1
00:00:05,172 --> 00:00:06,642
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,643 --> 00:00:08,873
<i>أعتقد أن (روي كوفيك) أمر
(بمقتل (جوابو</i>

3
00:00:08,876 --> 00:00:10,436
أين كنت ليلة الثلاثاء الماضي (روي)؟

4
00:00:10,444 --> 00:00:13,354
(سيدة (جلاندر
لا يمكنني أن أتخيل مدى خوفك

5
00:00:13,355 --> 00:00:13,915
أريد أن أعقد صفقة

6
00:00:13,916 --> 00:00:18,226
استخدام القوة القاتلة، الكذب"
"تحت القسم، الإكراه، الثمالة والشغب

7
00:00:18,227 --> 00:00:21,757
إنني مذهول بأنك لا تزال شرطياً

8
00:00:21,758 --> 00:00:22,448
الجميع يقوم بما هو طريف

9
00:00:22,456 --> 00:00:25,986
تينا غرينوود)، تم الإبلاغ)
عن فقدانها بعد عيد الشكر تماماً

10
00:00:25,993 --> 00:00:26,663
إنها الفتاة نفسها

11
00:00:26,664 --> 00:00:30,301
تعلم ما هو الحلم، صحيح؟ -
بالطبع، إنه موسيقاك -

12
00:00:30,302 --> 00:00:31,302
<i>مهلاً، أتعرف (دينيس ويلسون)؟</i>

13
00:00:31,303 --> 00:00:34,403
<i>إنه مشهد جنوني، حفلة لا تتوقف</i>

14
00:00:34,402 --> 00:00:36,042
تشارلي) سيحب المكان هنا)

15
00:00:40,373 --> 00:00:42,793
"التاسع من أغسطس - 1969"

16
00:00:44,377 --> 00:00:46,589
"الساعة 12:15 صباحاً"

17
00:01:05,933 --> 00:01:07,303
كيف؟

18
00:01:08,235 --> 00:01:11,197
مرحباً، كيف حالك؟

19
00:01:13,374 --> 00:01:14,744
مرحباً أيها الصديق

20
00:01:17,078 --> 00:01:20,408
...مهلاً، ابتعد الآن، ابتعد! ابتعد

21
00:01:24,385 --> 00:01:25,615
!توقف

22
00:01:29,590 --> 00:01:30,860
!لا تفعل

23
00:01:32,726 --> 00:01:33,456
(أنهِ الأمر يا (تيكس

24
00:01:33,461 --> 00:01:38,300
لن أخبر أحداً، أرجوك لا تفعل
أرجوك لا تفعل، لا تفعل، لا تفعل، أرجوك

25
00:01:45,063 --> 00:01:46,606
"احذروا الكلب"

26
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
"ممنوع التجاوز"

27
00:02:02,956 --> 00:02:06,126
"قبل 16 شهراً"

28
00:01:38,299 --> 00:01:39,529
!لا تفعل

29
00:02:07,962 --> 00:02:11,132
هل تلك سيارة "رولز رويس"؟

30
00:02:11,599 --> 00:02:13,699
سيلفر شادو"، أجل سيدي"

31
00:02:14,001 --> 00:02:19,174
لديها مشكلة في الخمول
أقوم بتعديل الرابط، أتعرف في السيارات؟

32
00:02:19,173 --> 00:02:21,673
إنني أقدّر الأشخاص الذين يعرفون

33
00:02:22,276 --> 00:02:23,736
أنت من "تكساس"، صحيح؟
من أين؟

34
00:02:23,744 --> 00:02:29,184
"لديك أذن جيدة يا صاح، "كوبفيل
بجوار "دالاس"، هل ذهبت إلى "تكساس"؟

35
00:02:29,817 --> 00:02:31,847
ذهبت إلى كل مكان

36
00:02:32,486 --> 00:02:35,146
دعني أخمن، إنك لاعب كرة قدم

37
00:02:35,656 --> 00:02:40,226
أجل، لعامين شرفيين
مهاجم فريق المقاطعة

38
00:02:40,427 --> 00:02:43,996
هل تعرف شيئاً عن الأسلحة؟ -
كنت أنا ووالدي نذهب للصيد -

39
00:02:43,998 --> 00:02:46,898
ماذا عن الدراجات النارية؟
هل تحب الدراجات النارية؟

40
00:02:48,435 --> 00:02:50,635
إنني أميل أكثر إلى الشاحنات

41
00:02:52,106 --> 00:02:55,566
أعتقد أنني على الأرجح أستطيع
أن أصلح دراجة ثقيلة إن استلزم الأمر

42
00:02:55,576 --> 00:02:59,241
لن يحدث ذلك، ما اسمك يا صديقي؟

43
00:02:59,947 --> 00:03:01,507
(تشارلز واتسون)

44
00:03:02,750 --> 00:03:05,050
أجل، هذا ليس نافعاً

45
00:03:05,953 --> 00:03:07,993
(سأناديك (تيكس

46
00:03:09,657 --> 00:03:11,957
حسناً إذاً

47
00:03:12,626 --> 00:03:14,386
صباح الخير -
مرحباً -

48
00:03:14,395 --> 00:03:15,785
كيف الحال؟

49
00:03:15,930 --> 00:03:18,230
لدي هذه الجثة المجهولة
"في "كانوجا بارك

50
00:03:18,232 --> 00:03:20,432
والتي تبدو مثل الفتاة المفقودة
لكنها ليست هي

51
00:03:20,434 --> 00:03:23,144
"وأخبرني مأمورو "كانوجا بارك
أن أغرب عن وجههم

52
00:03:23,137 --> 00:03:26,537
ويبدو أن عليّ أن أتمكن من الاستفادة
من أمر النقيب (ويليس) هذا

53
00:03:26,540 --> 00:03:28,940
(مع الجيش, لأحاول أن أحصل لـ(والت
على بعض الإيقاع بطريقة ما

54
00:03:28,943 --> 00:03:31,383
لكني لم أتمكن من اكتشاف
كيف تماماً بعد

55
00:03:31,378 --> 00:03:33,408
هل أنت متأسف لأنك سألت؟
لأنه يمكنني المتابعة

56
00:03:33,414 --> 00:03:36,054
الاستفادة منه؟
لا نعرف حتى ما هو ذلك بعد

57
00:03:36,050 --> 00:03:40,018
هذا أفضل وقت للوي ذراع أحد
قبل أن يعلم ما الذي يتعامل معه

58
00:03:40,020 --> 00:03:43,290
ولا تقلق، أياً كان ما سأقرر فعله
سأدعك خارجه

59
00:03:43,290 --> 00:03:44,520
ليس عليك أن تقلق بشأني

60
00:03:44,525 --> 00:03:50,331
انظر إلى نفسك، واثق بنفسك بشكل جميل
ومتهور، وقريب جداً من الحليب الذي نسيته

61
00:03:50,331 --> 00:03:52,231
أيمكنك أن تحضره؟

62
00:03:52,233 --> 00:03:54,873
من الأفضل ألا يكون ذلك ما يبدو عليه

63
00:03:54,868 --> 00:04:01,009
"قلت "أي أحد يوصل أي شيء لي، تمسك به
ألم أقل ذلك أيها الأحمق؟

64
00:04:01,008 --> 00:04:02,668
لم يكن هناك أحد لأمسك به سيدي

65
00:04:02,676 --> 00:04:04,436
ليندينوف) وجدها على المنحدر)
في الخارج

66
00:04:04,445 --> 00:04:07,905
ظننا أنه ربما أياً كان من تركها
فقد تركها بقصد

67
00:04:07,915 --> 00:04:10,815
ألا نراه -
لقد ظننتم ذلك، أليس كذلك؟ -

68
00:04:10,818 --> 00:04:14,318
حسناً، هل ظننتم أنه ربما
كان يمكنني أن أسحب بصمات ما عن هذه

69
00:04:14,321 --> 00:04:18,061
(قبل أن تضع أنت و(ليندينوف
يديكما الكبيرتين عليها؟

70
00:04:18,626 --> 00:04:22,088
لا أحد يتحدث عن كم من المتعب أن
تكون محقاً طوال الوقت

71
00:04:22,096 --> 00:04:25,326
أتعلم ذلك؟
ما الذي ما زلت تفعله هنا؟

72
00:04:25,332 --> 00:04:27,672
إنني لا أفهم، اذهب إلى غرفتك

73
00:04:27,668 --> 00:04:29,198
اذهب -
أجل سيدي -

74
00:04:29,203 --> 00:04:32,443
أي فتاة هذه؟ الأولى أم الثانية؟

75
00:04:35,042 --> 00:04:38,310
ليست أياً منهما، هذه الفتاة جديدة

76
00:04:49,560 --> 00:04:52,160
"لمَ لا نفعلها في الطريق؟"

