﻿1
00:00:00,626 --> 00:00:03,139
أربع أسابيّع مضت

2
00:01:05,716 --> 00:01:10,408
الحدّود الفيتنامية/الصينية

3
00:01:41,761 --> 00:01:44,351
إنه صاروخ باطل

4
00:01:52,515 --> 00:01:54,342
إنه باطل

5
00:01:54,931 --> 00:01:56,681
.صنع في الصين

6
00:01:57,421 --> 00:01:59,833
(لام)

7
00:02:06,510 --> 00:02:09,611
مثل الإنفلونزا الحمراء، يصل في صمتَ

8
00:02:09,613 --> 00:02:12,314
.يعدّو كل من يلمسّه

9
00:02:13,917 --> 00:02:17,919
الضحايا ليست لديهم أدنى فكرة
عن أنه تم تسميّمهم

10
00:02:17,921 --> 00:02:21,056
يسمعون الأخبار .. العلاج وصل

11
00:02:21,058 --> 00:02:23,425
،لذا يخرجون في عجلة من مخابئهم

12
00:02:23,427 --> 00:02:25,961
تاركين المناطق الآمنة و الحجر الصحية

13
00:02:25,963 --> 00:02:29,731
من أجل وعَد الحماية، الإنقاذ

14
00:02:30,947 --> 00:02:34,415
لا يعرفّون انهم ميتَون بالفعل

15
00:02:34,417 --> 00:02:39,287
و الخّدعة في صميمها
تجعل الآمر أكثر شرًا

16
00:02:39,289 --> 00:02:43,892
دول بأكملها معرضَة
لخطر الإنقراض الكّامل

17
00:02:43,894 --> 00:02:45,660
.و لا يعلمونَ هذا

18
00:02:47,764 --> 00:02:51,599
هذه إبادّة جماعيْة

19
00:02:51,601 --> 00:02:52,867
سيدي، الصاروخ الذي وجدّناه

20
00:02:52,869 --> 00:02:54,802
كان يحتَوي على ما يكفي
من العلاج المضاد

21
00:02:54,804 --> 00:02:57,005
،ليؤثر على نطاق 20 ميل أو أكثر

22
00:02:57,007 --> 00:02:58,406
إعتمادًا على الرياح

23
00:02:58,408 --> 00:03:00,375
نشر إستراتيجيًا في الموانئ

24
00:03:00,377 --> 00:03:02,143
أينما العلاج الحقيقي
،كان يفترض أن يوصل

25
00:03:02,145 --> 00:03:04,946
الرئيس (بينغ) أمكنه إبادة
دولة بحجم اليابان

26
00:03:04,948 --> 00:03:06,748
.مع 6 أسلحة من هذا النوع فقط

27
00:03:06,750 --> 00:03:10,084
و كم يوجد من هذه الصواريخ
أيضًا هناك، نقيب؟

28
00:03:10,086 --> 00:03:11,953
من الصعب القول، سيدي

29
00:03:11,955 --> 00:03:14,255
لكننا متأكدون من مصدّرها

30
00:03:14,257 --> 00:03:16,624
و أين هذا؟

31
00:03:16,626 --> 00:03:18,059
سيدي الرئيس

32
00:03:18,061 --> 00:03:20,295
المعلومات التي وجدّناها
عند الرجل الذي قمنا بإعتراضه

33
00:03:20,297 --> 00:03:21,930
تقترح أن الصواريخ تم إقتناءها

34
00:03:21,932 --> 00:03:24,799
أو تم تصنيعها في جزيرة
"صغيرة تدعى "باريسيو

35
00:03:24,801 --> 00:03:26,935
لقد كانت قاعدة قديمة للجيش الأميركي

36
00:03:26,937 --> 00:03:28,303
.من الحرب العالمية الثانية

37
00:03:28,305 --> 00:03:29,837
تم إيقّافها في الخمسينات

38
00:03:29,839 --> 00:03:31,706
يعتقّد انها غير مأهولة للأن

39
00:03:31,708 --> 00:03:34,742
و كم مدى تأكدكم من هذه المعلومات؟

40
00:03:34,744 --> 00:03:36,077
متأكدون لحد ما

41
00:03:36,079 --> 00:03:38,379
بينغ)، ذكي على أن يفعل)
هذا أمام الناس

42
00:03:38,381 --> 00:03:40,882
هو قام ببناء و نَقل هذه
الأسّلحة بعيدًا عن الأنظار

43
00:03:40,884 --> 00:03:42,383
.لإخفاء تورطه

44
00:03:42,385 --> 00:03:44,252
و ماذا تريدّون مني؟

45
00:03:44,254 --> 00:03:45,820
"سيدي، السفن "شاكيلتون" و "هايورد

46
00:03:45,822 --> 00:03:48,823
كانت تسير في دوائَر مفرغَة
.منذ بدأ الآمر

47
00:03:48,825 --> 00:03:50,325
.أود منهم الإنضمام لنا

48
00:03:50,327 --> 00:03:51,993
(سنحتاجهم في القضاء على (بينغ

49
00:03:51,995 --> 00:03:53,428
.و ما تبقى من قواته البحرية

50
00:03:53,430 --> 00:03:55,730
(حسب فهمي ان الرئيس (ميشنر

51
00:03:55,732 --> 00:03:58,666
عرض عليكم مرة هذه السفن
،و قمتم برفضها منه

52
00:03:58,668 --> 00:04:01,603
مختارين إدارة هذه العملية، لوحدكم

53
00:04:01,605 --> 00:04:02,904
اجل سيدي

54
00:04:02,906 --> 00:04:05,974
و منذ ذلك الحين، تركت الكثير
من الجثث على أعقابّك

55
00:04:05,976 --> 00:04:08,343
.العديد منهم بحارون أميركيون

56
00:04:08,345 --> 00:04:11,546
نقيب، لا نعرف بعضنا البعض جيدًا

57
00:04:11,548 --> 00:04:12,847
لكن انت بحاجة أن تعلم

58
00:04:12,849 --> 00:04:16,584
ان كان أول قرار لي في
المكتب الرئاسي، إعلان الحرب على الصين

59
00:04:16,586 --> 00:04:18,419
سأود ان أعلن الحرب
على آمر أكثر مصداقّية

60
00:04:18,421 --> 00:04:22,156
.من شهادة مهربين و قراصنة

61
00:04:22,158 --> 00:04:23,791
بالطبع سيدي

62
00:04:23,793 --> 00:04:25,360
إذهب لجزيرة "باريسيو" هذه

63
00:04:25,362 --> 00:04:28,229
قم بإيجاد مصدر هذه الصواريخ
(أربطها بـ(بينغ

64
00:04:28,231 --> 00:04:30,164
و سأفعل كل ما بوسّعي

65
00:04:30,166 --> 00:04:31,833
.لمساعدتَك في الإنهاء عليه

66
00:04:31,835 --> 00:04:35,103
أعتبر هذه السفينتين
تحت آمرتك

67
00:04:35,105 --> 00:04:37,105
شكرًا لك سيدي -
حظًا موفقًا -

68
00:04:44,727 --> 00:04:56,760
تّرجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

69
00:05:00,818 --> 00:05:04,869
الــســفــيــنــة الأخــيــرة

70
00:05:07,504 --> 00:05:10,471
دينيس) الرئيس يحتاج فيديو)
إثبات الحياة بأسرع وقت

71
00:05:10,473 --> 00:05:11,739
رجاءً أخبرنّي أنك سويتَ هذا

72
00:05:11,741 --> 00:05:13,474
.ما خطب إشارة فيديوهاتنا

73
00:05:13,476 --> 00:05:16,377
التشويه .. الصوت الطفيف
في إتصالاتنا الواردة

74
00:05:16,379 --> 00:05:19,213
أنظري

75
00:05:19,215 --> 00:05:20,882
يبدو مثل الضجيج، لكنه ليس كذلك

76
00:05:20,884 --> 00:05:22,917
إنها اشارة يفترض بها
سدُ جزء من القناة

77
00:05:22,919 --> 00:05:24,318
.مثل ممر حصّري

78
00:05:24,320 --> 00:05:25,553
من أين هي قادمة؟

79
00:05:25,555 --> 00:05:27,655
لا أعلم، لكن ان كان
هذا الخط مسدودًا

80
00:05:27,657 --> 00:05:30,258
فـ سيأخذ مدى من النطاق الترددي
أكبر و لا نحصل على إشارة الفيديو

