1
00:00:11,328 --> 00:00:13,038
...في حلقات سابقة

2
00:00:13,205 --> 00:00:14,123
ما هذا؟

3
00:00:14,248 --> 00:00:16,959
(ذهبنا إلى (بريم
(مع (ميك) كان حمام دم يا (راي

4
00:00:17,126 --> 00:00:18,419
أطلق النار -
!لا -

5
00:00:19,169 --> 00:00:21,922
(ارم المسدس اللعين يا (تشيب

6
00:00:23,132 --> 00:00:24,842
أصيبت فتاته بطلقة في القلب

7
00:00:24,967 --> 00:00:26,593
فأطلق النار في كل مكان وقتل الجميع

8
00:00:26,718 --> 00:00:27,845
هل قتلت (بيل بريم)؟

9
00:00:27,970 --> 00:00:31,348
تركت لك حصتك جانباً
مليون دولار، أنت تستحقها

10
00:00:31,598 --> 00:00:34,143
مشهد الميناء الذي تظهر فيه الفتاة الميتة

11
00:00:34,268 --> 00:00:37,855
و(إيفان) يدخل ولا يخرج، لقد قتلته

12
00:00:38,021 --> 00:00:38,897
أجل

13
00:00:39,106 --> 00:00:42,943
إذاً أنت تتولى مهمة الانتحار
والقضاء علي معك؟

14
00:00:44,069 --> 00:00:45,404
حسن، حسن، حسن

15
00:00:48,365 --> 00:00:50,993
إن وصل الأمر إلى ذلك الحد
(لا تتعامل مع (ديميتري

16
00:00:51,285 --> 00:00:53,871
اختف وإلا فسيقتلك

17
00:00:54,913 --> 00:00:56,248
نعم

18
00:00:59,835 --> 00:01:00,669
(آفي)

19
00:01:00,836 --> 00:01:05,549
أحضر لي ابنة أخي
وإلا قتلت رجلك اليهودي

20
00:01:08,260 --> 00:01:10,304
إن أطلقت النار علي
فلن ترى تلك الشاحنة ثانية

21
00:01:10,429 --> 00:01:13,932
(أخبر زعيمك أنه إن مس (آفي
بأذى فسأحرق قطعه الفنية

22
00:01:14,057 --> 00:01:14,892
بكم أدين لك؟

23
00:01:15,017 --> 00:01:17,728
بأكثر مما ستملكه يوماً
(يا سيد (دونوفان

24
00:01:17,853 --> 00:01:20,939
اتصل بي وأعلمني بمكان قطعي الفنية

25
00:01:21,148 --> 00:01:25,611
أثناء قتالي ضد (ويتيكر) أدركت
أنني بحاجة إلى تغيير كل شيء

26
00:01:25,778 --> 00:01:27,071
بدءاً من النادي الرياضي

27
00:01:27,988 --> 00:01:30,949
أنا وأخي (هيكتور) نحب بعضنا البعض

28
00:01:31,158 --> 00:01:34,870
أقصد نحن مغرمان
على أي حال، هذا يقتلني

29
00:01:35,287 --> 00:01:37,623
تلك السرية، وأعتقد أنها تقتل أخي

30
00:01:37,790 --> 00:01:40,125
لم تكن تقصد قتل نفسها

31
00:01:41,502 --> 00:01:42,961
تيري)، ارحل من هنا)

32
00:01:43,253 --> 00:01:45,714
...لكن إن كانت هذه جرعة زائدة -
لم تكن هنا -

33
00:01:46,048 --> 00:01:47,758
غداً صباحاً يجب أن تذهب
إلى النادي الرياضي

34
00:01:47,883 --> 00:01:49,343
وكأن شيئاً لم يكن

35
00:01:49,593 --> 00:01:52,930
سامح كاهنك وكن رجل عائلة

36
00:01:53,097 --> 00:01:56,600
واحصل على بطولة العالم وستتبع البقية

37
00:01:56,934 --> 00:01:58,560
ذات يوم سينتهي الألم

38
00:01:58,769 --> 00:02:01,021
لا أريد أن أمضي بقية حياتي في السجن

39
00:02:01,188 --> 00:02:06,151
أريد أن أقاتل، سأعطيك أي شيء تريده

40
00:02:59,705 --> 00:03:01,498
ما الذي يحدث؟

41
00:03:02,708 --> 00:03:04,626
(أحتاج إلى ذلك المال يا (ميك

42
00:03:06,670 --> 00:03:08,172
لماذا؟

43
00:03:09,506 --> 00:03:11,049
لا يهم لماذا

44
00:03:13,844 --> 00:03:19,850
(كنت أفكر باستخدامه للذهاب إلى (بوسطن
وشراء منزل للجميع

45
00:03:20,476 --> 00:03:22,519
والاهتمام بالعائلة كما كنت تقول دوماً

46
00:03:22,686 --> 00:03:24,396
المكان هنا خطر جداً

47
00:03:26,774 --> 00:03:28,442
(أمسك الروس بـ(آفي

48
00:03:33,363 --> 00:03:36,366
متى؟ -
منذ عدة أيام -

49
00:03:37,534 --> 00:03:39,078
عدة أيام؟

50
00:03:40,621 --> 00:03:43,665
...في زمني، إن أمسك (سالي) رجلاً

51
00:03:43,791 --> 00:03:45,250
إنه على قيد الحياة

52
00:03:47,002 --> 00:03:52,049
حسن، لا بأس، سأعطيك المال
لكنه ليس بحوزتي هنا

53
00:03:53,050 --> 00:03:54,802
كم سيستغرق الأمر؟

54
00:03:56,178 --> 00:03:57,721
ساعة ونصف الساعة تقريباً

55
00:03:59,598 --> 00:04:01,058
حسن

56
00:04:02,351 --> 00:04:05,354
قابلني في مطار (بوربانك)، ظهراً

57
00:04:05,646 --> 00:04:07,314
إلى أين سنذهب؟

58
00:04:09,650 --> 00:04:11,485
لن تذهب أنت إلى أي مكان

59
00:04:20,577 --> 00:04:23,288
هل سمعت خبراً من (آفي)؟ -
سأعيده -

60
00:04:23,831 --> 00:04:25,124
بالتأكيد ستفعل

61
00:04:25,290 --> 00:04:27,292
يجب أن أرحل من البلدة لعدة ساعات

62
00:04:27,501 --> 00:04:28,836
إلى أين؟ -
(إلى (فيغاس -

63
00:04:29,044 --> 00:04:30,212
لماذا؟

64
00:04:32,172 --> 00:04:34,925
يجب أن أحضر بعض المال وبسرعة

65
00:04:35,259 --> 00:04:36,844
هل ستراهن؟

66
00:04:37,719 --> 00:04:39,263
هذا مؤكد

67
00:04:39,680 --> 00:04:43,976
مؤكد، بالطبع هو كذلك

68
00:04:48,605 --> 00:04:53,485
اتصلت طبيبتي لتبلغني بنتائج الرنين
المغناطيسي وآخر خزعة لي

69
00:04:53,986 --> 00:04:55,154
وماذا كانت؟

70
00:04:55,362 --> 00:04:57,656
اتصلت بها ثانية وكانت في العمليات

71
00:05:02,035 --> 00:05:05,038
راي)، أظن أنني ارتكبت خطأ)
بعدم الخضوع للعملية

72
00:05:05,330 --> 00:05:07,374
أعتقد أنني أفسدت كل شيء

73
00:05:08,125 --> 00:05:08,959
...(آبز)

