﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>الغيرَةُ المُتجسِّدَة </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمانِ لكم برعاية <br>ღ تنبؤات فريق الحُب العربي @ღ Viki</i>

3
00:00:06,790 --> 00:00:10,620
[<i> الحلـــقة ٤ </i>]

4
00:00:13,880 --> 00:00:15,750
هذا مِثاليّ

5
00:00:17,310 --> 00:00:22,120
هل تعتَقِدُ أني لَن أتدخَّلَ إن لَم تُخبِرني ؟

6
00:00:27,330 --> 00:00:32,330
ها هو! الإتصالُ السريع. يجبُ أن يكونَ الرقمُ واحِد إما ابنَها أو حفيدَتَها

7
00:00:32,330 --> 00:00:33,440
[<i> خدمات الطوارئ </i>]

8
00:00:33,440 --> 00:00:35,260
-- الطوارئ

9
00:00:36,570 --> 00:00:42,390
119 ؟ هاه ! عليها أن تعيشَ، هل هكذا الأمر ؟

10
00:00:42,390 --> 00:00:44,880
[<i> خُبزِي و زُبدَتي </i>]

11
00:00:44,880 --> 00:00:47,310
خُبزِي و زُبدَتي ؟

12
00:00:47,310 --> 00:00:49,960
سيكونُ لطيفاً إن كانَت ببال كانغ

13
00:00:49,960 --> 00:00:51,750
أجل، هذا جين جا رو الذي سيُوصِلُ الجاجانغميون

14
00:00:51,750 --> 00:00:54,270
الألَذ من المعكرونة، على مدار ٧/۲٤

15
00:00:54,270 --> 00:00:55,210
جين جا رو ؟

16
00:00:55,210 --> 00:00:56,720
أجل، جين جا رو

17
00:00:56,720 --> 00:00:57,990
حقاً ؟ ( كلمة حقاً و جين جا رو لهُما لفظٌ متشابِه)

18
00:00:57,990 --> 00:01:00,590
أجل، ماذا ترغَبينَ أن تطلُبي ؟

19
00:01:04,970 --> 00:01:08,130
إن طُرِدَ ليس هناكَ زوجةُ إبنٍ واحدة و إنما اثنَتان

20
00:01:08,130 --> 00:01:12,500
كانَ عليها أن تعيشَ بشكلٍ أفضلَ من هذا. هيَ بالضبط إمرأةٌ كبيرةٌ في السن تعيشُ لوحدِها

21
00:01:12,500 --> 00:01:14,190
ما هوَ الرقم ثلاثة ؟

22
00:01:14,190 --> 00:01:15,930
[<i> الدَّائِن </i>]

23
00:01:15,930 --> 00:01:18,230
... دائِنٌ، أيضاً

24
00:01:24,520 --> 00:01:28,230
لَم أعلَم أن ببال كانغ كانَت تعيشُ هكذا

25
00:01:28,230 --> 00:01:34,130
كانَ عليَّ أن أجِدَها أبكَر. أوه، هل أنتِ أُم ؟ تعتقدينَ أن باستطاتكِ اعتِبار نفسكِ أُماً ؟

26
00:01:55,710 --> 00:01:58,360
راك للمعكرونة ؟

27
00:02:05,260 --> 00:02:07,720
أجل، هُنا راك للمعكرونة

28
00:02:07,720 --> 00:02:13,250
رُبما، هل تعرِفُ طالبةً تُدعى لي ببال غانغ ؟

29
00:02:13,250 --> 00:02:15,290
مَن المُتكلِّم ؟

30
00:02:15,290 --> 00:02:17,230
هل تعرِفُها ؟

31
00:02:17,230 --> 00:02:20,060
! أنا أُم ببال غانغ

32
00:02:27,590 --> 00:02:30,730
ما الذي أفعلُه كسارِقَة ؟

33
00:02:30,730 --> 00:02:33,790
ألَم تستَطِع إخباري أينَ تعيشُ ابنتي ؟

34
00:02:39,720 --> 00:02:41,900
أنتَ تعرِفُ ببال غانغ، صحيح ؟

35
00:02:41,900 --> 00:02:46,080
! ببال غانغ. أنتَ تعرِفُ لي ببال غانغ، ألا تفعل

36
00:02:46,080 --> 00:02:48,350
إبقَ على الخَط. سوفَ آتي

37
00:02:48,350 --> 00:02:50,630
! إبقَ عندكَ، أرجوك

38
00:02:59,830 --> 00:03:02,190
هاي، هل ببال غانغ في المنزل ؟

39
00:03:02,200 --> 00:03:05,500
جيمعُهم ذهبوا إلى المدرسة - <br> أجل -

40
00:03:56,110 --> 00:03:57,800
... هممم

41
00:04:00,730 --> 00:04:02,180
هل تبِعتيني ؟

42
00:04:02,180 --> 00:04:04,710
ما الخَطبُ في اللحاقِ بِسارِقَةٍ دخلت إلى منزلٍ دونَ إذن ؟ إذاً ماذا ؟

43
00:04:04,710 --> 00:04:07,860
أرجو المعذرة، من التي اتصَلَت بي... ؟

44
00:04:07,860 --> 00:04:09,010
أينَ ببال غانغ ؟

45
00:04:09,010 --> 00:04:11,240
أخبِرني أينَ هيَ. أنا أُمها

46
00:04:11,240 --> 00:04:13,640
لا. أُم ببال غانغ هيَ أنا

47
00:04:13,640 --> 00:04:16,160
يُمكنكَ أن تُخبِرَني

48
00:04:20,380 --> 00:04:21,700
مَن الأولى ؟

49
00:04:21,700 --> 00:04:24,630
أنا الأولى، و هيَ الثانية

50
00:04:24,630 --> 00:04:28,050
لستُ الثانية. و إنما الزواج الثاني

51
00:04:28,050 --> 00:04:31,190
إذاً أنتِ أُم ببال غانغ

52
00:04:31,190 --> 00:04:34,030
حقاً ؟ هل تقولُ إذاً أني مُزيَّفة ؟

53
00:04:34,030 --> 00:04:36,820
! أنا الوحيدةُ التي نادَتها ببال غانغ " أُمي "

54
00:04:36,820 --> 00:04:38,550
! هيَ تُنادي هذه " أجوما "

55
00:04:38,550 --> 00:04:43,400
لقد أخطأت، إذاً أنتِ أُمها الحقيقية ؟

56
00:04:43,400 --> 00:04:47,010
! ما الذي تقولُه ؟! أنا مَن أنجَبتُ ببال غانغ

57
00:04:47,010 --> 00:04:51,300
! عانَيتُ من الإنقِباضاتِ لِساعات، و لعمليةٍ قيصرية

58
00:04:51,300 --> 00:04:53,850
! هل عليَّ أن أُريكَ بَطني ؟

59
00:05:01,270 --> 00:05:02,410
! أوه. أفلِتني

60
00:05:02,410 --> 00:05:04,530
! أفلِتني. ما الذي تفعَلُه ؟

61
00:05:04,530 --> 00:05:06,750
كِلاكُما، هل تناوَلتُما الفطور ؟

62
00:05:06,750 --> 00:05:08,980
ما الذي تفعَلُه ؟

63
00:05:08,980 --> 00:05:11,310
هل ترغبانِ بِتناوُلِ إفطارٍ مُتأخِّرٍ معي ؟

64
00:05:11,400 --> 00:05:14,700
ما خَطبُكَ ؟ - <br> ما خَطبُكَ ؟ -

65
00:05:14,700 --> 00:05:20,000
لِنتعانَق جميعاً. بِحُب

66
00:05:35,120 --> 00:05:38,630
لنذهب للحديثِ في مكانٍ آخَر

67
00:05:49,120 --> 00:05:51,870
الشيف عانَق نِساءاً ؟

68
00:06:14,250 --> 00:06:16,640
<i>[ غرفة عيادةَ الثدي عِلم الأمراض <br> جناح عيادة الثدي أمراض سرطانَ النساء ]</i>

69
00:06:26,600 --> 00:06:27,690
<i>[ لي هوا شين ]</i>

70
00:06:27,690 --> 00:06:32,810
! هذا لَن يُفلِح، كما قُلت. قلتُ أن يكونوا حَذِرين

71
00:06:32,810 --> 00:06:35,850
إنهم يُعلِنونَ الأمرَ للجميعِ الآن

72
00:06:53,370 --> 00:06:54,480
السيد. لي هوا شين ؟

73
00:06:54,500 --> 00:06:58,890
متى ستُصبح الغرفة الخاصة مُتاحة ؟ أخبرتُكِ مِن قبل

74
00:06:58,890 --> 00:07:02,480
إلى أن أُغادِرَ المستشفى، نادِيني المريضَ شيئاً ما، طالما أن اللقبَ هوَ المَريض

75
00:07:02,480 --> 00:07:06,190
أرجوكِ، أرجوكِ لا تُناديني باسمي. كم مرَّةً عليَّ أن --

76
00:07:06,190 --> 00:07:10,820
طيلة فترةِ عِلاجي هنا، لا يُمكن للمرضى الآخرين أن يعرِفوا أني أتيتُ إلى هنا بسببِ سرطان الثدي

77
00:07:10,820 --> 00:07:15,780
حقيقَةُ أن رَجُلاً دخلَ إلى قسمِ الأمراض النسائية يجبُ أن تبقى سِرَّاً، إتفقنا ؟

78
00:07:15,780 --> 00:07:19,960
أجل. سوفَ أقيسُ ضغطَ دمِكَ

79
00:07:19,960 --> 00:07:23,270
إخلَع سُترتكَ

80
00:07:23,270 --> 00:07:26,740
سننقُلكَ حالما تُصبح الغرفة الخاصةُ مُتاحة

81
00:07:26,740 --> 00:07:30,720
متى ذلكَ بالضبط ؟ عليَّ أن أستمر بالسؤالِ عن هذا

82
00:07:40,520 --> 00:07:45,950
ضغطُ دمِكَ مُرتفِعٌ جداً حالياً، لِذا سأقيسُه لاحِقاً

83
00:07:45,950 --> 00:07:49,130
و مَن المريضةُ هذه ؟ جدَّة ؟ أجوما ؟

84
00:07:49,130 --> 00:07:50,990
قُم بارتِداء ملابس المستشفى، من فضلك

85
00:07:50,990 --> 00:07:53,450
إمرأةٌ صغيرة ؟<br> عليكَ أن تخلعَ ملابسكَ الداخلية أيضاً