81
00:05:30,260 --> 00:05:31,859
أيمكنك إصلاحه؟

82
00:05:31,861 --> 00:05:34,195
ليس إن لم أعرف كيف وصلت
هنا بالمقام الأول

83
00:05:34,197 --> 00:05:36,330
قمت بقص القليل من
.البيانات لتحليّلها

84
00:05:36,332 --> 00:05:38,099
،كل واحدة منها بها دفعة بسيطة من المعلومات

85
00:05:38,101 --> 00:05:40,435
لكنها مشفَرة

86
00:05:40,437 --> 00:05:43,371
،مضت فترة على إلتحاقي بمدرسة تطبيق البرمجيات

87
00:05:43,373 --> 00:05:46,307
.. لكنني أعلم كيفية قراءة إشارة

88
00:05:49,245 --> 00:05:52,380
.و أعرف هذا النمط

89
00:05:52,382 --> 00:05:54,082
إنه صوت بشري

90
00:05:54,084 --> 00:05:56,250
ماذا صوت؟ هل أنتِ متأكدة؟

91
00:05:56,252 --> 00:05:58,586
أين الرئيس؟

92
00:05:59,322 --> 00:06:01,055
في المكتب البيضوي، سيدي

93
00:06:01,057 --> 00:06:03,157
هل هذه تقارير إستعداد القوات؟

94
00:06:03,159 --> 00:06:04,759
جميع الممتلكّات العسكرية المتاحة

95
00:06:04,761 --> 00:06:08,029
.. و ماتبقّى من إدارتنا على الـ -
إحفظي جهدكِ -

96
00:06:08,031 --> 00:06:09,630
فهمتك

97
00:06:12,602 --> 00:06:14,435
(انا آسفة (كارا -
لا بأس -

98
00:06:14,437 --> 00:06:16,671
أعلم انكِ تشعرين بالضغط
،قليلاً هذه الأيام

99
00:06:16,673 --> 00:06:18,172
و لم أقم بما يكفي
للسّماح بدخولك

100
00:06:18,174 --> 00:06:20,174
لكن صدقّيني، أعمل على هذا

101
00:06:22,312 --> 00:06:23,544
الآمور تتغير هنا

102
00:06:23,546 --> 00:06:25,813
.لكن جميعنا لا زلنا نريدّ الشيء نفسه

103
00:06:25,815 --> 00:06:27,815
و الوزير (ريفيرا)؟

104
00:06:30,253 --> 00:06:32,320
حسنًا، سيكون عليا العمل مدعية

105
00:06:32,322 --> 00:06:35,590
.بأنه وطني بقدر بقيتنا

106
00:06:54,043 --> 00:06:56,043
مرحبًا، طبيب أترك لي الغرفة

107
00:06:56,045 --> 00:06:57,612
سأتفقد زوجتَك و إبنك

108
00:06:57,614 --> 00:06:59,247
شكرًا لك

109
00:07:02,752 --> 00:07:04,218
كيف حالهم؟

110
00:07:04,220 --> 00:07:07,188
إبني قوي

111
00:07:07,190 --> 00:07:10,658
.. زوجتي و انا

112
00:07:10,660 --> 00:07:15,296
نقل الدم اصبح أقل فعالية

113
00:07:15,298 --> 00:07:17,265
سمعت انك تبحث عني

114
00:07:18,401 --> 00:07:21,169
،مالذي فعله (بينغ) باليابان

115
00:07:21,171 --> 00:07:24,705
.. لا يمكنني السماح بحدوث هذا مجددًا

116
00:07:24,707 --> 00:07:26,407
.بأي مكان

117
00:07:26,409 --> 00:07:27,875
في هذا، نحن نتفّق

118
00:07:27,877 --> 00:07:29,443
دعني أساعدك

119
00:07:29,445 --> 00:07:34,182
لدي رجال، لدي سفن
أعرف هذه البحار

120
00:07:35,185 --> 00:07:38,386
يمكننا محاربتهم سويًا

121
00:07:38,388 --> 00:07:41,455
.أدين لك بالكثير

122
00:07:42,759 --> 00:07:44,559
نقيب

123
00:07:44,561 --> 00:07:47,395
أحصل على قسط من الراحة، نقيب

124
00:07:51,367 --> 00:07:52,867
"السفينة "ناثان جايمس" هذه "نوماد

125
00:07:52,869 --> 00:07:55,770
فريق "النسر" على جزيرة
باريسيو" متوجهون لها"

126
00:07:55,772 --> 00:07:58,339
"عُلم هذا "نوماد

127
00:08:01,778 --> 00:08:04,278
السفينة "ناثان جايمس" فريق "النسر" على الأرض

128
00:08:04,280 --> 00:08:05,379
جميع الأحوال طبيعية

129
00:08:05,381 --> 00:08:07,348
.نحن في تقّدم

130
00:08:07,350 --> 00:08:09,517
عُلم فريق "النسر" حظًا موفقًا

131
00:08:09,519 --> 00:08:12,486
ولف)، (بورك)، (سيترب)؟)

132
00:08:12,488 --> 00:08:13,721
الميناء خالي سيدي

133
00:08:13,723 --> 00:08:15,723
لا سفن، لا حمولات، لا أشخاص

134
00:08:15,725 --> 00:08:17,892
ذلك القارب آتى لهذه الجزيرة
لسبب ما

135
00:08:17,894 --> 00:08:20,962
إذًا ما لم تكن هذه منطقة ساخنة
،للمخدرات، و الشامبانيا

136
00:08:20,964 --> 00:08:22,396
.فالصواريخ هنا

137
00:08:22,398 --> 00:08:25,700
"الجنة"
"هذا ما تعنيه "باريسيو

138
00:08:25,702 --> 00:08:27,501
.. هذه اما فكرة (بينغ) لمزحة ما أو

139
00:08:27,503 --> 00:08:29,737
قابلتَ الرجل، هو ليس بذاك القدر من الفكاهة

140
00:08:29,739 --> 00:08:33,040
يمطر سُم أخضر مميت
.. على جيرانه

141
00:08:33,042 --> 00:08:37,211
هذه فكرة (بينغ) في المزح

142
00:08:39,849 --> 00:08:43,951
كان هناك مدفع 16 إنش هناك
.حجم مبنى

143
00:08:43,953 --> 00:08:46,287
لقد دافعوا عن الجزيرة
.بجدية تامة

144
00:08:46,289 --> 00:08:49,290
مدفع 16 إنش، أمكنه ضرب أي شيء في الأفق

145
00:08:49,292 --> 00:08:52,326
حمدًا لله أن لم يعد هناك بعد الآن

146
00:09:18,021 --> 00:09:20,621
القليل من المسّاعدة؟

147
00:09:36,522 --> 00:09:38,522
سمعنا إشاعات عن مكان آمن
للعيش فيه

148
00:09:38,524 --> 00:09:40,190
.بعيدًا من الموتَ الأحمر

149
00:09:40,192 --> 00:09:41,559
.. و الناس من جميع أنحاء

150
00:09:41,561 --> 00:09:44,795
.. لاوس , فيتنام , الصين , الفلبين

151
00:09:44,797 --> 00:09:46,864
.آتوا هنا ليبقّوا في مأمن

152
00:09:46,866 --> 00:09:50,334
لذا أفتتحنا مدارس، مزارع، كل شيء

153
00:09:50,336 --> 00:09:52,570
.كل شيء ممتاز هنا

154
00:09:52,572 --> 00:09:53,737
.جنة

155
00:09:53,739 --> 00:09:57,608
"اجل، بالضبط "باريسيو

156
00:10:09,255 --> 00:10:11,822
سنسير من هنا

157
00:10:23,803 --> 00:10:26,770
متى كانت آخر مرة كانت
بها هذه القاعدة جاهزة للعمل؟