74
00:05:09,084 --> 00:05:11,920
أنا أعني كلامي، ثمة مشكلة
أستطيع معرفة هذا

75
00:05:12,087 --> 00:05:12,629
عزيزتي

76
00:05:12,755 --> 00:05:16,633
ثمة إحساس بالحرق في ثديي
وأعرف أن ثمة مشكلة

77
00:05:17,551 --> 00:05:22,014
حسن، ماذا يمكنني أن أفعل؟

78
00:05:24,892 --> 00:05:26,727
لا شيء يمكن فعله

79
00:05:27,936 --> 00:05:29,646
علينا الانتظار فحسب

80
00:05:32,107 --> 00:05:37,237
وحتى حينها، مهما حدث
فقد خرج من سيطرتنا

81
00:05:46,914 --> 00:05:54,630
اذهب، أنا بخير، اذهب

82
00:06:08,435 --> 00:06:10,521
(أنا و(بانش) تحدثنا مع (هيكتور

83
00:06:11,063 --> 00:06:13,065
(ونريدك أن تصبح جزءاً من فريق (كامبوس

84
00:06:13,232 --> 00:06:14,483
حقاً؟ -
انظر -

85
00:06:15,275 --> 00:06:19,363
أجل، في الأغلب ستنظف
دلاء البصاق وتمسح الأرضيات

86
00:06:19,488 --> 00:06:21,365
لكنك ستحظى بعمل في الحلبة أحياناً

87
00:06:21,573 --> 00:06:24,868
سنضعك على لائحة الرواتب
ونعطيك 750 دولاراً أسبوعياً

88
00:06:24,993 --> 00:06:26,412
ستدفعون لي 750 دولاراً أسبوعياً؟

89
00:06:26,537 --> 00:06:28,747
(ستدخل مركز حلبة (هوندا) مع (هيكتور

90
00:06:29,039 --> 00:06:30,499
وتكون إلى جانب الحلبة أثناء القتال

91
00:06:30,666 --> 00:06:34,294
وستتمكن من الخروج مع بطل العالم

92
00:06:34,545 --> 00:06:37,506
هذا رائع، ماذا عني؟

93
00:06:38,132 --> 00:06:39,758
الأمر نفسه

94
00:06:41,427 --> 00:06:42,636
مهلاً، انتظر قليلاً

95
00:06:42,761 --> 00:06:46,056
تقصد أنني سأحظى بصفقة الولد نفسها؟

96
00:06:47,933 --> 00:06:50,102
بحقك يا (تيري)، هل هذا الرجل جاد؟

97
00:06:50,686 --> 00:06:53,021
أنظف دلاء البصاق وأمسح الأرضيات؟

98
00:06:53,230 --> 00:06:55,691
لا، لا بد أنك أسأت الفهم أيها الزنجي
أنا شريك في الملاكمة

99
00:06:55,816 --> 00:06:59,111
(تحدثنا عن هذا مع (هيكتور
وهو لا يعتقد أنك ماهر كفاية

100
00:06:59,278 --> 00:07:00,738
بعد كل ما فعلته؟

101
00:07:00,904 --> 00:07:04,158
اسمع، سأعطيك جزءاً من أجري، اتفقنا؟
1500 دولار أسبوعياً

102
00:07:04,825 --> 00:07:06,952
(لا، تباً لهذا، احتفظ بنقودك يا (تيري

103
00:07:07,411 --> 00:07:09,413
واحتفظ ببزة المهرج أيضاً

104
00:08:18,232 --> 00:08:19,817
ما الذي يحدث؟

105
00:08:22,986 --> 00:08:24,154
إلى أين ذهب (راي)؟

106
00:08:24,321 --> 00:08:26,031
ذهب إلى (فيغاس) لبضع ساعات

107
00:08:26,240 --> 00:08:27,741
فيغاس)؟)

108
00:08:29,576 --> 00:08:31,245
هل سترحل يا (بانش)؟

109
00:08:31,453 --> 00:08:34,164
آبي)، أنت تعرفين أننا نقدر كل ما فعلته)

110
00:08:34,998 --> 00:08:36,583
لكن المكان ليس آمناً هنا

111
00:08:37,418 --> 00:08:39,753
(هذه ليست طريقة جيدة لتربية (ماريا

112
00:08:40,838 --> 00:08:42,464
إلى أين ستذهبون؟

113
00:08:43,132 --> 00:08:46,718
إلى الشمال -
سنرى ما الذي يعجبنا -

114
00:08:48,720 --> 00:08:51,640
خذا ولدي -
ماذا؟ -

115
00:08:51,974 --> 00:08:54,184
خذا (بريدجيت) و(كونور) معكما

116
00:08:54,852 --> 00:08:57,771
أجل، نستطيع فعل هذا

117
00:08:58,021 --> 00:09:00,941
حقاً؟ -
(لقد اعتنت بـ(ماريا -

118
00:09:01,608 --> 00:09:03,110
حسن

119
00:09:04,445 --> 00:09:06,655
أقصد، هل سيقبلان المجيء حتى؟

120
00:09:08,407 --> 00:09:10,534
سيفعلان عندما أطلب منهما ذلك

121
00:09:35,017 --> 00:09:36,059
(مرحباً يا سيدة (رودن

122
00:09:36,226 --> 00:09:37,811
لم يتصل (آفي) بي بعد

123
00:09:38,020 --> 00:09:39,938
أجل، إنه يعاني بعض المشاكل
مع هاتف الأقمار الصناعية

124
00:09:40,105 --> 00:09:41,857
لكنه يتفقدني دوماً

125
00:09:42,024 --> 00:09:43,692
(هذا خطئي يا سيدة (رودن

126
00:09:44,193 --> 00:09:46,820
(أرسلته إلى (نيكاراغوا
ليعتني بأحد الزبائن

127
00:09:47,237 --> 00:09:50,282
لن يعجبه ذلك المكان
كلاب شاردة وشيوعيون

128
00:09:50,407 --> 00:09:51,909
ولا يوجد طعام حلال

129
00:09:52,117 --> 00:09:53,452
سيعود قريباً

130
00:09:54,036 --> 00:09:56,538
أخبره أنني أسجل الحلقة الأخيرة
(من برنامج (سو يو ثينك يو كان دانس

131
00:09:56,663 --> 00:09:57,998
سأفعل ذلك

132
00:10:06,423 --> 00:10:09,051
أين هو (هيكتور)؟ -
ما الذي حدث ليلة أمس؟ -

133
00:10:09,384 --> 00:10:13,388
لم تكن هناك، أفهمت؟
إن سأل أحد، كنت تتدرب معه

134
00:10:13,972 --> 00:10:15,557
إنه في غرفة الملابس

135
00:10:35,577 --> 00:10:37,996
(وجدت شرطة (لوس آنجلوس
جثتها هذا الصباح

136
00:10:39,206 --> 00:10:42,876
سيأتون إلى هنا في وقت ما اليوم
ويقولون لك إنها قفزت عن جسر

137
00:10:46,463 --> 00:10:47,923
وماذا أقول؟

138
00:10:49,550 --> 00:10:52,386
قل إنك لم ترها منذ أن تم اعتقالها

139
00:10:53,303 --> 00:10:54,596
أرسلت لك رسالة نصية ليلة أمس

140
00:10:54,721 --> 00:10:58,308
لكنك كنت قد فعلت كل ما في وسعك فعله

141
00:10:59,184 --> 00:11:01,478
أنت لست في موقع يسمح لك
بمساعدتها بعد الآن

142
00:11:07,025 --> 00:11:08,360
(راي)

143
00:11:09,820 --> 00:11:11,071
نعم

144
00:11:12,239 --> 00:11:18,662
ما كانت ستتوقف
كانت ستدمر كل شيء في حياتي

145
00:11:22,875 --> 00:11:26,128
عندما يسألونك أين كنت ليلة أمس
أخبرهم أنك كنت تتدرب هنا

146
00:11:29,590 --> 00:11:33,510
شكراً لك، على كل شيء

147
00:11:35,304 --> 00:11:37,431
(ستخسر عمداً في مباراتك ضد (ويتيكر

148
00:11:39,391 --> 00:11:41,143
ماذا تقول بحق الجحيم؟

149
00:11:41,393 --> 00:11:44,104
آرشي ويتيكر) سيصيبك)
بالضربة القاضية في الجولة السادسة