86
00:07:53,450 --> 00:07:56,350
... هل هيَ جميلة ؟ لا

87
00:07:56,400 --> 00:08:01,600
أرجوكَ اهدأ و نَل قِسطاً من الراحة. سأعودُ كي أقيسَ ضغطَ دمِكَ مُجدداً

88
00:08:03,150 --> 00:08:06,040
أرجوكِ اهتمِّي بطلَبي، هاه ؟

89
00:08:09,140 --> 00:08:12,050
<i>[ راك للمعكرونة ]</i>

90
00:08:19,240 --> 00:08:21,200
إنها ملابِسُ أُمي

91
00:08:21,200 --> 00:08:23,150
أجل. هل أبدو جميلة ؟

92
00:08:23,150 --> 00:08:24,880
أقلُّ جمالاً مِن أُمي

93
00:08:24,880 --> 00:08:26,730
بالطبع

94
00:08:26,730 --> 00:08:29,350
لماذا ترتدينَ ملابِسَ أُمي فجأةً ؟

95
00:08:29,350 --> 00:08:33,740
أشعرُ كأني مع أُمي و لستُ وحيدة

96
00:08:33,740 --> 00:08:35,690
هذا يجعَلُني أشعر بالقوةِ و عدمِ الخَوف

97
00:08:35,690 --> 00:08:38,190
لَن تذهَبي مع فريقِكِ ؟

98
00:08:38,190 --> 00:08:40,080
سوفَ أتَّصِل

99
00:08:41,150 --> 00:08:43,870
ألا تستطيعينَ القيامَ بِبَث بينما ترتَدينَ هذا الزي ؟

100
00:08:53,460 --> 00:08:58,460
فعلَ ذلك ؟ كَم تكلُفة المعكرونة بحيث أنهُ لا يستطيع أن يتحمَّل تكلُفتها، و أصبحَ مديناً ؟

101
00:08:58,460 --> 00:09:03,550
أجل، كانَ زبوناً مُعتاداً مع ببال غانغ، لكن الحسابَ كانَ كبيراً جداً لِذا

102
00:09:03,550 --> 00:09:07,030
بما أنكما والِدَتا ببال كانغ، إعتقدتُ أنكما قدَ تدفعانِ الدَّين

103
00:09:07,030 --> 00:09:09,880
لَم أتجادَل عندما قُلتِ أنكِ قادِمَة

104
00:09:09,880 --> 00:09:11,050
كَم المبلغ ؟

105
00:09:11,050 --> 00:09:14,180
ليسَ كثيراً. في الحقيقةِ لا أحتاجُ أن آخُذَه

106
00:09:14,180 --> 00:09:18,490
مهما كانَ المبلغ، أنا آسفة. هل لديكَ رقَمُها ؟

107
00:09:18,490 --> 00:09:23,740
أنتِ من اتصَلتِ اليوم. ليسَ لدينا معلوماتُ الإتصال. يُمكنكِ أن تسترجِعيها

108
00:09:23,740 --> 00:09:26,860
لا، مِنَ المُمكِن أنها ستعودُ في وقتٍ ما

109
00:09:26,860 --> 00:09:30,520
إن لَم تملِك المالَ مُجدداً عندما تأتي، أرجوكَ خُذ هذا و أعطِها الكثيرَ لِتأكُل

110
00:09:30,520 --> 00:09:35,050
أستطيعُ أن أُعطيها. أرجوكما إسترجِعوها

111
00:09:35,050 --> 00:09:39,080
عندما تتصلُ بكَ، أرجوكَ اتصل بي على هذا الرقم

112
00:09:40,170 --> 00:09:44,250
لا. إتَّصِل هنا

113
00:09:46,000 --> 00:09:50,250
محَلِّي مفتوح، لِذا يجبُ أن أذهَب

114
00:09:50,250 --> 00:09:52,210
أرجوك

115
00:09:52,210 --> 00:09:56,410
إني أتوسَّلُ إليك. أرجوكَ اتصِل بي. فقط أنا

116
00:09:58,110 --> 00:10:00,780
أرجوك، عليكَ أن تتصلَ بي

117
00:10:03,650 --> 00:10:06,290
سأتطلَّعُ لاتِصالِكَ

118
00:10:09,990 --> 00:10:12,550
أجل. حسناً

119
00:10:24,690 --> 00:10:26,880
مرحباً

120
00:10:44,640 --> 00:10:48,400
المعذرة، لا بأس إذا شغلت التلفاز؟

121
00:10:51,280 --> 00:10:54,520
المعذرة،هل يمكنني رفع الصوت؟

122
00:10:54,520 --> 00:10:57,180
قولي لي،إذا كان عالٍ جداً.أنا سوف أُخفِّض الصوت

123
00:10:57,180 --> 00:11:01,230
<i>... أعراض مرحلة النمط الحيوي لـ الكوليرا هي أقل خطورة من النمط الجيني الكلاسيكي </i>

124
00:11:01,230 --> 00:11:05,030
<i>هذا صوت...بيو نا ري؟</i>

125
00:12:13,250 --> 00:12:16,420
أعتقد أن محطة البث تسير بشكل جيد من دوني

126
00:12:17,130 --> 00:12:20,500
إعتقدت أنها ستفشل من دوني

127
00:12:32,660 --> 00:12:34,540
ماذا عليّ أن أُشاهِد ؟

128
00:12:34,540 --> 00:12:36,850
إبقِ على هذه المحطة؟

129
00:12:42,760 --> 00:12:47,120
<i> ♫ مرحباً أيها الغريب ( أنا؟) ♫ </i>

130
00:12:47,120 --> 00:12:48,740
الصحفيّ ؟

131
00:12:48,740 --> 00:12:52,500
<i> ♫ نحن لا نتكلم نفس اللغة ♫ </i>

132
00:12:52,500 --> 00:12:55,860
فقط شاهدي المحطة التي كنتِ عليها من قبل

133
00:12:55,860 --> 00:12:58,610
<i> ♫ مرحباً أيها الأرضي ♫ </i>

134
00:12:58,610 --> 00:13:01,820
<i> ♫ أعتقد أنك تتحدث معي ♫ </i>

135
00:13:01,820 --> 00:13:07,270
♫<i> طريقة تحدثك الغريبة والمميزة </i> ♫

136
00:13:07,270 --> 00:13:10,500
♬ <i>و الطريقة التي تفكر بها</i>♬

137
00:13:12,020 --> 00:13:15,380
كنت أعرف أن تناوُل الطعام على السطح هو الأفضل

138
00:13:15,380 --> 00:13:19,260
نعم،أنتَ محق.أتمنى لو أن أختي الأكبر نا ري قد تترك البيت أكثر

139
00:13:20,370 --> 00:13:22,080
هل هو جيد؟ - <br> نعم -

140
00:13:22,080 --> 00:13:26,500
الآن بدأتِ بالتصرف كـ ببال كانغ.بما أنكِ عدتِ إلى حالتكِ الطبيعية،أنا ارتحت

141
00:13:26,500 --> 00:13:31,080
أعتقد أن أبي سيصبح جيداً بسرعة.تعبير وجهه كان مرتاحاً جداً

142
00:13:33,070 --> 00:13:36,630
نعم،هذا ما نعتقده أيضاً.أليس كذلك؟

143
00:13:36,630 --> 00:13:38,220
أجل

144
00:13:38,220 --> 00:13:40,000
مهلاً،نظف هذا

145
00:13:40,000 --> 00:13:42,030
لديكِ إيقاعٌ جيد

146
00:13:43,550 --> 00:13:45,650
أنا شَبِعت

147
00:13:45,650 --> 00:13:47,830
إذهبي للنوم في بيتكِ - <br> لا أريد ذلك -

148
00:13:47,830 --> 00:13:52,250
لمَ قَد تريد أن تذهب إلى بيتٍ مُظلم لوحدها؟فقط أتركها وشأنها

149
00:14:01,470 --> 00:14:02,470
ماذا؟ ذاهِبٌ إلى مكان؟

150
00:14:02,470 --> 00:14:04,690
... الوِسادة

151
00:14:05,450 --> 00:14:06,960
ماذا؟

152
00:14:24,630 --> 00:14:28,120
إستخدمه لاحقاً.لا تلتقط الزكام

153
00:14:55,110 --> 00:15:00,040
أيتها الطبيبة،كيف يمكنني مشاركة غرفة مع رجل؟

154
00:15:00,040 --> 00:15:05,140
أنا لَمَا كنت فعلت هذا طبعاً،حتى الأقسام الأخرى لَم يَكُن لديهم سرير واحد فارغ

155
00:15:05,140 --> 00:15:08,810
هو فقط مريض.ليس رجل.ماذا تقصدين، إنهُ مريضٌ فقط

156
00:15:08,810 --> 00:15:11,950
... فقط مريض - <br> كيف هو ليس رجُلاً ؟ -

157
00:15:11,950 --> 00:15:16,490
لمَ تفعلين هذا بي؟المريض الذكر هو رجل.الرجل هو رجل

158
00:15:16,490 --> 00:15:18,640
إذا لَم يَكُن رجُلاً ،إذاً ماذا هو؟

159
00:15:18,640 --> 00:15:21,960
ما هذا؟هذا ليس سِجناً أو شيئاً من هذا القبيل

160
00:15:21,960 --> 00:15:25,380
هذا سِجن،حقاً

161
00:15:25,380 --> 00:15:29,740
بما أنكِ قلتِ لا يوجد بعد أي غُرفة فارغة،أود أن يتم تسريحي

162
00:15:29,740 --> 00:15:35,420
أنا آسفة.سمعت أنكما زملاء بذات الشركة،لذا اعتقدت أن هذا سيكون على ما يرام،حتى لو أنهُ رجل

163
00:15:35,420 --> 00:15:39,230
حتى لو قلتِ أن جميع الرجال على وجه الأرض أنهُم " مَرضى"

164
00:15:39,230 --> 00:15:41,980
ذلك الشخص لا يزال رجلاً بالنسبة لي

165
00:15:41,980 --> 00:15:46,700
هو الرجل الوحيد الذي كنت أعتبره رجلاً منذ أن دخلت الشركة