158
00:10:26,772 --> 00:10:28,472
الضابط الرسمي، قال في بدايات الخمسينات

159
00:10:28,474 --> 00:10:29,773
لا، من المؤكد فيما بعد

160
00:10:29,775 --> 00:10:32,076
"بند "التمرد بدون سبب
آتى في 1955

161
00:10:32,078 --> 00:10:34,912


162
00:10:34,914 --> 00:10:36,146
لا بأس

163
00:10:36,148 --> 00:10:37,615
لا بأس

164
00:10:37,617 --> 00:10:39,984
هؤلاء أصدقاء لنا

165
00:10:39,986 --> 00:10:42,186
أصدقاء أميركيون

166
00:10:55,768 --> 00:10:57,735
لما أنتم هنا في "باريسيو"؟

167
00:10:57,737 --> 00:10:59,570
كيف سمعتم بنا؟

168
00:10:59,572 --> 00:11:03,440
أرسلنا للقاعدة لتفقد
بعض المعدات الحربية القديمة

169
00:11:03,442 --> 00:11:05,009
أتعلم بأي منها؟

170
00:11:05,011 --> 00:11:07,978
لا لا صديقي، لا أسلحة هنا

171
00:11:07,980 --> 00:11:11,615
الصين طالبتَ بمعظم الجزر
في هذه السلسلة

172
00:11:11,617 --> 00:11:13,083
الرئيس (بينغ) على دراية بوجودكم هنا؟

173
00:11:13,085 --> 00:11:14,518
اجل اجل

174
00:11:14,520 --> 00:11:16,186
بينغ) يعلم)

175
00:11:16,188 --> 00:11:17,788
تركنا و شأننا لنعيش في سلام

176
00:11:17,790 --> 00:11:19,623
كيف تعيشون؟ مالذي يجري هنا؟

177
00:11:19,625 --> 00:11:21,058
نحن نعمل

178
00:11:21,060 --> 00:11:22,426
لدينا مصنع

179
00:11:22,428 --> 00:11:23,894
.الجميع يشتَرون منا

180
00:11:23,896 --> 00:11:26,296
نود رؤية هذا المصنع

181
00:11:26,298 --> 00:11:27,865
بالتأكيد

182
00:11:27,867 --> 00:11:29,967
بالتأكيد، سأريه لكم

183
00:12:17,349 --> 00:12:18,716
أترى؟

184
00:12:18,718 --> 00:12:20,417
إنتاجي للغاية

185
00:12:20,419 --> 00:12:23,220
.. و

186
00:12:23,222 --> 00:12:25,022
أفضل جودة

187
00:12:25,024 --> 00:12:29,026
درزة مفردة، درزة مترابطة

188
00:12:53,285 --> 00:12:58,355
تذهب إلى كل مكان
لاوس , فيتنام , كامبوديا

189
00:13:01,393 --> 00:13:02,626
من فضلك

190
00:13:02,628 --> 00:13:04,328
إعتذاراتي

191
00:13:04,330 --> 00:13:06,630
يدفع لهم بقدر ما يصنعون

192
00:13:06,632 --> 00:13:08,565
لا يفترض بنا أن نقّاطعهم

193
00:13:08,567 --> 00:13:10,634
يمكنني إجابة سؤالك

194
00:13:28,821 --> 00:13:30,821
ماذا أنقتحم مصنع لملابس "هانس"؟

195
00:13:30,823 --> 00:13:32,289
يمكنني ان أطلعكّم على المدرسة الآن

196
00:13:32,291 --> 00:13:34,892
لدينا الكثير من الأطفال، حمدًا لله

197
00:13:34,894 --> 00:13:37,995
تعلم هذا ليس المصنع
الذيّ وددتُ رؤيته

198
00:13:37,997 --> 00:13:40,164
لا أفهمك، نقيب

199
00:13:40,166 --> 00:13:41,965
هذا المصنع الوحيد على الجزيرة

200
00:13:41,967 --> 00:13:43,400
.أقسم بالله

201
00:13:46,238 --> 00:13:48,906
مالايا) إنه مجرد كلب)

202
00:13:52,144 --> 00:13:52,943
من هي؟

203
00:13:52,945 --> 00:13:54,711
لا تقلقي حيالها

204
00:13:54,713 --> 00:13:55,913
فتاة سخيفة

205
00:13:55,915 --> 00:13:57,614
ورطتَنا في مشاكل في الآونة الأخيرة

206
00:13:57,616 --> 00:13:58,816
.ربما بسبب عمرها

207
00:13:58,818 --> 00:14:00,684
نقيب؟

208
00:14:00,686 --> 00:14:02,019
لا

209
00:14:02,021 --> 00:14:04,121
هذا ليس ضروريًا ماذا يفعل؟

210
00:14:14,333 --> 00:14:16,366
ساعدنا أرجوك

211
00:14:16,368 --> 00:14:17,968
انا خائَفة

212
00:14:17,970 --> 00:14:20,070
أبواي متوفيان، أعيش هنا لوحدي

213
00:14:20,072 --> 00:14:21,271
انا خائفة كل يوم -
لا بأس -

214
00:14:21,273 --> 00:14:22,606
اهدأي، لا بأس

215
00:14:22,608 --> 00:14:23,907
انتِ بأمان

216
00:14:23,909 --> 00:14:25,843
أخبريني، مالذي يجري؟

217
00:14:25,845 --> 00:14:27,277
انتم أميركيون؟

218
00:14:27,279 --> 00:14:28,278
اجل

219
00:14:28,280 --> 00:14:30,948
انا (داني) أطلعيني على أسمكِ

220
00:14:30,950 --> 00:14:32,482
(انا (مالايا

221
00:14:32,484 --> 00:14:33,951
انا مستعبّدة هنا

222
00:14:33,953 --> 00:14:36,787
انتِ مستعبّدة في ذلك المصنع؟

223
00:14:36,789 --> 00:14:38,021
تصنعين الملابس؟

224
00:14:38,023 --> 00:14:38,956
لا

225
00:14:38,958 --> 00:14:41,058
هناك مصنع آخر

226
00:14:41,060 --> 00:14:44,795
مصنع حقيقي، بالقرب
من الاسلحة القديمة الكبيرة

227
00:14:44,797 --> 00:14:45,963
ماذا تعدين بذلك المصنع؟

228
00:14:45,965 --> 00:14:48,198
مالايا) (مالايا) أرجوك كلا)

229
00:14:49,368 --> 00:14:51,602
إذهبي، إذهبي فحسب الآن

230
00:14:52,771 --> 00:14:54,504
لما تسكتها؟

231
00:14:54,506 --> 00:14:55,772
.لا شيء

232
00:14:55,774 --> 00:14:58,275
أخبرهم عن السفينّة التي آتت بالآمس

233
00:14:58,277 --> 00:14:59,743
أي نوع من السفن؟ -
الكبيرة -

234
00:14:59,745 --> 00:15:02,346
(مالايا)

235
00:15:02,348 --> 00:15:04,214
سفينة حربية صينية

236
00:15:04,216 --> 00:15:07,184
نقيب، تقول أنه هناك وجود
لمصنع آخر على الجزيرة

237
00:15:10,723 --> 00:15:13,223
إنها النقطة الفاصلّة

238
00:15:13,225 --> 00:15:15,092
أنت قررّ كيف تريد لعبها

239
00:15:15,094 --> 00:15:17,728
و في كلتا الحالتين، ستصطحبنا
.إلى أينما نريد

240
00:15:34,637 --> 00:15:36,804
كارا) مسرور بأنني وجدتك)

241
00:15:36,806 --> 00:15:38,772
(وزير (ريفيرا

242
00:15:38,774 --> 00:15:41,208
مالذي جلبك إلى مكتبي؟

243
00:15:44,347 --> 00:15:46,180
(انا قلق، (كارا

244
00:15:47,250 --> 00:15:48,349
حيال ماذا سيدي؟

245
00:15:48,351 --> 00:15:50,017
،حيالكِ

246
00:15:50,019 --> 00:15:52,720
حيال الفريّق الذي تسانديّنه

247
00:15:52,722 --> 00:15:54,455
سيدي، انا ملتزمة
بالإصلاح فقط

248
00:15:54,457 --> 00:15:56,891
للولايات المتحدة، منذ وصولي

249
00:15:56,893 --> 00:15:58,159
(في "سانت لويس" مع النقيب (شاندلر

250
00:15:58,161 --> 00:16:00,895
اجل، النقيب (شاندلر) العظيم

251
00:16:00,897 --> 00:16:03,631
الأسطورة، الرجل الذي كرسنا له

252
00:16:03,633 --> 00:16:07,868
عدد كبير من الوقت و الموارد
ليخرجنا من مشاكلنا

253
00:16:07,870 --> 00:16:10,638
أتفهم مخاوفك، سيدي

254
00:16:10,640 --> 00:16:11,872
لكن الآن النقيب (شاندلر) ذلك

255
00:16:11,874 --> 00:16:13,641
.. يكشف عن حالات إبادة جماعية في آسيا

256
00:16:13,643 --> 00:16:15,876
حالات إبادة مزعومة

257
00:16:15,878 --> 00:16:18,312
كارا) عليكِ ان تتذكّري)

