1
00:00:05,606 --> 00:00:07,366
"...سابقاً من البرنامج"

2
00:00:07,375 --> 00:00:09,309
(أنا (دينيس -
أتعرف (دينيس ويلسون)؟ -

3
00:00:09,310 --> 00:00:12,140
هناك موسيقى جيدة في داخلك

4
00:00:12,146 --> 00:00:15,548
(مرحباً يا (بانتشي -
عبر نشر تناقضات العنصرية -

5
00:00:15,549 --> 00:00:16,949
جعلتني أصبح زعيم حزب
الفهود السود

6
00:00:16,951 --> 00:00:19,521
الـ(بانثرز) يريدون نشر الوعي
في المجتمع

7
00:00:19,522 --> 00:00:20,890
يحتاج للتوعية -
نحن" الآن؟" -

8
00:00:20,888 --> 00:00:24,418
أين كنت ليلة الثلاثاء الفائت, (روي)؟ -
كان معي -

9
00:00:24,692 --> 00:00:26,832
إنها ما تحتاجه تماماً

10
00:00:28,896 --> 00:00:31,226
القاتل كان من الجيش الأمريكي

11
00:00:31,232 --> 00:00:33,967
<i>(قالت (لوسيل) إن اسمه النقيب (ويلز</i>

12
00:00:33,968 --> 00:00:34,528
أود إبرام اتفاق

13
00:00:34,535 --> 00:00:37,995
<i>(سيدة (غلاندر</i>
<i>لا أتخيل كم أنت خائفة</i>

14
00:00:44,026 --> 00:00:47,029
"العاشر من أغسطس، 1969"

15
00:00:47,112 --> 00:00:50,032
"الساعة 12:12 صباحاً"

16
00:01:23,273 --> 00:01:25,025
"قبل 16 شهراً"

17
00:01:25,086 --> 00:01:26,386
مرحباً

18
00:01:26,921 --> 00:01:30,261
(يبدو أن حبيبك أخرس (لوسيل
إلى الأبد

19
00:01:30,391 --> 00:01:32,221
ربما ليس (روي) الفاعل
قد يكون الحشد

20
00:01:32,226 --> 00:01:34,626
في كلا الحاتين قُضي علينا
لا شهود، لا قضية

21
00:01:34,628 --> 00:01:36,928
ما زال لدينا (روي), إنه يثق بي

22
00:01:36,931 --> 00:01:40,501
(سوف يقربني من (ويلز
...وبعدها عاجلاً أم آجلاً، سوف

23
00:01:40,501 --> 00:01:41,971
ستموتين

24
00:01:42,436 --> 00:01:47,536
(بوسعي تدبر أمري يا (شايف
وبوسعي تدبر أمر (روي) بكل تأكيد

25
00:01:48,242 --> 00:01:50,342
لا -
كيف ستمنعني؟ -

26
00:01:50,344 --> 00:01:52,875
كات) سيمنعك، حالما أخبره إننا)
تجاهلنا أوامره وما زلت متخفية

27
00:01:52,880 --> 00:01:55,950
!(إذاً لا تخبر (كات -
هودياك) سيخبره إذاً) -

28
00:01:55,950 --> 00:01:57,550
!لن يخبره -
بل سيفعل -

29
00:01:57,551 --> 00:02:00,951
أجل، لا، أصبح صاحب السلطة
حالما وقعتِ في مشاكل

30
00:02:01,822 --> 00:02:03,322
يودني (سام) أن أصبح شرطية

31
00:02:03,324 --> 00:02:05,739
أحياناً أظن أنه الوحيد هنا
يمتلك الرجولة الكافية

32
00:02:05,764 --> 00:02:07,760
ليدعني أصبح شرطية
حقيقية ولست فنجان قهوة

33
00:02:07,761 --> 00:02:10,231
<i>تم اطلاق النار على الدكتور
...(مارتن لوثر كينغ)</i>

34
00:02:10,231 --> 00:02:12,831
لقد فعلوها, فعلوها أخيراً

35
00:02:13,134 --> 00:02:14,234
(لقد قتلوا (كينغ

36
00:02:14,235 --> 00:02:17,343
<i>تعرض قائد الحقوق المدنية لإطلاق نار"
"أثناء وقوفه على شرفة في نزل</i>

37
00:02:17,344 --> 00:02:20,768
<i>(في (ممفيس - تينيسي"
"بعد الساعة الـ6 مساء بقليل</i>

38
00:02:20,774 --> 00:02:21,374
<i>"في التوقيت الشرقي"</i>

39
00:02:21,375 --> 00:02:24,935
<i>نُقل الطبيب (كينغ) لمستشفى قريبة"
"...حيث يجري له الأطباء</i>

40
00:02:24,945 --> 00:02:27,005
"إذا مات، سوف تحترق "واتس

41
00:02:27,014 --> 00:02:30,116
"إذا مات (كينغ), سوف تحترق "أمريكا

42
00:02:30,117 --> 00:02:35,247
<i>ذكر أحد الشهود إنه دخل المستشفى"
"وهناك منشفة موضوعة على وجهه</i>

43
00:02:36,023 --> 00:02:37,790
الكثير من أجل اللاعنف

44
00:02:37,791 --> 00:02:38,658
<i>...رجل أبيض</i>
<i>يهرب من موقع الجريمة</i>

45
00:02:38,659 --> 00:02:43,031
<i>لكن أصدرت شرطة (ممفيس) بياناً"
"...إنهم لم يحتجزوا أي أحد</i>

46
00:02:43,032 --> 00:02:46,170
هراء، لابُد أنهم يعلمون شيئاً

47
00:02:46,171 --> 00:02:49,227
هوفر) جعله موسماً مفتوحاً)
(على (كينغ

48
00:02:49,403 --> 00:02:52,803
وقد يكون أيضاً عبأ بندقية القاتل
وسلمها له

49
00:02:52,806 --> 00:02:55,706
<i>هناك تقارير غير مؤكدة من شهود"
"(كانوا مع الطبيب (كينغ</i>

50
00:02:55,709 --> 00:02:59,239
<i>لرجل أبيض يهرب من مبنى"
"مقابل الشارع</i>

51
00:02:59,246 --> 00:03:00,746
<i>"(حيث أطلق النار على الطبيب (كينغ"</i>

52
00:03:00,748 --> 00:03:02,078
<i>"..(نُقل (كينغ) لمستشفى (سانت جوزيف"</i>

53
00:03:02,082 --> 00:03:05,822
اعتقدت أنك ذهبت إلى المنزل -
...كنت ذاهبة إلى المنزل، عندما -

54
00:03:06,420 --> 00:03:10,690
اتصلت، وهناك خطب ما في هواتفكم

55
00:03:16,797 --> 00:03:18,097
المباحث الفيدرالية

56
00:03:18,799 --> 00:03:21,269
...عندما سمعت الخبر

57
00:03:22,836 --> 00:03:25,535
أردت أن أكون هنا -
مرحباً بك يا أختي -

58
00:03:25,539 --> 00:03:28,069
<i>ما أسفر عن مقتل ضحية
...وإصابة 62 آخرين</i>

59
00:03:34,582 --> 00:03:36,749
أحب هذا -
أجل، صحيح، صحيح -

60
00:03:36,750 --> 00:03:40,050
(لقد أطلقوا النار على (كينغ
الخبر على محطات التلفاز

61
00:03:40,054 --> 00:03:41,524
(أطلقوا النار على (كينغ

62
00:03:41,655 --> 00:03:44,255
أطلقوا النار على (مارتن لوثر كينغ)؟ -
من فعلها؟ -

