577 --> 00:29:53,848
تريد من التوقف عن البحث خلال اشيائك

465
00:29:54,370 --> 00:29:55,850
ربما حان الوقت لبعض الأجوبة

466
00:29:55,952 --> 00:29:57,353
(ساشا)

467
00:30:07,552 --> 00:30:08,685
ماذا تفعل بهذا؟

468
00:30:08,787 --> 00:30:10,553
"خريطة لجزر "باراسيلس

469
00:30:10,655 --> 00:30:12,425
تم تفحص كل هذه الجزر

470
00:30:12,925 --> 00:30:14,324
يبدو و كأنك كنت تبحث عن شيء ما

471
00:30:14,426 --> 00:30:16,693
كما أخبرتك نقيب

472
00:30:16,795 --> 00:30:18,628
قبل أن تأتي إلى الصين

473
00:30:18,731 --> 00:30:21,130
القراصنة كانوا مشكلتي الأكبر

474
00:30:21,232 --> 00:30:22,464
يهددون سفني

475
00:30:22,566 --> 00:30:25,400
يأخذون ما لا يعود لهم

476
00:30:25,502 --> 00:30:28,965
تاكاهايا) اسوء السيئين)

477
00:30:29,925 --> 00:30:31,673
اذاً انت تطارده

478
00:30:35,533 --> 00:30:37,678
.و لا تعلم أين هو

479
00:30:38,078 --> 00:30:42,050
أن فعلت، لقتلته بنفسي

480
00:30:42,662 --> 00:30:43,784
ربما

481
00:30:43,887 --> 00:30:45,386
.. لكن لا تزال هناك هذه المشكلة البسيطة

482
00:30:45,488 --> 00:30:49,490
.عن مصادفة كبيرة جداً

483
00:30:51,061 --> 00:30:53,861
الشبح يقترب

484
00:31:19,526 --> 00:31:23,032
نعم (لاو هو) ما الأمر؟

485
00:31:23,376 --> 00:31:25,689
كنا نواجه مشكلة مع
النظام الأمني قبل قليل

486
00:31:26,318 --> 00:31:28,684
لا شيء جدي، آمل هذا

487
00:31:29,495 --> 00:31:32,102
لا تم أصلاحها

488
00:31:33,050 --> 00:31:35,823
أن كان هناك اي شيء أخر
أفضل أن يترك لوحده

489
00:31:38,040 --> 00:31:40,040
بالطبع سيدي الرئيس

490
00:31:52,218 --> 00:31:56,353
أقترح ان ننتهي من الأمور، هو سيعود

491
00:32:06,679 --> 00:32:08,846
(يا سادة، سيدة (برايس

492
00:32:09,478 --> 00:32:11,241
جميعنا جلسنا حول هذه الطاولة هنا

493
00:32:11,341 --> 00:32:12,440
قبل 4 أشهر و نصف مضت

494
00:32:12,542 --> 00:32:14,430
لتشكيل حكومة وطنية جديدة

495
00:32:14,947 --> 00:32:16,077
بتمثيل مناطقكم

496
00:32:16,179 --> 00:32:17,512
ساعدتم في أحضار الناس سوياً

497
00:32:17,614 --> 00:32:18,546
أمة واحدة تحت الرب

498
00:32:20,125 --> 00:32:20,714
انا أتصل بكم الأن

499
00:32:20,816 --> 00:32:22,850
.لأطلب منكم ذلك الدعم مجدداً

500
00:32:22,951 --> 00:32:24,551
سيدي لا أعلم كيف يتصرفون

501
00:32:24,653 --> 00:32:27,120
"حيال مسألة الرهائن هذه في "سانت لويس

502
00:32:27,222 --> 00:32:28,321
لكن يمكنني أخبارك

503
00:32:28,424 --> 00:32:29,656
.الأمر لا يسير جيد هنا في الجنوب الغربي

504
00:32:29,759 --> 00:32:30,924
الناس غاضبون

505
00:32:31,026 --> 00:32:32,593
أتفهم هذا، و انا أتصرف

506
00:32:32,695 --> 00:32:34,695
ببساطة و ذكاء بقدر ما أستطيع

507
00:32:34,797 --> 00:32:38,698
الوضع مائع، على أقل تقدير

508
00:32:39,608 --> 00:32:42,802
(لكننا نأمل ان النقيب (شاندلر

509
00:32:42,904 --> 00:32:44,937
.يمكنه أعطائنا أجوبة قبل الموعد المحدد

510
00:32:45,760 --> 00:32:48,939
.. ما أحتاجه حقاً الأن من الجميع هو الوقت

511
00:32:49,041 --> 00:32:52,278
وقت لتقييم الحالة الديناميكية
حول العالم

512
00:32:52,380 --> 00:32:54,946