77
00:05:44,912 --> 00:05:46,412
مرحباً، هل أنت (تشارلي)؟

78
00:05:46,547 --> 00:05:50,517
أخبرني (ليتل إيفان) أن آتي وأقدّم نفسي
(أنا (دينيس

79
00:05:52,319 --> 00:05:55,621
ماذا؟ هل ستؤذيني أو ما شابه؟ -
هل أبدو وكأني سأفعل؟ -

80
00:05:55,622 --> 00:05:57,792
أعلم أنك مررت ببعض الوقت العصيب

81
00:05:58,459 --> 00:05:59,289
الفتيات أخبرنني يا صاح

82
00:05:59,293 --> 00:06:03,733
لأني كنت أقول عن كل المتكلفين
الذين قابلتهم

83
00:06:03,731 --> 00:06:06,061
كما تعلم، يكذبون ليثيروا إعجابك
بمدى صلابتهم

84
00:06:06,066 --> 00:06:09,126
لكن ليس عليك أن تثير إعجاب أحد
أليس كذلك؟

85
00:06:12,139 --> 00:06:16,579
أنا الجميع، والجميع هم أنا

86
00:06:20,881 --> 00:06:24,021
الآن إنك تقول شيئاً يا صاح
وأنا أسمعك

87
00:06:24,017 --> 00:06:27,046
كنت على وشك الذهاب لآخذ بعض البسكويت
والحليب، أتريد أن تشاركني في ذلك؟

88
00:06:27,054 --> 00:06:28,424
كحبوب الشوكولا وما إلى ذلك؟

89
00:06:28,422 --> 00:06:31,891
أجل، كحبوب الشوكولا، ودقيق الشوفان
وجوز الهند

90
00:06:31,892 --> 00:06:35,832
والحليب الخام يا صاح, أترى؟
الحليب الخام طعام ذهبي، صحيح؟

91
00:06:35,829 --> 00:06:39,799
لذا كل تلك البكتيريا الجيدة والأنزيمات
تبقى في داخله

92
00:06:41,769 --> 00:06:43,269
ستبقيك بصحة جيدة

93
00:06:43,270 --> 00:06:45,540
ستمنحك أسناناً كأسنان الأسد

94
00:06:46,073 --> 00:06:48,837
حسناً، ماذا عن البسكويت؟
ما الذي ستفعله لي؟

95
00:06:48,842 --> 00:06:52,412
هذه ستبقيك بديناً وسعيداً يا صاح، هيا

96
00:06:54,481 --> 00:06:58,821
يمكنك أن تترك هذا هنا، أعني إن أردت

97
00:06:59,019 --> 00:07:01,049
فقط تصرف وكأنك في منزلك يا صاح

98
00:07:04,024 --> 00:07:06,224
أي نوع من المغلفات، أي شيء على الإطلاق

99
00:07:06,226 --> 00:07:10,696
يظهر في أي منطقة يحمل اسمي عليه
يجب أن يتصلوا بي

100
00:07:10,697 --> 00:07:16,670
إن رأوا من أوصله وتركوا ذلك الشخص يفلت
يجب أن يضربوا أنفسهم ويتصلوا بي

101
00:07:17,237 --> 00:07:19,697
لست مضطرة إلى كتابة ذلك القسم الأخير

102
00:07:20,507 --> 00:07:21,537
إلا إن كان هناك مكان له

103
00:07:21,542 --> 00:07:25,142
هل تريد هذا كرسالة موجهة 
أم كنشرة للبث؟

104
00:07:25,145 --> 00:07:25,705
نشرة للبث

105
00:07:25,712 --> 00:07:29,082
على الأقسام في نطاق المدينة
أم على نطاق مأموري المقاطعة أيضاً؟

106
00:07:29,082 --> 00:07:30,452
فاجئيني

107
00:07:31,118 --> 00:07:35,048
قسم الأشخاص المفقودين يقول
إن فتاة صورتك الجديدة مختفية منذ 9 أيام

108
00:07:35,055 --> 00:07:39,960
دونا هيلي)، لديها طفل أيضاً، كان من)
المفروض أن تأخذه من زوجها لكنها لم تصل

109
00:07:39,960 --> 00:07:41,930
تأخذه من زوجها؟

110
00:07:41,929 --> 00:07:46,031
أجل، إنهما منفصلان
أو حسب قوله "متباعدان"، ما الفرق؟

111
00:07:46,033 --> 00:07:47,833
منفصلان", أي يعيشان بعيدين عن بعضهما"

112
00:07:47,835 --> 00:07:49,165
متباعدان", فإنهما يكرهان بعضهما"

113
00:07:49,169 --> 00:07:53,039
والمحامون ذوو تكاليف أعلى
على حساب كلمات الـ10 دولارات، أنا مُبعد

114
00:07:53,040 --> 00:07:58,240
حسناً، هل هناك شيء آخر تريدني 
أن أفعله لك الآن؟

115
00:07:59,346 --> 00:08:01,846
أجل
فلتحقق في سبب عدم استخدامك للمحارم

116
00:08:01,849 --> 00:08:04,379
سأضع فريقاً بشأن هذا حالاً

117
00:08:05,219 --> 00:08:08,419
و(تينا)، تعرفينها من أين؟
من المدرسة، صحيح؟

118
00:08:08,422 --> 00:08:11,522
التنس، صحيح، فهمت، فهمت

119
00:08:11,525 --> 00:08:17,463
شكراً لك سيدتي، واصلي التفكير أيضاً وربما
(ستتذكرين قيام (تينا) بذكر (دونا هيلي

120
00:08:17,931 --> 00:08:20,331
حسناً، شكراً لك، وداعاً

121
00:08:20,901 --> 00:08:23,001
من كانت تلك؟ -
(والدة (تينا جرينوود -

122
00:08:23,003 --> 00:08:27,043
(كنت أحاول إن كانت (تينا
وفتاة الصورة الثانية مترابطتين

123
00:08:27,040 --> 00:08:29,740
لدي الكثير من الاتصالات الهاتفية لأجريها

124
00:08:29,743 --> 00:08:31,683
حسناً، أتحتاج إلى مساعدة؟ -
لا، إنني بخير -

125
00:08:31,678 --> 00:08:36,918
أحب إجراء الاتصالات الهاتفية
لا يمكنني أن أكتفي منها، حقاً

126
00:08:37,150 --> 00:08:40,690
...حسناً -
اجلس -

127
00:08:40,687 --> 00:08:42,617
هل ذكرت (تينا) لك يوماً 
اسم (دونا هيلي)؟

128
00:08:42,623 --> 00:08:45,593
هل تعلمين إن كانت (دونا هيلي) أتت 
إلى الكنيسة؟

129
00:08:45,592 --> 00:08:47,692
"لم تذهب إلى "فاينلاند هاي
"ذهبت إلى "إيست بولي

130
00:08:47,694 --> 00:08:52,604
لا، إنني أتساءل إن كنت تذكر
...امرأة اسمها (دونا هيلي) في

131
00:08:53,066 --> 00:08:55,696
في أي من فرق التنس الأخرى?

132
00:08:55,702 --> 00:09:00,811
(حسناً، إن تذكرت لقاء (دونا
هلا تتصل بقسم "هوليوود"؟

133
00:09:00,807 --> 00:09:03,377
(أجل، اسأل عن (هودياك

134
00:09:03,377 --> 00:09:08,647
(هـ و د ي ا ك)، أجل (هودياك)

135
00:09:09,216 --> 00:09:10,416
ماذا؟

136
00:09:10,417 --> 00:09:12,117
هل هو يهودي؟

137
00:09:12,119 --> 00:09:14,819
إنه أوكراني يا سيدتي

138
00:09:14,821 --> 00:09:19,191
هذا حزين جداً
إنه كذلك، لكن شكراً لوقتك

139
00:09:19,192 --> 00:09:21,762
إننا نقدّر ذلك، شكراً لك

140
00:09:24,665 --> 00:09:27,025
هل من الممكن أن (تينا) ربما 
جالست طفل (دونا)؟

141
00:09:27,034 --> 00:09:32,574
إنها فكرة جيدة، لكن يبدو
أن أقارب زوجها قاموا بمجالسة الطفل

142
00:09:32,673 --> 00:09:33,613
دونا) المحظوظة)

143
00:09:33,607 --> 00:09:36,307
أتحدث من حيث أن يافعة لديها طفل
ْ17 عاماً يافعة جداً ليكون لديها طفل

144
00:09:36,310 --> 00:09:41,550
أجل، ما الذي ستفعله؟ تتقابلان
في المدرسة الثانوية وتغرمان ببعضكما

145
00:09:41,815 --> 00:09:44,575
على الرغم من أنهما
لم يذهبا إلى نفس المدرسة الثانوية