63
00:03:44,258 --> 00:03:47,490
لا يعرفون، الخبر على محطات التلفاز
هناك مجموعة من الزنوج الغاضبين

64
00:03:47,494 --> 00:03:50,430
(في شوارع العاصمة (واشنطن
(و(شيكاغو) و(نيويورك

65
00:03:50,431 --> 00:03:52,761
سوف يثورون إذا مات

66
00:03:52,866 --> 00:03:54,966
هذا مستحيل -
إنها فاجعة -

67
00:03:55,135 --> 00:03:57,935
تشارلي)، لقد أطلقوا النار)
على (كينغ) الموقر

68
00:03:57,938 --> 00:04:00,238
<i>"(على شوارع العاصمة (واشنطن) و(نيويورك"</i>

69
00:04:00,241 --> 00:04:01,808
<i>"وعشرات المدن الأمريكية الأخرى"</i>

70
00:04:01,809 --> 00:04:05,339
<i>يحملون الراديوهات المحمولة أو يشاهدون"
"التلفاز عبر نوافذ العرض</i>

71
00:04:05,346 --> 00:04:07,976
<i>ينتظرون بلهفة كلمة حول حالة"
"(الطبيب (كينغ</i>

72
00:04:07,982 --> 00:04:10,983
<i>"تلقينا بعض التحديثات منذ
إطلاق النار على الطبيب</i>

73
00:04:11,008 --> 00:04:13,920
<i>(كينغ)" "بعد الـ6 مساء
بقليل في التوقيت الشرقي"</i>

74
00:04:13,921 --> 00:04:17,890
مُت، مُت

75
00:04:19,760 --> 00:04:20,760
إنه يدعو له

76
00:04:20,761 --> 00:04:21,831
<i>"علمت قناة (إن بي سي) قبل لحظات"</i>

77
00:04:21,832 --> 00:04:25,999
<i>(أن (مارتن لوثر كينغ جونيور"
"قد مات في الـ39 من عمره</i>

78
00:04:26,000 --> 00:04:29,030
<i>ابن وزير المعدانيّة"
"عُين (كينغ) مساعداً في العام 1948</i>

79
00:04:29,036 --> 00:04:34,166
<i>على يد والده, بعد ذلك بقليل"
"أصبح صوت المجتمع الزنجي</i>

80
00:04:34,174 --> 00:04:36,009
<i>"مع حلول الليل على عاصمة البلد"</i>

81
00:04:36,010 --> 00:04:41,210
<i>هناك تقارير عن حشود كئيبة"
"وغاضبة تتنقل في الشوارع</i>

82
00:04:41,215 --> 00:04:44,746
<i>"...إنهم العلامات الأولى لـ" -</i>
(يقومون بأعمال شغب في (واشنطن -

83
00:04:44,852 --> 00:04:48,752
هذا يبعُد بضعة شوارع عن البيت الأبيض

84
00:04:48,989 --> 00:04:49,859
"الثورة، الجزء الأول" -
(أوبال) -

85
00:04:49,859 --> 00:04:54,490
أوبال)، رويدك)
لماذا؟ هل أعطوك سبباً؟

86
00:04:57,031 --> 00:04:58,731
الحبس الانفرادي؟ الحبس الانفرادي؟

87
00:04:58,732 --> 00:05:02,932
لابُد أنهم أعطوك سبباً
أوبال)، أعطني سبباً)

88
00:05:04,171 --> 00:05:06,171
أوبال)، لا أستطيع القيام بهذا حالياً)

89
00:05:06,173 --> 00:05:08,913
...يجب أن
عليّ معاودة الاتصال بك

90
00:05:09,977 --> 00:05:12,307
(هودياك)، (شايف)

91
00:05:12,880 --> 00:05:15,610
أيها المفوّض -
أحتاج لمكتبك -

92
00:05:16,550 --> 00:05:18,950
لا أحتاجك

93
00:05:20,921 --> 00:05:23,261
أبوسعك إغلاق الباب وأنت خارج؟

94
00:05:24,491 --> 00:05:29,996
الجمعية الوطنية لتقدم الملونين (رون كارينغا)
حتى (ريتشارد تينداجي) و(يونايتد أفريكا)

95
00:05:29,997 --> 00:05:32,727
اتفقوا جميعاً على عدم جعل
شعبهم يثيرون

96
00:05:32,733 --> 00:05:35,733
(لكن لا يمكنني الوصول إلى (بانتشي كارتر
..."أو الـ"بانثرز

97
00:05:37,037 --> 00:05:37,597
بفضل المباحث الفيدرالية

98
00:05:37,604 --> 00:05:40,406
التي على ما يبدو تظن أنها فكرة سديدة
"لتشويش خطوط اتصال الـ"بانثرز

99
00:05:40,407 --> 00:05:42,067
"لكن ليس "تينداجي" و"يونايتد أفريكا

100
00:05:42,076 --> 00:05:44,806
"تينداجي" و"يونايتد أفريكا"
لا أعرف هؤلاء

101
00:05:44,812 --> 00:05:47,212
انفصاليون سود
حكم ذاتي أو ما شابه

102
00:05:47,214 --> 00:05:51,584
(أجل، (بانتشي كارتر
يكره "تينداجي", والشعور متبادل

103
00:05:51,585 --> 00:05:56,148
يو إيه" والـ"بانثرز" قد يشنون حرباً"
في الـ"غيتو" لوحدهم

104
00:05:56,156 --> 00:05:57,686
من أجل إيقاف أعمال الشغب
(في (لوس آنجلوس

105
00:05:57,691 --> 00:05:59,621
أريد أن يكون "بانثرز" متفقين
"مع "تينداجي

106
00:05:59,626 --> 00:06:02,956
أتقول إن المباحث الفيدرالية لن ترفع
"الحظر عن خطوط هواتف الـ"بانثرز

107
00:06:02,963 --> 00:06:04,697
حتى لا تتحدث إلى (بانتشي)؟

108
00:06:04,698 --> 00:06:08,127
لمْ تسمعني أقول ذلك
...ولم تسمعني أقول هذا

109
00:06:08,135 --> 00:06:11,195
المباحث الفيدرالية لا تتعاون
مع مكتبي، للتنويع

110
00:06:11,205 --> 00:06:14,465
السخرية هي أنهم يشاركون
...ملفات المراقبة لديهم

111
00:06:14,475 --> 00:06:16,205
أعطني ذلك

112
00:06:16,210 --> 00:06:17,540
مع فريقنا الخاص الأحمر

113
00:06:17,544 --> 00:06:21,154
(وهو كيف أعلم أن (بانتشي كارتر
(يثق بك يا (هودياك

114
00:06:21,148 --> 00:06:25,818
(وكيف أعلم أن زوجة (شيف
(الذي هنا مألوفة مع (بانتشي

115
00:06:25,819 --> 00:06:27,549
زوجة (شيف) مألوفة مع (بانتشي)؟

116
00:06:27,554 --> 00:06:30,590
لقد تطوعت في برنامج الإفطار
خمسة أيام في الأسبوع

117
00:06:30,591 --> 00:06:32,761
(ومُقدرة كثيراً من قبل (بانتشي
هل هذا دقيق؟

118
00:06:32,762 --> 00:06:35,790
إنها تؤمن بمنح الأولاد إفطاراً جيداً
...لكنها ليست موافقة

119
00:06:35,796 --> 00:06:39,656
جيد، إذاً لهذا السبب أحتاجكما أن
تذهبا إلى مقر (بانثرز) الرئيسي الآن