الوقت للنقيب (شاندلر) ليفعل ما يفعله

513
00:32:55,048 --> 00:32:58,559
هو أنجحنا إلى الأن، و ندين له بهذا القدر

514
00:32:59,430 --> 00:33:02,254
سيدي الرئيس، الساعات القادمة

515
00:33:02,355 --> 00:33:05,624
ستقرر المستقبل، للأفضل او الأسوء

516
00:33:06,198 --> 00:33:08,280
.لكنك تحظى بدعمي

517
00:33:09,095 --> 00:33:10,711
دعمي ايضاً سيدي الرئيس

518
00:33:12,165 --> 00:33:15,900
جيفري)، تعلم أنني لا أتفق مع)
تحركاتك السياسية الأخيرة

519
00:33:16,001 --> 00:33:19,202
بطائق التموين، قوانين الملكية و ما شابه

520
00:33:19,305 --> 00:33:20,471
و يمكنني أن أقول بأمان

521
00:33:20,573 --> 00:33:23,140
أن الناجين الجيدين من "تيكساركانا" لن ليقبلوا

522
00:33:23,242 --> 00:33:25,876
"بحكومة مركزية و قوية خارجة من "ميزوري

523
00:33:25,978 --> 00:33:28,678
ان لم تكن لديهم الثقة في
رئيس غير منتخب

524
00:33:29,291 --> 00:33:31,361
لكن في هذا نحن متحدون

525
00:33:31,616 --> 00:33:34,517
سأبذل قصارى جهدي لأبقاء العصي عند الخليج

526
00:33:34,966 --> 00:33:37,353
.أحضر للديار رجالنا

527
00:33:38,824 --> 00:33:42,124
شكراً لكم جميعكم

528
00:34:00,511 --> 00:34:02,844
وارد

529
00:34:06,983 --> 00:34:10,284
أستيقظ

530
00:34:28,804 --> 00:34:30,770
كم مستوى الوقود لديكم؟

531
00:34:30,873 --> 00:34:32,269
85% سيدتي

532
00:34:44,037 --> 00:34:45,604
الوقت يمر

533
00:34:45,853 --> 00:34:49,121
لديك فقط 8 ساعات قبل موعد (تاكاهايا) المحدد

534
00:34:49,223 --> 00:34:51,256
و هو بالتأكيد سيبقي وعده

535
00:34:51,358 --> 00:34:53,925
و يبدأ بأعدام الرهائن

536
00:34:54,027 --> 00:34:57,128
سنغادر، لكن ليس قبل أن نحصل على الحقيقة

537
00:34:57,230 --> 00:34:59,030
.حيال لما حاولت قتلي

538
00:34:59,132 --> 00:35:02,567
أتيت لبيتي، ثم قمت بأهانتي

539
00:35:02,669 --> 00:35:04,903
أتهامي بأعمال وحشية

540
00:35:05,005 --> 00:35:07,104
أمام جميع المندوبين الأخرون

541
00:35:07,589 --> 00:35:08,733
لا

542
00:35:10,543 --> 00:35:11,575
هذا ليس السبب

543
00:35:13,579 --> 00:35:17,313
ربما احتجت مساعدتك في محاربة القراصنة

544
00:35:17,416 --> 00:35:19,883
بلادك لن ترسل ابداً الدعم

545
00:35:19,985 --> 00:35:21,418
يمكنني أجبارهم

546
00:35:21,520 --> 00:35:24,354
بتوريط (تاكاهايا) في حالة موتك

547
00:35:25,246 --> 00:35:29,593
أو ربما أردت سحب بلادك
في حرب

548
00:35:29,694 --> 00:35:32,161
لقتل أفضل قاداتها

549
00:35:33,257 --> 00:35:36,032
او ربما كان الأمر شخصياً

550
00:35:45,108 --> 00:35:47,275
أتريد الحقيقة؟

551
00:35:47,377 --> 00:35:52,080
الحقيقة هي .. أردتك ميت

552
00:35:52,182 --> 00:35:54,916
في هذه النقطة من تاريخ عالمنا

553
00:35:55,018 --> 00:35:56,565
أليس هذا سبب كافي؟

554
00:35:57,988 --> 00:36:00,048
الأهم

555
00:36:00,891 --> 00:36:04,909
(أنه لدينا عدو مشترك (تاكاهايا

556
00:36:05,728 --> 00:36:07,667
و الوقت ينفذ منك

557
00:36:24,913 --> 00:36:26,045
تم التزود بالوقود سيدي

558
00:36:26,147 --> 00:36:28,180
وصلني هذا، نحن بطريقنا للديار

559
00:36:28,991 --> 00:36:30,382
"آلفا" لديكم 6 "تانجو"