166
00:15:46,700 --> 00:15:49,400
! أنا لم أفكر بأي أحد كَرَجُلٍ سواه هو

167
00:15:49,400 --> 00:15:52,260
هل هو حبيبكِ؟- <br>المعذرة؟ -

168
00:15:54,240 --> 00:15:57,240
نحن لم نكن نعرف أن هذا الرجل الذي كُنتِ معجبةً بهِ

169
00:15:57,240 --> 00:16:01,880
لا،الأمر ليس كذلك.أنا لستُ معجبة به. حالياً

170
00:16:02,640 --> 00:16:08,360
يا طبيبة،أنا سوف أخرج.من فضلك أعيدي ترتيبَ الموعد

171
00:16:08,360 --> 00:16:12,210
إذاً، هكذا سيفوت الأوان

172
00:16:12,210 --> 00:16:15,290
في أسوأِ حالة، سأموت

173
00:16:41,840 --> 00:16:44,870
أنتِ لم تُواعدي من قبل،هاه؟

174
00:16:47,630 --> 00:16:50,530
ألا يوجد أي رجل آخر غيري بحياتكِ؟

175
00:16:50,530 --> 00:16:55,970
أعتقد أنني قلت لكَ سابقاً، أنني لستُ معجبة بكَ بعد الآن

176
00:16:55,970 --> 00:16:59,710
حتى لو هجَرني لا بأس. أود أن ألتقي برجل أكثر وسامةً منكَ

177
00:16:59,710 --> 00:17:02,660
و أحبه بشغف. أعتقد أن هذا ما قلته لكَ

178
00:17:02,660 --> 00:17:06,130
لمَ تقولين "حتى لو هجَرَني " في هذا؟

179
00:17:06,130 --> 00:17:08,630
أنتَ رجل لذا لمَ أنتَ هنا؟

180
00:17:08,630 --> 00:17:10,670
أليس هذا ما كنتِ تُريدينَه ؟

181
00:17:14,330 --> 00:17:16,700
هل لديك سرطان بالثدي؟

182
00:17:18,810 --> 00:17:21,250
أنا لدي أيضاً

183
00:17:27,350 --> 00:17:30,810
... أنا ليس لدي هذا

184
00:17:30,810 --> 00:17:37,610
ماذا؟أنتِ إمرأة و ليس لديك سرطان الثدي، لكن أنا رجل و لدي سـر - سرطان الثدي؟

185
00:17:37,610 --> 00:17:40,990
يا صحافي، لديكَ سرطانٌ بالثدي؟

186
00:17:43,540 --> 00:17:49,340
أنا فقط طلَبتُ منكَ أن تُجري فحوصات،أنا لم أعتقد أن حقاً لديكَ سرطاناً بالثدي

187
00:17:49,340 --> 00:17:51,720
حتى لو أحسستَ بشيء

188
00:17:51,720 --> 00:17:57,340
في العادة هذا لا يكون سرطان بالثدي بعد إجراء الإختبارات

189
00:17:57,340 --> 00:17:58,850
أعتقد أنه يتم معاقبتي

190
00:17:58,850 --> 00:18:02,960
... ماذا؟هل هذا ممكن، يا صحافي

191
00:18:02,960 --> 00:18:04,990
هل قالوا أنكَ تحتاج للعلاج الإشعاعي أيضاً؟

192
00:18:04,990 --> 00:18:09,650
هو ليس في المرحلة الأخيرة،أليس كذلك؟ فقط المرحلة الأولى،أليس كذلك؟

193
00:18:11,060 --> 00:18:15,070
لكن لمَ أنتَ لوحدك؟هل حقاً أنتَ لوحدك؟

194
00:18:15,070 --> 00:18:19,570
هل أنتَ مجنون؟هذا سرطان ! متى سيأتي وَصِيُّكَ ؟

195
00:18:22,890 --> 00:18:26,540
أليس لديك عائلة؟ أقارب؟

196
00:18:26,540 --> 00:18:28,850
... كيف يمكن لهذا

197
00:18:28,850 --> 00:18:34,170
كيف يمكن لرجل قوي مثلك، و سرطان الثدي من بين كل الأمراض؟

198
00:18:34,170 --> 00:18:35,230
توقفي عن البكاء

199
00:18:35,230 --> 00:18:37,790
يا صحافي، ربما يوجد خطأ في التشخيص؟

200
00:18:37,790 --> 00:18:40,390
هل ممكن للرجال حقاً أن يكون لديهم سرطان بالثدي؟

201
00:18:40,390 --> 00:18:42,740
ألن تصمتي؟

202
00:18:45,110 --> 00:18:47,480
أنتِ حتى لا تعرفينَ كيف أشعر

203
00:18:48,970 --> 00:18:54,550
إذا قلتِ لأي أحدٍ في محطة البث ، فإنَّ بانكوك، تجارب الأداء أو أياً كان كُلها ستختَفي

204
00:18:55,590 --> 00:18:58,660
و جميع المنافسين سيأتون للشماتة

205
00:18:58,660 --> 00:19:01,740
حتماً هم سوف يحولني إلى صِحافيّ غريب

206
00:19:02,420 --> 00:19:05,030
أنا لدي سرطان بالثدي

207
00:19:05,030 --> 00:19:09,780
أنا لا أريد أن أكون المذيع المُعِد لأخبار الساعة ۹ الذي هو الموضوع الرئيسي لصحيفة لليويدو

208
00:19:09,780 --> 00:19:14,790
إذا قلتِ للناس من هنا و هناك، سيكون من الصعب أن أكونَ صِحافياً .أنا حتى لن أُخبِرَ عائلتي

209
00:19:14,790 --> 00:19:17,750
إنتبهي إلى فمكِ، مفهوم؟

210
00:19:20,630 --> 00:19:25,390
يا صِحافي، ألستَ خائِفاً ؟

211
00:19:25,390 --> 00:19:28,090
إذا انتشرت شائعة، سوف تموتين على يدي

212
00:19:28,090 --> 00:19:33,330
حتى لو مُت، أنا لن أقول لأحد. حتى لو أجبروني،أنا لن أقول

213
00:19:34,670 --> 00:19:37,490
! يا صِحافي،حظاً موافقاً

214
00:19:37,490 --> 00:19:42,020
إذا أجبركِ أحَدٌ على ذلك، إذاً قولي لهم

215
00:19:42,020 --> 00:19:44,770
لما سيفعل أحد هذا لكِ ؟

216
00:19:46,780 --> 00:19:50,090
العمليةُ سوف تَسير على نَحوٍ جيد

217
00:19:51,220 --> 00:19:53,020
طابت ليلتُكِ

218
00:19:54,290 --> 00:19:59,370
تلكَ الطبيبة هي الأفضل بعمليات سرطان الثدي

219
00:19:59,370 --> 00:20:01,400
لقد قلتُ طابت ليلتُكِ

220
00:20:02,410 --> 00:20:05,750
عليكَ النوم جيداً لكي تحصل على عمليةٍ جيدة

221
00:20:08,470 --> 00:20:12,250
طابت ليلتُكَ.هيا ننام

222
00:20:14,460 --> 00:20:17,730
عمليتك سوف تسير على نحوٍ جيد، يا صحافي

223
00:20:21,780 --> 00:20:24,610
طابت ليلتُكَ

224
00:20:24,610 --> 00:20:29,470
أنا سوف أنام جيداً أيضاً

225
00:20:29,470 --> 00:20:36,260
♬ <i> و كُل شئٍ يَمضي </i> ♬

226
00:20:36,260 --> 00:20:42,430
♬ <i> مُضيعاً كُل حياتي. بِهُدوءٍ كل شئ </i> ♬

227
00:20:42,430 --> 00:20:52,450
♬ <i> تختفي كُل الأحلام في ليلَةٍ جيدة</i> ♬

228
00:21:00,300 --> 00:21:07,390
إنه طاهٍ؟ شيف؟ شيف؟ شيف؟

229
00:21:07,390 --> 00:21:10,700
إنه شيف؟

230
00:21:34,100 --> 00:21:40,380
زعفران؟ حسناً، الكثير من العطر

231
00:22:51,000 --> 00:22:53,610
أنا آسفة، أيها الصِحافي

232
00:22:54,670 --> 00:23:00,770
أشعر و كأنني من تسببت لكَ بهذا لأنني قلت أشياءاً بشكل متسرع جداً. آسفة

233
00:23:08,340 --> 00:23:11,320
لا تنظري إليّ كما لو كنت مريضاً بالسرطان

234
00:23:11,320 --> 00:23:13,610
ظننت بأنك نائم

235
00:23:17,930 --> 00:23:23,650
أنت لا ترينني كرجل الآن، أليس كذلك؟

236
00:23:23,650 --> 00:23:28,240
أجل، لذا لا تقلق. فأنا لا أنظر إليك كرَجُل على الإطلاق

237
00:23:28,240 --> 00:23:31,620
أنتَ مجرد مريض، أيها الصِحافي

238
00:23:33,760 --> 00:23:36,710
هل سيكون بإمكاني أن أستيقظ من التخدير في الغد؟

239
00:23:37,750 --> 00:23:40,740
هل سأكون قادراً على الزواج؟ - <br> ماذا؟ -

240
00:23:40,740 --> 00:23:46,270
أعني بأن النساء لن ينظروا إلى شخص أصيب بسرطان الثدي كرجُل

241
00:23:46,270 --> 00:23:49,880
طالما انتبهتُ لما أقوله، فلن يعلم أحد

242
00:23:49,880 --> 00:23:54,340
كما أنه لا يجب عليك إخبار المرأة التي ستتزوجها بذلك في ليلتكما الأولى

243
00:23:54,340 --> 00:23:59,950
فالرجل لا يصبح أكثر جاذبية بقوله جميع الأسرار. ذلك لا يساعد مطلقاً

244
00:23:59,950 --> 00:24:05,360
كيف يمكنني أن أحتفظ بذلك سراً؟ ينبغي أن أخبر المرأة التي ستكون زوجتي بالحقيقة

245
00:24:06,450 --> 00:24:07,880
هل الأمر كذلك؟

246
00:24:07,880 --> 00:24:14,030
حتى امرأة مثلك؛ أحبَّتني بشكل مقرف من طرف واحد لثلاث سنوات كاملة

247
00:24:14,030 --> 00:24:19,500
لا ترينني كرجل بعد أن اكتشفتِ الأمر. أي امرأة ستنظر إليّ كرجل؟