120
00:06:39,666 --> 00:06:41,466
حالياً قبل أن يحل الظلام

121
00:06:41,468 --> 00:06:44,036
واجعلوهم يوقعون على إيقاف الشغب

122
00:06:44,037 --> 00:06:46,037
يوقعون على ماذا؟
على تعهد؟

123
00:06:46,039 --> 00:06:48,409
مع كل الاحترام يا سيدي
لكن طلب عدم إثارة الشغب من الناس

124
00:06:48,409 --> 00:06:49,639
سيحثهم فقط على فعل ذلك

125
00:06:49,643 --> 00:06:52,578
لمَ لا ننظم مسيرة تأبينية يوم الأحد؟

126
00:06:52,579 --> 00:06:54,779
تعرف، الزنوج والبيض
يقيمون الحداد معاً بسلام

127
00:06:54,782 --> 00:06:58,382
جعل الناس يسيرون ويمسكون بأيدي
بعضهم البعض لن ينهي المشكلة

128
00:06:58,385 --> 00:07:02,949
أعطِ هذه الرسالة لـ(بانتشي)، إنها تشرح
ما اتفق عليه الزعماء الزنوج الآخرون

129
00:07:02,956 --> 00:07:05,616
وتطلب منه التعاون باحترام

130
00:07:05,626 --> 00:07:06,656
اذهب، الآن

131
00:07:06,660 --> 00:07:09,630
ستغيب الشمس بعد ساعة ونصف

132
00:07:12,800 --> 00:07:16,330
هيا، قُل نكاتك السخيفة
(عن (كريستين) و(بانثرز

133
00:07:16,336 --> 00:07:17,496
لا أعتقد أن الأمر طريف

134
00:07:17,504 --> 00:07:21,044
إذا كنت زنجياً، لأصبحت
من الـ(بانثرز) على الأرجح

135
00:07:21,108 --> 00:07:23,238
هل (كريستين) من الـ(بانثر)؟ -
لا -

136
00:07:23,243 --> 00:07:25,343
إنها تؤمن فقط ببرنامج الإفطار

137
00:07:25,345 --> 00:07:27,205
ستستاء كثيراً حول (كينغ)؟

138
00:07:27,214 --> 00:07:31,017
(كان بمثابة الملاك لـ(كريستين
والعائلة بأكملها

139
00:07:31,018 --> 00:07:34,448
هل اتصلت بها؟ -
اتصلت بالمنزل -

140
00:07:34,455 --> 00:07:36,015
لم تكن هناك

141
00:07:36,957 --> 00:07:38,387
شكراً

142
00:07:39,059 --> 00:07:40,289
على ماذا?

143
00:07:40,294 --> 00:07:45,197
(على عدم توبيخي بشأن (كريستين
إنها تحبك، وتحترمك

144
00:07:45,199 --> 00:07:47,867
إنني أحترمها, وأنا سعيد لأجلك

145
00:07:47,868 --> 00:07:51,568
تعرف، لأنه بعد الطفل تصبح الأمور
بالية حقاً في غرفة النوم

146
00:07:51,572 --> 00:07:54,642
(لكن (كريستين
...في القبعة والجلد

147
00:07:56,243 --> 00:08:00,513
<i>"(ستة ويليام 9)، أجِب
(ستة ويليام 9)، حوّل"</i>

148
00:08:00,514 --> 00:08:04,980
ـ (6 ويليام 9)، حوّل
<i>"انتظر، سأمرر اتصالاً هاتفياً لك"</i> -

149
00:08:04,985 --> 00:08:08,550
<i>"هودياك)، هل هذا أنت؟)" -</i>
(أجل، حضرة المفوض، معك (هودياك -

150
00:08:08,655 --> 00:08:11,055
<i>تلقوا اتصالاً في منطقة"
"الجنوب الشرقي عن جثة</i>

151
00:08:11,058 --> 00:08:13,426
<i>"فتاة زنجية ميتة, مشبوه أبيض"</i>

152
00:08:13,427 --> 00:08:15,257
<i>"ما لا نحتاجه تماماً اليوم"</i>

153
00:08:15,262 --> 00:08:18,562
<i>يمكن لـ(شيف) توصيل رسالتي"
"لـ(بانتش) دون مساعدتك</i>

154
00:08:18,565 --> 00:08:19,025
<i>"إنها قضيتك"</i>

155
00:08:19,032 --> 00:08:22,772
<i>تأكد أن لا تفجر"
"عذراً لأعمال شغب</i>

156
00:08:35,015 --> 00:08:38,315
تم إخبار المركز عنها
في الساعة الـ 4:13

157
00:08:38,318 --> 00:08:41,518
من قبل رجل قال إنه يُدعى
(جيف سنايدر)

158
00:08:41,522 --> 00:08:43,462
تم التعرف على الجثة بشكل إيجابي

159
00:08:43,462 --> 00:08:48,127
باسم (لويزا برنسايد) من قبل
(ابن عمها (ستيف برنسايد

160
00:08:48,128 --> 00:08:51,298
إنه يعيش في المبنى
(مع أمه، الطابق الأول، الشقة (1 بي

161
00:08:51,298 --> 00:08:55,101
(الرجل الذي أبلغ عنها، (جيف سنايدر
لم يكن هنا عندما وصلت؟

162
00:08:55,102 --> 00:08:55,502
لا يا سيدي

163
00:08:55,502 --> 00:09:01,269
أخبرني (برنسايد) إنه رأى هو وأمه رجلاً حددا
أن اسمه (سنايدر) يهرب إلى الزقاق الخلفي

164
00:09:01,275 --> 00:09:02,905
من كان (سنيادر) بالنسبة للضحية؟

165
00:09:02,910 --> 00:09:06,040
رئيس الضحية -
إنه ليس رئيسها -

166
00:09:06,146 --> 00:09:08,676
إنه ابن الرئيس
تخرج من الكلية للتو

167
00:09:08,682 --> 00:09:11,352
سأعود إليك بعد دقيقة، اتفقنا؟

168
00:09:11,685 --> 00:09:13,215
لمَ لا تنهي العمل؟

169
00:09:13,220 --> 00:09:15,488
أخبر (سنايدر) الضابط
الذي تلقى الاتصال

170
00:09:15,489 --> 00:09:17,819
إنه عندما لم تحضر (لويزا) للعمل

171
00:09:17,824 --> 00:09:19,964
أتى إلى هنا ليتفقدها

172
00:09:20,060 --> 00:09:21,360
ووجدها ميتة

173
00:09:21,361 --> 00:09:24,501
(إذاً أتى (سنايدر) إلى (واتس
بعد أن قُتل (كينغ)؟

174
00:09:24,502 --> 00:09:24,928
أجل، سيدي

175
00:09:24,932 --> 00:09:28,668
(أخبرني السيد (برنسايد
إن والد (سنايدر) يمتلك هذا المبنى

176
00:09:28,669 --> 00:09:32,844
قال أيضاً إن الضحية أخبرته
إن (سنايدر) الابن كان معجباً بها

177
00:09:33,974 --> 00:09:35,714
الحشود في الخارج
هل هم ودودون معك؟

178
00:09:35,715 --> 00:09:38,679
لون بدلتي خاطئ
لكن لون بشرتي ليس كذلك

179
00:09:39,713 --> 00:09:42,513
حسناً، تحدث إليهم بكل ودية، اتفقنا؟

180
00:09:42,516 --> 00:09:43,446
لا تخبرهم إن (سنايدر) مشبوه

181
00:09:43,450 --> 00:09:48,090
(سلْهم فقط إن كانوا قد رأوا (سنايدر
ربما رأوا سيارته تأتي وترحل