150
00:11:45,981 --> 00:11:47,733
(تباً لك يا (راي

151
00:11:48,525 --> 00:11:50,444
تباً لك يا رجل

152
00:11:50,736 --> 00:11:54,782
حسن، يمكنك فعل العكس
وإخبارهم القصة الحقيقية

153
00:11:54,990 --> 00:11:56,867
وسيتم اعتقالنا نحن الاثنين

154
00:11:57,117 --> 00:12:00,496
بالتأكيد، أنت تدخل السجن
مدى الحياة وأنا أخرج بعد خمس سنوات

155
00:12:01,163 --> 00:12:05,459
أنت كاذب، لن تفعل هذا أبداً

156
00:12:05,584 --> 00:12:07,127
جربني

157
00:12:08,629 --> 00:12:10,714
لهذا ساعدتني إذاً؟ صحيح؟

158
00:12:11,340 --> 00:12:15,427
(ثمة أمر آخر، أخي (تيري
لا يعرف شيئاً عن هذا

159
00:12:15,677 --> 00:12:19,598
ولا أريده أن يعرف، هل نحن متفاهمان؟

160
00:12:21,141 --> 00:12:22,643
أجل

161
00:12:33,821 --> 00:12:35,823
أين سيذهب العم (بانش)؟

162
00:12:36,657 --> 00:12:38,575
كونور)، أيمكنك الجلوس من فضلك؟)

163
00:12:44,665 --> 00:12:47,376
كلاكما ستذهبان في رحلة
(مع (بانشي) و(تيريزا

164
00:12:47,668 --> 00:12:48,377
لماذا؟

165
00:12:48,585 --> 00:12:50,712
لأنه كما تعلمان
فقد تورط والدكما في مشكلة مرة أخرى

166
00:12:50,838 --> 00:12:51,964
ومن الأفضل ألا تكونا هنا

167
00:12:52,131 --> 00:12:53,215
ألا يجب أن تأتي أنت أيضاً؟

168
00:12:53,340 --> 00:12:55,717
لا يمكنك الاستمرار بفعل هذا بي
أبي يحتاج إلي هنا

169
00:12:55,884 --> 00:12:58,178
لتفعل ماذا؟ -
لا أعلم، لأساعده؟ -

170
00:12:58,512 --> 00:13:00,013
عليك أن تنضج -
تباً لك -

171
00:13:00,180 --> 00:13:02,141
كونور)، ستذهب ما إن أعجبك الأمر أم لا)

172
00:13:02,724 --> 00:13:04,852
سأبقى، اذهبي أنت

173
00:13:39,845 --> 00:13:42,723
كيف تقترح أن ترد لي الدين؟

174
00:13:43,640 --> 00:13:45,934
كامبوس) يخسر عمداً في الجولة السادسة)

175
00:13:46,226 --> 00:13:48,145
أهذا ما لديك من أجلي؟

176
00:13:49,438 --> 00:13:51,648
هذا مؤكد، ثلاثون إلى واحد

177
00:13:52,274 --> 00:13:54,902
أتريدني أن أراهن بنقودي على أمرك المؤكد؟

178
00:13:55,027 --> 00:13:57,988
لا، سأراهن بنقودي أنا -
كم المبلغ؟ -

179
00:13:59,239 --> 00:14:01,075
مليونا دولار يجب أن تعطيك ستين مليوناً

180
00:14:03,077 --> 00:14:05,037
هذا أكثر من المبلغ الذي يغطي خسائرك

181
00:14:05,996 --> 00:14:08,999
لماذا سيفعل هذا الملاكم ما تطلبه؟

182
00:14:09,875 --> 00:14:11,210
لماذا يهمك الأمر؟

183
00:14:11,335 --> 00:14:14,505
لأنك تجعله ينفذ ما أطلبه، لماذا؟

184
00:14:16,215 --> 00:14:17,633
هذا شأني أنا

185
00:14:20,761 --> 00:14:22,846
أنت ستراهن؟

186
00:14:24,181 --> 00:14:26,225
وستعيد إلي قطعي الفنية؟

187
00:14:28,769 --> 00:14:30,521
هذه الليلة، مع الشرائح

188
00:14:32,523 --> 00:14:34,983
(أحتاج إلى لقاء السيد (كامبوس

189
00:14:36,235 --> 00:14:38,028
أريد رؤية (آفي) أولاً

190
00:14:39,238 --> 00:14:42,658
أعطني قطعي الفنية وستحصل على رجلك

191
00:14:57,131 --> 00:14:58,841
مرحباً يا (بوسطن)، كيف الحال؟

192
00:14:59,216 --> 00:15:01,218
أحتاج إلى خدمة -
بالتأكيد، ما هي؟ -

193
00:15:01,427 --> 00:15:04,638
(مليونا دولار رهان بأن (ويتيكر
سيهزم (كامبوس) في الجولة السادسة

194
00:15:05,389 --> 00:15:09,226
ويتيكر)، أقل من 7؟ هذا رهان كبير)

195
00:15:09,393 --> 00:15:10,644
أيمكنك فعل هذا أم لا؟

196
00:15:11,311 --> 00:15:11,979
أجل، بالتأكيد

197
00:15:12,104 --> 00:15:15,232
لدي بعض سجلات الرياضة
في (ماكاو) أستطيع الرجوع إليها

198
00:15:15,441 --> 00:15:17,818
أفترض أن هذه صفقة
من دون طرح أي أسئلة؟

199
00:15:17,985 --> 00:15:21,363
أجل، سأمر بك
وأحضر المال بعد بضع ساعات

200
00:15:21,530 --> 00:15:23,741
بضع ساعات؟ أجل

201
00:15:23,991 --> 00:15:27,536
(سأسر برؤيتك هناك يا (بوسطن
لقد مر زمن طويل جداً

202
00:15:32,124 --> 00:15:34,001
إنه مرح كالعادة

203
00:15:39,298 --> 00:15:40,758
نعم؟ -
تم قبول الأمر -

204
00:15:40,924 --> 00:15:43,844
فات إيرني) شخص تافه) -
هذه لعبتنا الوحيدة -

205
00:15:44,178 --> 00:15:46,180
هل رأيت (آفي)؟ -
لا -

206
00:15:46,597 --> 00:15:49,475
(هذا خطر يا (راي -
سينجح -

207
00:15:50,100 --> 00:15:52,061
حلمت بـ(آفي) ليلة أمس

208
00:15:52,478 --> 00:15:55,981
(كان يسير في جادة (هوليوود
وينظر إلى أسماء النجوم

209
00:15:56,690 --> 00:15:59,902
واقتربت منه لأتحدث إليه
لكنه لم يعرف من أكون وتابع السير

210
00:16:00,194 --> 00:16:04,448
(وتوقف عند نجمة (مارلين مونرو

211
00:16:05,199 --> 00:16:07,034
ولا أعلم، بدأ يضحك فحسب

212
00:16:10,370 --> 00:16:12,873
ابقي مع القطع الفنية -
حسن -

213
00:16:17,002 --> 00:16:18,545
(أنت أضخم من أن تلاكم مع (هيكتور

214
00:16:18,712 --> 00:16:20,380
تيري)، هذه تفاهة)

215
00:16:20,714 --> 00:16:22,424
قمت بعمل (راي) القذر من أجلك

216
00:16:22,591 --> 00:16:24,968
(قضيت على (جوكسي ماغواير
(وتدبرت أمر المباراة الثانية لـ(هيكتور

217
00:16:25,094 --> 00:16:26,386
أنا أستحق أن أكون أكثر من مجرد حاجب

218
00:16:26,512 --> 00:16:27,304
لا أريد سماع هذه التفاهة

219
00:16:27,429 --> 00:16:29,598
أتعلم يا (تيري)؟ لا أعتقد أنك تريد
أن تعرف ما الذي يحدث حقاً