146
00:09:44,585 --> 00:09:46,815
"ذهبت (دونا) إلى "إيست بولي هاي

147
00:09:46,820 --> 00:09:49,420
...والزوج ذهب إلى

148
00:09:49,957 --> 00:09:53,657
"ليس "إيست بولي هاي -
"ذهب إلى إلى "فاينلاند -

149
00:09:53,827 --> 00:09:57,027
"تينا جرينوود) ذهبت إلى "فاينلاند) -
!مهلاً -

150
00:09:57,230 --> 00:10:02,304
الفتاة الأولى ذهبت إلى نفس المدرسة
الثانوية لزوج الفتاة الثانية المُبعد

151
00:10:03,537 --> 00:10:06,297
لقد كسبت للتو فرصة لتصنع قهوة طازجة

152
00:10:06,306 --> 00:10:10,206
ما ذلك الوجه؟ -
إنك رجل محظوظ -

153
00:10:10,210 --> 00:10:15,081
يمكنك أن تفتح الكتب وترقّي فائزاً آخراً
بميدالية الشجاعة في صفوف المحققين

154
00:10:15,082 --> 00:10:18,783
لدينا أمكنة شاغرة، صحيح؟ -
أجل، لكن عمّن تتحدث؟ -

155
00:10:19,753 --> 00:10:23,560
شاجي نيلي)؟ هذا مضحك)
حسناً، لدي واحدة لك

156
00:10:23,557 --> 00:10:26,926
رجل أعمى يدخل إلى حانة مع كلبه المرشد
يمسك الكلب من ساقيه الخلفيتين

157
00:10:26,927 --> 00:10:27,957
ويبدأ بالتلويح به بشكل دائري

158
00:10:27,961 --> 00:10:30,661
...يقول الساقي -
"لا تكترث لي، إني أنظر في الأرجاء" -

159
00:10:30,664 --> 00:10:32,334
أنا من أخبرك تلك المزحة

160
00:10:32,532 --> 00:10:32,832
!قاتل المتعة

161
00:10:32,833 --> 00:10:35,073
من أين أتى هذا يا صاح؟ -
لقد أتى من الصبي -

162
00:10:35,068 --> 00:10:38,198
إنه يعمل بجد ولديه حدس رائع

163
00:10:38,639 --> 00:10:42,339
تريد (جيني) أن تعرف متى
ستأتي للعشاء؟

164
00:10:42,342 --> 00:10:43,912
عجباً! ليس في أي وقت قريب

165
00:10:43,910 --> 00:10:47,310
وذلك تماماً عندما
يصبح ذلك الوجه الهيبي محققاً

166
00:10:47,314 --> 00:10:50,024
...اعذرني، يجب أن أتلقاه

167
00:10:50,984 --> 00:10:55,593
إنها والدتك، لقد حذرتك
جمديها فحسب، ستكون على ما يرام

168
00:10:55,589 --> 00:10:58,059
ألقِ التحية على والدتي أيها الأحمق

169
00:11:18,245 --> 00:11:21,905
<i>"(لدينا اعتداء محتمل في (521 مانسفيلد"</i>

170
00:11:21,915 --> 00:11:24,875
<i>فلتستجب كل الوحدات المتوافرة" 
"من فضلكم</i>

171
00:11:46,273 --> 00:11:48,843
قسم "هوليوود"، رأيتكم أيها الرفاق
في طريقي إلى المنزل

172
00:11:48,842 --> 00:11:50,512
ما الذي يجري؟ -
تلقينا حوالى 50 اتصالاً -

173
00:11:50,510 --> 00:11:53,980
يقول الناس إنهم سمعوا فتاة تصرخ
"ساعدوني، إنه يقتلني"

174
00:11:53,980 --> 00:11:56,850
..لكننا تفقدنا المباني الثلاثة بذلك الاتجاه

175
00:11:56,850 --> 00:11:57,280
ألا يمكنكم أن تجدوها؟

176
00:11:57,284 --> 00:11:58,684
لقد ضيقنا النطاق
حتى هذا الجانب من الشارع

177
00:11:58,685 --> 00:12:04,355
هذان المبنيان هنا عند الزاوية
ْ521 و526، لكن هذا كل شيء

178
00:12:04,658 --> 00:12:08,588
سمعوا فتاة تصرخ بأنها تحتضر
لكن لا أحد يمكنه أن يحدد من أين

179
00:12:08,595 --> 00:12:11,355
<i>كانت الرياح تعصف بقوة في وقت سابق
ناشرة صوتها في الأرجاء</i>

180
00:12:11,364 --> 00:12:14,834
<i>لم يعرف الناس حتى
إن كانت في الخارج أم الداخل</i>

181
00:12:14,968 --> 00:12:16,328
حسناً

182
00:12:25,879 --> 00:12:27,909
المبنى 521
وكلا الزقاقين فارغة أيها المحقق

183
00:12:27,914 --> 00:12:30,424
حسناً، كم رجلاً لديك؟ ستة؟ -
العدد الكامل، أجل -

184
00:12:30,417 --> 00:12:32,817
لكننا وضعنا واحداً عند
كل ردهة لنبقي حالة حظر التجوال

185
00:12:32,819 --> 00:12:36,419
تفكير جيد، حسناً، أرسل اثنين إلى الطرف
الآخر من الشارع وابدأوا التفتيش هناك

186
00:12:36,423 --> 00:12:41,934
اطلب المزيد من العناصر، ومن ثم عد أنت وهو
لمساعدتي في تفتيش هذين الطابقين, حسناً؟

187
00:13:07,788 --> 00:13:11,522
هنا، لقد وجدناك، لقد وجدناك

188
00:13:11,525 --> 00:13:15,785
...كان عليّ أن أدعه يفعلها

189
00:13:15,896 --> 00:13:18,396
حسناً، هل رأيته؟

190
00:13:19,232 --> 00:13:20,632
أيمكنك أن تخبريني؟

191
00:13:20,634 --> 00:13:24,044
عزيزتي
أيمكنك أن تخبريني كيف هو شكله؟

192
00:13:24,237 --> 00:13:28,007
لا بأس، ستتذكرين لاحقاً، حسناً؟

193
00:13:29,576 --> 00:13:31,276
أخبريني لاحقاً

194
00:13:31,812 --> 00:13:33,082
...إنني أشعر بالبرد

195
00:13:39,019 --> 00:13:40,549
الوغد

196
00:13:44,891 --> 00:13:46,862
في الشقة "4 سي" رجل عجوز طريح الفراش
اتصل بقسم "ويلشير" ووصل إليهم

197
00:13:46,860 --> 00:13:49,460
لكن في الشقة "4 دي" زوج مع مولود جديد
كانا نائمين خلال الأمر بأكمله

198
00:13:49,462 --> 00:13:54,472
الشقة "4 إي"، لم تسمع أي شيء
وأصدقها لأنها مدمنة كحول

199
00:13:54,467 --> 00:13:59,543
"لمَ لا تعود إلى "2 إف
"وترى إن كان قد عاد ذلك الرجل؟  "2 إف

200
00:14:00,373 --> 00:14:04,213
مرحباً سيدتي، إني أحقق فيما
حدث لتلك الامرأة المسكينة... مرحباً

201
00:14:04,211 --> 00:14:06,581
مرحباً -
إني أعرفك -

202
00:14:06,580 --> 00:14:10,850
أنت كنت تديرين بيت الدعارة ذاك 
..."في "نورتون

203
00:14:10,984 --> 00:14:11,745
...(هاري)... (هيتر)

204
00:14:11,751 --> 00:14:13,281
(هيزل) -
!(هيزل) -

205
00:14:13,286 --> 00:14:17,386
لم تدخري نقودك حسبما أرى -
اسمع، لقد سمعتها -

206
00:14:17,991 --> 00:14:19,221
لقد سمعتها

207
00:14:19,226 --> 00:14:22,156
كانت تصرخ قائلة إنه كان يطعنها

208
00:14:22,162 --> 00:14:24,732
اتصلت بالشرطة
لكن لم أتمكن من الوصول إليهم

209
00:14:24,731 --> 00:14:26,361
بسبب الكمّ الكبير من الاتصالات 
على ما يبدو

210
00:14:26,366 --> 00:14:30,166
لم يخرج، وقد راقبت
حتى بعد وصول الشرطة إلى هنا

211
00:14:30,170 --> 00:14:31,770
أردت أن أحصل على وصف له من أجلكم

212
00:14:31,771 --> 00:14:33,571
لا بأس، هل من الممكن
أنه خرج من الباب الخلفي؟

213
00:14:33,573 --> 00:14:36,813
المخرج الخلفي في غرفة السخان
وهو مقفل بالسلاسل

214
00:14:36,810 --> 00:14:39,310
هناك الكثير من عمليات السطو
لا أحد يمكنه الخروج من هناك

215
00:14:39,312 --> 00:14:43,484
إن حدث حريق فسنموت جميعنا، وأفضّل أن
أكون ميتة على أن أضطر إلى شراء تلفاز آخر