182
00:09:48,855 --> 00:09:51,221
هل ذاك زميلك هناك؟ -
أجل، سيدي -

183
00:09:51,224 --> 00:09:55,094
لمَ لا تعيده إلى الجنوب الشرقي
مع الطبيب الشرعي، مفهوم؟

184
00:09:55,095 --> 00:09:57,025
لنبعد كل رجال الشرطة البيض

185
00:09:57,030 --> 00:10:01,070
ليعملوا بعيدين عن الأنظار اليوم
فقط أنت، وعملك الجيد

186
00:10:01,234 --> 00:10:02,834
حاضر، سيدي -
حسناً -

187
00:10:02,836 --> 00:10:04,266
شكراً لك

188
00:10:05,672 --> 00:10:06,812
ثوب النوم؟ -
أجل -

189
00:10:06,813 --> 00:10:08,907
هناك قسوة
إذاً على الأقل قبل ساعتين

190
00:10:08,909 --> 00:10:12,309
بعد أن نظرت إلى محتويات المعدة
ربما يمكنني تحديد السبب

191
00:10:12,312 --> 00:10:14,312
أعتقد أنها ميتة على الأقل
منذ الصباح

192
00:10:14,314 --> 00:10:18,084
أيمكنك تشريح الجثة الليلة؟ يريد
غاريك) أن نستعجل في هذه القضية)

193
00:10:18,085 --> 00:10:21,145
(ليس أنا, إنه (غاريك

194
00:10:36,203 --> 00:10:39,373
عزيزي، هذا لن يُفيد صداع رأسك

195
00:10:39,373 --> 00:10:42,108
حسناً، إنه لن يؤذيني

196
00:10:42,109 --> 00:10:47,249
يجب أن أذهب -
لتلتقي بصداع رأسك؟ -

197
00:10:50,183 --> 00:10:52,653
كيف حصل وحُظيت بك؟

198
00:10:53,787 --> 00:10:56,887
فتاة راقية تحب رجلاً مغفلاً مثلي

199
00:10:56,890 --> 00:10:59,960
أحب الرجال المغفلين

200
00:11:00,527 --> 00:11:03,157
مغفلين وطوال القامة وأقوياء

201
00:11:09,836 --> 00:11:11,966
يجب أن أذهب

202
00:11:12,739 --> 00:11:16,709
البارحة وبّخني لأنني تأخرت دقيقتين

203
00:11:16,710 --> 00:11:17,140
!دقيقتين

204
00:11:17,144 --> 00:11:19,644
لابُد أن الرجل يعاني
من مشكلة كبيرة

205
00:11:19,646 --> 00:11:25,216
والدي كان هكذا، جندي بحرية سابقاً
كان يحافظ على المواعيد دائماً

206
00:11:25,819 --> 00:11:28,989
العشاء عند الساعة السادسة"
"تماماً يا فتيات

207
00:11:32,793 --> 00:11:34,563
...ظننت

208
00:11:35,262 --> 00:11:38,462
ظننتك قلت إن والدك
يعمل في مجال الأفلام

209
00:11:39,332 --> 00:11:42,372
قلت جندي بحرية سابقاً
أيها المغفل

210
00:11:45,439 --> 00:11:50,177
خذني معك يا عزيزي
أرِ الرئيس كم أحبك

211
00:11:50,177 --> 00:11:54,577
رجل قوي كذلك، يدين رجلاً
بواسطة صديقته

212
00:11:57,084 --> 00:11:57,850
أحب أن تأتي معي

213
00:11:57,851 --> 00:12:02,621
لكن لا ينتظر قدومك
وهذا الرجل لا يحب المفاجآت

214
00:12:03,023 --> 00:12:06,323
كل رجل يحب هذا النوع
من المفاجآت

215
00:12:08,962 --> 00:12:12,002
إذاً، مفاجأة، مفاجأة

216
00:12:12,766 --> 00:12:17,166
عدا أنك دراجتي الراقية

217
00:12:17,471 --> 00:12:18,637
تماماً

218
00:12:18,638 --> 00:12:22,608
أرِ دراجتك الراقية
سوف يحترمك

219
00:12:23,243 --> 00:12:25,183
حقاً؟

220
00:12:31,190 --> 00:12:32,617
"حزب الفهود السود"

221
00:12:32,619 --> 00:12:36,819
انظروا إلى هذا الرجل الأبيض
الذي أتى اليوم

222
00:12:41,862 --> 00:12:43,502
أيها الأصحاب

223
00:12:44,131 --> 00:12:47,401
زوجتي في الداخل
(كريستين)

224
00:12:47,601 --> 00:12:51,340
(كريستين شيف) -
المعذرة، لا بأس يا أصحاب -

225
00:12:52,405 --> 00:12:52,835
إنه معي

226
00:12:52,839 --> 00:12:54,869
ماذا تفعل هنا؟ -
هذا سؤالي -

227
00:12:54,875 --> 00:12:56,835
إنك تقدمين الإفطار
والغداء والعشاء؟

228
00:12:56,843 --> 00:12:59,613
(لا تقلق بشأن (بيرناديت
أمي في البيت معها

229
00:12:59,613 --> 00:13:02,449
بيرناديت) تحتاج لأمها)
وليس أمك

230
00:13:02,449 --> 00:13:04,818
اذهبي إلى البيت -
لماذا؟ -

231
00:13:04,818 --> 00:13:05,378
(بانتشي)

232
00:13:05,385 --> 00:13:06,275
(أنا هنا نيابة عن المفوض (غاريك

233
00:13:06,286 --> 00:13:10,156
بما أنه لا يستطيع الوصول إليك عبر
الهاتف، لقد أرسلني لأوصل هذه الرسالة لك

234
00:13:10,157 --> 00:13:11,687
زوجك؟ -
أجل -

235
00:13:11,691 --> 00:13:12,558
أجل

236
00:13:12,559 --> 00:13:16,659
أعرف أنك متزوجة برجل أبيض
لكن زوجك شرطي؟

237
00:13:16,663 --> 00:13:19,058
لم تخبريهم بأنني شرطي؟
لمَ لمْ تخبريهم أنني من الشرطة؟

238
00:13:19,065 --> 00:13:21,625
يا أخوة، من فضلكم -
لمَ أرسلوك؟ -

239
00:13:21,635 --> 00:13:22,865
هل يعرف المفوض إنني هنا؟

240
00:13:22,869 --> 00:13:24,336
ما رأيك؟ -
هل هذه أجل؟ -

241
00:13:24,337 --> 00:13:25,767
كريسي)، لا تتدخلي في هذا، مفهوم؟)

242
00:13:25,772 --> 00:13:27,869
(لا، سأتدخل يا (بريان
كيف عرف المفوض إنني هنا؟

243
00:13:27,874 --> 00:13:30,342
!هذا عمل شرطة رسمي -
!إنه عمل شرطة رسمي -

244
00:13:30,343 --> 00:13:32,978
لا يمكنني الثرثرة لزوجتي
...حول خصوصيات المفوض

245
00:13:32,979 --> 00:13:35,147
لا تفعلي -
يمكنك إخبار الشرطة عن عملي -

246
00:13:35,148 --> 00:13:39,518
ما رأيكما بأن تهدآ
!كي أقرأ الرسالة اللعينة

247
00:13:40,453 --> 00:13:43,723
<i>"مارتن لوثر كينغ) كرّس حياته)"</i>

248
00:13:43,723 --> 00:13:48,433
<i>"للحب والعدالة بين البشر"</i>

249
00:13:48,428 --> 00:13:48,858
لمَ هي هنا؟

250
00:13:48,862 --> 00:13:52,398
ظن (روي) أنه ربما يمكنني
مساعدتك بنقل أشيائك

251
00:13:52,399 --> 00:13:57,499
أذهب إلى الجامعات وأكون واضحة
(وصريحة أكثر من (سيتان