258
00:16:18,314 --> 00:16:21,482
نحن نعيشّ في فترة ما بعد نهاية العالم

259
00:16:21,484 --> 00:16:26,353
الوقائع و الحقائق بقدر
عدد ضحايا هذا الوباء

260
00:16:26,355 --> 00:16:27,888
.كما كل شيء آخر

261
00:16:27,890 --> 00:16:29,757
الآن، أفضل ما بوسعنا فعله

262
00:16:29,759 --> 00:16:32,693
.هو التركيز على الشعب الأميركي

263
00:16:32,695 --> 00:16:36,063
لستُ متأكدة تمامًا مما تقترح

264
00:16:36,065 --> 00:16:37,765
أيمكنك ان تكون أكثر تحديدًا

265
00:16:37,767 --> 00:16:39,066
(ما أقترحه (كارا

266
00:16:39,068 --> 00:16:42,303
الآن بينما الجميع يتطلعون إلى الشرق

267
00:16:42,305 --> 00:16:48,008
بلادنا تنهارّ تحت أقدامنا

268
00:16:48,010 --> 00:16:50,044
،و عندما ينهار الوضع

269
00:16:50,046 --> 00:16:53,714
من المهم أن تعلمي أنتِ
.صديقة إلى اي جانب

270
00:16:55,384 --> 00:16:56,817
هل هذا واضح كفاية؟

271
00:16:56,819 --> 00:16:59,653
اجل سيدي

272
00:16:59,655 --> 00:17:01,922
انا مسرور

273
00:17:16,372 --> 00:17:17,871
أوقف العربة

274
00:17:20,876 --> 00:17:22,710
مالذي يوجد هناك؟

275
00:17:22,712 --> 00:17:25,546
.. هذا مجرد ملجأ محصن قديم

276
00:17:25,548 --> 00:17:26,680
أريد رؤيته

277
00:17:26,682 --> 00:17:28,382
لا أمتلك أية مفاتيح

278
00:17:28,384 --> 00:17:29,483
نحن لدينا

279
00:17:29,485 --> 00:17:31,252
(بورك)

280
00:17:44,934 --> 00:17:46,533
"معكم فريق "النسر

281
00:17:46,535 --> 00:17:49,003
قد يكون أننا وجدّنا موقع
.مصنع الذخيرة

282
00:17:49,005 --> 00:17:50,070
أستعدوا للإحداثيات

283
00:17:50,072 --> 00:17:51,238
عُلم هذا فريق النسر

284
00:17:51,240 --> 00:17:53,173
منسق العمل، جهزوا صاروخي توماهوك

285
00:17:53,175 --> 00:17:55,109
أريد ما يكفي لحرق كل ما يوجد
.في ذلك المصنع

286
00:17:55,111 --> 00:17:58,679
نعم سيدي، سرب الدعم , منسق العمل
جهزوا صاروخي توماهوك

287
00:18:10,559 --> 00:18:12,092
ترى؟

288
00:18:12,094 --> 00:18:13,927
لا شيء

289
00:18:15,498 --> 00:18:17,431
!أحتموا

290
00:18:21,203 --> 00:18:22,403
"السفينة "ناثان جايمس

291
00:18:22,405 --> 00:18:24,004
فريق "النسر" إنخرط في قتال
مع العدو

292
00:18:24,006 --> 00:18:26,173
نستقبل إطلاق نار قوي -
فريق "النسر" تراجعوا -

293
00:18:26,175 --> 00:18:27,741
سنوفر الدعم الناري
بمدفع الخمس إنشات

294
00:18:27,743 --> 00:18:31,345
كلا، أريد رؤية ما يوجد
بهذه المنشأة

295
00:18:40,556 --> 00:18:42,356
.جـنـة , مؤخرتَي

296
00:19:31,841 --> 00:19:35,709
"السفينة "ناثان جايمس" فريق "النسر
نتقدم في موقع الذخيرة

297
00:19:35,711 --> 00:19:37,211
.اُضعف المقاتلون

298
00:19:37,213 --> 00:19:38,946
"حسنًا فريق "النسر

299
00:19:43,119 --> 00:19:44,485
هذا هو المكان، حسنًا

300
00:19:44,487 --> 00:19:47,020
يبدو ان (بينغ) جعلهم
يجمعوا كل ما لديهم

301
00:19:47,022 --> 00:19:48,622
كأنه علم أننا قادّمون

302
00:19:48,624 --> 00:19:51,558
و هذا واحد من صواريّخهم، أو جزء منه

303
00:19:53,396 --> 00:19:55,696
حسنًا

304
00:19:55,698 --> 00:19:57,631
لكن أين ذهبوا؟

305
00:20:11,747 --> 00:20:12,980
مالذي مكتوب؟

306
00:20:12,982 --> 00:20:14,915
"إنشون"

307
00:20:14,917 --> 00:20:16,550
الصواريخ متوجهة إلى كوريا

308
00:20:16,552 --> 00:20:18,452
مالايا) محقّة هو لا يشحَن صواريخه)

309
00:20:18,454 --> 00:20:20,320
على متن قوارب صغيرة بعد الآن

310
00:20:20,322 --> 00:20:21,855
كلا

311
00:20:21,857 --> 00:20:23,490
.هو أخذ سفينة حربية

312
00:20:29,062 --> 00:20:32,896
حذاء رياضي، مدار، ملتهب

313
00:20:32,898 --> 00:20:37,133
حذاء رياضي، مدار، ملتهب

314
00:20:37,135 --> 00:20:38,268
ما هذا بحق الجحيم؟

315
00:20:38,270 --> 00:20:39,769
هذه الدفعة الثانية

316
00:20:40,806 --> 00:20:45,275
غير نظيف، عمليات، تخثير

317
00:20:45,277 --> 00:20:49,212
غير نظيف، عمليات، تخثير

318
00:20:49,214 --> 00:20:51,348
هذا ما كان يسد إشارة الفيديو

319
00:20:51,350 --> 00:20:53,116
.و لا نعلم مالذي يعنيه

320
00:20:53,118 --> 00:20:54,884
هذه الشفرة، أما بسيطة للغاية

321
00:20:54,886 --> 00:20:57,087
.أو على مستوى عالي من التعقيد

322
00:20:57,089 --> 00:20:59,456
لكن (كارا)، بناءً على هذه البيانات

323
00:20:59,458 --> 00:21:00,991
يبدو ان الأشارة قادمة من

324
00:21:00,993 --> 00:21:02,959
.داخل هذا المبنى

325
00:21:04,196 --> 00:21:05,929
هناك ممرات شحن عديدة مخّتلفة

326
00:21:05,931 --> 00:21:09,366
مع التيارات المنوعة التي يمكن أن تكون أختارتها
السفينة الحربية الصينية

327
00:21:09,368 --> 00:21:11,234
هذا الممر هنا يستخدم لـ

328
00:21:11,236 --> 00:21:13,436
ناقلات النفط، و السفن التجارية

329
00:21:13,438 --> 00:21:16,606
هو يجري من الشمال من هنا
إلى الجانب المواجه لرياح دولة تايوان

330
00:21:16,608 --> 00:21:18,808
"ثم ينقسّم بعد جزيرة "يانغوني

331
00:21:18,810 --> 00:21:22,445
المسلك الشرقي يوصل إلى
مدينة "فلاديفستوك" و اليابان