216
00:14:43,483 --> 00:14:47,345
حسناً، إذاً لم تريه يخرج من الباب الأمامي
ولم يخرج من المخرج الخلفي

217
00:14:47,354 --> 00:14:49,224
ومن ثم أتينا ووضعنا عناصر في الردهة

218
00:14:49,222 --> 00:14:52,362
إلا إن كان قد مرّ من جانبكم -
لم يفعل -

219
00:14:52,626 --> 00:14:54,926
ربما ما زال في المبنى

220
00:14:55,528 --> 00:14:57,758
(شكراً لك يا (هيزل

221
00:15:00,066 --> 00:15:02,796
سيد (بلازا)، لدي مفاتيحك

222
00:15:11,311 --> 00:15:12,441
هل وجدت الرجل أيها المحقق؟

223
00:15:12,445 --> 00:15:16,445
ليس في الشقة "2 إف" بكل الأحوال
شكراً لك على هذه

224
00:15:17,317 --> 00:15:23,287
إذاً، الشقة "2 إف" (لامب)؟ (إيان لامب)، صحيح؟ -
أجل -

225
00:15:23,290 --> 00:15:24,120
متى كانت آخر مرة رأيته؟

226
00:15:24,124 --> 00:15:28,764
قبل بضعة أيام, ربما
إنه لا يتواجد هنا كثيراً، إنه يعمل كثيراً

227
00:15:28,762 --> 00:15:33,062
حسناً، لم نتوقف عن إزعاجك بعد 
(سيد (بلازا

228
00:15:33,066 --> 00:15:36,080
علينا أن نفتش المبنى
بأكمله ثانية يجب أن نتحقق

229
00:15:36,105 --> 00:15:38,965
من الزوار الغرباء والضيوف
الذين أمضوا الليلة

230
00:15:38,972 --> 00:15:41,242
الغرباء في الممرات

231
00:15:41,241 --> 00:15:44,881
أجل، لم أظن أن ذلك
الصراخ كان قادماً من سطح بنائنا

232
00:15:45,312 --> 00:15:50,447
كانت (ماريسا) فتاة لطيفة جداً
...التفكير في حدوث ذلك لها

233
00:15:52,419 --> 00:15:58,420
لدي 4 أطفال، بنات، وذلك يجعلني
لا أريد أن أبعد ناظري عنهن ثانية

234
00:15:59,392 --> 00:16:01,462
ألديك بنات؟

235
00:16:01,461 --> 00:16:02,961
ابن في الحقيقة

236
00:16:03,029 --> 00:16:09,025
حسناً، لكن ما زال مع ما تراه في عملك
لابد أن تكون خائفاً عليه أحياناً

237
00:16:10,904 --> 00:16:13,444
إني أخاف عليه طوال الوقت

238
00:16:13,573 --> 00:16:16,243
أيمكنك أن تفك السلاسل
عن باب النجاة ذلك من فضلك؟

239
00:16:16,242 --> 00:16:17,942
أجل -
شكراً لك -

240
00:16:39,299 --> 00:16:43,699
هل هذا منزلك؟ يا إلهي! إنه مبهج

241
00:16:43,703 --> 00:16:47,173
أطبق فمك، حسناً؟
ما الذي تفعله هنا يا (سام)؟

242
00:16:47,407 --> 00:16:48,907
هل تتبعني؟

243
00:16:48,908 --> 00:16:53,411
أجل, ذلك يسمى انتقاماً, أنت المقصود -
هذا مضحك -

244
00:16:53,413 --> 00:16:55,551
أجل -
إنك كذلك، مضحك حقاً -

245
00:16:55,548 --> 00:16:58,448
جيد، لأني أقلق من أن يصبح
حس الفكاهة لدي سيئاً

246
00:16:58,451 --> 00:17:03,491
عندما أتعب من كل عمل الشرطة 
الذي أقوم به

247
00:17:03,490 --> 00:17:04,320
دعني أسألك شيئاً

248
00:17:04,324 --> 00:17:07,689
هل تجلس وتفكر في طرق 
لتجعل الأمور أسوء بالنسبة لك؟

249
00:17:07,694 --> 00:17:12,964
...لأن تورط نفسك أكثر في -
لا، إنها تأتي إليها بمفردها -

250
00:17:12,966 --> 00:17:16,827
عزيزي، ما الذي يجري؟ ظننت
...أني سمعت صوت سيارتك، لكنك لم

251
00:17:16,836 --> 00:17:19,496
...هل هي -
يا إلهي! (سام)؟ -

252
00:17:19,506 --> 00:17:19,796
ليليان)؟)

253
00:17:19,806 --> 00:17:23,206
هذا جنوني، لقد كنا نتحدث عنه للتو

254
00:17:23,209 --> 00:17:25,309
أليس كذلك يا عزيزي؟ -
أجل -

255
00:17:25,311 --> 00:17:31,719
- يا إلهي لم أرك منذ  (بان آم)
- ولم تتغيري على الإطلاق

256
00:17:31,718 --> 00:17:34,148
توقف! استمع إليه

257
00:17:34,154 --> 00:17:37,686
آمل أنك احتفظت بتلك الأزياء
يجب أن ترتدي واحداً لعزيزك هنا

258
00:17:37,690 --> 00:17:41,630
لا شيء يقلب عبوس
رجل رأساً على عقب كما تفعل مضيفة

259
00:17:41,628 --> 00:17:43,688
ذلك ما اعتادت
أن تقوله والدتي بكل الأحوال

260
00:17:43,696 --> 00:17:47,366
- إنك مشاكس، إنك مشاكس
- إني مشاكس، هذا صحيح

261
00:17:47,367 --> 00:17:48,297
يجب أن تدخل لاحتساء شراب

262
00:17:48,301 --> 00:17:50,671
-يجب أن تدخل لاحتساء شراب
-الآن؟

263
00:17:50,670 --> 00:17:52,200
حسناً عزيزتي

264
00:17:57,744 --> 00:17:59,835
- يا لها من صدفة!
- اسمع (سام)

265
00:17:59,846 --> 00:18:01,576
لمَ لا تذهب من هنا؟

266
00:18:01,581 --> 00:18:03,211
-سأكون سعيداً لفعل ذلك
-حسناً

267
00:18:03,216 --> 00:18:05,576
دعني أسألك شيئاً واحداً أولاً

268
00:18:05,585 --> 00:18:12,221
هل تمرّ  بإحدى تلك
اللحظات حيث تفهم كل شيء فجأة؟

269
00:18:24,671 --> 00:18:26,601
OFFICER: Hollywood Division.

270
00:18:48,261 --> 00:18:50,461
-أجل?
-<i>"مرحباً، أنا (شايف)</i>

271
00:18:50,463 --> 00:18:56,000
<i>ذهبت لأخذ (لوسيل
جلاندر)، ولم نستطع إيجادها، في أي مكان"</i>

272
00:18:59,472 --> 00:19:00,842
حسناً أيها الرفاق

273
00:19:01,474 --> 00:19:07,651
(آيمي)، آسفة، حاولت الاتصال، أيمكننا
التحدث في الداخل؟ شكراً جزيلاً لك

274
00:19:25,198 --> 00:19:26,528
ثم سجلت دخولي

275
00:19:26,533 --> 00:19:28,803
وأخذت أسماء الأطفال وعنوانيهم وأعمارهم

276
00:19:28,801 --> 00:19:31,901
ليكون لدينا سجل
بأي نوع من الأرقام نتعامل معه

277
00:19:31,905 --> 00:19:36,170
لماذا في كنيسة؟ لماذا ليس
في مقر حزب (بانثر ) أو ما شابه؟

278
00:19:36,176 --> 00:19:42,114
الكنيسة منظمة غير ربحية، لذا نمنح إعفاء
ضريبياً إن كان الناس يريدون أن يتبرعوا

279
00:19:42,615 --> 00:19:44,115
إنها "نحن" الآن، صحيح؟

280
00:19:45,151 --> 00:19:47,721
حسناً، يريد أعضاء (بانثر) أن يزيدوا الوعي
في المجتمع

281
00:19:47,720 --> 00:19:50,920
إنه يحتاج إلى الزيادة
والأطفال مكان جيد للبدء منه

282
00:19:50,924 --> 00:19:56,193
يجب أن يروا أناساً ليسوا من عوائلهم
يعملون من أجلهم، متحفزين بالحب لهم

283
00:19:56,196 --> 00:19:57,556
لذا أجل، "نحن"

284
00:19:58,865 --> 00:19:59,695
حسناً عزيزتي

285
00:19:59,699 --> 00:20:04,639
-إن كنت تظنين أن ذلك سيغير شيئاً
-لقد فعل مسبقاً، أكثر مما تفعله