252
00:13:57,504 --> 00:13:59,504
أيضاً، يجب أن توسع شبكتك

253
00:13:59,506 --> 00:14:02,566
ستتوقف الـ(غيتو) عن العمل لفترة

254
00:14:02,576 --> 00:14:05,277
لماذا؟ -
لأن (كينغ) قُتل -

255
00:14:05,278 --> 00:14:10,008
في الحقيقة اتصلت بك لأخبرك بأن
(توقف العمل حتى تنتهي قضية (كينغ

256
00:14:10,016 --> 00:14:14,088
...لا أعرف
الناس خائفون

257
00:14:14,154 --> 00:14:17,564
قد يكون الوقت المناسب
لمنحهم المجال للاسترخاء

258
00:14:21,294 --> 00:14:25,497
روي)، إنني جائع, هل أنت جائع؟) -
إنني جائع دائماً -

259
00:14:25,498 --> 00:14:28,828
اذهب وأحضر لنا 3 شطائر همبرغر
على الفور

260
00:14:30,437 --> 00:14:32,137
أنتِ ابقي

261
00:14:32,739 --> 00:14:33,039
حسناً

262
00:14:38,979 --> 00:14:39,409
لا

263
00:14:39,412 --> 00:14:43,048
أخبر المفوض إنه لا يمكننا العمل
(مع (تينداجي) و(يو إيه

264
00:14:43,049 --> 00:14:43,616
لمَ لا؟

265
00:14:43,617 --> 00:14:46,247
تينداجي) محرض)
ويعمل مع الشرطة الفدرالية

266
00:14:46,253 --> 00:14:46,819
ماذا يعني هذا؟

267
00:14:46,820 --> 00:14:48,550
يقصد أن (تينداجي) يُدفع له
من أجل تحريك المشاكل

268
00:14:48,555 --> 00:14:50,885
بين حزب الفهود السود
ومجموعات سود أخرى

269
00:14:50,891 --> 00:14:52,921
حبيبتي، رجاء لا تتدخلي في هذا

270
00:14:52,926 --> 00:14:56,426
(لن نفعل أي شيء مع (تينداجي

271
00:14:56,429 --> 00:14:58,859
لكن يمكنك إخبار رئيسك إن حزب
الفهود السود يؤمن

272
00:14:58,865 --> 00:15:01,525
بأن أعمال الشغب ستؤذي فقط
مجتمع السود

273
00:15:01,534 --> 00:15:05,037
سنحث رجالنا على عدم
تدمير بيوتهم الخاصة

274
00:15:05,038 --> 00:15:06,738
هذا رائع
هذا كل ما يريده المفوض

275
00:15:06,740 --> 00:15:10,241
لا يهمني ما يريده المفوض -
أعني، هذا كل ما يطلبه -

276
00:15:10,243 --> 00:15:14,575
أنتم المدعوون ضباط السلام
لا تطلبون شيئاً من شعبي

277
00:15:14,581 --> 00:15:15,781
أنتم تضربوننا وتقتلوننا

278
00:15:15,782 --> 00:15:19,982
اصغِ، مهما يكن هذا
فالإجابة هي لا

279
00:15:25,358 --> 00:15:27,088
تعالي

280
00:15:27,928 --> 00:15:29,288
سآخذك إلى (بيرناديت) في البيت

281
00:15:29,296 --> 00:15:32,156
لا، أنت اذهب إلى البيت
واعتنِ بابنتنا

282
00:15:32,165 --> 00:15:34,325
...حبيبتي -
أنا مشغولة -

283
00:15:44,778 --> 00:15:47,346
إذاً كنت حبيبة (براي)؟ -
لا -

284
00:15:47,347 --> 00:15:50,547
مجرد صديقة

285
00:15:50,550 --> 00:15:53,750
ساعدته في عرض أغراضه
لطلاب الجامعات

286
00:15:53,753 --> 00:15:56,393
(أعتقد أن العمل مع (براي
كان سيعجبك أيضاً

287
00:15:56,489 --> 00:15:59,189
أحبه حقاً -
حقاً؟ لماذا؟ -

288
00:15:59,192 --> 00:16:01,327
لقد خدم في (فيتنام) مثلك

289
00:16:01,328 --> 00:16:04,698
ولديه زبائن كثر
بين المحاربين القدامى

290
00:16:07,267 --> 00:16:08,167
أنت فتاة ذكية

291
00:16:08,168 --> 00:16:12,698
أجل, أنت أذكى من أن تكوني
(مع أحمق مثل (روي

292
00:16:15,208 --> 00:16:18,983
تعالي، إلى هنا
هيا

293
00:16:25,552 --> 00:16:30,185
(إنني أحب (روي
وأنا فتاة لشخص واحد

294
00:16:30,190 --> 00:16:31,520
جيد

295
00:16:32,826 --> 00:16:34,156
جيد

296
00:16:36,496 --> 00:16:39,156
إنني أقدّر الوفاء فوق كل شيء

297
00:16:43,570 --> 00:16:45,370
ابقي

298
00:16:45,472 --> 00:16:48,472
تناول الهمبرغر وهي ساخنة

299
00:16:50,010 --> 00:16:53,476
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -
أجل... إنني جائعة فقط -

300
00:16:53,480 --> 00:16:58,675
<i>(خلال ساعة من مقتَل الموقر (كينغ"
"بدأ الدخان ينجرف نحو البيت الأبيض</i>

301
00:16:58,685 --> 00:17:00,715
أترون هذا؟
أترون هذا؟

302
00:17:00,720 --> 00:17:04,957
العاصمة، مهد حكومتنا الجميلة تتدمر

303
00:17:04,958 --> 00:17:09,358
إنها تحترق، أترون؟
أتعرفون من يرى هذا أيضاً؟

304
00:17:09,362 --> 00:17:11,797
كرونكاي)، والد الحقيقة كلها)

305
00:17:11,798 --> 00:17:15,468
(يقول إن (ليندون جونسون
يرى ذلك من البيت الأبيض

306
00:17:17,337 --> 00:17:18,437
لنذهب وننتشي

307
00:17:18,438 --> 00:17:22,708
قال (تشارلي) لا مخدرات اليوم
(بسبب موت (أمريكا

308
00:17:23,243 --> 00:17:25,483
يقول (تشارلي) عدة أشياء

309
00:17:26,279 --> 00:17:27,749
تعال

310
00:17:30,550 --> 00:17:32,780
فكر فقط بألم الإنسان

311
00:17:32,786 --> 00:17:37,586
ليندون) ذو العين الحزينة)
هذا يقتلك

312
00:17:37,690 --> 00:17:39,120
<i>...(في (تينيسي) و(ماريلاند</i>

313
00:17:39,125 --> 00:17:42,025
<i>..تم إستدعاء الحرس الوطني</i>

314
00:17:42,028 --> 00:17:46,328
!(ديترويت)، (شيكاغو)