220
00:16:29,723 --> 00:16:30,933
لا، لا أريد

221
00:16:31,266 --> 00:16:33,644
تيري)، أقل ما يمكنك فعله)
هو أن تسمح لي بالملاكمة، هيا

222
00:16:33,769 --> 00:16:35,979
(ليس الآن يا (داريل -
حسن، إن لم يكن الآن فمتى إذاً؟ -

223
00:16:36,105 --> 00:16:37,940
اسمع، أنت مجرد هاو

224
00:16:38,107 --> 00:16:40,067
إن لاكمت مع (هيكتور) فسيصبح أخرق

225
00:16:42,861 --> 00:16:44,071
مرحباً -
مرحباً -

226
00:16:44,238 --> 00:16:45,197
كيف أستطيع مساعدتك؟

227
00:16:45,322 --> 00:16:47,324
(مرحباً، نحن نبحث عن (هيكتور كامبوس

228
00:16:48,450 --> 00:16:49,660
هل يمكنني أن أسأل عن السبب؟

229
00:16:49,910 --> 00:16:52,079
يجب أن نتحدث إليه على انفراد من فضلك

230
00:16:53,372 --> 00:16:54,998
(هيكتور)

231
00:16:57,543 --> 00:17:00,212
يمكنكم استخدام مكتبي -
شكراً لك -

232
00:17:15,394 --> 00:17:20,190
خذ بقية اليوم إجازة
اذهب واحتفل، سنجهز لك الأجر غداً

233
00:17:20,482 --> 00:17:22,401
لا، هل أنت متأكد؟ -
أجل -

234
00:17:23,026 --> 00:17:25,696
(سيد (كامبوس)، اسمي المحقق (غارسيا

235
00:17:25,821 --> 00:17:27,698
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟ -
بالتأكيد -

236
00:17:27,823 --> 00:17:29,575
تفضل إلى المكتب من فضلك

237
00:17:33,203 --> 00:17:35,539
نحن نعرف أن الأمر صعب
(يا سيد (كامبوس

238
00:17:38,000 --> 00:17:39,918
كنت أعرف أن هذا اليوم سيأتي

239
00:17:41,670 --> 00:17:43,338
كانت مضطربة

240
00:17:44,131 --> 00:17:47,009
هل تحدثت أختك يوماً
عن رغبتها بإيذاء نفسها؟

241
00:17:47,718 --> 00:17:50,053
أجل، طوال الوقت

242
00:17:50,345 --> 00:17:52,639
ومتى كانت آخر مرة تحدثت فيها إليها؟

243
00:17:53,432 --> 00:17:57,352
كانت هنا منذ عدة أيام، وسببت فضيحة

244
00:17:58,145 --> 00:17:59,730
وتم اعتقالها

245
00:18:00,022 --> 00:18:02,274
ولم تتحدث إليها منذ ذلك الحين؟

246
00:18:03,650 --> 00:18:05,319
أرسلت لي رسالة نصية ليلة أمس

247
00:18:05,569 --> 00:18:07,154
ماذا قالت فيها؟

248
00:18:08,864 --> 00:18:10,824
فقط أنها آسفة

249
00:18:11,366 --> 00:18:15,287
هذا كل ما قالته؟ -
وأنها تحبني -

250
00:18:17,539 --> 00:18:19,249
وأين كنت ليلة أمس؟

251
00:18:21,460 --> 00:18:25,923
أجل، علينا أن نزيد ثقته بنفسه
ونجعله يثق بغرائزه

252
00:18:32,679 --> 00:18:34,973
(شكراً على وقتك يا سيد (كامبوس

253
00:18:36,350 --> 00:18:38,352
المعذرة، هل أنت (تيري دونوفان)؟

254
00:18:38,727 --> 00:18:39,645
أجل

255
00:18:39,770 --> 00:18:42,856
(يقول السيد (كامبوس
إنه كان هنا يتدرب معك ليلة أمس؟

256
00:18:43,273 --> 00:18:45,526
أجل، كان هنا -
جيد -

257
00:18:46,902 --> 00:18:48,070
سنبقى على اتصال

258
00:18:49,613 --> 00:18:52,157
بالتوفيق في مباراتك -
شكراً -

259
00:18:57,538 --> 00:18:59,248
ماذا قالوا؟

260
00:19:00,582 --> 00:19:02,960
عثروا على جثتها
في حوض (هوليوود) الاحتياطي

261
00:19:37,494 --> 00:19:39,163
وصلت في الوقت المحدد، أنا هنا

262
00:19:39,663 --> 00:19:41,457
استدر، استمع إلي

263
00:19:41,665 --> 00:19:43,542
أريدك أن تحجز لي
(على أول رحلة إلى (فيغاس

264
00:19:43,667 --> 00:19:45,878
ثمة سجل رهانات رياضية
(في زاوية (ويست هارمون) و(آرفيل

265
00:19:46,128 --> 00:19:48,672
(اعثر على رجل اسمه (فات إيرني
وأعطه المال، أتفهم؟

266
00:19:49,465 --> 00:19:50,966
فات إيرني)، كيف أعرف أنه هو؟)

267
00:19:51,091 --> 00:19:52,509
(وزنه 500 باوند يا (ميك

268
00:19:52,634 --> 00:19:54,511
(افتح الباب يا (راي -
ماذا أخبره؟ -

269
00:19:54,720 --> 00:19:57,431
إنه يعرف ماذا عليه أن يفعل -
حسن، اشرح لي كي أعرف -

270
00:19:57,723 --> 00:20:00,225
(مليونا دولار على فوز (ويتيكر
في الجولة السادسة

271
00:20:01,685 --> 00:20:03,062
سأفعل هذا، سأفعل هذا

272
00:20:03,187 --> 00:20:05,355
افتح الباب اللعين

273
00:20:06,106 --> 00:20:06,857
ماذا تريد؟

274
00:20:07,024 --> 00:20:08,734
افتح الباب
سنذهب في رحلة في السيارة

275
00:20:08,901 --> 00:20:09,485
!تباً لك

276
00:20:09,610 --> 00:20:10,986
أنا لم أعد أعمل لديك يا (راي)، أتفهم؟

277
00:20:11,111 --> 00:20:13,113
تلك الأيام انقضت منذ زمن بعيد

278
00:20:14,156 --> 00:20:17,076
ماذا تريد يا (فرانك)؟ -
(سمعت أنك قتلت (إيفان بيلكوف -

279
00:20:18,160 --> 00:20:20,120
لا أعرف شيئاً عن هذا -
(توقف عن الهراء يا (راي -

280
00:20:20,245 --> 00:20:21,622
أتى إلي (جيكوب والر) منذ عدة أيام

281
00:20:21,747 --> 00:20:25,000
يبحث عن ملجأ من العاصفة
افتح الباب اللعين

282
00:20:36,595 --> 00:20:37,888
قد السيارة

283
00:20:42,142 --> 00:20:43,894
ألديك فكرة أين هو (والر)؟

284
00:20:46,730 --> 00:20:48,649
إنه ميت مثل (بيلكوف)، صحيح؟

285
00:20:49,191 --> 00:20:50,651
لا أعلم

286
00:20:51,318 --> 00:20:53,862
(كنت أظن أنك ستسر أكثر لرؤيتي يا (راي

287
00:20:54,279 --> 00:20:55,989
كنت أفكر ربما ستصبغ شعرك

288
00:20:56,156 --> 00:20:58,534
وتغير اسمك ليكون اسماً ليس إيرلندياً

289
00:20:58,909 --> 00:21:00,452
هذا ما كنت أعتقده

290
00:21:01,370 --> 00:21:03,205
يجب ألا تعتقد كثيراً

291
00:21:04,540 --> 00:21:07,167
لا تسلك الطريق 405
يقول (ويز) إنه محتشد

292
00:21:07,292 --> 00:21:08,961
اسلك طريق (لوريل) بدلاً من ذلك

293
00:22:25,579 --> 00:22:28,290
لا تقلقي، إن لم تمتلأ
الطائرة بالركاب سأغير مكاني