286
00:20:06,806 --> 00:20:07,406
ها نحن ذا

287
00:20:07,407 --> 00:20:10,407
لقد كنت غائباً كثيراً، وذلك خطير جداً

288
00:20:10,410 --> 00:20:14,650
ولا أرى أنه يحدث فرقاً كبيراً

289
00:20:15,515 --> 00:20:18,515
ما زالت المخدرات في كل مكان، أليس كذلك؟

290
00:20:18,718 --> 00:20:22,153
- ما الذي تريدينني أن أقوله؟
- إنك ستستقيل

291
00:20:23,556 --> 00:20:26,156
إنك ستفكر في الاستقالة

292
00:20:26,159 --> 00:20:28,889
إنك ذكي جداً، يمكنك أن تذهب
إلى مدرسة المحاماة

293
00:20:28,895 --> 00:20:30,855
يمكنك فعل أي شيء

294
00:20:31,331 --> 00:20:33,201
حسناً، ليس اليوم، لا أستطيع

295
00:20:33,333 --> 00:20:36,833
سأكون متأخراً على ألا أحدث أي فرق

296
00:20:41,074 --> 00:20:43,635
- أحبك
- أحبك

297
00:20:43,643 --> 00:20:50,449
أترى؟ الشرطة، المحامون، والقضاة الأوغاد
غالباً يذهبون للساحل مع ألعابهم القذرة

298
00:20:50,450 --> 00:20:53,380
كلما كنت أكثر غباء
يشعرون بشكل أفضل

299
00:20:53,386 --> 00:20:55,946
ويجعلونك تنزلق أكثر

300
00:20:55,955 --> 00:20:58,594
أتحب قيثارة الـ(جيبسون) تلك؟
إنها جميلة، صحيح؟

301
00:20:58,591 --> 00:21:02,491
إنها لا ترسل رسائلي أفضل مما تفعل
قيثارتي القديمة

302
00:21:02,495 --> 00:21:06,195
بشكل مشرق أكثر ربما
لكن حقيقتها ليست أكثر حقيقة

303
00:21:07,567 --> 00:21:09,227
كم كلفتك هذه القيثارة؟

304
00:21:10,069 --> 00:21:12,669
أتعلم ماذا؟ لا أعلم حتى

305
00:21:12,672 --> 00:21:14,442
شركة تسجيلات أعطتني إياها يا صاح

306
00:21:14,440 --> 00:21:16,110
صحيح، صحيح، صحيح، أترى؟...

307
00:21:16,109 --> 00:21:19,809
يريدونك أن تحتاج إليها

308
00:21:19,812 --> 00:21:27,449
أترى؟ أعني ما الذي قد يعنيه شيء كهذا
عدا أن يبرمجوك لتأخذ ما يعطونك إياه؟

309
00:21:27,520 --> 00:21:33,857
الفكرة هي قتل ذلك البرنامج
نرى مخاوفنا على حقيقتها

310
00:21:35,328 --> 00:21:36,328
ما هي؟

311
00:21:36,329 --> 00:21:40,699
الخطوات إلى وعي أعلى

312
00:21:44,270 --> 00:21:45,600
عجباً يا (تشارلي)!

313
00:21:45,605 --> 00:21:49,435
لا بد أنك أكثر رجل واعٍ قابلته يوماً

314
00:21:50,977 --> 00:21:54,182
ملك الهيبيين، هذا أنت

315
00:21:54,580 --> 00:21:56,410
أنا لست هيبياً

316
00:21:56,983 --> 00:21:59,823
أنا انزلاقي

317
00:21:59,819 --> 00:22:04,822
أجل، أنزلق تحت وعي الناس
هذا مافعلته في السجن

318
00:22:04,824 --> 00:22:07,634
انزلقت تحت عقول الحراس

319
00:22:07,927 --> 00:22:13,457
تركوني وشأني لأقوم برحلتي
وأعزف موسيقاي

320
00:22:13,466 --> 00:22:17,227
- اعزف القليل الآن
- أجل، أجل، يجب أن أفعل

321
00:22:17,236 --> 00:22:19,666
يجب أن تفعل ماذا؟ هيا، دعنا نسمع

322
00:22:19,672 --> 00:22:24,311
حسناً يا صاح، حسناً
يجب أن تحظى بعمل في جعل الناس متوترين

323
00:22:24,744 --> 00:22:30,751
لا، سأفعل، لدي بعض الأشياء، كما تعلم
بعض الكلمات وما إلى ذلك

324
00:22:31,217 --> 00:22:32,547
إنك تفهم

325
00:22:32,552 --> 00:22:34,852
أجل، أجل، إنني أفهم

326
00:22:34,854 --> 00:22:36,654
إنني أفهم بالتأكيد

327
00:22:36,656 --> 00:22:41,586
أشعر أني أريد السباحة بكل الأحوال
لمَ لا نذهب إلى بركة السباحة؟

328
00:22:50,903 --> 00:22:54,036
كنت أقول لنفسي "إنني جائع"
كيف عرفت؟

329
00:22:54,040 --> 00:22:58,340
حسناً، أنا أنت، وأنا أيضاً جائعة دائماً

330
00:23:02,582 --> 00:23:06,982
ما رأيكم بهذا الموقع؟
هل يروقكم أيها الرفاق؟

331
00:23:06,986 --> 00:23:10,616
إنه كنيسة من
المساحات الخضراء والمناظر الطبيعية

332
00:23:10,690 --> 00:23:17,330
يوجد هناك ضباب ومصارف
وتأمين وخوف (تيفلون) المصطنع

333
00:23:17,330 --> 00:23:21,800
يوجد 6 ملايين طريق سريع ولا يمكنهم
حتى أن يروا من أين يبدأ الطريق

334
00:23:22,135 --> 00:23:23,695
يروقني ذلك

335
00:23:29,909 --> 00:23:32,179
لكني لا أعلم بشأن ذلك

336
00:23:32,178 --> 00:23:35,380
ما الذي لا تعرفه؟ كم أنك لست واعياً؟

337
00:23:35,381 --> 00:23:38,081
أظن ذلك، أجل، لم أفعل ذلك من قبل

338
00:23:38,251 --> 00:23:40,821
الأخير سيكون الأول

339
00:23:43,756 --> 00:23:47,755
إنك ترى العالم عبر نافذة قذرة
ألا تعلم ذلك؟

340
00:23:49,962 --> 00:23:51,332
كنت أعيش في (لوريل)

341
00:23:51,330 --> 00:23:55,530
وفي أحد المرات أحضر جيراني
بعض حبوب خشب الورد من (هاواي)

342
00:23:55,535 --> 00:24:00,641
قالوا "اجعل الأبواب تطير وافتح ذهنك"
لكني لم أعرف نفسي

343
00:24:00,640 --> 00:24:03,470
لطالما ظننت أني رجل لطيف وسعيد

344
00:24:03,476 --> 00:24:09,506
وحينها اكتشفت أني مخطئ
أردت أن أمزق وأعضّ وأحرق

345
00:24:09,849 --> 00:24:12,619
وأجعل العالم
بأكمله يصبح أحمر اللون

346
00:24:13,453 --> 00:24:17,123
لذا بعد أن فعلت ذلك للمرة الأولى
كنت قد اكتفيت

347
00:24:22,128 --> 00:24:27,798
إنك معي الآن، لذا...
حان الوقت لتجرب ثانية

348
00:24:50,456 --> 00:24:57,286
<i>"لا أصدق أن عليّ أن أكرّس ساعة أو يوماً
من وقتي</i>

349
00:24:57,830 --> 00:25:00,930
<i>لأي قضية حزبية شخصية"</i>

350
00:25:01,734 --> 00:25:03,504
<i>"وفقاً لذلك</i>

351
00:25:04,437 --> 00:25:06,497
<i>لن أسعى</i>

352
00:25:07,874 --> 00:25:09,644
<i>ولن أقبل</i>

353
00:25:09,642 --> 00:25:15,052
<i>ترشيح حزبي لفترة أخرى كرئيسكم"</i>

354
00:25:17,416 --> 00:25:19,216
لا أعتقد أني قابلت نحاتاً من قبل

355
00:25:19,218 --> 00:25:22,118
أعتقد أن عليك أن تشارك في
برنامج (واتس ماي لاين)، ستكسب

356
00:25:22,121 --> 00:25:24,861
المهنة قاطع أحجار
ليست رومانسية بنفس القدر

357
00:25:24,857 --> 00:25:29,026
أتمنى لو أستطيع أن أكسب رزقي بالنحت
لكني أشك أني لست بارعاً بما يكفي

358
00:25:29,028 --> 00:25:31,358
القليل من الشك جيد للروح

359
00:25:31,364 --> 00:25:33,234
ربما
بكل الأحوال أواصل فعل ذلك

360
00:25:33,232 --> 00:25:35,402
يسمح لي
السيد (بلازا) باستخدام غرفة السخان للعمل

361
00:25:35,401 --> 00:25:38,341
ويحتفظ بموادي مقفلاً عليها
في الأسفل من أجلي

362
00:25:38,337 --> 00:25:41,172
- إنه راعي الفنون
- أو ربما مجرد رجل لطيف جداً

363
00:25:41,173 --> 00:25:46,541
وعامل مجدّ أيضاً، يجب أن يكون كذلك
أظن أن تربية 5 أطفال براتب مشرف بناء؟

364
00:25:46,546 --> 00:25:48,176
5 أطفال، قال لي أربعة

365
00:25:48,180 --> 00:25:52,320
حسناً، واجه وقتاً عصيباً
مع أكبرهم، (ماني)، (إيمانويل)

366
00:25:52,318 --> 00:25:57,388
سبب الكثير من المتاعب هنا العام الماضي
مع عمليات السطو والتخريب...