315
00:17:46,332 --> 00:17:49,532
مدينة الرياح تحترق

316
00:17:53,940 --> 00:17:56,440
إذاً، (لويزا) كانت ابنة عمك؟

317
00:17:56,643 --> 00:17:57,576
غير ذي قربى

318
00:17:57,577 --> 00:18:03,508
غير"... هذه كلمة طويلة"
ماذا معنى ذلك؟

319
00:18:03,516 --> 00:18:06,016
ماذا؟
لا يعرف السود كلمات طويلة؟

320
00:18:06,019 --> 00:18:09,689
لا، لا
...لا أعني ذلك قط، إنني

321
00:18:10,423 --> 00:18:12,991
أحب تعلم كلمات جديدة

322
00:18:12,992 --> 00:18:17,125
...غير ذي قربى
ما معنى هذا؟

323
00:18:17,130 --> 00:18:18,960
تعني أننا لسنا أبناء عم بالدم

324
00:18:18,965 --> 00:18:22,295
لكن كانت تعيش في الطابق
السفلي معك ومع والدتك؟

325
00:18:22,302 --> 00:18:25,202
(أجل، في الشقة (1 بي
حتى ما قبل أسبوعين

326
00:18:25,205 --> 00:18:27,305
عندما أعطاها (سنايدر) شقته

327
00:18:27,307 --> 00:18:27,737
أعطاها؟

328
00:18:27,740 --> 00:18:32,980
ليس إيجاراً حقيقياً ما كانت
تدفعه, 22 دولاراً في الشهر

329
00:18:33,379 --> 00:18:36,048
:هذا مبلغ رمزي, ولقد قلت لها

330
00:18:36,049 --> 00:18:39,819
سينتظر منك (سنايدر) أن تردي"
"له بطريقة أخرى

331
00:18:40,320 --> 00:18:42,350
لهذا السبب قد أتى

332
00:18:43,289 --> 00:18:46,689
إذاً أنت ووالدتك رأيتما (سنايدر) يهرب؟

333
00:18:47,160 --> 00:18:49,460
من أي طريق هرب؟ -
لا أعرف -

334
00:18:49,462 --> 00:18:51,462
...رأيته يذهب من الزقاق الخلفي

335
00:18:51,464 --> 00:18:55,074
لكنني عرفت على الفور أنه
فعل شيئاً لها

336
00:18:55,435 --> 00:18:58,295
متأكد أنك تتمنى
أن تعثر على (سنايدر) حالياً

337
00:18:58,304 --> 00:19:01,174
بكل تأكيد, وأجعله يدفع الثمن

338
00:19:01,841 --> 00:19:03,208
حسناً

339
00:19:03,209 --> 00:19:05,677
إنني متأسف لخسارتك
(سيد (برنسايد

340
00:19:05,678 --> 00:19:09,878
لكن إذا أمكنك التفكير في
أي شيء آخر هذه بطاقتي

341
00:19:09,883 --> 00:19:13,153
بوسعك الاتصال بي في المركز
اتفقنا؟

342
00:19:13,720 --> 00:19:15,420
شكراً لك

343
00:19:20,360 --> 00:19:22,027
أعرف تلك النظرة

344
00:19:22,028 --> 00:19:23,628
إنه من تشتبه فيه
وليس الرجل الأبيض؟

345
00:19:23,630 --> 00:19:26,830
الرجل الأبيض لم يقتلها ظهر اليوم
(يا (سنايدر

346
00:19:26,833 --> 00:19:30,154
إنها ميتة منذ الصباح مع إن
العودة إلى المكان والتظاهر

347
00:19:30,179 --> 00:19:33,167
بأنه اكتشف الجثة هو أمر
غبي يقوم به القتلة دوماً

348
00:19:33,173 --> 00:19:35,943
لذا (سنايدر) ليس مستبعداً

349
00:19:36,075 --> 00:19:39,435
(كيف سار الأمر مع (كريستين
وصديقها المقرب الجديد (بانتشي)؟

350
00:19:39,445 --> 00:19:40,745
إنك... إنك مضحك جداً

351
00:19:40,747 --> 00:19:43,507
لا بد أنه متعب أن تكون
فاتناً جداً ومضحكاً دوماً

352
00:19:43,516 --> 00:19:46,176
...إنه متعب، إنه قليلاً -
لقد مزّق (بانتشي) الرسالة -

353
00:19:46,186 --> 00:19:51,016
مهلاً، إذا عاد (سنايدر) إلى هنا
ليتظاهر بأنه اكتشف الجثة لمَ سيهرب؟

354
00:19:51,024 --> 00:19:51,957
ليس من المنطق -
هل هرب؟ -

355
00:19:51,958 --> 00:19:57,088
(ربما عاد ابن العم، ووجد (سنايدر
(مع الجثة، وقتل (سنايدر

356
00:19:57,096 --> 00:19:59,626
أعني، بالتأكيد إنه يكذب
بخصوص أمر ما

357
00:19:59,632 --> 00:20:03,202
كنت سآخذه إلى المركز وأستجوبه
لكن ليس اليوم

358
00:20:03,303 --> 00:20:08,068
ليس مع وجود حشد في الخارج يرغبون
بالتصديق إننا نحمي قاتلاً أبيض

359
00:20:08,141 --> 00:20:10,041
<i>اصغِ، المزيد من الأخبار الجيدة"</i>

360
00:20:10,043 --> 00:20:12,743
<i>(تبين أن (جيف سنايدر"
"(هو ابن (موزيس سنايدر</i>

361
00:20:12,745 --> 00:20:14,505
<i>"أتعرف من يكون (موزيس سنايدر)؟"</i>

362
00:20:14,514 --> 00:20:17,482
أجل، مليونير يمتلك أحياء فقيرة -
(متبرع كبير لـ(ريغان -

363
00:20:17,483 --> 00:20:19,083
إنه يجلس حالياً في قصره
(في (بيفرلي هيلز

364
00:20:19,085 --> 00:20:22,515
ويرمي صواعق البرق عليّ
لأن ابنه (جيف) لم يعُد إلى المنزل

365
00:20:22,522 --> 00:20:26,862
<i>أخبرت (موزيس) إن أفضل رجالي يعمل"
"على القضية, لا تظهرني كاذباً</i>

366
00:20:27,160 --> 00:20:28,560
<i>ماذا تفعل في المنزل"
"بكل الأحوال؟</i>

367
00:20:28,561 --> 00:20:33,231
لقد رجعت للتو كي أستحم 
وأبدل ملابسي

368
00:20:33,233 --> 00:20:34,666
اذهب إلى المركز

369
00:20:34,667 --> 00:20:35,997
سيذهب (موزيس) إلى هناك
كي يراك

370
00:20:36,002 --> 00:20:38,202
وعدته بأن لديك تطورات
تخبره بها

371
00:20:38,204 --> 00:20:40,669
وماذا ستفعل لـ(بانتشي)؟
لم يتوصل (شيف) لأي شيء

372
00:20:40,673 --> 00:20:42,973
لا أستطيع فعل أي شيء
بخصوص (بانتشي) حتى النهار

373
00:20:42,976 --> 00:20:45,276
<i>لا يهمني إذا كان"
"ابن (موزيس) القاتل</i>

374
00:20:45,278 --> 00:20:47,478
<i>"اعثر عليه واغلق القضية غداً"</i>

375
00:20:47,480 --> 00:20:50,450
واجعل الـ(بانثرز) يوقعون

376
00:20:50,917 --> 00:20:51,347
غداً؟

377
00:20:51,351 --> 00:20:56,821
إذا لم يكن عليّ إثبات في الحقيقة من
قتلها لتمكنت من إغلاق القضية اليوم