294
00:22:28,457 --> 00:22:31,168
لا مشكلة، ابق طالما تريد البقاء

295
00:22:35,506 --> 00:22:36,673
(مرحباً يا (تيفاني

296
00:22:36,799 --> 00:22:38,717
(مرحباً يا (كريستل -
(مرحباً يا (شوغر -

297
00:22:40,677 --> 00:22:45,015
كنت مرة في رحلة بالطائرة
مع فريق من... ماذا تسمينهم؟

298
00:22:45,349 --> 00:22:48,685
لاعبات كرة قدم
(لعبن لمصلحة (إل أي تمبتشين

299
00:22:48,852 --> 00:22:50,687
أتعرفين هذا المنتخب؟ -
لا -

300
00:22:50,896 --> 00:22:52,773
فتيات تلعبن كرة القدم بملابس داخلية

301
00:22:52,940 --> 00:22:55,692
إنه اتصال تام
ترتدين رفادات أكتاف، وخوذ

302
00:22:55,984 --> 00:22:59,321
إنها رياضة حقيقية
من المفترض أن تكون وحشية

303
00:23:00,280 --> 00:23:06,161
لكنني سأخاطر بضربة أو اثنتين -
لم أرها من قبل -

304
00:23:07,329 --> 00:23:08,330
أجل، السبب في أنني أتحدث عن هذا

305
00:23:08,455 --> 00:23:13,752
هو أن هناك أغلبية
من النساء الجميلات في هذه الرحلة

306
00:23:14,586 --> 00:23:21,718
وكنت أتساءل إن كنتم في المنظمة نفسها

307
00:23:21,885 --> 00:23:25,556
التي تقيم مسابقات
ملكة جمال الكون أو ما شابه

308
00:23:28,559 --> 00:23:31,311
نحن راقصات تعر جميعاً -
راقصات تعر؟ -

309
00:23:31,437 --> 00:23:33,647
"يسميها الناس "طائرة راقصات التعري

310
00:23:33,814 --> 00:23:35,357
(نحن نذهب جميعاً إلى (فيغاس
في العطلة الأسبوعية

311
00:23:35,482 --> 00:23:36,442
ونكسب الكثير من المال

312
00:23:36,567 --> 00:23:38,736
(ثم نعود إلى (لوس آنجلوس
لبقية أيام الأسبوع

313
00:23:39,445 --> 00:23:41,238
نحن نقوم بأشياء أخرى في مناطقنا

314
00:23:41,405 --> 00:23:42,072
أجل

315
00:23:42,197 --> 00:23:44,616
نمثل أو نعرض أزياء أو ما شابه

316
00:23:45,576 --> 00:23:46,493
ما شابه؟

317
00:23:46,660 --> 00:23:49,496
أجل، ما شابه

318
00:23:49,705 --> 00:23:52,624
وكلها من أجل هذا النوع من الأشياء
صحيح؟ انظري

319
00:23:54,418 --> 00:23:56,253
صحيح؟ -
أجل -

320
00:23:57,045 --> 00:23:59,047
من أجل هذا النوع من الأشياء

321
00:24:00,591 --> 00:24:03,135
(أنا (ميكي دونوفان -
(أنا (شوغر -

322
00:24:03,761 --> 00:24:05,304
(شوغر)

323
00:24:07,222 --> 00:24:10,684
أنت تذكرينني بشخص ما -
من؟ -

324
00:24:16,231 --> 00:24:18,317
مجرد فتاة جميلة

325
00:24:21,779 --> 00:24:23,238
أحتاج إلى هاتفك

326
00:24:25,991 --> 00:24:27,951
كيف يبلي رب عملي القديم؟

327
00:24:29,870 --> 00:24:31,914
(هيا، أنت لا تظن أنني أراقب (كوكران

328
00:24:32,164 --> 00:24:34,583
إنه أكثر من يجذب الأشياء السيئة

329
00:24:35,125 --> 00:24:37,294
أنت لا تعرف أي شيء، صحيح يا (فرانك)؟

330
00:24:38,462 --> 00:24:40,130
في الواقع، أنا أعرف

331
00:24:41,799 --> 00:24:43,175
اجلس

332
00:24:56,647 --> 00:24:59,233
كنت آخر رجل رأى (بيلكوف) حياً

333
00:25:00,192 --> 00:25:02,778
وأيضاً، تبدو هذه
(جثة لميت بالنسبة إلي يا (راي

334
00:25:08,784 --> 00:25:12,704
لن ألاحقك من أجل هذا أياً كان أو ذلك الهراء

335
00:25:13,705 --> 00:25:15,749
(لكنني أريد (ديميتري سوكولوف

336
00:25:15,958 --> 00:25:17,668
وأنا أريد محامياً

337
00:25:20,212 --> 00:25:25,426
سمعت أن الروس أخذوا رجلك
الإسرائيلي، هل هذا صحيح؟

338
00:25:26,718 --> 00:25:30,389
(يمكنك أن تصبح مخبراً يا (راي
وتساعدني في تحقيقي

339
00:25:31,807 --> 00:25:33,350
لا، شكراً

340
00:25:34,101 --> 00:25:36,478
إذاً فأنت ستموت لا محالة

341
00:25:37,229 --> 00:25:39,106
(أنت وكل عائلتك يا (راي

342
00:25:39,773 --> 00:25:43,152
هؤلاء الناس لا يعبثون
أنت تعرف هذا وأنا أعرف هذا

343
00:25:43,986 --> 00:25:47,072
دعني أدخلك في برنامج حماية الشهود
وأجعل زوجتك وولديك آمنين

344
00:25:47,364 --> 00:25:50,367
وأرتب أمورك في مكان بعيد
(عن منال (سوكولوف

345
00:25:54,747 --> 00:25:56,749
(أنا لا أعرف عما تتحدث يا (فرانك

346
00:26:00,127 --> 00:26:01,587
حسن

347
00:26:03,213 --> 00:26:06,967
خذ بعض الوقت، وفكر بالأمر

348
00:26:41,085 --> 00:26:42,419
ابقي هنا

349
00:26:53,222 --> 00:26:54,681
هل أستطيع مساعدتك؟

350
00:26:55,057 --> 00:26:56,975
(أجل، أنا هنا لرؤية (فات إيرني

351
00:26:57,351 --> 00:26:58,977
أخشى أنك تأخرت كثيراً

352
00:27:20,582 --> 00:27:23,252
ما الذي حدث؟ -
فات إيرني) مات) -

353
00:27:23,669 --> 00:27:25,170
كيف؟

354
00:27:25,629 --> 00:27:26,839
(مثل (إلفيس

355
00:27:26,964 --> 00:27:29,800
شوغر) يا عزيزتي، أحتاج إلى المساعدة)

356
00:27:30,426 --> 00:27:32,344
لا بد أنك تعرفين
بعض الشخصيات الهامة في البلدة

357
00:27:32,803 --> 00:27:33,929
بالتأكيد

358
00:27:34,054 --> 00:27:37,433
سأعطيك 10 آلاف دولار
إن استطعت أن تأخذيني إلى شخص

359
00:27:37,558 --> 00:27:40,018
يستطيع أن يراهن على نتيجة عالية الخطورة

360
00:27:43,439 --> 00:27:46,191
أظن أنني أعرف الرجل المناسب -
جيد -

361
00:27:46,775 --> 00:27:48,819
أيمكنك أخذنا إلى (إنكلاف كورت)؟

362
00:28:09,047 --> 00:28:10,549
من هذا الرجل؟

363
00:28:10,966 --> 00:28:14,011
(كل متعرية وبائعة هوى في (نيفادا
(تعرف (جاك رالي