332
00:21:22,447 --> 00:21:25,615
المسلك الغربي .. الذي يجري
.مباشرة شمال كوريا

333
00:21:25,617 --> 00:21:27,884
و توصّي بهذا كمسار جديد لنا؟

334
00:21:27,886 --> 00:21:32,455
حسنًا، نظرًا للمعلومات المحدّودة
التي نمتلكّها سيدي، أجل

335
00:21:34,826 --> 00:21:38,128
نقيب، هل تتفق على هذا؟

336
00:21:38,130 --> 00:21:40,530
بينغ) يعلم أنكم تبحثّون عنه)

337
00:21:40,532 --> 00:21:45,669
"سيستخدم مضيق "فورموسا
بين تايوان و اليابسة

338
00:21:45,671 --> 00:21:46,870
إنه أكثر ضيقًا

339
00:21:46,872 --> 00:21:51,541
مع المزيّد من العوائق
للأختباء من الرادار

340
00:21:54,413 --> 00:21:58,148
إذًا هذا مسارنا الجديد

341
00:22:01,853 --> 00:22:05,388
النقيب في منصة السفينة
"سيدي، لديك مكالمة من سفينة "ناثان جايمس

342
00:22:09,494 --> 00:22:11,294
معكم السفينة "هايوارد" إنتهى

343
00:22:11,296 --> 00:22:13,697
نقيب (ميلان)، كيف هي الأحوال؟

344
00:22:13,699 --> 00:22:15,665
سيدي، السفينة "هايورد" في إستعداد للقتال

345
00:22:15,667 --> 00:22:18,101
و مسرورون لنكون في خدمتك
"و خدّمة السفينة "ناثان جايمس

346
00:22:18,103 --> 00:22:19,836
لا يمكنني طلب رجل على الجناح أفضل منك

347
00:22:19,838 --> 00:22:21,771
"قرأت سجل خدمتك منذ "أنابوليس

348
00:22:21,773 --> 00:22:24,140
و أعلم كم أنت متميز

349
00:22:24,142 --> 00:22:25,208
.خلال فترة الوباء

350
00:22:25,210 --> 00:22:26,776
انا لست مع جماعتَك سيدي

351
00:22:26,778 --> 00:22:28,945
.لكن بالتأكيد أقدر لطفك

352
00:22:28,947 --> 00:22:31,014
تحدثت مع القائد (هيكس) على
"متن سفينة "شاكيلتون

353
00:22:31,016 --> 00:22:33,416
من مركزه، يمكنه العبور من المضيق

354
00:22:33,418 --> 00:22:35,485
سنكون ورائه -
ممتاز -

355
00:22:35,487 --> 00:22:37,454
تقترح المعلومات أن نقطة الإعتراض ستكون

356
00:22:37,456 --> 00:22:41,725
23.41شمال 118.83شرق

357
00:22:41,727 --> 00:22:42,992
ستصل قبلنا هناك

358
00:22:42,994 --> 00:22:45,729
لكن سنعترض السفينة الحربية الصينية
.في ظرف ساعتين

359
00:22:45,731 --> 00:22:48,031
لقد حددنا تلك السفينة الحربية
بأسم رمزيّ

360
00:22:48,033 --> 00:22:49,966
"تنين البحر" -
يبدو هذا جيدًا -

361
00:22:49,968 --> 00:22:54,571
رئيس العمليات البحرية، هل هذه
عملية إيقاف و إستيلاء على السفينة؟

362
00:22:54,573 --> 00:22:55,839
كلا نقيب

363
00:22:55,841 --> 00:22:58,641
سنقطع مستئصل عملية التنين

364
00:22:58,643 --> 00:22:59,743
مفهوم

365
00:22:59,745 --> 00:23:00,877
انت لست لوحدك

366
00:23:00,879 --> 00:23:02,846
الأسطول الحربي، جاهز للمهام سيدي

367
00:23:04,783 --> 00:23:06,149
هذا كان (توم تشاندلر)؟

368
00:23:06,151 --> 00:23:07,650
.بالتأكيد هو

369
00:23:13,792 --> 00:23:16,393
إذًا هنا (تشاندلر) سيلتقّي بسفننا الآخرى

370
00:23:16,395 --> 00:23:18,661
"اجل، سيدي في مضيق "فورموسا

371
00:23:18,663 --> 00:23:20,430
النقيب (تشاندلر) خابرّنا للتو

372
00:23:20,432 --> 00:23:25,902
هو عند 23.41 شمالاً , 118.83 شرقًا

373
00:23:25,904 --> 00:23:28,238
السفينة "شاكيلتون" تقتَرب من الشمال

374
00:23:28,240 --> 00:23:30,507
السفينة "هايوارد" من الجنوب-الجنوب الشرقي

375
00:23:30,509 --> 00:23:31,708
هكذا سيحاصرونَ

376
00:23:31,710 --> 00:23:33,977
.و يهاجمون السفينة الحربية الصينية

377
00:23:33,979 --> 00:23:37,380
على أية حال، آمل ان هذا
.سيضع حدًا لهذا الفصل

378
00:23:44,890 --> 00:23:47,090
السفينة "هايورد" تظهر في الأفق

379
00:23:47,092 --> 00:23:48,558
دعنا نغلقّ المسافات

380
00:23:48,560 --> 00:23:50,326
تنين البحر" هناك"

381
00:23:50,328 --> 00:23:52,061
سنحظى بمفاجأت، لكن لا لوقت طويل

382
00:23:52,063 --> 00:23:54,697
ضابط السفينة، إلى الأمام

383
00:23:55,600 --> 00:23:58,034
"السفينة "ناثان جايمس
"معكم السفينة "شاكيلتون

384
00:23:58,036 --> 00:24:01,905
السفينة الصينية على بعد 14 ميل
متجهة شمالاً بسرعة 32 عقدة

385
00:24:01,907 --> 00:24:03,440
"عُلم سفينة "شاكيلتون

386
00:24:04,309 --> 00:24:06,242
السفينة "تنين البحر" تغير مسارها

387
00:24:06,244 --> 00:24:08,645
"السفينة "هايورد" معكم السفينة "ناثان جايمس
هل تظهر لك السفينة الصينية؟

388
00:24:08,647 --> 00:24:10,780
ناثان جايمس" أنظر للصورة نفسها"
التي تنظر إليها

389
00:24:10,782 --> 00:24:13,349
لدينا الهدف، حددوا السفينة كعدو

390
00:24:13,351 --> 00:24:14,350
نعم سيدي

391
00:24:14,352 --> 00:24:15,585
عين حالة التأهب

392
00:24:16,455 --> 00:24:17,654
جميع العمال إلى حالة التأهب

393
00:24:17,656 --> 00:24:19,189
جميع العمال، إلى محطات القتال

394
00:24:19,191 --> 00:24:21,191
تعلم مالذي يعنيه هذا
إغراق تلك السفينة الحربية

395
00:24:21,193 --> 00:24:23,493
حرب -
معلنة من قبلنا -

396
00:24:23,495 --> 00:24:25,562
إذ كان الآمر كذلك
سأتحمل الخطر

397
00:24:25,564 --> 00:24:28,164
كلا سيدي، سنتحمله سويًا

398
00:24:28,166 --> 00:24:32,035
.. "سفينة "شاكيلتون" معكم السفينة "هايوارد

399
00:24:32,037 --> 00:24:33,536
فككت الشفرة

400
00:24:33,538 --> 00:24:35,638
الكلمات الثلاثة
هي إحداثيات خريطة

401
00:24:35,640 --> 00:24:36,473
نظام تحديد المواقع العالمي؟

402
00:24:36,475 --> 00:24:38,775
.. أبسط , نوع من

403
00:24:38,777 --> 00:24:42,445
هم يحاصرون السفينة الحربية الصينية

404
00:24:42,447 --> 00:24:44,080


405
00:24:44,082 --> 00:24:46,349
جميع الوحدات في "زولو" معكم "زولو" الفعلي

406
00:24:46,351 --> 00:24:47,684
قمتَ ببعض البحوثّ

407
00:24:47,686 --> 00:24:49,886
الكلمات الثلاثة، هي نظام يحدد خريطة

408
00:24:49,888 --> 00:24:52,522
.كل تسع أمتار مربعة على الأرض

409
00:24:52,524 --> 00:24:55,525
أنظري، هذه الرسالة
أتت لتو من الجانب الاخر للخط