378
00:20:58,625 --> 00:21:00,285
لمَ ليس الليلة؟

379
00:21:08,935 --> 00:21:13,071
(أوبال) -
ملابسك تعجبني -

380
00:21:13,072 --> 00:21:15,407
أتعلم ماذا يفعلون لابننا يا (سام)؟

381
00:21:15,408 --> 00:21:19,138
لـ23 ساعة في اليوم
يبقى لوحده في زنزانة صغيرة

382
00:21:19,145 --> 00:21:20,405
وعندما يخرجونه، يكون في باحة

383
00:21:20,413 --> 00:21:24,183
تحيط بها جدران مرتفعة جداً
ولا يمكنه الرؤية من خلالها

384
00:21:24,250 --> 00:21:28,490
(طيلة اليوم يا (سام

385
00:21:28,554 --> 00:21:31,424
إنه وحيد، لا أحد يتكلم إليه

386
00:21:31,424 --> 00:21:35,894
!لا أحد يكلمه
!(لا أحد يحضنه يا (سام

387
00:21:35,895 --> 00:21:37,825
ابني وحيد

388
00:21:43,803 --> 00:21:45,143
حسناً

389
00:21:45,471 --> 00:21:49,711
الآن، لا يمكنك قول أي شيء
لأي شخص عن هذا

390
00:21:50,143 --> 00:21:50,643
مفهوم؟

391
00:21:50,643 --> 00:21:54,780
لكن قد يكون لدي شيء
يمنحنا النفوذ في الجيش

392
00:21:54,781 --> 00:21:58,081
ماذا؟ -
شيء قد يحرجهم -

393
00:21:58,284 --> 00:22:01,987
ربما، ربما فقط
(بوسعي إخراج (والت

394
00:22:01,988 --> 00:22:05,658
(لمَ لم تخبرني إن (بانتشي
لم يعلم بأنك شرطي؟

395
00:22:05,658 --> 00:22:08,088
...لم أكن...لم أكن -
<i>تفكر؟</i> -

396
00:22:08,094 --> 00:22:10,929
<i>في اليومين المقبلين"
"أريد أن يفكر الجميع</i>

397
00:22:10,930 --> 00:22:15,167
<i>أخبر زوجتك بأن تتكلم إلى"
"بانتشي), اجعلها تقنعه)</i>

398
00:22:15,168 --> 00:22:16,368
<i>"أكثر من 50 مدينة تثور"</i>

399
00:22:16,369 --> 00:22:22,569
الأعمال تتدمر، البيوت تُهدم الناس
(يموتون حتى الآن، ليس في (لوس آنجلوس

400
00:22:22,575 --> 00:22:25,805
<i>لكنها لن تصمد"
"(دون مساعدة (بانثرز</i>

401
00:22:25,812 --> 00:22:29,052
<i>أخبر زوجتك"
"أن بوسعها إنقاذ الأرواح</i>

402
00:22:33,486 --> 00:22:35,386
أخيراً أغلقت الهاتف؟

403
00:22:35,722 --> 00:22:38,357
جيد
أودك أن تخرج من هنا الليلة

404
00:22:38,358 --> 00:22:42,188
لا أطيق النظر إلى وجهك
أيها الأحمق اللعين

405
00:22:42,195 --> 00:22:44,625
اذهب، اخرج

406
00:22:44,797 --> 00:22:45,227
!اخرج

407
00:22:45,231 --> 00:22:48,801
أين تتوقعين أن أذهب؟ -
(اذهب إلى بيت (سام -

408
00:22:49,035 --> 00:22:52,295
هودياك) يمكنه استقبالك)
إنه يعرف مسبقاً أنك أحمق

409
00:22:52,305 --> 00:22:54,705
أما أنا، فعرفت اليوم

410
00:22:55,742 --> 00:22:58,482
قُتل (كينغ) الموقر

411
00:22:58,544 --> 00:23:03,906
أطلق عليه النار كالكلب وأنت تأتي وكأنك
هبة السماء للعالم وتقدم لي الطلبات

412
00:23:04,484 --> 00:23:08,454
أتعتقد أنني الزنجية التي تتغطرس؟
أتعتقد أنني الزنجية ملكك؟

413
00:23:08,454 --> 00:23:10,724
لست زنجية ملكك

414
00:23:11,357 --> 00:23:15,587
أنا زوجتك، أم ابنتك

415
00:23:20,666 --> 00:23:22,626
حبيبتي، أنا آسف

416
00:23:23,236 --> 00:23:26,066
أحتاج إليك

417
00:23:26,339 --> 00:23:30,039
أحبك، إنني أتوسل إليك
أرجوكِ

418
00:23:31,344 --> 00:23:33,314
أرجوكِ سامحيني

419
00:23:35,114 --> 00:23:37,784
ابتعد عني الليلة

420
00:23:38,084 --> 00:23:40,787
سأذهب إلى غرفة النوم
أنت ابقَ على الأريكة

421
00:23:40,787 --> 00:23:45,987
وربما في الصباح
سأطيق النظر إليك مجدداً

422
00:23:47,293 --> 00:23:53,999
لا بأس يا حبيبي
أمسكتك، أمسكتك

423
00:23:56,602 --> 00:23:59,638
أدخل جماعتك
إنه مبناي

424
00:23:59,639 --> 00:24:04,642
عملياً، الشارع بأكمله ملكي
ابحث، ربما السود يعذبونه

425
00:24:04,644 --> 00:24:09,909
سيد (سنايدر) ما سيساعدنا في إيجاد
ابنك إذا راجعنا تحركاته قبل أن يختفي

426
00:24:09,916 --> 00:24:11,346
هل كان في بيتك ليلة البارحة؟

427
00:24:11,350 --> 00:24:15,150
حفلة عيد مولد زوجتي
ْ200 ضيف

428
00:24:15,855 --> 00:24:16,515
لم تنتهِ حتى الواحدة صباحاً

429
00:24:16,522 --> 00:24:18,822
لقد نام هناك
بعدها ذهبنا إلى المكتب معاً

430
00:24:18,825 --> 00:24:22,155
(بعدها قتلوا (كينغ
وفجأة، قد اختفى

431
00:24:22,161 --> 00:24:24,061
لمَ ابنك يحب الضحية؟

432
00:24:24,063 --> 00:24:26,803
الحب, إنه يفكر بملذاته

433
00:24:28,134 --> 00:24:31,274
إنه فتى صالح

434
00:24:32,138 --> 00:24:38,008
...لست شخصاً صالحاً لكنه
إنه فتى صالح

435
00:24:38,010 --> 00:24:39,410
لا يؤذي ذبابة

436
00:24:39,412 --> 00:24:43,477
أرجوك، أبقِ الأمر سراً
سوف يقتل أمه

437
00:24:43,783 --> 00:24:44,883
فتاة سوداء

438
00:24:44,884 --> 00:24:50,687
(انظر ما الذي يفعلونه بـ(واشنطن) و(شيكاغو
في كل أرجاء البلاد يحرقون بيوتهم الخاصة

439
00:24:50,690 --> 00:24:53,920
نحن اللاحقون
تذكر كلامي، نحن اللاحقون

440
00:24:53,926 --> 00:24:57,324
<i>فجر اليوم, العاصمة"
.."واشنطن) انحجبت بطبقة من)</i>

441
00:24:57,349 --> 00:25:00,797
الدخان من نيران تستمر"
"في الحرق دون السيطرة

442
00:25:00,800 --> 00:25:04,736
<i>أظهر ضوء النهار شارعاً بعد شارع"
"من الدمار في العاصمة</i>