364
00:28:14,344 --> 00:28:18,265
(وهو تافه ثري من (برينتوود
(إنه نجم على الـ(إنستاغرام

365
00:28:19,266 --> 00:28:20,559
ما هذا؟

366
00:28:22,227 --> 00:28:24,438
شيء سيجعلك شهيراً

367
00:28:26,648 --> 00:28:27,983
هذا لطيف

368
00:28:29,818 --> 00:28:30,819
أجل

369
00:28:34,948 --> 00:28:36,950
أنت منقذة للحياة يا عزيزتي

370
00:28:37,451 --> 00:28:40,079
أنا مستعدة لفعل أي شيء
مقابل 10 آلاف دولار

371
00:28:40,871 --> 00:28:42,581
أنت النوع المفضل لدي من الفتيات

372
00:28:46,376 --> 00:28:49,004
(براون شوغر) -
(جاكي) -

373
00:28:51,799 --> 00:28:54,593
من هذا الجد؟ -
(إنه (ميكي -

374
00:28:54,802 --> 00:28:57,096
يريد أن يطلب منك أمراً -
الجميع يريدون شيئاً -

375
00:28:57,221 --> 00:28:58,889
ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك
يا من على حافة الموت؟

376
00:28:59,056 --> 00:29:00,307
كوكايين؟ كيتامين؟

377
00:29:00,474 --> 00:29:02,768
على حافة الموت؟ هذا مضحك

378
00:29:02,976 --> 00:29:07,106
الـ(ألبروستاديل) ممتع جداً
يسبب لك الفحولة الشديدة

379
00:29:07,231 --> 00:29:08,565
صدقيني، حدث لدي انتصاب دام عدة أيام

380
00:29:08,690 --> 00:29:10,859
رويدك، أحتاج إلى المراهنة فحسب

381
00:29:11,193 --> 00:29:12,403
ادخل

382
00:29:15,447 --> 00:29:16,782
لقد دخلنا

383
00:29:16,907 --> 00:29:18,826
تعجبني السترة الخاصة بالأعضاء
فقط التي ترتديها

384
00:29:18,951 --> 00:29:23,414
مايكل جي فوكس) ارتدى واحدة مثلها)
(في ذلك الفيلم (تين وولف

385
00:29:23,580 --> 00:29:25,999
أتذكر أنه كان يركب الأمواج
على (ولف موبايل)؟

386
00:29:26,208 --> 00:29:28,293
هل شاهدته؟ كان رائعاً جداً

387
00:29:28,460 --> 00:29:30,003
لنلتقط صورة

388
00:29:31,213 --> 00:29:33,757
ما هو اسم مستخدمك؟ -
اسم مستخدمي؟ -

389
00:29:34,341 --> 00:29:36,885
(أجل تباً، (هاشتاغ إم سي إم

390
00:29:37,094 --> 00:29:38,470
دخول رجل يوم الإثنين

391
00:29:38,679 --> 00:29:42,725
ستنتشر إلى 20 مليون شخص
حول العالم وتصبح شهيراً

392
00:29:43,267 --> 00:29:45,436
(أنت رجل مثير للاهتمام يا (جاكي

393
00:29:45,853 --> 00:29:48,564
أجل، وأنت رجل مقامر، صحيح؟

394
00:29:48,731 --> 00:29:51,859
وأخبرتني (شوغر) أنك الشخص
الذي يجب اللجوء إليه

395
00:29:52,025 --> 00:29:53,944
إليك الأمر

396
00:29:54,695 --> 00:29:56,655
أحتاج إلى المراهنة بمليوني دولار

397
00:29:56,780 --> 00:29:59,032
(على تغلب (آرتشر ويتيكر
(على (هيكتور كامبوس

398
00:29:59,158 --> 00:30:01,243
في الجولة السادسة من مباراة الوزن المتوسط

399
00:30:02,161 --> 00:30:03,579
تحتاج إلى أكثر من شخص هام إذاً

400
00:30:03,746 --> 00:30:06,123
تحتاج إلى شخص في الملهى
تستطيع الوثوق به

401
00:30:06,457 --> 00:30:07,374
أنا أنظر إليه

402
00:30:07,541 --> 00:30:12,713
أجل، أظن أن عليك أن تبحث أكثر
وتحترم مزاج المجموعة الأكبر

403
00:30:12,921 --> 00:30:13,881
ماذا تقصد بحق الجحيم؟

404
00:30:14,006 --> 00:30:17,217
(الممرضة (ريتشاردسون -
مرحباً أيتها الممرضة -

405
00:30:17,634 --> 00:30:20,929
(هذه هي الممرضة (ريتشاردسون
إنها تعتني بأدويتي

406
00:30:21,138 --> 00:30:24,892
أجل، إنها طاولة جميلة
خاصة بوجود الثلج عليها

407
00:30:25,059 --> 00:30:26,268
أجل، أتلعب؟

408
00:30:26,560 --> 00:30:28,896
قليلاً، هذا لعب احترافي؟

409
00:30:29,646 --> 00:30:31,440
مثالية من أجل استنشاق الكوكايين

410
00:30:37,696 --> 00:30:40,908
نحن نغني الأغنية نفسها -
بالتأكيد -

411
00:30:41,492 --> 00:30:43,368
كن بطيئاً، إنه نوع ممتاز

412
00:30:44,203 --> 00:30:45,537
حسن

413
00:30:50,834 --> 00:30:52,878
أتعرف شيئاً لا أعرفه عن المباراة؟

414
00:30:53,045 --> 00:30:56,048
فقط أنني أكره البورتوريكيين
ورقم ستة هو رقم حظي

415
00:30:56,465 --> 00:30:58,550
هذا تعصب، لكنك مضحك

416
00:30:58,801 --> 00:30:59,635
مجرد حدس

417
00:30:59,760 --> 00:31:01,720
إن راهنت بمليوني دولار
على فوز (ويتيكر) في الجولة السادسة

418
00:31:01,845 --> 00:31:04,306
وحدث هذا الشيء
(سيأتي الفيدراليون إلى (جاكي

419
00:31:04,431 --> 00:31:06,475
أنا واثق أن (جاكي) يعرف كيف يحمي نفسه

420
00:31:06,642 --> 00:31:08,811
أجل، ربما، لكن هذا ليس القصد

421
00:31:08,977 --> 00:31:11,355
أنت لا تملك ما يكفي من المال
لتحفز شهيتي

422
00:31:11,563 --> 00:31:14,441
شوغر)، حان الوقت ليخرج الجد من هنا)

423
00:31:14,650 --> 00:31:16,402
(جاكي)

424
00:31:17,111 --> 00:31:18,695
أنت أحضرتني إلى حيث تريدني

425
00:31:19,071 --> 00:31:22,699
سأخبرك بأمر، سأراهنك على شيء

426
00:31:23,575 --> 00:31:27,162
إن هزمتك في لعبتك هذه فستقوم برهاني

427
00:31:27,496 --> 00:31:30,165
وإن هزمتني، تباً

428
00:31:30,374 --> 00:31:33,419
تكون قد هزمتني وتحتفظ بالمليوني دولار

429
00:31:33,627 --> 00:31:37,131
إن هزمتك في كرة الطاولة
ستعطيني مليوني دولار؟

430
00:31:37,256 --> 00:31:39,174
أريد سترتك أيضاً

431
00:31:49,685 --> 00:31:51,437
هل وصلت إلى أي استنتاجات؟

432
00:31:51,937 --> 00:31:53,731
هل ستتهمني أم لا؟

433
00:31:55,941 --> 00:31:57,609
(الباب مفتوح يا (راي

434
00:31:58,152 --> 00:31:58,819
إن خرجت منه

435
00:31:58,944 --> 00:32:01,739
في المرة التالية التي سنتحدث
ستكون على الجهة الأخرى من الطاولة