410
00:24:55,527 --> 00:24:59,662
ثلاث كلمات آخرى
حظيرة، طاولة، فناء

411
00:24:59,664 --> 00:25:03,566
و هذه إحداثيات نظام تحديد المواقع العالمي
التي تربط بها

412
00:25:03,568 --> 00:25:04,968
أعطني كل شيء

413
00:25:04,970 --> 00:25:06,903
ها هو، منظم

414
00:25:08,406 --> 00:25:10,707
كم بعد السفينة الحربية الصينية؟

415
00:25:10,709 --> 00:25:12,308
سيدي، آخر ما سمعناه

416
00:25:12,310 --> 00:25:14,444
"كانت على بعد 15 كيلومتر من السفينة "جايمس

417
00:25:14,446 --> 00:25:17,714
أقرب للسفن الآخرى

418
00:25:17,716 --> 00:25:19,215
"هذه السفينة "هايوارد

419
00:25:19,217 --> 00:25:22,252
الأتصال إنحرف قليلاً إلى اليسار .. إنتهى

420
00:25:22,254 --> 00:25:23,686
"هذه السفينة "شاكيلتون

421
00:25:23,688 --> 00:25:27,323


422
00:25:27,325 --> 00:25:30,793


423
00:25:34,099 --> 00:25:35,665


424
00:25:35,667 --> 00:25:38,501


425
00:25:39,804 --> 00:25:42,705


426
00:25:53,685 --> 00:25:56,653


427
00:25:56,655 --> 00:25:58,955


428
00:25:58,957 --> 00:26:01,024
لدي مسار لبقعة محكمة على الهدف

429
00:26:03,528 --> 00:26:05,695
قيادة السفينة، نسقّوا حلول إطلاق النار

430
00:26:05,697 --> 00:26:07,196
"مع "شاكيلتون" و "هايورد

431
00:26:07,198 --> 00:26:09,232


432
00:26:09,234 --> 00:26:10,800
قيادة السفينة، المنصة

433
00:26:10,802 --> 00:26:12,535
نحن على بعد 5 دقائق من مكان اللقاء

434
00:26:12,537 --> 00:26:13,903
"أرى السفينة "هايورد

435
00:26:16,942 --> 00:26:18,441
من هؤلاء؟

436
00:26:18,443 --> 00:26:20,343
!جهاز الخدمات السرية الصينية

437
00:26:23,815 --> 00:26:27,116
مضيق "فورموسا" بين تايوان و اليابسة

438
00:26:27,118 --> 00:26:29,719


439
00:26:29,721 --> 00:26:31,621
.جاهزون للأطلاق

440
00:26:31,623 --> 00:26:33,189
!جميع السفن، توقفوا

441
00:26:33,191 --> 00:26:36,092
!"فامباير"
فوكس" ثلاثة متجهة نحو 6-5-2"

442
00:26:36,094 --> 00:26:37,460
!"أطلقوا "شاف

443
00:26:38,830 --> 00:26:41,030
جميع العمال، أستعدوا للتأثير

444
00:26:48,006 --> 00:26:50,506
"هذه السفينة "شاكيلتون
لدينا وردّات

445
00:26:50,508 --> 00:26:52,942
!أستعدوا للتأثير

446
00:26:54,479 --> 00:26:57,347
السفينة "شاكيلتون" ضُربت
كرر تم ضربنا

447
00:26:57,349 --> 00:26:59,716
تقرير بالأضرار في مركز التحكم

448
00:27:13,801 --> 00:27:16,202


449
00:27:21,609 --> 00:27:24,143
مسعف، نحتاج مسعف في المنصة

450
00:27:26,247 --> 00:27:28,848
قدموا تقريرًا بحالة الضرر و الفيض

451
00:27:28,850 --> 00:27:31,717
.نحن سالمونَ من الماء

452
00:27:31,719 --> 00:27:33,719
قيادة السفينة، المنصة

453
00:27:33,721 --> 00:27:36,055
هل هذه الصواريّخ آتت من السفينة الصينية؟

454
00:27:36,057 --> 00:27:38,290
كلا، أطلقت من اليابسة

455
00:27:38,292 --> 00:27:41,160
علموا أننا قادمّون -
كيف؟ -

456
00:27:41,162 --> 00:27:42,862
"ناثان" جايمس هذه السفينة "هايورد"

457
00:27:42,864 --> 00:27:44,864
لدينا ورداتّ، نطلب حماية جوية

458
00:27:44,866 --> 00:27:46,599
!أستعدوا للتأثير

459
00:27:53,574 --> 00:27:55,574
"هناك الكثير من "الفامبايرز

460
00:27:55,576 --> 00:27:58,544
أقضوا على المسار 6-2-7-8-4 بالصواريخ -
عُلم -

461
00:27:58,546 --> 00:28:01,680
نقضي على المسار 6-2-7-8-4 بالصواريخ

462
00:28:02,917 --> 00:28:04,650
إنتباه سفينة "شاكيلتون" جميع العمال

463
00:28:04,652 --> 00:28:05,885
إستعدوا للرحيل عن السفينة

464
00:28:05,887 --> 00:28:08,087
.. جميع العمال إستعدوا لـ

465
00:28:11,692 --> 00:28:13,192
!"فامباير"

466
00:28:13,194 --> 00:28:14,593
فوكس" الثاني متَجه"

467
00:28:14,595 --> 00:28:16,061
فوكس" الثالث متجه إلى الثالثة"

468
00:28:16,063 --> 00:28:18,297
تعقبوا 6-2-7-8-4

469
00:28:18,299 --> 00:28:20,032
أقضوا على "فامباير" 2 و 3 بالصواريخ

470
00:28:20,034 --> 00:28:22,101
منسق العمل "فامباير 1" تضررّت

471
00:28:22,103 --> 00:28:24,270
لا تزال المضاعفات واردة -
أبتعدت الصواريخ -

472
00:28:24,272 --> 00:28:26,005
"فامباير 4 و 5"

473
00:28:29,677 --> 00:28:32,077
.. تدمير قادم

474
00:28:33,014 --> 00:28:35,981
خسرنا الإشارات الواردة
من السفن الثلاثة

475
00:28:35,983 --> 00:28:38,550
قيادة السفينة، تعقّبوا مكان ورود الصواريخ
.إستهدفوا المدافع

476
00:28:38,552 --> 00:28:40,219
نحل هذا سيدي

477
00:28:41,923 --> 00:28:44,123
توم) لا يمكننا أن ندعَ)
هذه السفينة الصينية تبتعد

478
00:28:44,125 --> 00:28:47,426
منسق العمل ألديك إحداثيات
الإستهداف لتلك السفينة؟

479
00:28:47,428 --> 00:28:49,328
نحل هذا الآن سيدي، أستعد

480
00:28:55,236 --> 00:28:58,437
منسق العمل تعقب 9-2-8-5-3
حددهم كأعداء

481
00:28:58,439 --> 00:29:01,006
جاهزون للقضاء عليها بالصواريخ -

482
00:29:01,008 --> 00:29:04,143
مستعدون لأوامر إطلاق النار
على السفينة الصينية و المدافع الأرضية

483
00:29:04,145 --> 00:29:06,345
أطلقوا -
الصواريخ تبتعدوا

484
00:29:08,549 --> 00:29:10,282
فامباير 5" تتقدم بسرعة"

485
00:29:10,284 --> 00:29:12,785
منصة السفينة، إستعدوا للتأثير! الجانب الأيسر

486
00:29:12,787 --> 00:29:15,220
منسق العمل، مدى الإطلاق القصير تم جذبه

487
00:29:24,932 --> 00:29:28,167
"تأكيد، تم إغراق السفينة "تنين البحر

488
00:29:28,169 --> 00:29:30,269
تأكيد، تم تدمير المدافع الأرضية على اليابسة

489
00:29:31,706 --> 00:29:35,474
نقيب، رئيس العمليات، "شاكيلتون" رحلتَ

490
00:29:35,476 --> 00:29:37,343
لم تعد تستجيب

491
00:29:37,345 --> 00:29:38,844
ليست مرئية على الرادار

492
00:29:38,846 --> 00:29:41,313
"فلتحلق "نوماد

493
00:29:41,315 --> 00:29:42,681
بحثًا عن الناجين

494
00:29:42,683 --> 00:29:45,718
ضعوا فريق الإنقاذ و المصادرة في المياه

495
00:29:45,720 --> 00:29:47,820
"أنقذوا ما تبقى من السفينة "هايورد

496
00:30:58,092 --> 00:31:00,759


497
00:31:10,037 --> 00:31:12,871
ها نحن ذا يا صديقي

498
00:31:12,873 --> 00:31:15,974
واحد اثنان ثلاثة اربعة

499
00:31:30,257 --> 00:31:31,924
كونور)؟)