560
00:36:30,485 --> 00:36:32,218
تأتي لطريقك من الطرف الشمالي

561
00:36:34,522 --> 00:36:35,608
جرين)؟)

562
00:36:39,230 --> 00:36:41,093
القاعة أمنة

563
00:36:41,194 --> 00:36:42,393
لقد قاموا بتغطية مستخلصينا بفي الشمال

564
00:36:42,496 --> 00:36:43,629
سنتولى الجانب الجنوبي

565
00:36:43,731 --> 00:36:44,592
عطلي الكاميرات

566
00:36:49,970 --> 00:36:53,437
شكراً على الكرم

567
00:36:55,108 --> 00:36:56,639
انا سأخذ هذا

568
00:36:57,243 --> 00:36:58,535
.مع تحّياتي

569
00:37:05,652 --> 00:37:06,735
جنوب

570
00:37:22,968 --> 00:37:25,101
أرمي هذا

571
00:37:53,997 --> 00:37:55,863
أنت التالي

572
00:38:06,341 --> 00:38:10,643
(اذهب أقتل (تاكاهايا

573
00:38:34,068 --> 00:38:35,466
سأراك مجدداً

574
00:38:35,568 --> 00:38:38,369
أتطلع لهذا

575
00:38:49,673 --> 00:38:51,673
الأميركيون لم يكونوا هنا ابداً

576
00:38:54,383 --> 00:38:56,383
هذا لم يحدث أبداً

577
00:39:03,462 --> 00:39:05,162
الوقود بكامل سعته سيدي

578
00:39:05,264 --> 00:39:08,098
وجدنا حتى مخزن مليء بالسلع المعلبة

579
00:39:08,200 --> 00:39:10,499
صودا، وجبات خفيفة، تبدو كمحطة بنزين منتظمة

580
00:39:10,601 --> 00:39:12,268
أمل أنكم أخذتم بعض تذاكر اليناصيب

581
00:39:12,370 --> 00:39:13,569
قد يكون يوم سعدنا

582
00:39:13,671 --> 00:39:15,138
ها هي منطقة بحثك الأصلية

583
00:39:15,240 --> 00:39:18,340
ملازم (بورك) أيمكننا تغطية
خريطة (بينغ) بخريطتنا؟

584
00:39:19,410 --> 00:39:21,988
فجأة منطقة بحثنا أصبحت اصغر

585
00:39:22,713 --> 00:39:24,947
يمكننا ادارة جميع هذه الجزر

586
00:39:26,328 --> 00:39:28,950
نترك فقط هذه الخمس للبحث

587
00:39:29,052 --> 00:39:29,951
مـمـتـاز

588
00:39:30,053 --> 00:39:31,719
سيدي أوص أن نبحث من الشرق للغرب

589
00:39:31,822 --> 00:39:33,779
هذا سيضع شمس الصباح ورائنا

590
00:39:33,882 --> 00:39:35,627
جيد جداً، عين المسار الجميع للأمام

591
00:39:35,729 --> 00:39:36,500
نعم سيدي

592
00:39:38,683 --> 00:39:40,016
ست ساعات حتى الوقت المحدد

593
00:39:40,118 --> 00:39:41,684
فلندعهم يعدون

594
00:39:55,032 --> 00:39:59,033
مايكل سلاتري) نقيب سلاح البحرية الأميركي)

595
00:39:59,135 --> 00:40:04,110
الرقم التسلسلي 17181120

596
00:40:05,975 --> 00:40:08,074
أعدت مشاهدة الفيديو

597
00:40:08,176 --> 00:40:09,557
ذكي جداً

598
00:40:10,146 --> 00:40:12,125
و غبي جداً

599
00:40:18,153 --> 00:40:21,137
قُدت أصدقائك إلى حتفهم

600
00:40:48,615 --> 00:40:51,448
نقترب من الجزيرة الأولى الأن سيدي

601
00:40:51,550 --> 00:40:54,685
القائد العام، منصة السفينة، أريد الطاقة الكاملة سونار

602
00:40:54,787 --> 00:40:57,221
غواصات (بينغ) ربما تترصد

603
00:41:13,705 --> 00:41:15,504
!لغم استشعار

604
00:41:15,507 --> 00:41:17,540
!أسحبوا المحركات كاملة

605
00:41:33,967 --> 00:42:08,293
تــرجــمــة مــارلــي
Twitter @iDreamO