248
00:24:24,990 --> 00:24:27,970
فلتنم الآن و توقف عن التفكير في الأشياء السيئة

249
00:24:27,970 --> 00:24:32,160
هل كنت ستتمكنين من النوم لو كنتِ مكاني؟<br> يجب عليهم أن يفتحوا صدري في الغد ليروا ما إذا كان (السرطان) في المرحلة الأولى أم الثانية

250
00:24:32,160 --> 00:24:37,310
ليعرفوا ما إذا كنت بحاجة لعلاج بالإشعاع أم لا، أو ما إذا كان قد انتشر إلى العقد اللمفاوية أم لا

251
00:24:37,310 --> 00:24:42,040
و إذا كان قد انتشر إلى العقد اللمفاوية فعليهم استئصال جهة الثدي بكاملها

252
00:24:42,040 --> 00:24:45,990
بيد أنك لست بحاجة إلا للتخلي عن جزء صغير من ثديك، أهذا كل شيء؟

253
00:24:45,990 --> 00:24:50,570
أتقولين بأنه سينتهي بك الحال بثدي أصغر و حسب و بأنك لست مصابة بسرطان الثدي، أليس كذلك؟

254
00:24:52,050 --> 00:24:55,320
هل أستطيع أن أُقَبِّلكِ؟

255
00:25:00,820 --> 00:25:03,190
أترين؟ لا يمكنني ذلك

256
00:25:04,450 --> 00:25:09,310
الآن لا يُنْظَر إليّ على أنني رجل، كما أنني لم أعد جذاباً

257
00:25:09,310 --> 00:25:13,130
إنني مجرد مريض مسكين يرقد في السرير المجاور لك

258
00:25:14,760 --> 00:25:18,720
فكري في الأمر. هناك رجل و امرأة، كلاهما غير مرتبط بشخص آخر

259
00:25:18,720 --> 00:25:24,440
إنهما معاً في هذه الغرفة لوحدهما على سرير و أنت لا تريدين حتى أن تُقَبليني. ألا زال يعتبر رجلاً؟

260
00:25:30,390 --> 00:25:34,640
فلتفعل. لا بأس

261
00:25:36,630 --> 00:25:38,060
حقاً؟

262
00:25:38,060 --> 00:25:40,750
أجل. حقاً

263
00:25:44,350 --> 00:25:46,940
حقاً، صحيح؟

264
00:25:52,740 --> 00:26:00,390
♬<i> وجهك العادي يتألق ساطعاً اليوم </i>♬

265
00:26:00,390 --> 00:26:07,680
♬<i> حتى بتلك العينين العاديتين، الأنف و الشفتين </i>♬

266
00:26:07,680 --> 00:26:15,400
♬<i> و صوتك العادي يجعل قلبي يضطرب اليوم </i>♬

267
00:26:15,400 --> 00:26:20,840
♬<i> و فضائي قد امتلأ برائحتك و ألوانك </i>♬

268
00:26:20,840 --> 00:26:26,940
من قال بأنني سأفعل ذلك حقاً؟ لقد سألتك فقط ما إذا كنت أستطيع<br> كل ما كنت بحاجة إليه هو سماع الجواب

269
00:26:26,940 --> 00:26:32,700
كشخص مصاب بسرطان الثدي كما لو كنت امرأة ما، أردت أن أعرف ما إذا ما أزال أُرى كرجل، أو ما إذا كنت ما أزال جذاباً

270
00:26:32,700 --> 00:26:37,600
-- بخصوص ما إذا كنت أستطيع تقبيلك، أردت فقط أن أسمع الإجابة حتى أتمكن

271
00:26:42,190 --> 00:26:47,200
لكنك تقولين بأنك ترغبين بتقبيلي في كل الأحوال. إذاً ما زلت جذاباً. هذا يكفي

272
00:26:47,200 --> 00:26:50,880
قومي بتقبيل رجل آخر. رجل يحبك

273
00:26:51,790 --> 00:26:53,960
... ما هذا

274
00:27:24,720 --> 00:27:30,440
<i>لكنكِ تقولين بأنك ترغبين بتقبيلي في كل الأحوال. إذاً ما زلت جذاباً. هذا يكفي</i>

275
00:27:30,440 --> 00:27:34,020
<i> قومي بتقبيل رجل آخر. رجل يحبك </i>

276
00:27:42,060 --> 00:27:47,960
<i> قد تندمين على ذلك غداً. قومي بتقبيل رجل يحبك، رجل معافىً </i>

277
00:27:56,640 --> 00:28:01,880
<i>[ بيو نا ري ]</i>

278
00:28:24,800 --> 00:28:29,420
<i> أوه لا، إنها ليست معي </i>

279
00:28:41,880 --> 00:28:44,840
<i> واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة </i>

280
00:28:56,510 --> 00:28:59,290
<i>! لا بد أن ذلك مؤلم جداً</i>

281
00:28:59,290 --> 00:29:00,370
<i> هل أنتَ على ما يرام؟ </i>

282
00:29:00,370 --> 00:29:01,900
<i> أوه، لا </i>

283
00:29:36,950 --> 00:29:39,210
<i> المراسل الصحافي، لي هوا شين </i>

284
00:30:13,320 --> 00:30:14,660
♬<i> لذا أنا أحبك </i>♬

285
00:30:15,490 --> 00:30:16,760
<i> إقطعه. إقطعه </i>

286
00:30:16,760 --> 00:30:20,640
<i> إن قمتَ بقص ذلك (من المشهد)، فلن يعطي الإحساس بأنها حالة دفاع عن النفس </i>

287
00:30:20,640 --> 00:30:24,910
<i> ! أي هراء هذا الذي تتفوه به؟ هل فقدتَ صوابك؟ هل هذا وجه شخص يتصرف من مُنطَلَق الدفاع عن النفس؟ إذا قلتُ لكَ بأن تقص اللقطة في التحرير، فعليك أن تفعل ذلك أيها الوغد</i>

288
00:30:24,910 --> 00:30:26,680
<i> ! أوه، لا يمكنني قص ذلك</i>

289
00:30:26,680 --> 00:30:29,350
<i> ! أنت! هل مجننت؟ </i>

290
00:30:32,300 --> 00:30:35,900
أتعلمين، في أخبار اليوم

291
00:31:01,790 --> 00:31:05,680
من أين وقعت

292
00:31:05,680 --> 00:31:13,300
لم أنت رائع هكذا؟ ما السحر الذي ألقيته علي بالضبط؟

293
00:31:14,650 --> 00:31:20,010
هنا بداخل راحَةِ يدك

294
00:31:28,960 --> 00:31:30,070
من أنتِ؟

295
00:31:30,070 --> 00:31:33,910
<i> لقد شَعَرتُ بأَسَفٍ شديد بخصوص... نزيف أنفكَ </i>

296
00:31:34,460 --> 00:31:38,250
<i> آه. من قبل... عندما وقعتَ هناك...</i>

297
00:31:40,060 --> 00:31:41,480
<i> لقد كنتُ أنا( السبب) </i>

298
00:31:42,130 --> 00:31:44,050
<i> لا بأس </i>

299
00:31:44,050 --> 00:31:46,710
<i> و أيضاً، بشأن أشياء كهذه، يمكن للنساء مجرد التظاهر و كأنها لم تحدث. آنسة بي ("دم") نا ري </i>

300
00:31:46,710 --> 00:31:48,790
<i> إنه ليس بي ("دم") </i>

301
00:31:49,550 --> 00:31:51,890
<i> قال بأن أعتبر كما لو أن شيئاً لم يحدث </i>

302
00:32:10,750 --> 00:32:14,180
<i> ! آه! لماذا تُمطِر فجأة؟ مرحباً</i>

303
00:32:14,180 --> 00:32:16,950
<i> أنا بحاجة للذهاب إلى مقابلة </i>

304
00:32:20,520 --> 00:32:22,740
<i> شكراً هوا شين </i>

305
00:32:22,740 --> 00:32:25,660
<i>! إعمل بجد </i>

306
00:32:29,710 --> 00:32:32,990
<i> وكما هو متوقع، نجمُ أخبار الساعة التاسعة هو لي هوا شين</i>

307
00:32:37,780 --> 00:32:40,330
<i>- أوه، أيها الصحافي لي ، أين تذهب ؟</i><br><i>- أنا ذاهب إلى الحمام </i>

308
00:32:40,330 --> 00:32:42,710
<i> دعنا نشرب كأساً قبل ذهابك . نخبكم ، نخبكم </i>

309
00:32:42,710 --> 00:32:45,280
<i>... آه . هذا حقاً - / أجل -</i>

310
00:33:04,770 --> 00:33:07,620
<i> ! إبتعد </i>

311
00:33:07,620 --> 00:33:13,190
♬ <i> أُشاهد فيلماً بمفردي </i>♬

312
00:33:13,190 --> 00:33:16,350
♬ <i> هكذا أنا أبكي و أصرخ</i>♬

313
00:33:16,350 --> 00:33:21,560
♬ <i> أنت غادرت وذهبت . لا فائدة من الأسف . أنا لوحدي مرة أخرى اليوم </i>♬

314
00:33:25,360 --> 00:33:30,580
♬<i> أمشي لوحدي ، أشاهد التلفاز لوحدي ، أشرب لوحدي </i>♬

315
00:33:30,580 --> 00:33:35,270
♬ <i> هكذا أنا أبكي و أصرخ . الحب كان جميلاً </i>♬

316
00:33:35,270 --> 00:33:39,700
<i> سيدي.الصحافي . هل تريد الغناء معي ؟</i>

317
00:33:40,490 --> 00:33:43,110
<i> كلا. سوف أُغَني بمفردي </i>

318
00:33:43,110 --> 00:33:44,640
<i> حسناً </i>

319
00:33:49,630 --> 00:33:55,790
♬<i> هذا ليس حُبَّاً </i>♬

320
00:33:55,790 --> 00:34:03,020
♬<i> ولكن عندما نلتقي، يتلاشى الظلامُ بعيداً </i>♬