367
00:25:57,390 --> 00:25:59,560
بكل الأحوال، طرده السيد (بي) من المكان

368
00:25:59,559 --> 00:26:02,529
لكنه على الأرجح
ما زال يعرف طريقاً للدخول، صحيح؟

369
00:26:05,765 --> 00:26:08,429
مرحباً، لقد أزلت السلاسل

370
00:26:08,434 --> 00:26:10,234
لا تعتقلني

371
00:26:10,236 --> 00:26:13,366
إنه ليس عملي، أنا في قسم جرائم القتل

372
00:26:15,274 --> 00:26:20,107
تحدثت إلى ساكن الشقة "2 إف" أخيراً
السيد (لامب) عاد إلى المنزل

373
00:26:20,112 --> 00:26:22,412
أجرينا محادثة وتبين أنه قاطع أحجار

374
00:26:22,415 --> 00:26:25,115
عمل على الهيكل الماسوني
والكاتدرائية في مركز المدينة

375
00:26:25,117 --> 00:26:27,617
بالطبع تعرف كل ذلك

376
00:26:27,887 --> 00:26:31,757
قال إنك سمحت له
بحفظ مواده الخاصة بالنحت هنا

377
00:26:31,757 --> 00:26:34,557
أين تحتفظ بها من أجله؟

378
00:26:36,729 --> 00:26:37,859
هناك

379
00:26:37,863 --> 00:26:40,563
من يحتفظ بمفتاح ذلك القفل؟

380
00:26:41,033 --> 00:26:44,134
- أنا
- ذلك ما قاله

381
00:26:44,136 --> 00:26:49,871
قال أيضاً لديك 5 أطفال، 4 بنات
وابن واحد، ابن في الـ20 من عمره

382
00:26:49,875 --> 00:26:53,184
هو أخبرني ذلك، أنت لم تفعل

383
00:26:54,380 --> 00:27:00,020
لكن لا بأس بذلك سيد (بلازا)
لأنك ستخبرني الآن

384
00:27:07,727 --> 00:27:10,257
الآن، ربما تحمي نفسك

385
00:27:10,262 --> 00:27:12,662
يبدو لي أن الفتيات
يشعرن بأهميتهن هذه الأيام

386
00:27:12,665 --> 00:27:15,695
إنهن يصبحن عديمات الاحترام إن سألتني

387
00:27:18,504 --> 00:27:21,844
هل أنت جائع؟
أتريد شطيرة برغر أو ما شابه؟

388
00:27:22,642 --> 00:27:25,542
بعض البطاطا المقلية والحليب المنكه؟
لا شيء؟

389
00:27:27,279 --> 00:27:32,615
(ماني)، (ماني بلازا)
(إيمانويل بلازا)، ذلك اسم جميل

390
00:27:32,618 --> 00:27:38,164
لماذا ينادونك (الفستق السوداني)؟
هل للسبب الذي أعتقده؟

391
00:27:44,530 --> 00:27:48,670
فتاتك المفقودة، (دونا هيلي)
زوجها المُبعد هنا

392
00:27:48,668 --> 00:27:52,639
- ظننت أنه في رحلة عمل
- لا، إنه في غرفة الاستراحة

393
00:27:52,838 --> 00:27:53,298
- مرحباً
- مرحباً

394
00:27:53,305 --> 00:27:56,105
أطلعت الملازم (جيلبرت)
على ما أعطتنا إياه (لوسيل)

395
00:27:56,108 --> 00:27:56,538
أجل

396
00:27:56,542 --> 00:28:00,042
يقول إنه يريدني أن أضعها
في غرفة مع النائب العام تالياً

397
00:28:00,046 --> 00:28:01,546
هذا رائع

398
00:28:02,248 --> 00:28:03,878
هل تشرب ثانية؟

399
00:28:04,750 --> 00:28:09,219
ستكون محققاً جيداً
لا أكترث لما يقوله أي أحد

400
00:28:09,221 --> 00:28:13,055
اسمع، أيمكنك أن تمضي
وقتاً مع المشتبه به اليوم؟ إنني خارج

401
00:28:13,225 --> 00:28:14,855
حسناً، هل من اقتراحات؟

402
00:28:14,860 --> 00:28:18,033
حسناً، لقبه (الفستق
السوداني) فربما يمكنكما أن

403
00:28:18,058 --> 00:28:21,095
توثقا علاقتكما بأكياس
التفاح الصغيرة خاصتكما

404
00:28:22,535 --> 00:28:27,195
أو كره والدك قد يكون منطقة مثمرة

405
00:28:29,975 --> 00:28:31,105
(الفول السوداني)

406
00:28:31,110 --> 00:28:35,406
إذاً رجل مبيعات متنقل سيد (هيلي)؟
ما الذي تبيعه؟

407
00:28:35,414 --> 00:28:38,984
مراهم كريمات حب الشباب
لصالح شركة أدوية (بيتشوود)

408
00:28:38,984 --> 00:28:44,594
وأنت و(دونا) متباعدان
ما الذي أبعدكما عن بعضكما؟

409
00:28:45,057 --> 00:28:49,532
بدأت بالقيام بعروض الأزياء
الآن بدقة لم أعارض معظم الأمر

410
00:28:49,528 --> 00:28:53,828
لكن عندما انخرطت في مجال الإغراء
كان ذلك مبالغاً فيه

411
00:28:53,833 --> 00:28:55,133
وقد تجادلنا حول ذلك كثيراً

412
00:28:55,134 --> 00:28:59,474
حسناً، ما الفرق بين ذلك والتعرّي؟
حقاً، صحيح؟

413
00:28:59,472 --> 00:29:01,042
أجل، طلبت منها أن تتوقف ولم تفعل

414
00:29:01,040 --> 00:29:05,540
وقبل 6 أشهر قلت لها إن لم تتوقف
عن قبول أعمال الإغراء

415
00:29:05,544 --> 00:29:08,684
يمكنها أن تغادر المنزل
وهذا ما فعلته

416
00:29:08,848 --> 00:29:09,848
أخذت ابنك

417
00:29:09,849 --> 00:29:13,679
أتيت بينما كانت تعمل في أحد الأيام
وأخذته إلى والدي

418
00:29:13,686 --> 00:29:15,046
إنه بحال أفضل معهم

419
00:29:15,054 --> 00:29:18,822
وفي أحد المرات بعد أن كان معها
كان هناك عقب سيجارة في حفاضه

420
00:29:18,824 --> 00:29:24,561
إن قمت بتخمين جامح عن مكان تواجدها الآن
أين تقول إن زوجتك متواجدة؟

421
00:29:26,165 --> 00:29:26,725
غادرت مع رجل ما

422
00:29:26,732 --> 00:29:30,402
هل كانت لتفعل ذلك وتختفي
لوقت طويل من دون الاتصال بك؟

423
00:29:30,402 --> 00:29:31,372
كما تعلم، ما كنت لأعتقد ذلك

424
00:29:31,373 --> 00:29:37,413
لكن, لو سألت هل تفضّل أن تتوقف
عن عرض الأزياء المغرية أو أن تهجرني

425
00:29:37,414 --> 00:29:41,983
كنت لأقول إنها كانت لتتوقف
لذا ربما لا أعرفها جيداً

426
00:29:45,251 --> 00:29:46,851
من هي (تينا جرينوود)؟

427
00:29:47,686 --> 00:29:51,558
- لا أعلم، من هي؟
- ذهبت إلى المدرسة الثانوية معها

428
00:29:51,559 --> 00:29:56,929
آسف، (فاينلاند هاي) مكان كبير
بكل الأحوال، لماذا تسأل؟

429
00:30:14,213 --> 00:30:15,453
أجل

430
00:30:17,216 --> 00:30:18,646
ألديك ولاعة؟

431
00:30:40,239 --> 00:30:41,809
إذاً ما الذي يجري؟

432
00:30:42,441 --> 00:30:46,743
(هودي) لديه قضية أخرى, لذا أخبرني
أن آتي وأجلس هنا بينما هو مشغول