436
00:32:02,322 --> 00:32:04,241
هذا إن بقيت حياً حتى ذلك الوقت

437
00:32:31,810 --> 00:32:35,731
عندما رأى شخصان جثة تطفو وسط البحيرة

438
00:32:35,898 --> 00:32:39,526
حددت السلطات الآن
(أن الجثة هي لـ(ماريسول كامبوس

439
00:32:39,735 --> 00:32:42,863
أخت بطل الوزن المتوسط السابق
(هيكتور كامبوس)

440
00:32:43,072 --> 00:32:45,491
وحدث هذا قبل السابعة صباحاً بقليل
...عندما كان الغطاسون

441
00:32:50,954 --> 00:32:53,248
أخت (هيكتور) قتلت نفسها
هل تعرف هذا؟

442
00:32:53,540 --> 00:32:54,625
أجل

443
00:32:54,792 --> 00:32:56,210
ما الذي يحدث؟

444
00:32:57,711 --> 00:33:01,799
لا أعلم، كانت تعاني الكثير من المشاكل

445
00:33:01,965 --> 00:33:03,634
!يا إلهي

446
00:33:07,012 --> 00:33:11,016
(سيرحل (بانشي) و(تيريزا
وطلبت منهما أخذ الولدين معهما

447
00:33:11,225 --> 00:33:13,811
إلى أين؟ -
لا أعلم، في مكان ما في الشمال -

448
00:33:14,686 --> 00:33:17,898
سنذهب إلى نادي الملاكمة
اتصل (تيري)، (كونور) هناك

449
00:33:18,023 --> 00:33:19,316
أيمكنك أن تأتي وتودعه؟

450
00:33:19,608 --> 00:33:21,652
حسن، سأراكم هناك

451
00:33:23,112 --> 00:33:24,947
نقطة أخرى لي وسأفوز

452
00:33:25,114 --> 00:33:27,533
أين تعلمت اللعب هكذا يا (فوريست غامب)؟

453
00:33:28,033 --> 00:33:30,702
(كنت بطل سجن (والبول
طوال 11 سنة متتالية

454
00:33:30,869 --> 00:33:32,162
إذاً، لقد سلبتني مالي

455
00:33:32,955 --> 00:33:36,208
حسن، فقط لأني أحبك، أنت سترمي أولاً

456
00:33:46,093 --> 00:33:49,763
اذهبوا للاحتفال، استمتعوا بالاحتفال

457
00:33:55,352 --> 00:33:58,856
لعبت بشكل رائع أيها الجد
(أنت مثل (بول نيومان

458
00:33:59,231 --> 00:34:00,399
كم تريد أن تربح؟

459
00:34:00,816 --> 00:34:02,359
ويتيكر) في الجولة السادسة)

460
00:34:02,568 --> 00:34:03,610
يجب أن تكون الاحتمالات 30 إلى واحد

461
00:34:03,736 --> 00:34:07,698
60 مليوناً، (كيمي)، تعالي إلى هنا

462
00:34:08,907 --> 00:34:11,285
أريدك أن تضعي الرهان
في سجلات الرياضة الساحلية

463
00:34:11,452 --> 00:34:13,036
(وين)، (بيلاجيو)، (سيزار)

464
00:34:13,203 --> 00:34:14,997
ضعي بعض الرابحين وبعض الخاسرين

465
00:34:15,122 --> 00:34:16,790
لكن اجعلي هذا الشيء غير مرئي من فضلك

466
00:34:16,915 --> 00:34:19,835
حاضر يا سيدي -
ولا تنسي أن تعطيه الشرائح -

467
00:34:21,086 --> 00:34:24,423
أنت رجل مستقيم -
أجل، لا تنس سترتك اللعينة -

468
00:34:30,804 --> 00:34:32,181
أين هو (كونور)؟

469
00:34:32,389 --> 00:34:34,433
لماذا نقلت جثة (ماريسول)؟

470
00:34:36,894 --> 00:34:39,313
لأنني اضطررت إلى هذا -
كان هذا حادثاً -

471
00:34:39,938 --> 00:34:42,232
أخذت جرعة زائدة
وغرقت في مغطس الحمام

472
00:34:42,483 --> 00:34:44,443
لماذا عليك أن تجعل الأمر قذراً؟

473
00:34:46,153 --> 00:34:48,530
لا تطرح أسئلة لا تريد
(إجابات عليها يا (تيري

474
00:34:59,041 --> 00:35:01,585
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

475
00:35:02,628 --> 00:35:05,506
أتريد مساعدتي؟ -
أجل -

476
00:35:06,006 --> 00:35:10,094
حسن، أريدك أن تذهب
مع عمك (بانش) وتعتني بأختك

477
00:35:11,637 --> 00:35:12,888
ماذا عنك؟

478
00:35:13,472 --> 00:35:15,724
سأكون بخير -
هذا هراء -

479
00:35:15,891 --> 00:35:17,935
كونور)، ليس واجبك أن تقلق بشأني)

480
00:35:18,435 --> 00:35:21,063
أريدك أن تكون هناك مع أختك، اتفقنا؟
احرص على أن تكون بأمان

481
00:35:21,271 --> 00:35:22,898
هذا ما يفعله الأخوة

482
00:35:28,320 --> 00:35:31,907
أتظن أن يوماً يمر ولا أفكر فيه بأختي؟

483
00:35:32,991 --> 00:35:35,452
وبأنني لم أكن معها عندما احتاجت إلي؟

484
00:35:37,079 --> 00:35:38,747
أتفهم قصدي؟

485
00:35:40,290 --> 00:35:41,375
أفهمك

486
00:35:41,708 --> 00:35:42,876
جيد

487
00:35:44,420 --> 00:35:47,339
اترك الجعة واذهب وانتظر أمك

488
00:36:04,356 --> 00:36:08,277
سأتحدث إليك قريباً
حاولي ألا تبالغي بالقلق

489
00:36:31,049 --> 00:36:32,551
احتفظ بالفكة

490
00:36:38,307 --> 00:36:41,101
ما الذي يحدث؟ -
أخذ (بانشي) الولدين -

491
00:36:42,311 --> 00:36:43,479
لماذا؟

492
00:36:44,188 --> 00:36:46,398
(سأذهب وأجد شراب (تيري

493
00:36:49,234 --> 00:36:51,278
حسن، لقد فعلت الأمر

494
00:36:52,946 --> 00:36:55,199
(الكثير من المال يا (راي -
شكراً -

495
00:36:55,991 --> 00:36:59,244
المباراة المزيفة ليست أمراً مؤكداً

496
00:37:00,329 --> 00:37:01,789
هذا كل ما لدي

497
00:37:01,997 --> 00:37:05,167
كل ما لديك هو أيامك الباقية على الأرض

498
00:37:05,918 --> 00:37:07,294
هذا والعائلة

499
00:37:07,586 --> 00:37:10,005
أنت تملك جرأة كبيرة
(بالتحدث إلي عن العائلة يا (ميك

500
00:37:11,298 --> 00:37:14,093
ماذا كان (بارنز) يريد؟
هل يملك الفيدراليون دليلاً عليك؟

501
00:37:14,259 --> 00:37:15,886
ليس شيئاً لا أستطيع تدبره

502
00:37:16,553 --> 00:37:19,390
راي)، عندما دخلت السجن)
(بعد أن سرقت نقود (سالي

503
00:37:19,556 --> 00:37:21,558
كنت أعرف أنه لن تكون هناك نهاية للأمر

504
00:37:21,683 --> 00:37:25,604
ما لم أسجنهم جميعاً وفعلت، وشيت بهم

505
00:37:26,146 --> 00:37:30,150
وواحداً تلو الآخر، اعتقل الفيدراليون
هؤلاء الأوغاد وأحضروهم