321
00:34:04,920 --> 00:34:11,340
♬<i> الوقت يتحول إلى ضوء و</i>♬

322
00:34:11,340 --> 00:34:16,770
♬<i> يتدفَّقُ مرةً أخرى </i>♬

323
00:34:16,770 --> 00:34:24,090
♬<i> تمتلئ عيناي بكِ </i>♬

324
00:34:25,960 --> 00:34:29,220
<i> أنتَ جيدٌ جداً ! أنتَ رائع </i>

325
00:34:42,920 --> 00:34:45,290
♬<i> أُنظر في عيني </i>♬

326
00:34:45,290 --> 00:34:49,340
<i> ♫ هل يُمكنك أن ترى نبضات قلبي؟ ♫ </i>

327
00:34:49,400 --> 00:34:52,500
♬<i> وبينما أنا أبحث أين سأذهب </i>♬

328
00:34:52,540 --> 00:34:58,800
♬<i> أُنظر في عيني، سأكون بالقرب منك </i>♬

329
00:34:58,800 --> 00:35:02,330
♬<i> أنتَ تسمَحُ لي أن أكونَ في الحَد الفاصِل </i>♬

330
00:35:02,910 --> 00:35:07,760
♬<i> خُطوة، خُطوة. أينَ نذهب الآن؟ </i>♬

331
00:35:07,760 --> 00:35:12,490
♬<i> أشعرُ كأني ضائِعَةٌ في متاهَةٍ خاطِئَة </i>♬

332
00:35:12,490 --> 00:35:13,910
♬<i> خُطوة. خُطوة</i>♬

333
00:35:13,910 --> 00:35:17,420
<i> ! سمعتُ أن لديكَ موعداً مُدبَّراً اليوم ؟</i> <br>♬ <i> ها قد وصلنا إلى منتصف الطريق إلى المنزل </i>♬

334
00:35:17,430 --> 00:35:22,060
<i> يا آنسة. بي ( تعني دَم) نا ري . لمَ أنت غاضبةٌ مني ؟ </i> <br>♬ <i> و لن نستسلِمَ أبداً </i>♬

335
00:35:22,980 --> 00:35:26,330
<i> هكذا. هكذا</i> <br> <i> ♬ هششش، يُمكنكَ أن تَجِدَ نُجومك </i>♬

336
00:35:26,330 --> 00:35:30,780
♬<i> يوماً ما في أحلامك </i>♬

337
00:35:30,780 --> 00:35:35,670
♬<i> نعم أعلم. ليسَ سهلاً </i>♬

338
00:35:35,670 --> 00:35:40,310
♬<i> نعم. ولكن إياكَ أن تُفلِت ♬</i>

339
00:35:41,000 --> 00:35:45,050
<i> سقَطَ حَبلُ بطاقتكِ</i> <br> ♬<i> أنا أعلم أنه إما كل شئ أو لا شئ </i>♬

340
00:35:45,100 --> 00:35:49,200
<i>- يا إلهي. شكراً لكَ <br> - مهلاً <i><br> ♬لكننا سَنُحسِن الأمر</i>♬</i>

341
00:35:49,200 --> 00:35:51,160
<i> هل تريدين إستعمال هذا ؟</i>

342
00:35:51,160 --> 00:35:53,350
♬<i> أوه، لِذا عِش حياتكَ </i> ♬

343
00:35:53,350 --> 00:35:56,040
♬ <i> تلمَعُ كنَجمة </i>♬

344
00:35:56,040 --> 00:35:58,780
<i> كلا - <br> لِمَ لا؟ - </i> <br>♬ <i> و أنا سأكونُ ضوءَ قمَرِكَ </i>♬

345
00:35:58,780 --> 00:36:00,690
♬<i> أُنظر في عيني. هل يمكنكَ رؤيتي ♬</i>

346
00:36:00,690 --> 00:36:02,570
♬ <i> هل يُمكنكَ أن ترى نبضات قلبي؟ </i>♬

347
00:36:02,570 --> 00:36:04,790
<i> هكذا</i>

348
00:36:05,450 --> 00:36:08,750
♫ <i> أنا ما كُنتُ لِأعتقِدَ أبداً</i> ♫

349
00:36:08,750 --> 00:36:14,800
♬<i> أُنظر في عيني، سأكون بالقرب منكَ </i>♬

350
00:36:14,800 --> 00:36:19,180
♬<i> لذلك إياكَ أن تُفلِت ♬</i>

351
00:36:19,180 --> 00:36:23,850
♫ <i>أتمنى أن أُريكَ</i> ♫

352
00:36:23,850 --> 00:36:28,050
♫ <i> لكنهُ ليسَ سهلاً</i> ♫

353
00:36:29,220 --> 00:36:33,080
♬<i> ما سيقولُه الجميع </i>♬

354
00:36:33,080 --> 00:36:36,800
♬<i> لا يُمكنه إيقافنا للأبد </i>♬

355
00:36:36,800 --> 00:36:39,280
♬<i>أُنظر في عيني ♬</i>

356
00:36:39,280 --> 00:36:43,260
♬<i> هل يُمكنكَ أن ترى نبضات قلبي؟</i>♬

357
00:36:43,260 --> 00:36:46,320
♫ <i> أنا ما كُنتُ لِأعتقِدَ أبداً</i> ♫

358
00:36:46,320 --> 00:36:52,730
♬<i> أُنظر في عيني، سأكون بالقرب منكَ </i>

359
00:36:52,730 --> 00:36:57,020
♬<i> لِذا إياكَ أن تُفلِتَني</i>♬

360
00:36:57,020 --> 00:37:02,430
♬<i> خُطوة، خُطوة. أينَ نذهبُ الآن ؟ </i>♬

361
00:37:02,430 --> 00:37:05,580
هل انخفض ضغط دم المريض لي هوا شين ؟

362
00:37:05,580 --> 00:37:08,890
أجل . إنخفض إلى المستوى الطبيعيّ

363
00:37:19,980 --> 00:37:22,590
أين ذهبتِ؟

364
00:37:26,360 --> 00:37:29,720
الجراحة غداً لذا دعينا نذهب للنوم مبكراً

365
00:37:30,980 --> 00:37:32,620
أسرِعي

366
00:37:34,620 --> 00:37:36,690
دعينا نذهب

367
00:37:48,120 --> 00:37:50,390
ماذا تفعلين؟

368
00:38:03,950 --> 00:38:07,500
♬ <i> أنتِ عرفت ِأنني كنت أحمقاً </i> ♬

369
00:38:07,500 --> 00:38:10,720
♬ <i> علمتِ ذلكَ قبلَ أن نلتقي </i> ♬

370
00:38:10,720 --> 00:38:16,090
سواءَ قبَّلنا بعضَنا أم لا، هذا أمرٌ يرجِعُ لي

371
00:38:18,020 --> 00:38:22,950
قَد تعتقِدُ أني سافلةٌ مجنونة، لكن حتى لو كانَ حُبّاً من طرفٍ واحد، أُعجِبتُ فيكَ للسنوات الثلاث الأخيرة

372
00:38:22,950 --> 00:38:26,100
و أعتقِدُ أنه من الجُنونِ إنهاءُ هذا دونَ أن نُمسِكَ أيدي بعضِنا و لو لمرة

373
00:38:26,100 --> 00:38:28,460
وبما أنني لم أفعل أي شيء

374
00:38:28,460 --> 00:38:32,690
لم أتمكن من إنهاء المشاعر العالقة حتى الآن

375
00:38:32,690 --> 00:38:34,960
ليس لدي أي نَدَمٍ الآن

376
00:38:34,960 --> 00:38:37,390
أيضاً

377
00:38:37,390 --> 00:38:40,700
يجب ألا تلعب بمشاعر الفتاة هكذا

378
00:38:41,470 --> 00:38:42,420
سابقاً كنتُ

379
00:38:42,420 --> 00:38:46,530
نعم .فَقَدتُ كل مشاعري تجاهكَ

380
00:38:46,530 --> 00:38:48,450
... أنا

381
00:38:49,020 --> 00:38:51,720
الآن بعد أن فعلتُ هذا، لم أشعُر أنه شئٌ خاص

382
00:38:51,720 --> 00:38:53,100
مهلاً

383
00:38:53,100 --> 00:38:57,450
♬ <i>أُلقِيَت صدمَةٌ صغيرةٌ علينا </i>♬

384
00:38:57,450 --> 00:38:59,150
! مهلاً

385
00:38:59,150 --> 00:39:02,860
♬ <i> لماذا لَم يتوقَّف الإهتزازُ بالنسبةِ لي؟ </i> ♬

386
00:39:02,860 --> 00:39:08,940
♬ <i>( أنتِ حتماً سيئةٌ للغاية)</i> ♬

387
00:39:08,940 --> 00:39:12,690
♬ <i> مَحبوبة، مَحبوبة</i> ♬

388
00:39:12,690 --> 00:39:16,780
♬ <i> مَحبوبةٌ حتى لو كُنتِ حقودَةً كل يوم</i> ♬

389
00:39:16,780 --> 00:39:22,350
♬ <i> أنتِ أوه أنتِ مَحبوبة</i> ♬

390
00:39:23,250 --> 00:39:26,990
♬ <i> لا أُريد أن أُفلِتَ ( لسبَبٍ ما)</i> ♬

391
00:39:26,990 --> 00:39:30,430
♬ <i> أُريد أن أتمسَّكَ أكثر ( لسبَبٍ ما)</i> ♬

392
00:39:30,430 --> 00:39:33,630
♬ <i> لا أُريد أن أتخلى عنكِ</i> ♬

393
00:39:33,630 --> 00:39:36,550
♬ <i> أُريد أن أتمسَّكِ بكِ إلى جانبي بطريقةٍ ما</i> ♬

394
00:39:36,550 --> 00:39:40,950
♬ <i> بِسهولةٍ قلتِ الكلمات المُؤذية، الكلمات المَريرة</i> ♬

395
00:39:40,950 --> 00:39:44,420
♬ <i> كُل شئٍ تحمَّلتُه</i> ♬

396
00:39:44,420 --> 00:39:46,230
♬ <i> لا أُريد أن أدعَكِ تذهبين</i> ♬

397
00:39:46,230 --> 00:39:48,660
ليسَ لديَّ أي ذرَّةِ ندَمٍ الآن

398
00:39:48,660 --> 00:39:50,510
♬ <i> أُريدكِ معي بطريقَةٍ ما</i> ♬

399
00:39:50,510 --> 00:39:52,150
♬ <i> كما أنتِ تماماً </i> ♬

400
00:39:52,150 --> 00:39:53,570
♬ <i> مَحبوبة، مَحبوبة</i> ♬

401
00:39:53,570 --> 00:39:57,160
مرحباً بالمشاهدين. إقترَبَ فصلُ الخَريف

402
00:39:57,190 --> 00:40:00,550
أنا كيم جونغ تاي من أخبار الساعة السادسة صباحاً