433
00:30:46,745 --> 00:30:51,615
قال إنك ترفض التعاون بكل الأحوال
لذا لا داعي للعجلة، صحيح؟

434
00:30:53,786 --> 00:30:55,386
ما الذي قاله أيضاً؟

435
00:30:55,921 --> 00:30:58,191
هودياك)؟

436
00:30:58,257 --> 00:31:03,227
قال إن والدك وشى بك، هل هذا صحيح؟

437
00:31:04,830 --> 00:31:06,100
أجل

438
00:31:06,101 --> 00:31:08,901
هذا لا يصدق

439
00:31:10,769 --> 00:31:11,969
ما هو؟

440
00:31:11,971 --> 00:31:15,171
إن كان أحد لا يريد أن ينجب الأطفال
إذاً لا يفعل

441
00:31:15,174 --> 00:31:19,044
لكن إن فعل
فليكن رجلاً حقيقياً بشأن ذلك

442
00:31:20,145 --> 00:31:21,375
أجل

443
00:31:22,248 --> 00:31:24,678
وسأخبرك أمراً

444
00:31:24,817 --> 00:31:30,419
لو أن الأمر سيجعل من حياة والدي أسهل
لكان قام بتسليمي مباشرة من أجل أي شيء

445
00:31:30,422 --> 00:31:32,892
من أجل طفل (لينبيرج)

446
00:31:36,996 --> 00:31:40,056
ما الذي يقوله إنك فعلته بكل الأحوال؟

447
00:31:41,867 --> 00:31:44,467
يقول إني طعنت فتاة ما في مبناه

448
00:31:45,104 --> 00:31:46,504
اللعنة!

449
00:31:46,505 --> 00:31:49,935
و... أعني، هل لديه إثبات؟
أعني هل كنت هناك حتى؟

450
00:31:49,942 --> 00:31:53,412
لم أعد أقيم هناك، لقد طردني

451
00:31:53,412 --> 00:31:55,712
لم يكترث ولم يكن لدي شيء

452
00:31:55,714 --> 00:31:59,084
يا صاح، اضطررت
إلى التطوع عندما طردني والدي

453
00:31:59,084 --> 00:32:01,084
كنت بحالة مزرية لهذه الدرجة

454
00:32:01,086 --> 00:32:02,286
كنت على وشك فعل ذلك

455
00:32:02,288 --> 00:32:03,748
-حقاً؟
-أجل

456
00:32:06,025 --> 00:32:08,225
إنه لا يعلم أين هي زوجته

457
00:32:08,227 --> 00:32:11,857
لا يتذكر الفتاة المفقودة الأولى
من المدرسة الثانوية

458
00:32:11,864 --> 00:32:16,130
ليس لدي أي جثث، كل ما لدي هذه الصور
اللعينة ولا أستطيع أن أعتمد على الحدس

459
00:32:16,135 --> 00:32:19,670
حسناً (شايف) بالتحديد جعل حيوانك
يقوم بتدوين كيف قتل تلك الفتاة

460
00:32:19,672 --> 00:32:24,010
لذا عندما صعدت بالمصعد
وكانت هناك في الردهة!

461
00:32:24,011 --> 00:32:26,581
الآن، هذه الفتاة

462
00:32:26,582 --> 00:32:29,352
كانت جميلة يا صاح

463
00:32:29,353 --> 00:32:32,623
جميلة، الساقان طويلتان...

464
00:32:32,624 --> 00:32:34,724
تعلم ما أقوله

465
00:32:34,725 --> 00:32:37,926
بكل الأحوال، بدأنا نتحدث وأخبرتها أني
ابن مشرف البناء وقالت إنها (ماريسا)

466
00:32:37,926 --> 00:32:42,635
وصعدنا بالمصعد إلى الطابق الخامس، فتحت بابها
لكنها قالت "شريكتي في السكن في المنزل"

467
00:32:42,635 --> 00:32:44,661
لذا قلت "ماذا عن السطح؟"

468
00:32:44,663 --> 00:32:46,463
كنت تفكر بسرعة

469
00:32:46,465 --> 00:32:47,425
-حسناً
-يروقني ذلك

470
00:32:47,433 --> 00:32:56,707
لذا صعدنا و... وكانت تقبّلني، وضعت
يدي عليها على كل جسدها، أتعلم؟

471
00:32:57,609 --> 00:32:57,979
حسناً

472
00:32:57,980 --> 00:33:02,110
وقالت "توقف الآن وإلا سأصرخ"

473
00:33:02,247 --> 00:33:04,577
بعد أن كانت تقبّلك؟

474
00:33:05,117 --> 00:33:06,147
أجل

475
00:33:06,151 --> 00:33:08,351
طفلان يحاولان الحصول على وقت ممتع...

476
00:33:08,354 --> 00:33:10,754
كانت تتحدث بصوت مرتفع جداً
لذا كان علي أن أريها سكيني

477
00:33:10,756 --> 00:33:16,926
كان الأمر أشبه بالدخول في شجار
من دون أن تعرف كم شخصاً يلكمك

478
00:33:18,097 --> 00:33:22,966
لذا نزلت إلى منزل والدي
وقال إنه سيساعدني

479
00:33:23,469 --> 00:33:28,909
لذا جعلني أستحم وأخفاني في غرفة السخان

480
00:33:31,143 --> 00:33:35,583
وقال إنه سيجد طريقة بشأن ما نفعل

481
00:33:38,884 --> 00:33:45,763
عندما خرجت قام بتسليمي 
لا أعتقد لماذا توقعت شيئاً مختلفاً

482
00:33:46,725 --> 00:33:49,234
- أتعلم ماذا يجب أن تفعله؟
- ماذا؟

483
00:33:49,234 --> 00:33:55,401
يجب أن تقوم بتسجيل قصتك، جميعها
الآن قبل أن يحظى بفرصة ليغيّر قصته

484
00:33:55,467 --> 00:33:57,497
ذلك سيورّطك أكثر

485
00:33:57,970 --> 00:33:59,200
صحيح؟

486
00:34:02,508 --> 00:34:04,238
ما رأيك؟

487
00:34:07,579 --> 00:34:10,109
أعتقد أن تلك الفتاة كانت ساقطة

488
00:34:12,217 --> 00:34:16,317
هل أنت مستعد لترفيعه
إلى فريق المحققين الآن أم ماذا؟

489
00:34:16,321 --> 00:34:20,462
حسناً ذلك يعتمد على
إن كنت مستعداً لتتقدم وتفعل ما يجب فعله

490
00:34:24,129 --> 00:34:30,034
هل جدياً تجعل ترفيع هذا الفتى معتمداً على
إن كنت سآتي إلى العشاء في منزلك اللعين؟

491
00:34:30,035 --> 00:34:31,665
هل هذا قانوني حتى؟

492
00:34:32,638 --> 00:34:36,139
لقد قابلت (جيني)
أتعتقد أني أخاف عدالة البشر؟

493
00:34:36,141 --> 00:34:39,643
هذا لا يصدق، ما الذي يمكنني أن أحضره؟

494
00:34:39,645 --> 00:34:43,079
شهيتك، ستخاطر (جيني)
بكل شيء عندما تسمع أنك قادم

495
00:34:43,082 --> 00:34:47,252
فلتساعدنا أيها الرب

496
00:35:03,669 --> 00:35:09,239
إنني آسفة...
لقولي إنك لا تحدث فرقاً

497
00:35:10,843 --> 00:35:19,317
لكني أعتقد فحسب أن هناك أشياء أخرى
يمكنك أن تفعلها وتكون أكثر إرضاء

498
00:35:19,551 --> 00:35:25,921
وذلك سيسمح لك بقضاء
بعض الوقت مع عائلتك وابنتك

499
00:35:27,493 --> 00:35:32,631
إنك ذكي جداً عزيزي
لديك مستقبل مشرق وأريد ذلك لك

500
00:35:32,931 --> 00:35:34,801
أعلم أنك تفعلين

501
00:35:36,034 --> 00:35:41,395
لكني أيضاً أعتقد أنك
محرجة أمام أصدقائك الجدد من (بانثر)

502
00:35:41,406 --> 00:35:45,306
على الأرجح يسببون لك صعوبة
بشأن كونك متزوجة من خنزير

503
00:35:45,310 --> 00:35:47,440
هذا ما أعتقده

504
00:35:48,247 --> 00:35:50,007
لقد تم ترفيعي للتو

505
00:35:50,883 --> 00:35:53,753
إنني في طاقم المحققين الآن، قسم الجرائم

506
00:35:54,119 --> 00:35:58,049
وسأقوم بإحداث فرق في حلّ جرائم القتل

507
00:35:58,590 --> 00:36:05,331
لذا لدي فعلاً مستقبل مشرق، إني راضٍ
وسوف أستحم

508
00:36:17,409 --> 00:36:20,439
هل أنت مستعد لتعزف لي (تشارلي)؟

509
00:36:21,813 --> 00:36:23,883
أجل، أجل...