500
00:31:31,926 --> 00:31:34,526
(ميلر)

501
00:31:34,528 --> 00:31:36,161
أيها الوغد

502
00:31:36,163 --> 00:31:37,863
"سمعت انك على متن السفينة "شاكيلتون
ظننتَ أنك ميت

503
00:31:37,865 --> 00:31:39,798
تم نقّلي إلى "هايورد" منذ أسبوع مضى

504
00:31:39,800 --> 00:31:41,667
ظننت انك انت ميت

505
00:31:41,669 --> 00:31:43,635
رئيس

506
00:31:43,637 --> 00:31:45,871
رئيس، لم أظن ابدًا
انني سأقابلك

507
00:31:45,873 --> 00:31:47,773
لاحقًا، فلنسّاعد المصابين

508
00:31:47,775 --> 00:31:49,274
عُلم

509
00:32:05,893 --> 00:32:08,160
"السفينة "ناثان جايمس" المروحية "نوماد

510
00:32:08,162 --> 00:32:11,964
نقيب، أرى بقعة من النفط
بطول يقارب الميل

511
00:32:11,966 --> 00:32:15,167
مجال كبير من الأنقاض، جثث في المياه

512
00:32:15,169 --> 00:32:17,603
لا ناجين واضحيّن، سيدي

513
00:32:17,605 --> 00:32:19,471
آسف، نقيب

514
00:32:30,084 --> 00:32:32,417
عُلم "نوماد" عودّوا إلى السفينة

515
00:32:54,242 --> 00:32:58,311
85تم تأكيد موتهم، 23 مفقودون، يا إلهي

516
00:32:58,313 --> 00:33:01,147
البحث و الإنقاذ سيستمر
طالما هم بحاجة هذا

517
00:33:03,518 --> 00:33:04,984
أيًا يكم من فعل هذا

518
00:33:04,986 --> 00:33:06,953
أن علموا أننا لا نزال
على سطح البحر، سيعودون

519
00:33:06,955 --> 00:33:09,389
لن نترك أحد وراءنا نقيب
.لك وعدي

520
00:33:09,391 --> 00:33:11,291
مالذي حدث؟

521
00:33:11,293 --> 00:33:12,559
تم إيقاعنا في كمين

522
00:33:12,561 --> 00:33:14,627
،لا نعلم كيف او من قبل من

523
00:33:14,629 --> 00:33:17,464
لكن (بينغ) علم بالضبط أين سنكون
و متى سنكون هناك

524
00:33:17,466 --> 00:33:21,234
سيدي، أيمكنني ان اسألك كيف
توصلت إلى هذه الإحداثيات؟

525
00:33:21,236 --> 00:33:22,402
من أرسلنا هنا؟

526
00:33:22,404 --> 00:33:24,204
(تاكاهايا)

527
00:33:24,206 --> 00:33:26,306
القرصان الياباني؟

528
00:33:26,308 --> 00:33:29,142
الشخص نفسه الذي أختطف
و عذب طاقمنا؟

529
00:33:29,144 --> 00:33:32,078
هو ليس مسؤولاً عن هذا
(هو معنا الآن، ضد (بينغ

530
00:33:32,080 --> 00:33:33,413
لست متأكدًا من فهمي لهذا سيدي

531
00:33:33,415 --> 00:33:35,615
النقيب (سلاتري)، سيريكم مساكنكم

532
00:33:35,617 --> 00:33:38,051
يطلعكم على التفاصيل

533
00:33:40,422 --> 00:33:41,721
أعلم اننا خسّرنا الكثير اليوم

534
00:33:41,723 --> 00:33:43,823
لكننا منعنا إبادة جماعية في كوريا

535
00:33:43,825 --> 00:33:45,992
سنهتم بمصابينا

536
00:33:45,994 --> 00:33:48,728
.و ثم سنقضي على (بينغ) لمصلحتنا

537
00:33:48,730 --> 00:33:50,797
اجل سيدي

538
00:34:35,577 --> 00:34:37,477
(كارا)

539
00:34:37,479 --> 00:34:40,513
اريد ان أعلم لما حاولتَي
أيقاف سفننا؟

540
00:34:40,515 --> 00:34:41,915
سيدي؟

541
00:34:41,917 --> 00:34:44,784
علمتِ أنه سيتم مهاجمتهن

542
00:34:44,786 --> 00:34:46,853
أريد أن أعلم كيف

543
00:34:46,855 --> 00:34:49,422
كانت مجرد غريزّة سيدي

544
00:34:49,424 --> 00:34:52,425
الطريقة التي يتم بها سحبهم
إلى ذلك الممر

545
00:34:52,427 --> 00:34:54,127
.غريزّة

546
00:34:54,129 --> 00:34:56,462
تم نصب كمين لهم من قبل سيدي

547
00:34:56,464 --> 00:34:58,431
"معي السفينة "ناثان جايمس

548
00:35:01,503 --> 00:35:03,403
(هذا الوزير (ريفيرا

549
00:35:03,405 --> 00:35:06,906
هذا رئيس العمليات البحرية أنصت
لأننا لا نمتلك الكثير من الوقت

550
00:35:06,908 --> 00:35:09,576
.. تم مفاجأتنا، كل السفن الثلاثة

551
00:35:09,578 --> 00:35:12,545
السفينة "جايمس" قادرة على الإبحار
شاكيلتون" تم إغراقها , "هايورد" تضررّت"

552
00:35:12,547 --> 00:35:14,180
(و الناجون، من ضمنهم النقيب (ميلان

553
00:35:14,182 --> 00:35:16,416
"الآن على متن السفينة "جايمس -
كيف حدث هذا؟

554
00:35:16,418 --> 00:35:18,518
بإعتقادي أن خطوط إتصالاتنا

555
00:35:18,520 --> 00:35:20,920
تم إختراقها من قبل العدو

556
00:35:20,922 --> 00:35:23,223
حتى إشعار آخر، سنكون في حالة طوارئ

557
00:35:24,059 --> 00:35:25,992
الضابط الرسمي، عيني حالة الطوارئ ألفا -
اجل سيدي -

558
00:35:25,994 --> 00:35:27,660
هل هذا النقيب (شاندلر)؟

559
00:35:27,662 --> 00:35:29,495
انهى المحادثة لتوه

560
00:35:29,497 --> 00:35:31,130
حسنًا؟

561
00:35:31,132 --> 00:35:34,400
السفينة "جايمس" نجتَ من الهجوم
"لكننا خسرنا السفينة "شاكيلتون