403
00:40:00,550 --> 00:40:02,220
أنا بارك جين

404
00:40:02,220 --> 00:40:04,870
مهلاً، هذه بيو نا ري. أعطني رقم هاتفها - <br> لماذا؟ -

405
00:40:04,870 --> 00:40:08,100
ماذا تقصد لماذا؟

406
00:40:22,520 --> 00:40:25,490
<i> غرفةُ العملياتِ المركزية </i>

407
00:40:53,110 --> 00:40:57,560
كُنتِ تتصرَّفينَ كَمُحترِفَة، لكنكِ خائفةٌ أيضاً، صحيح ؟

408
00:41:00,420 --> 00:41:03,920
لا تَكوني مُتوترة. إن توتَّرتِ، إذاً لن يكونَ تأثيرُ التخدير جيداً

409
00:41:03,920 --> 00:41:06,810
بعدَ أن تأخُذي قيلولة، سينتَهي الأمر

410
00:41:07,480 --> 00:41:09,860
أعتقدُ أنكِ ستملِكينَ صدرَينِ غير مُتساوِيَين

411
00:41:11,660 --> 00:41:17,270
سيكونُ هذا حالَك أيضاً، أيها الصحافيّ

412
00:41:20,170 --> 00:41:22,450
سوفَ نذهبُ الآن

413
00:41:27,540 --> 00:41:29,520
<i>... العَميلُ </i>

414
00:41:29,520 --> 00:41:32,100
لماذا لا تُجيب على هاتِفها طيلةَ اليوم ؟

415
00:41:32,100 --> 00:41:33,470
ألَم تَطرُدها، يا رئيس ؟

416
00:41:33,470 --> 00:41:38,040
هاي، إن ارتكَبَ أحدٌ خطأً و اعتذر، عليكَ أن تُسامِحَه مرة. ما خَطبُ إنسانيَّتِكَ ؟

417
00:41:38,040 --> 00:41:40,540
يا رئيس. رُبما تعيَّنَت في محطةٍ أُخرى ؟

418
00:41:40,540 --> 00:41:42,320
عن ماذا تتحدث ؟ لقد مضى يومانِ فقط

419
00:41:42,320 --> 00:41:48,140
المحطاتُ الأُخرى ربما رأَت نِسبَ المُشاهدةِ المُرتفعةَ في ذاكَ اليوم

420
00:41:48,140 --> 00:41:50,800
ما الذي ستفعلُه بشأنِ عملِ بيو نا ري اليوم، يا رئيس ؟

421
00:41:50,800 --> 00:41:54,460
ماذا تعني ماذا سأفعل؟ علينا أن نُعيدَ بيو نا ري دونَ أي قُيود، هكذا

422
00:41:54,460 --> 00:41:56,520
أسرِع و حاوِل الإتصالَ بها

423
00:41:56,520 --> 00:42:01,850
إنسَ الأمر. ماذا تعني أنه تم تعيينُها ؟ على الأغلب أنها سكرانَةٌ حالياً

424
00:42:01,850 --> 00:42:06,970
أوه، هاتِفها مشغول! أوه، كُنتَ تتصل بها

425
00:42:08,720 --> 00:42:13,090
<i> مستشفى سنشاين الجامعيّ</i>

426
00:42:17,870 --> 00:42:19,420
بوفي ( أداة تستخدم في التشريح الكهربائي و الأرقاء)

427
00:42:27,850 --> 00:42:30,210
أمسِكي بِشِدَّة

428
00:42:37,130 --> 00:42:39,660
أسرِعي و أجري تشريحاً كَي نرى إن انتشَرَ إلى الجهاز اللمفاوي - <br> أجل -

429
00:42:39,660 --> 00:42:42,430
أنهيها. إروَاء

430
00:42:43,120 --> 00:42:45,600
قُم بالإهتمامِ بالرُّدودِ حولَ الأغراض الجديدة - <br> أجل -

431
00:42:45,600 --> 00:42:46,760
ماذا عن أُمي ؟

432
00:42:46,760 --> 00:42:51,400
ستعودُ غداً. تطلبُ منكَ أن تُلاقيها في المطار

433
00:42:51,400 --> 00:42:56,340
أعتقِدُ أنها أجرَت إتِصالاً مع المُذيعة غوم سو جونغ. بدَت في مزاجٍ جيد

434
00:42:58,410 --> 00:43:02,990
إنهُ جميل، صحيح؟ سيبدو جيداً عليها، صحيح ؟

435
00:43:02,990 --> 00:43:06,530
أجل - <br> أنتَ لا تحتاجُني اليوم، صحيح ؟ -

436
00:43:06,530 --> 00:43:08,590
أجل

437
00:43:08,590 --> 00:43:10,370
سأُحَضِّر السيارة

438
00:43:10,400 --> 00:43:17,100
أجل. أيها السكرتير تشا، لكني أرغبُ أن ترتَدي واحِدَةٌ أُخرى هذا

439
00:43:17,100 --> 00:43:20,270
لكن لو فعَلت، سوفَ تَشي بي إلى أمي، صحيح ؟

440
00:43:20,270 --> 00:43:21,550
أيُّ امرأةٍ أُخرى ؟

441
00:43:21,550 --> 00:43:24,090
خبيرةُ الأرصاد الجوية - <br> الجَو ؟ -

442
00:43:24,090 --> 00:43:28,860
أنتَ تعني، تغَوُّط الغيوم ؟ أنتَ تتحدثُ عن " تنفُّس الهواء و تغَوُّط الغيوم" ؟

443
00:43:28,860 --> 00:43:34,030
تورَّطتَ في علاقةٍ غير مشروعةٍ بالفعل؟ قالت أُمكَ أنها ستبدأُ البحثَ عن قاعاتٍ للزفاف حالما تَعود

444
00:43:34,030 --> 00:43:40,350
لِنَقُل أنها علاقةٌ غير مشروعة. على أي حال، سأدخلُ إلى قاعةِ الزفاف مع المرأةِ التي تختارُها اُمي

445
00:43:43,040 --> 00:43:45,260
ما خَطبي ؟

446
00:43:46,460 --> 00:43:51,380
لكن هذا الزي. أُريد أن أراهُ على تلكَ المرأة لِمَرَّة

447
00:43:51,380 --> 00:43:56,480
بعدها سأرى إن كانَ ذلكَ علاقة غير مشروعة، شفَقة، تعاطُف، أو شيئاً آخَر

448
00:43:56,480 --> 00:43:59,460
ألم يَكُن بإمكاني أن أكتشِفَ مشاعري بالضبط ؟

449
00:43:59,460 --> 00:44:03,160
جعَلتُ الأمر يبدو و كأنني أسألُكَ سؤالاً. لا داعي أن تُجيب

450
00:44:05,200 --> 00:44:09,920
إن كانَ صادِقاً هكذا، لا أستطيعُ أن أَشِيَ عنه

451
00:44:10,990 --> 00:44:14,820
أيها المريض، إستيقِظ

452
00:44:17,210 --> 00:44:20,940
<i> أيها الصِحافي؟ أيها الصِحافي ؟</i>

453
00:44:20,940 --> 00:44:24,170
<i> لقد فقَدتُ الإهتمامَ بكَ كُلياً</i>

454
00:44:24,170 --> 00:44:27,840
أيها المريض؟ هل استيقظتَ ؟

455
00:44:31,490 --> 00:44:35,430
لقد انتهَت عمليَّتُكَ. عملٌ جيد. سننقُلكَ إلى الغرفة

456
00:44:35,430 --> 00:44:38,540
كيفَ جرَت؟ هل انتشرَ السرطان ؟

457
00:44:38,540 --> 00:44:40,180
هل سأخضَعُ لِعلاجٍ بالأشعة ؟

458
00:44:40,180 --> 00:44:43,620
ستشرحُ الطبيبَةُ التفاصيلَ بعدَ أن نُعيدكَ إلى الغرفة

459
00:44:43,620 --> 00:44:48,820
حسناً، ستُخبرني الطبيبةُ بعدَ أن أصعدَ إلى الغرفة

460
00:44:50,210 --> 00:44:54,080
تستطيعينَ تناوُلَ الماء بعدَ أربعِ ساعاتٍ و سنقيسُ ضغطَ دمِكِ

461
00:44:54,080 --> 00:44:57,040
تحمَّلي من فضلكِ. سنضعُ لكِ مُسَكِّناً للألم

462
00:44:57,040 --> 00:45:01,030
لقد وضعتُ لكِ المُغَذِّي لكنكِ ستتعرضينَ للكثير من الآلامِ اليوم عندما يزولُ تأثير المُخدر

463
00:45:01,030 --> 00:45:05,090
عندما تشعُرينَ بالألم، إضغَطي هنا و سيتدفَّقُ المزيد من الدواء

464
00:45:05,090 --> 00:45:08,320
عندما تشعُرينَ بِأَلَم، لا تتحمّلي و اضغطيه

465
00:45:13,390 --> 00:45:15,560
واحد، إثنان، ثلاثة

466
00:45:26,720 --> 00:45:29,580
ما خَطبُها ؟

467
00:45:29,580 --> 00:45:34,150
هكذا ستقومُ بإفسادِ المحطة. ما الذي يفعلُه بِتصرُّفاته الحمقاء ؟

468
00:45:34,150 --> 00:45:37,960
حسناً. شُكراً لكِ. أنتِ مصدَرُ مساعَدةٍ كبير

469
00:45:40,830 --> 00:45:45,680
أعني، مَن ستؤدي تقرير الحالة الجوية في الساعة ٧ الليلة ؟

470
00:45:46,840 --> 00:45:49,220
هل سيكونُ عليِّ عرضَ البَث المباشر للساعة ٧ أيضاً ؟

471
00:45:49,220 --> 00:45:50,720
لكنكِ تؤدينَ الوقتَ الذهبيّ في الساعة ۹

472
00:45:50,720 --> 00:45:52,250
لماذا أنتِ طمَّاعة ؟

473
00:45:52,250 --> 00:45:56,950
هل على المُشاهدينَ أن يَملُّوا من رؤيتكِ في الساعة ٧ و بعدها الساعة ۹ ؟

474
00:45:56,950 --> 00:46:01,500
! أعني، لَم يتبقَ لدينا الكثيرُ من الوقت لِهذا قلتُ هذا