510
00:36:23,883 --> 00:36:28,752
كان لدي رحل أخرى لأذهب فيها، لكني...
إنني أستعد

511
00:36:29,188 --> 00:36:30,348
يبدو هذا جيداً

512
00:36:30,355 --> 00:36:33,685
لكن أيمكنني أن أخبرك
شعوري حول ما يجري هنا؟

513
00:36:33,692 --> 00:36:36,387
- لا شيء يجري يا صاح
- لا، لا، أعلم

514
00:36:38,130 --> 00:36:40,360
إنه فقط ذلك الصوت في رأسك، صحيح؟

515
00:36:40,365 --> 00:36:44,935
يقول لك أن تتوقف، أن تتخلى عن الأمر
أعرف ذلك الصوت

516
00:36:47,039 --> 00:36:51,914
راقب علاماتك المنخفضة
إنك تضغط على كل شيء

517
00:36:51,914 --> 00:36:56,349
إنك تصرخ على كل شيء
إنني أحاول مساعدتك أيها المهم

518
00:36:56,350 --> 00:36:56,650
انتظر...

519
00:36:56,651 --> 00:36:59,751
ماذا؟ أتعتقد أن لديك
أغنيتين شهيرتين تم تأليفهما لك؟

520
00:36:59,751 --> 00:37:02,721
يمكنني التحدث إليك بأي
طريقة أريد التحدث إليك فيها

521
00:37:02,721 --> 00:37:04,091
أنا والدك

522
00:37:06,992 --> 00:37:11,192
إنك محبط، يا كيس القذارة الثمل

523
00:37:15,267 --> 00:37:17,527
لا يمكنك حتى أن تعزف على آلة

524
00:37:17,536 --> 00:37:22,466
لكن مع ذلك...
الأمر دائماً في الداخل هنا

525
00:37:22,841 --> 00:37:24,671
إنه دائماً في الداخل هنا

526
00:37:25,043 --> 00:37:28,675
عليك فقط أن تسمو فوقه يا صاح، ارتفع فحسب

527
00:37:28,947 --> 00:37:34,347
الآن اسمع، لا أستمع
دائماً إلى نفسي عندما أقول ذلك

528
00:37:35,687 --> 00:37:38,087
لكن آمل أن تفعل أنت

529
00:37:38,357 --> 00:37:42,627
لأنه يمكنني أن أعرف يا صاح
لديك بعض الموسيقى الجيدة في داخلك

530
00:37:43,295 --> 00:37:47,025
موسيقى عميقة جميلة

531
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
لا أطيق انتظار سماعها

532
00:37:53,538 --> 00:37:55,208
ما رأيك الآن؟

533
00:37:57,909 --> 00:38:01,712
- أتريد أن تسمعها الآن؟
- الآن توقيت جيد

534
00:38:06,385 --> 00:38:06,675
مرحباً

535
00:38:06,685 --> 00:38:11,548
- (جريس)، أتذكرين (إد كاتلر)؟
- تسرني رؤيتك مجدداً، تفضلا

536
00:38:13,925 --> 00:38:17,591
زوجتي (جيني)، (جريس كارن)

537
00:38:17,596 --> 00:38:20,664
- يسرني جداً أنكما أتيتما
- رائحة العشاء رائعة

538
00:38:20,666 --> 00:38:23,126
شكراً لك، لقد أكلنا مسبقاً

539
00:38:23,635 --> 00:38:27,244
- لقد قلت الساعة الثامنة
- ذلك ما قلته

540
00:38:27,245 --> 00:38:28,445
كان العشاء جاهزاً عند الساعة السابعة

541
00:38:28,446 --> 00:38:33,116
إن كنتما تريدان يوجد أطباق هناك
يمكنكما تناول البقية

542
00:38:38,317 --> 00:38:40,847
صنعت إبريقاً من مشروب "جين ساورز"

543
00:38:42,220 --> 00:38:44,720
أحب مشروب "جين ساورز"

544
00:38:48,060 --> 00:38:50,991
- ماذا بحق الجحيم (كات)؟
- ظنت إنك ستحضر (أوبال)

545
00:38:50,996 --> 00:38:54,125
- لمَ قد تعتقد أني سأحضر (أوبال)
- ربما أخبرتها أنكما تصالحتما

546
00:38:54,132 --> 00:38:59,339
- ومتى أخبرتها أنك كنت مخطئاً؟
- عند الظهيرة

547
00:38:59,339 --> 00:39:02,108
ولهذا لن نأكل؟ لست أني أتذمر

548
00:39:02,109 --> 00:39:03,107
أخبرتها أنك و(أوبال) انفصلتما نهائياً

549
00:39:03,108 --> 00:39:06,310
وفجأة بدأت بتعذيبي، لماذا عملت في
الكثير من المناوبات الليلية هذا العام؟

550
00:39:06,311 --> 00:39:09,781
لمَ قد أغير عطر ما بعد الحلاقة؟
أين كنت قبل 3 أشهر في أيام الخميس؟

551
00:39:09,781 --> 00:39:12,551
أيمكننا من فضلك أن نشرب فحسب؟ أرجوك

552
00:39:17,022 --> 00:39:22,094
(جيني)، لا نحتاج حتى إلى العشاء طالما
أنك صنعت شراب الإجاص والفلفل الحلو ذاك

553
00:39:22,728 --> 00:39:27,063
- لقد صنعت طبق جراد البحر
- ذلك أفضل حتى

554
00:39:27,065 --> 00:39:29,165
مخاط على مكسرات

555
00:39:32,738 --> 00:39:36,866
- ادخلي عزيزتي، لا تدعي العث يدخل
- (سام)، لا أريد الدخول إلى هناك

556
00:39:36,875 --> 00:39:40,775
إنك غاضبة
أعلم أنك غاضبة، حسناً؟

557
00:39:40,779 --> 00:39:44,551
المرة المقبلة التي يدعواننا فيها (كات)
و(جيني) سنقتل أنفسنا بدلاً من الذهاب

558
00:39:44,552 --> 00:39:47,850
- حسناً؟ ما رأيك بذلك؟
- على الأقل ذهبنا إلى مكان ما

559
00:39:47,853 --> 00:39:50,832
حتى لو كان ذلك مريعاً أفضّل
أن أفعله بدلاً من الجلوس

560
00:39:50,857 --> 00:39:53,924
هناك وانتظار عدم عودتك إلى
المنزل عندما تقول إنك ستعود

561
00:39:53,925 --> 00:39:55,055
هل نحن ثملان؟

562
00:39:55,060 --> 00:39:55,930
لأي حد نحن ثملان؟

563
00:39:55,931 --> 00:40:00,429
-ما الذي يحدث؟
-لا أعلم، ظننت أننا مع بعضنا الآن

564
00:40:00,432 --> 00:40:04,827
أننا نفعل هذا سوية, لكن بدلاً من ذلك
أنا وحيدة ثانية في منزل رجل مختلف

565
00:40:04,836 --> 00:40:07,166
عزيزتي، تعرفين عملي
تعرفين أن الأمور تحدث بشكل طارئ

566
00:40:07,172 --> 00:40:10,112
تعرفين أن علي أن أعمل
على قضايا تعتمد على التوقيت والتوافر...

567
00:40:10,113 --> 00:40:11,073
صحيح، اختصر الأمر على ذاك

568
00:40:11,076 --> 00:40:14,808
دعني
أبدو تافهة وممتعضة لكونك أداة العدالة

569
00:40:14,813 --> 00:40:16,083
-حسناً
-شكراً لك

570
00:40:16,084 --> 00:40:17,451
إنك محقة

571
00:40:18,216 --> 00:40:19,576
إنك محقة

572
00:40:19,684 --> 00:40:21,184
ما أنت؟

573
00:40:24,689 --> 00:40:26,289
أخبرني أنت

574
00:40:27,759 --> 00:40:29,789
أنت المرأة التي أحبها

575
00:40:31,630 --> 00:40:34,930
(سام)، لا أشعر أني محبوبة

576
00:40:39,771 --> 00:40:41,771
تريدين المغادرة فحسب

577
00:40:43,742 --> 00:40:47,412
وتروين القصة التي تسمح لك

578
00:40:51,349 --> 00:40:56,388
أجل، وأنت تؤذيني فيها... ثانية

579
00:41:39,539 --> 00:41:42,042
"9 أغسطس - 1969"

580
00:41:43,834 --> 00:41:46,712
"12:21 صباحاً"

581
00:41:54,679 --> 00:41:56,149
ما الوقت؟

582
00:42:13,732 --> 00:42:18,942
أنا الشيطان، وأنا هنا لأقوم بعمل الشيطان