506
00:37:30,317 --> 00:37:31,527
وأبقوني محمياً

507
00:37:31,693 --> 00:37:34,947
ما قصدك يا (ميك)؟ -
القصد هو أنه لديك خيارات -

508
00:37:35,155 --> 00:37:38,117
ربما الأمر ليس مريحاً
لكنني ما زلت واقفاً هنا

509
00:37:38,450 --> 00:37:40,702
وكل واحد من هؤلاء الأوغاد قد مات

510
00:37:40,911 --> 00:37:42,121
لن أفعل هذا

511
00:37:42,704 --> 00:37:45,624
لماذا؟ -
لأنني لست واشياً -

512
00:37:47,876 --> 00:37:50,796
هل يعرف (تيري) بهذا كله؟ -
لا -

513
00:37:51,213 --> 00:37:54,716
(جيد، لأن هذا سيفطر قلبه يا (راي

514
00:38:18,449 --> 00:38:19,742
اركب

515
00:38:30,753 --> 00:38:33,380
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
للقاء رجل -

516
00:38:34,423 --> 00:38:36,467
أخبره أنك ستتعمد الهزيمة
في الجولة السادسة

517
00:38:36,717 --> 00:38:38,469
يريد سماع هذا منك

518
00:38:42,306 --> 00:38:46,602
إن ترددت الآن فسيقتلنا كلينا

519
00:38:46,852 --> 00:38:48,312
هل تفهم هذا؟

520
00:38:50,564 --> 00:38:52,191
(عندما اتصل بي (روميرو

521
00:38:53,150 --> 00:38:58,113
قال لي إنكما متشابهان

522
00:38:59,114 --> 00:39:00,741
قال إن كلاً منا سيشفي الآخر

523
00:39:01,867 --> 00:39:06,622
قال إنني وجدت أخيراً
شخصاً يمكنني فهمه

524
00:39:07,664 --> 00:39:09,333
كان (روميرو) مخطئاً

525
00:39:11,460 --> 00:39:15,380
لم يكن مخطئاً، الحقيقة هي أننا نفعل

526
00:39:17,007 --> 00:39:20,552
نحن متفاهمان بأسوأ الطرق

527
00:39:43,492 --> 00:39:45,619
هذا هو الوقت المفضل لدي من اليوم

528
00:39:45,869 --> 00:39:49,540
"كان أبي يسميه "بين الكلب والذئب

529
00:39:52,126 --> 00:39:55,879
هل صحيح أنك ضاجعت أختك؟

530
00:39:56,046 --> 00:39:57,756
أخبره ما لديك لتقوله

531
00:40:00,384 --> 00:40:02,302
سأخسر عمداً في الجولة السادسة

532
00:40:05,764 --> 00:40:07,141
جيد جداً

533
00:40:08,100 --> 00:40:09,727
وأين هي رهاناتي؟

534
00:40:19,319 --> 00:40:21,321
وأين هي قطعي الفنية؟ -
أين هو (آفي)؟ -

535
00:40:21,572 --> 00:40:24,116
أعطني قطعي الفنية وستحصل على رجلك

536
00:40:27,536 --> 00:40:28,871
أعيدي (هيكتور) إلى سيارته

537
00:40:28,996 --> 00:40:31,331
لا، لن أذهب إلى أي مكان -
افعلي هذا فحسب -

538
00:40:33,625 --> 00:40:35,043
هيا

539
00:40:39,423 --> 00:40:40,883
اتبعني

540
00:40:58,942 --> 00:41:02,362
كل هذه التفاهة
المتعلقة بـ(هيكتور) يا (تيري)؟

541
00:41:02,821 --> 00:41:04,031
أنت وغد لعين

542
00:41:04,198 --> 00:41:07,743
فعلت كل ما في وسعي -
هراء، أنا أستحق ما هو أفضل -

543
00:41:07,910 --> 00:41:11,038
بحقك، إنها ليست نهاية العالم

544
00:41:12,831 --> 00:41:18,796
لديك أشياء كثيرة، أكثر مما كان لدي يوماً

545
00:41:19,004 --> 00:41:20,506
بحقك يا (تيري)، كنت متنافساً

546
00:41:20,672 --> 00:41:23,675
أجل، وانظر أين أوصلني هذا

547
00:41:24,760 --> 00:41:29,598
هيا، لنستغل ما لدينا هنا إلى أقصى حد

548
00:41:30,974 --> 00:41:32,267
هيا

549
00:41:34,436 --> 00:41:37,064
أجل، يجب أن أكون في مكان آخر

550
00:41:40,067 --> 00:41:43,612
تباً يا (تيري)، هل أنت بخير؟

551
00:41:45,406 --> 00:41:48,867
تباً، (تيري)، اجلس، اجلس

552
00:41:55,457 --> 00:41:57,000
أتريدني أن أتصل بسيارة إسعاف أو ما شابه؟

553
00:41:57,126 --> 00:41:58,335
لا

554
00:41:58,919 --> 00:42:01,797
هل أنت بخير؟ -
أجل -

555
00:42:05,676 --> 00:42:07,052
أجل

556
00:43:01,440 --> 00:43:04,068
الآن، أين هو (آفي)؟

557
00:43:04,443 --> 00:43:06,987
دقيقة أو اثنتان فقط

558
00:43:30,094 --> 00:43:32,554
ستفعل ما وعدت بفعله في هذه المباراة

559
00:43:32,721 --> 00:43:36,558
وستسدد لي نقودي، وستستمر الحياة

560
00:43:52,282 --> 00:43:54,034
هل أنت بخير؟

561
00:43:54,701 --> 00:43:57,037
هيا، حسن، هيا، أيمكنك السير؟

562
00:43:57,329 --> 00:44:00,290
رويدك، رويدك، رويدك، هيا

563
00:44:15,431 --> 00:44:17,141
(رأيت (عزرا

564
00:44:19,143 --> 00:44:20,394
لا تتكلم

565
00:44:21,437 --> 00:44:25,607
...أتى إلي وقال

566
00:44:34,116 --> 00:44:39,621
"خلاص الرب يشبه رفة عين"

567
00:44:47,129 --> 00:44:48,714
تباً

568
00:45:07,816 --> 00:45:09,985
(اخرج من السيارة يا (راي

569
00:45:16,241 --> 00:45:17,076
ارفع يديك

570
00:45:17,201 --> 00:45:18,452
بحقك، يجب أن أوصله إلى المستشفى

571
00:45:18,577 --> 00:45:20,412
ارفع يديك

572
00:45:21,538 --> 00:45:22,998
انبطح على الأرض

573
00:45:42,643 --> 00:45:44,520
هل ستخبرني السبب في هذا؟

574
00:45:44,728 --> 00:45:48,941
هذا؟ إنه يتعلق برؤية أصدقاء قدامى

575
00:45:53,404 --> 00:45:56,115
(من كان يعتقد أن مطلقة ثرية من (بيل اير

576
00:45:56,240 --> 00:45:59,660
(ستكون مركز عمليات (ديميتري سوكولوف
في (لوس آنجلوس)؟

577
00:46:04,248 --> 00:46:05,833
كيف عثرت عليها؟

578
00:46:06,291 --> 00:46:08,127
وشى (والر) بأمرها أيضاً

579
00:46:08,419 --> 00:46:12,297
اتصلنا بالشرطة الدولية
(وتعرف عليها شرطة الجمارك في (غرينادا

580
00:46:13,340 --> 00:46:14,925
لن تقول شيئاً

581
00:46:15,843 --> 00:46:19,847
(لقد فعلت، جريمة قتل (بيلكوف

582
00:46:20,013 --> 00:46:23,475
قتل (مونسي)، التجارة بالقطع الفنية المزورة

583
00:46:24,601 --> 00:46:29,648
أعطتنا (سونيا) كل شيء
(لقد انتهى أمرك يا (راي