475
00:46:01,500 --> 00:46:04,860
ذهبَت بيو نا ري، لِذا لماذا لَم يستبدِلوها ؟

476
00:46:04,860 --> 00:46:07,190
هل قاموا بتعيينِ واحدةٍ من مكانٍ آخَر ؟

477
00:46:07,190 --> 00:46:09,110
بهذهِ السرعة ؟

478
00:46:09,110 --> 00:46:10,270
رُبما لَن يعرِضوا النشرةَ الجوية

479
00:46:10,270 --> 00:46:12,230
لماذا لَن يعرِضوا النشرةَ الجوية ؟

480
00:46:12,230 --> 00:46:13,890
صحيح

481
00:46:17,090 --> 00:46:18,710
إجلِسوا

482
00:46:22,220 --> 00:46:26,430
لِنأخُذ بعضَ المتطوعين قبلَ أن نُفسِدَ البث. هل هناكَ أحدٌ ما ؟

483
00:46:27,490 --> 00:46:30,150
أنا

484
00:46:51,830 --> 00:46:54,750
لا تدَع المُذيعة غوم سو جونغ تُمسِكُ بكَ

485
00:46:54,750 --> 00:46:57,490
هل هيَ زوجتي؟ لقد ذهبنا فقط في موعدِ زواجٍ مُدبَّر

486
00:46:57,490 --> 00:47:01,110
قبلَ أن تذهبَ إلى الموعد، وافَقَت العائِلتانِ على الزواج أصلاً

487
00:47:02,600 --> 00:47:08,390
إنها ليسَت علاقةً غير مشروعة. إنكَ تُشفِقُ عليها لِذا ترغَبُ أن تُلبِسَها ملابسَ لطيفةً لِمرَّة

488
00:47:08,390 --> 00:47:10,980
على الأغلب هذا كُل ما في الأمر مع خبيرة الأرصاد الجوية

489
00:47:33,580 --> 00:47:36,080
لديكِ إتصال

490
00:47:37,260 --> 00:47:39,070
لا أعلم

491
00:47:39,070 --> 00:47:41,100
ألَن تُجيبي ؟

492
00:47:44,610 --> 00:47:46,530
أنا عطشان

493
00:47:51,960 --> 00:47:55,840
لماذا أنتِ فظَّةٌ مع مُشرِفكِ في العمل ؟

494
00:47:55,840 --> 00:47:59,490
لا يُمكنكَ أن تشربَ الماء قبلَ أن يزول تأثير المُخدِّر. ألا تعلم ؟

495
00:48:00,170 --> 00:48:03,120
إشرَب بعدَ أربعِ ساعات

496
00:48:04,540 --> 00:48:11,260
لِماذا لَم تُحضِر معكَ وَصِياً و تقومُ بإزعاجي؟ أنا أتألم كثيراً، حقاً

497
00:48:11,260 --> 00:48:13,720
لَم أَقُل شيئاً

498
00:48:16,540 --> 00:48:18,520
لا يُمكنني مَصُّ هذا

499
00:48:22,350 --> 00:48:26,770
هاي، أطفِئي الهاتف إن لَم ترغبي في الإجابة

500
00:48:26,770 --> 00:48:30,280
قُم بِمَصِّ هذا الشئ بِقُوَّة

501
00:48:30,980 --> 00:48:34,760
ليسَ جيداً أن تتخدَّرَ رِئَتُكَ. أسرِع و قُم بذلك

502
00:48:34,760 --> 00:48:37,450
! أعلم، أعلم. أعلمُ ذلكَ أيضاً

503
00:48:38,480 --> 00:48:41,800
ليسَ الألَم ما يُصيبني بالجُنون، و إنما الإزعاج

504
00:48:48,020 --> 00:48:51,140
جرَت عمليَّتُكَ جيداً ؟

505
00:48:51,140 --> 00:48:53,770
كُنتِ ستُحبينَ لو أني مُتّ

506
00:48:53,770 --> 00:48:58,040
بالنظَرِ إلى أُسلوبِ حديثِكَ، أعتقِدُ أنها مضَت على خير

507
00:49:06,790 --> 00:49:09,290
أجيبي على الإتصال

508
00:49:09,290 --> 00:49:12,030
ليسَ هناكَ أحدٌ قد يتصل بي

509
00:49:12,030 --> 00:49:16,320
لديكِ ۱۰۰ إتصال، بالنسبةِ لشخصٍ ليسَ لديه من يتصل به

510
00:49:16,320 --> 00:49:19,520
ماذا؟ إنهُ رقم الرئيس

511
00:49:26,090 --> 00:49:28,460
هل تعتقِدونَ أن الأخبارَ هي الوقتُ الذي تتباهونَ فيه بجمالِكُم ؟

512
00:49:28,460 --> 00:49:32,220
هل تعتقِدونَ أن الأخبار هيَ بثٌّ كي تقوموا بإغراءِ الرِجال ؟

513
00:49:32,220 --> 00:49:34,620
هل تعتقِدونَ أن خبيرات الأرصاد الجويةَ هُنَّ مُذيعاتٌ ناقِصات ؟

514
00:49:34,620 --> 00:49:39,080
هل تعتقِدونَ أن الأخبار هي من أجل حياتِكم في المُواعدة؟

515
00:49:39,080 --> 00:49:41,470
... الأخبارُ هيَ

516
00:49:45,490 --> 00:49:48,720
تستطيعينَ أداءَه. ما كانَت تقومُ به بيو نا ري

517
00:49:49,630 --> 00:49:54,010
إخلَعيها. غيِّري زيَّكِ. ما هذا ؟

518
00:49:55,770 --> 00:50:00,000
هل هذا الجَيش؟ إنها تقومُ بتدريبٍ على الروح المعنوية في الجيش

519
00:50:00,000 --> 00:50:02,940
كانَ عليها أن تولَدَ كَرَجُل. يا لها من غلطة، هاه ؟

520
00:50:02,940 --> 00:50:06,730
أليسَ كذلك؟ هذا صحيح

521
00:50:12,090 --> 00:50:14,230
<i> ! لماذا لا تُجيبينَ على هاتفك ؟ لماذا ؟</i>

522
00:50:14,230 --> 00:50:16,440
لَم تُجيبي عليه بسبب كونكِ ثَمِلَةً طوال اليوم، صحيح؟

523
00:50:16,440 --> 00:50:20,390
! هل أنتِ سعيدة بِيَوَمي الإجازة هذين؟! تعالي إلى هنا حالاً

524
00:50:21,990 --> 00:50:25,560
ماذا؟ إذاً سأعمل مرة أخرى ؟

525
00:50:25,560 --> 00:50:29,850
هل تعرفين عدد المكالمات...إنسي الأمر، إذا أخطأتِ هذه المرة، لن تكون هنالك فرصةٌ أخرى

526
00:50:29,850 --> 00:50:32,070
! تعالي إلى هنا حالاً

527
00:50:38,680 --> 00:50:43,150
[<i> مكتب الأرصاد الجوية </i>] <br> ♬<i> بينَما أنظرُ إلى حيثُ أنا ذاهِبَة </i>♬

528
00:50:43,150 --> 00:50:47,550
يا عالِم الأرصاد الجوية، أنا بيو نا ري من محطة إس بي سي

529
00:50:47,550 --> 00:50:51,890
ما حالَةُ الطقسِ هذه الليلة؟ أمطارٌ غزيرةٌ محَليَّة ؟

530
00:50:51,890 --> 00:50:56,190
حقاً؟ إلى محطة إس بي سي من فضلك

531
00:50:56,190 --> 00:51:01,770
حسناً

532
00:51:04,140 --> 00:51:10,640
أيُّهما أقوى الرياح أم المطر ؟

533
00:51:10,640 --> 00:51:15,610
أي أماكِنَ لِأَخذِ الحذر فيها ؟

534
00:51:15,610 --> 00:51:20,180
أعلى هُطولٍ للأمطار. أجل

535
00:51:20,180 --> 00:51:25,140
أجل، لقد فهمت

536
00:51:25,140 --> 00:51:29,390
♬<i> أجل، إياكَ أن تترُكَني</i>♬

537
00:51:35,620 --> 00:51:40,970
سونبينيم، لقد أرسلتُ لكَ صورة

538
00:51:40,970 --> 00:51:46,040
أجل. ضَع أمطاراً غزيرةً محَليَّة في المنطقة المركزية الغربية

539
00:51:46,040 --> 00:51:51,280
و ضع أيضاً رموزَ إعصارٍ و صاعِقَة. أرغبُ ببعضَ الأسهُمِ عليها

540
00:51:51,280 --> 00:51:54,580
سأُعطيكَ التقرير. أجل

541
00:51:54,580 --> 00:52:00,910
أجل، أنا آسفة، إني أتحرَّكُ الآن

542
00:52:00,910 --> 00:52:05,080
إذاً أنتِ الآنِسة من الأرصاد الجوية. أعتقِدُ أنكِ ذهبتِ لزيارَةِ أحدٍ في المستشفى ؟

543
00:52:05,080 --> 00:52:08,350
... عفواً ؟ أوه، ليسَ حقاً

544
00:52:08,350 --> 00:52:12,930
أجل<br> ♬ <i> خطوة خطوة. أينَ نذهبُ الآن ؟</i>♬

545
00:52:16,520 --> 00:52:21,440
أوه، كِدتُ أشتاقُ لكَ

546
00:52:22,970 --> 00:52:24,510
تفضَّلي

547
00:52:25,010 --> 00:52:26,730
لا

548
00:52:26,730 --> 00:52:31,570
ماذا؟ - <br>- هذا الزي لمُذيعة الأخبارالجوية في الساعة ٧

549
00:52:31,570 --> 00:52:34,600
إعطِه لها و عُد

550
00:52:39,040 --> 00:52:40,840
أجل

551
00:52:43,090 --> 00:52:45,800
أينَ زِيِّي ؟

552
00:52:52,180 --> 00:52:55,780
كانَ عليكُم أن توقِفُوها. ما هذا ؟

553
00:52:55,780 --> 00:53:01,090
ما مدى أهميةِ هذا البَث لها بحيث أنها غادرَت مُسرعَةً في يوم عمليَّتِها؟

554
00:53:01,090 --> 00:53:06,200
ماذا إن لَم يتوقف النزيف و تدفَّقَ الدم من مكانِ العملية؟

555
00:53:10,650 --> 00:53:14,860
كي يُحبَّها أحدٌ بعدَ أن تتزوج

556
00:53:14,860 --> 00:53:22,100
أجرَيتُ العمليةَ باهتِمامٍ كبيرٍ و حذَرٍ لغايةِ 0.1 ملم