562
00:35:34,402 --> 00:35:36,436
و السفينة "هايورد" متضررّة جدًا

563
00:35:36,438 --> 00:35:38,738
النقيب (ميلان) مع رئيس العمليات البحرية

564
00:35:38,740 --> 00:35:40,506
أريد التحدث معهم -
انا آسف سيدي -

565
00:35:40,508 --> 00:35:42,041
.لكنهم في حالة صمت

566
00:35:42,043 --> 00:35:43,843
سحقًا، لماذا؟ مالذي جرى؟

567
00:35:43,845 --> 00:35:45,411
سيدي، تم نصب كمين لنا

568
00:35:45,413 --> 00:35:46,863
بطريقة ما الصينيين علموا

569
00:35:46,865 --> 00:35:48,214
.أن جميع سفننا ستلتقّي

570
00:35:48,216 --> 00:35:51,351
.هذه كارثّة لعينة

571
00:36:11,456 --> 00:36:14,590
لدينا أقسّام بحرية إنها متناثيرة

572
00:36:14,592 --> 00:36:17,160
لكن كان بالإمكان تنظيمها
.و نشرها إلى آسيا

573
00:36:17,162 --> 00:36:18,494
"إذ سافروا إلى "بيرل

574
00:36:18,496 --> 00:36:20,096
يمكنهم عندها الإبحار من هناك

575
00:36:20,098 --> 00:36:22,699
لإحداث بحث، و إنقاذ سفننا

576
00:36:22,701 --> 00:36:24,734
.هذا لن يحدث

577
00:36:24,736 --> 00:36:26,069
مالذي يعني هذا؟

578
00:36:26,071 --> 00:36:27,337
كما قلت فقط

579
00:36:27,339 --> 00:36:29,405
مغامرة (شاندلر) في الصين تنتَهي الآن

580
00:36:31,042 --> 00:36:32,475
أجلس (هاورد) نحن بحاجة للتحدث

581
00:36:32,477 --> 00:36:34,043
(لا تخبريّني بأن أجلس (أليسون

582
00:36:34,045 --> 00:36:35,545
أتعلمين لمن توجهين حديثك؟

583
00:36:35,547 --> 00:36:36,713
أعلم

584
00:36:36,715 --> 00:36:39,115
كُنت العمدة هنا، أدرتَ مدينة عظيمة

585
00:36:39,117 --> 00:36:40,416
.هذه كانت مدينتك

586
00:36:40,418 --> 00:36:42,485
صحيح، و الآن انا الرئيس

587
00:36:42,487 --> 00:36:45,421
سأطلب منك لمرة آخيرة (هاورد) أجلس

588
00:36:47,659 --> 00:36:49,826
أجلس، تبًا لكِ

589
00:36:49,828 --> 00:36:51,027
مالذي تفعله؟

590
00:36:51,029 --> 00:36:52,795
سأقذِفُ بكِ بعيدًا

591
00:36:52,797 --> 00:36:55,698
(أنتِ مطرودة (أليسون -
(لا يوجد أحد لتتصل به (هاورد -

592
00:36:55,700 --> 00:36:57,600
الخطوط تم قطعها

593
00:36:57,602 --> 00:36:58,968
منذ الكارثّة في البحر

594
00:36:58,970 --> 00:37:00,770
تم تأمين البيت الأبيض

595
00:37:00,772 --> 00:37:01,971
.وفقًا لأوامرك

596
00:37:01,973 --> 00:37:03,706
أوامري؟

597
00:37:45,984 --> 00:37:47,383
هل تمازحينني؟

598
00:37:47,385 --> 00:37:48,951
لا على الإطلاق

599
00:37:48,953 --> 00:37:51,354
حسنًا، سنرى بخصوص هذا

600
00:37:56,227 --> 00:37:57,627
من أنتم؟

601
00:37:57,629 --> 00:38:00,263
تفاصيلك الأمنية، تم إستخدامها
(في مساعي آخرى (هاورد

602
00:38:00,265 --> 00:38:02,932
من الآن فصاعدًا رجالي
(العميل (مورفي) و (كوستاس

603
00:38:02,934 --> 00:38:04,233
.سيحمونَك

604
00:38:04,235 --> 00:38:07,370
يا إلهي (أليسون) ماذا أقترفتي؟

605
00:38:18,283 --> 00:38:20,383
سيدي الرئيس، من خلال عدّم
تدارك أي أخطاء منك

606
00:38:20,385 --> 00:38:21,584
،لقد تخطيتَ حدودك

607
00:38:21,586 --> 00:38:23,653
.داخل ولادة أميركا الجديدة

608
00:38:23,655 --> 00:38:25,588
الوباء، ملايين القتلى

609
00:38:25,590 --> 00:38:27,390
الإنهيار الكامل للقانون و النظام

610
00:38:27,392 --> 00:38:30,093
.مطالب ثورة حكومية

611
00:38:30,095 --> 00:38:32,628
ثورة؟ أتقصدينّ إنقلاب؟

612
00:38:32,630 --> 00:38:34,297
مع من تعملين؟ (كاستيلو)؟

613
00:38:34,299 --> 00:38:38,134
(كاستيلو)، (برايس) (ويلسون) (كروفت)

614
00:38:38,136 --> 00:38:41,704
لا يمكن حكم الأميركيين بعد الآن
من قبل سلطة مركزية

615
00:38:41,706 --> 00:38:43,573
.لا الآن

616
00:38:43,575 --> 00:38:46,375
كل أقليم يجب أن يهتم بنفسه

617
00:38:46,377 --> 00:38:49,512
ابناء العاهرات، علمتَ هذا

618
00:38:49,514 --> 00:38:51,514
أسترخي (هاورد) هذ آمر جيد

619
00:38:51,516 --> 00:38:53,616
علمت أن (ميشنر) كان يتقّدم بسرعة

620
00:38:53,618 --> 00:38:55,151
،و ان أميركا لم تكن صحية بما يكفي

621
00:38:55,153 --> 00:38:57,186
.لتعود إلى حالها السابق

622
00:38:57,188 --> 00:38:59,388
لا توجد ولايات، لا توجد مدن

623
00:38:59,390 --> 00:39:01,491
هناك فقط عشائر تتحرك خارج الطين

624
00:39:01,493 --> 00:39:04,727
.فوق جثث 300 مليون أميركي ميت

625
00:39:04,729 --> 00:39:07,196
واجه هذا (هاورد) الديموقراطية رفاهية

626
00:39:07,198 --> 00:39:09,565
.لا يمكننا تحملها بعد الآن

627
00:39:12,203 --> 00:39:14,937
هذا جنوني، أعني مالذي تتحدث عنه؟

628
00:39:35,527 --> 00:39:36,893
يا إلهي

629
00:39:38,096 --> 00:39:39,795
من هذا؟

630
00:39:39,797 --> 00:39:41,531
(السيناتور (بيتي

631
00:39:41,533 --> 00:39:44,167
يا إلهي، سأذهب لإحضار المساعدة

632
00:39:44,169 --> 00:39:47,203
(لا لا (كارا

633
00:39:47,205 --> 00:39:51,007
جميعهم متورطون في هذا؟

634
00:39:51,009 --> 00:39:52,842
من؟ مالذي تعنيه؟

635
00:39:52,844 --> 00:39:56,012
أنتِ لستي بأمان

636
00:40:08,826 --> 00:40:11,928
(بحلول هذا الوقت السيناتور (بيتي
و الوزير (ريفيرا) أموات

637
00:40:12,830 --> 00:40:15,665
ان حاولتَ التواصل مع
،أي من حلفائك في المدينة

638
00:40:15,667 --> 00:40:17,867
.. فإن العواقب ستكون سريعة

639
00:40:17,869 --> 00:40:20,336
(بالسرعة التي قتلت (جيفري ميشنر

640
00:40:21,005 --> 00:40:22,738
أنتِ مجنونة

641
00:40:22,740 --> 00:40:24,607
.هذا كل شيء

642
00:40:24,609 --> 00:40:26,676
لقد فقدّتي عقلك تمامًا

643
00:40:26,678 --> 00:40:29,312
أتفهمني (هاورد)؟

644
00:40:29,314 --> 00:40:31,647
عائلتك، أصدقائك

645
00:40:31,649 --> 00:40:35,484
لا أحد منهم سيكون بأمان
إن لم تكن معنا

646
00:40:35,486 --> 00:40:36,919
خذُ بعض الوقت و فكر بهذا

647
00:40:36,921 --> 00:40:40,289
قبل ان تتخذ أي قرارات
ستندمُ عليها لاحقًا

648
00:40:43,461 --> 00:40:45,061
(الجميع يحبونك (هاورد

649
00:40:45,063 --> 00:40:47,363
إنها طاولة كبيرة، و هناك مكان لك فيها

650
00:40:47,365 --> 00:40:49,699
.طالما تماشيّت مع برنامجنا

651
00:40:49,701 --> 00:40:52,101
هل كلامّي واضح تمامًا؟

652
00:40:53,571 --> 00:40:55,871
هذا المكتب هو منزلك الآن

653
00:40:57,709 --> 00:41:00,676
،أراك في الصباح
.لدينا الكثير من العمل للقيام به

654
00:41:25,080 --> 00:41:41,113
تّرجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