557
00:53:22,100 --> 00:53:26,940
!!! لكنها هرَبت من المستشفى هكذا؟! كمَريضة

558
00:53:35,680 --> 00:53:38,240
صفِّقوا له

559
00:53:41,570 --> 00:53:47,550
هي تعتقِدُ أن كلامَ الطبيبةِ هوَ مثل بضعِ حفناتٍ من الصنوبر تَطفو على أعلى سوجيونغوا ( ثمرة الكاكي)

560
00:53:48,220 --> 00:53:52,170
هي تعتقِدُ أن كلِماتي مثل غائِطِ الكَلب. ما هذا؟

561
00:53:52,170 --> 00:53:55,280
حقاً، الأشخاصُ العامِلونَ في محطاتِ البث

562
00:53:55,280 --> 00:53:59,730
هل هُم لا يعرِفونَ الخَوف أم جاهِلون أم فاقِدو الوَعي؟

563
00:53:59,730 --> 00:54:03,130
هل يعتقِدونَ أن لديهم العديدَ من الأرواح؟

564
00:54:03,130 --> 00:54:07,300
لا يعرِفونَ كم أن جسَدَهُم ثمين -<br> أعلمُ ذلك -

565
00:54:08,660 --> 00:54:12,210
أصبَحت لدينا غُرفةٌ خاصة الآن. يُمكنكَ أن تنتَقِل

566
00:54:14,720 --> 00:54:20,070
لا تقبَلوا المريضةَ إن عادَت. أسرِعوا و انقُلوه

567
00:54:20,070 --> 00:54:21,840
إنتَظِري

568
00:54:22,800 --> 00:54:24,230
أجل؟

569
00:54:36,870 --> 00:54:40,240
بيو نا ري ليسَت هنا، يا رئيس

570
00:54:40,240 --> 00:54:43,330
إستَمِع لي. ضَع نا جو هوي هناكَ

571
00:54:43,330 --> 00:54:46,900
لا تقلق. نا جو هوي ستَحصلُ على نِسَبِ مُشاهدةٍ جيدة

572
00:54:46,900 --> 00:54:49,240
إنها أجمَلُ و أصغَر

573
00:54:49,240 --> 00:54:51,960
إنها أكثَرُ مُلائمَةً لصورَةِ أخبارِنا الراقِيَة دونَ المنظَرِ الرَخيص

574
00:54:51,960 --> 00:54:54,320
بيو نا ري لا تستطيعُ التظاهُرَ بذلك حتى

575
00:54:54,320 --> 00:54:58,970
إذاً، هل علينا أن نفعل ذلك؟ - <br>- مَن، من التي ستختارُها، يا رئيس؟-

576
00:55:01,460 --> 00:55:03,450
هذهِ هيَ

577
00:55:10,790 --> 00:55:14,490
أنتَ... كانَ عليكَ تسليمُ ذلكَ بشكلٍ صحيح

578
00:55:14,490 --> 00:55:18,470
إنها مُذيعة النشرة الجوية للساعة ٧. أليسَت هذهِ تغَوُّطَ الغُيوم؟

579
00:55:18,470 --> 00:55:20,850
لقد قاموا بِتبديلِها؟

580
00:55:24,160 --> 00:55:27,100
أستطيعُ أن أسمعَك. حسناً، إني أسمَعُكَ

581
00:55:27,100 --> 00:55:32,210
إتَّخِذ قراركَ، يا رئيس -<br> آه، توقف عن استِعجالي -

582
00:55:35,150 --> 00:55:39,310
توقف عن البَحثِ عن بيو نا ري التي أُقيلَت و قَرِّر

583
00:55:39,310 --> 00:55:43,070
هل بيو نا ري التي أُقيلَت هي من تبحَثُ عنها ؟

584
00:55:44,450 --> 00:55:47,410
... بالنسبةِ لمناطق سول، غيونغي و شونغشيونغ

585
00:55:47,410 --> 00:55:51,420
... يُتوقَّعُ هُطول

586
00:55:53,250 --> 00:55:55,520
آآه... أشعرُ بِدُوار

587
00:56:06,190 --> 00:56:09,040
أتساءَلُ إن كانَت سترتَدي ملابِسَ أُمي اليوم

588
00:56:09,040 --> 00:56:14,270
ملابِسُ أُمكَ تُلائِم نونا؟ - <br> أُختي تكونُ في أجملِ حالاتِها عندما ترتَدي ملابِسَ أُمي -

589
00:56:14,270 --> 00:56:15,860
إنتَظِر و ستَرى

590
00:56:26,630 --> 00:56:29,360
آسِفَةٌ على تأخُّري

591
00:56:29,360 --> 00:56:34,450
أنا آسفة. أنا آسفة. أنا آسفة

592
00:56:34,450 --> 00:56:36,630
أنا آسفة، يا رئيس

593
00:56:36,630 --> 00:56:40,100
إنها هُنا؟ يا رئيس؟ هل بيو نا ري هُنا؟

594
00:56:40,100 --> 00:56:43,410
أجل، إنها هُنا

595
00:56:43,410 --> 00:56:46,470
أنا آسفة، يا رئيس. آسفة

596
00:56:49,490 --> 00:56:56,530
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمانِ لكم برعاية <br>ღ تنبؤات فريق الحُب العربي @ღ Viki</i>

597
00:56:59,560 --> 00:57:03,070
لِهذا السبَبِ جعَلتيني أثمَل ؟

598
00:57:03,070 --> 00:57:07,970
هذا ليسَ مكانَكِ الصحيح بعدَ الآن، يا أوني

599
00:57:12,130 --> 00:57:14,290
هل يُمكنكِ تدَبُّر ذلك؟

600
00:57:18,150 --> 00:57:20,920
أجل، أستطيعُ فعل هذا

601
00:57:24,850 --> 00:57:27,130
مِن أينَ هذه الملابس؟

602
00:57:33,720 --> 00:57:39,100
لِنختَر العلاقةَ غير المشروعة للآن. أعتقِدُ أني حقاً في علاقَةٍ غير مشروعة

603
00:57:40,330 --> 00:57:42,540
كُوني قويةً، بيو نا ري

604
00:57:45,500 --> 00:57:49,730
لا أُريد الذهاب للغرفةِ الخاصة<br>♬ <i> عَلِمتِ أني وَغد</i> ♬

605
00:57:49,730 --> 00:57:52,930
♬ <i> علمتِ ذلكَ قبلَ أن نلتقي</i> ♬

606
00:57:52,930 --> 00:57:55,510
لماذا تقِفُ كلاهُما هناك؟

607
00:57:55,510 --> 00:58:00,450
إستَعِدُّوا. عناوينُ الأخبار،۳، ۲، ۱، . بَدء

608
00:58:00,450 --> 00:58:03,980
♬ <i> أتظاهَرُ أني بِخَير و واثِقٌ بنفسي </i> ♬

609
00:58:03,980 --> 00:58:08,150
♬ <i> لَن أُصدِّقَكِ فقط لأنكِ تضحكين</i> ♬

610
00:58:09,310 --> 00:58:10,670
هل حقاً تستطيعينَ فعل ذلك؟

611
00:58:10,670 --> 00:58:15,650
أستطيعُ ذلك. حتى لَو مُت، سأموتُ هنا تماماً

612
00:58:15,650 --> 00:58:18,840
♬ <i>( أنتِ حَتماً سيئةٌ للغاية )</i> ♬

613
00:58:19,530 --> 00:58:22,960
<i> كُوني قويةً،بيو نا ري <br> <i> لا أُريد أن أترُكَكِ ( لِسبَبٍ ما)</i> ♬</i>

614
00:58:22,960 --> 00:58:26,020
<i> أعتقِدُ أني حقاً في علاقَةٍ غير مشروعة<br> ♬ <i> أُريد أن أتمسَّكَ أكثر ( لِسببٍ ما )</i> ♬</i>

615
00:58:26,020 --> 00:58:29,250
♬ <i> لا أُريد أن أتخلى عنكِ</i> ♬

616
00:58:29,250 --> 00:58:32,090
♬ <i>أُريد أن أتمسَّكِ بكِ إلى جِواري</i> ♬

617
00:58:32,090 --> 00:58:36,560
♬ <i> بِسهولةٍ قلتِ الكلمات المُؤذية، الكلمات المَريرة</i> ♬

618
00:58:36,560 --> 00:58:40,020
♬ <i> كُل شئٍ تحمَّلتُه</i> ♬

619
00:58:40,020 --> 00:58:43,630
♬ <i> لا أُريد أن أدَعَكِ تذهبين</i> ♬

620
00:58:43,630 --> 00:58:46,260
♬ <i> أُريدكِ معي بطريقَةٍ ما</i> ♬

621
00:58:46,260 --> 00:58:49,860
<i> ما سيَقتُلني هوَ نوبَةٌ قلبيةٌ بسببكِ و ليسَ سرطانَ الثدي</i>

622
00:58:49,860 --> 00:58:52,570
<i> ! مهما كان <br>- أنتِ سيئةٌ جداً في الإستماعِ لي</i>

623
00:58:52,570 --> 00:58:55,790
<i> ! لا، لستُ كذلك. لا، هذا ليسَ صحيحاً</i>

624
00:58:55,790 --> 00:58:59,690
<i> ستَخوضُ علاقةً غيرَمشروعة هكذا، عَمداً ؟</i>

625
00:58:59,690 --> 00:59:01,910
<i> ستَقومينَ بِبَث ذلك؟ أن لديَّ سرطاناً في الثدي؟</i>

626
00:59:01,910 --> 00:59:04,040
<i> كانَ عليَّ أن أموت لكني عُدت و قد ارتكَبتُ أفعالاً عليَّ أن أموتَ بسبَبِها</i>

627
00:59:04,040 --> 00:59:06,830
<i> هل يعلَمُ هوا شين أيضاً؟ أنكِ مريضة؟</i>

628
00:59:06,830 --> 00:59:09,000
<i> يُمكنني أن أُخفي عنكِ سِراً، صحيح ؟</i>

629
00:59:09,000 --> 00:59:12,900
<i> صديقُكَ، يا صِحافيّ. هل لديهِ حبيبة؟ </i>

630
00:59:12,900 --> 00:59:15,940
♬ <i> لا أُريد أن أدعَكِ تذهبين</i> ♬