443
00:25:04,737 --> 00:25:07,067
<i>"وفي أكثر من 40 مدينة أمريكية"</i>

444
00:25:07,073 --> 00:25:10,509
<i>أصبحت الطريقة مألوف"
"(عبر (الولايات المتحدة</i>

445
00:25:10,510 --> 00:25:13,880
تيكس)! هل السيارات جاهزة؟)
تيكس)؟)

446
00:25:16,816 --> 00:25:19,551
عارٍ، نصل عراة
ونعيش عراة

447
00:25:19,552 --> 00:25:22,792
حسناً، يجب أن نذهب إلى الصحراء

448
00:25:23,656 --> 00:25:30,193
تيكس)، علينا الذهاب إلى الصحراء اليوم)
ونجد مكاناً للاختباء هل نحن مستعدون؟

449
00:25:30,830 --> 00:25:33,498
أجل، أجل، أعتقد ذلك

450
00:25:33,499 --> 00:25:34,929
أيمكننا المغادرة يا (دينيس)؟

451
00:25:34,934 --> 00:25:39,904
نذهب إلى أوروبا
ربما إلى (أستراليا) حتى ينتهي هذا؟

452
00:25:40,106 --> 00:25:43,336
ينتهي ماذا؟ -
الحرب العرقية -

453
00:25:44,310 --> 00:25:45,076
...الآن، الآن

454
00:25:45,077 --> 00:25:49,507
إننا بخير هنا
(لن يثوروا في (بيفرلي هيلز

455
00:25:50,349 --> 00:25:51,416
تشارلي) محق)

456
00:25:51,417 --> 00:25:54,647
دائماً كان يقول إن السود
سيقومون بالانتقام

457
00:25:54,654 --> 00:25:55,954
ويقطعون حلوق الرجال البيض

458
00:25:55,955 --> 00:25:59,715
ويحرقون مدنهم
ويدمرون حضارة البيض

459
00:26:00,059 --> 00:26:04,829
يطهرون العالم لجنسهم
لإعادة صنعه مجدداً

460
00:26:10,202 --> 00:26:14,072
(أتقولين إن (تشارلي
يريد حرباً عرقية؟

461
00:26:15,041 --> 00:26:17,911
لا، لا، لا

462
00:26:17,977 --> 00:26:20,977
إنه فقط، تعرف
مثلك... فنان

463
00:26:21,147 --> 00:26:22,707
لديه رؤى

464
00:26:22,715 --> 00:26:28,515
و... وبعضها جميلة
مثل الأحلام وبعضها كوابيس

465
00:26:35,494 --> 00:26:39,128
هودياك)، استغرق الأمر كل الليل لكن)
استطعت أن أثبت إنها قتلت ليلة الأربعاء

466
00:26:39,131 --> 00:26:40,700
بين الساعة الـ7 مساءً والـ3 صباحاً

467
00:26:40,700 --> 00:26:44,636
وربما هذا هو الدافع
كانت حاملاً في الشهر الثالث

468
00:26:44,637 --> 00:26:46,767
بين الـ7 والـ3؟

469
00:26:46,772 --> 00:26:50,042
إذاً هو بريء -
سررت لمساعدتك -

470
00:26:51,277 --> 00:26:53,407
لا داعي للهرب

471
00:26:55,014 --> 00:26:56,584
على الرحب والسعة

472
00:27:01,420 --> 00:27:04,594
نحن في أمان -
كنت أتصرف براحتي -

473
00:27:08,227 --> 00:27:12,657
...هناك احتمالان, إما أنه قتلها

474
00:27:17,203 --> 00:27:18,937
الآن هناك احتمال واحد

475
00:27:18,938 --> 00:27:21,138
مرحباً يا سيدتي
(أنا التحري (هودياك

476
00:27:21,140 --> 00:27:23,640
إنني أحقق في مقتل ابنة أخيك

477
00:27:23,643 --> 00:27:28,713
أتيت لكي أستجوب شاباً تخبئينه
(جيف سنايدر)

478
00:27:31,417 --> 00:27:36,817
منذ البارحة، الساعة الـ3 ظهراً، لم يكن
(الوضع آمناً لرجل أبيض في (واتس

479
00:27:36,822 --> 00:27:40,284
ومع ذلك، البارحة عند الرابعة
..كان (جيف سنايدر) شجاعاً

480
00:27:40,309 --> 00:27:43,354
جداً ليأتي إلى هنا
ويتفقد المرأة التي يحبها

481
00:27:43,629 --> 00:27:45,499
لكنه وجدها ميتة

482
00:27:47,566 --> 00:27:50,196
...وبعد أن اتصل بالمركز

483
00:27:50,870 --> 00:27:52,100
سمع الجيران الخبر الفظيع

484
00:27:52,104 --> 00:27:55,172
أحدهم نشره إلى الحشود
المتجمعون في الخارج رأوا

485
00:27:55,197 --> 00:27:57,938
أن (جيف) مالك أحياء
فقيرة أبيض بأنه قتلها

486
00:27:59,412 --> 00:28:02,552
إذاً كي تحميه، خبأته

487
00:28:07,053 --> 00:28:09,493
أعتقد أنك (جيف سنايدر)؟

488
00:28:16,896 --> 00:28:20,957
(الشهر الثالث، (لويزا
كانت حاملاً في الشهر الثالث

489
00:28:20,966 --> 00:28:24,096
أنا آسف -
لماذا لمْ تخبرني؟ -

490
00:28:25,971 --> 00:28:28,371
كان سيجعلك هذا أكثر حزناً

491
00:28:29,742 --> 00:28:31,842
يوم الجمعة كان الشهر الثالث

492
00:28:31,944 --> 00:28:37,454
كانت ستخبرك
وكنت سأخبر أبي وأمي

493
00:28:37,883 --> 00:28:42,053
...مهما كانا سيقولان
كنا سنتزوج

494
00:28:45,157 --> 00:28:48,887
لكنك عرفت أنها كانت حاملاً
أليس كذلك يا ابن العم (ستيف)؟

495
00:28:48,894 --> 00:28:51,930
ابنة عمك (لويزا) أخبرتك بنفسها -
لا -

496
00:28:51,931 --> 00:28:54,566
لا، هذا صحيح
أنتما لستما قريبين حقاً

497
00:28:54,567 --> 00:28:56,067
كيف قلتها..."غير ذي قربى"؟

498
00:28:56,068 --> 00:28:59,198
إنها كلمة غريبة لتُستخدم
تقريباً وكأنك كنت تفكر

499
00:28:59,205 --> 00:29:01,635
سواء يمكنك الزواج بها
!وإنجاب الأطفال

500
00:29:01,640 --> 00:29:06,377
يبدو أنك ذكرت لأمك إنك
أردت الزواج بها

501
00:29:06,378 --> 00:29:09,278
ربما أخبرت أصدقاءك أيضاً
يمكنني أنا أسأل

502
00:29:09,281 --> 00:29:10,611
لا -
كنت تحب (لويزا)؟ -

503
00:29:10,616 --> 00:29:12,416
...لا، أنا -
في ليلة مقتلها -

504
00:29:12,418 --> 00:29:16,049
انتظرت حتى نامت أمك
وتسللت إلى الطابق العلوي لتخبرها

505
00:29:16,055 --> 00:29:16,485
هذا ليس صحيحاً

506
00:29:16,489 --> 00:29:19,019
وعندها أخبرتك بأنها حامل
(بطفل (جيف

507
00:29:19,024 --> 00:29:21,460
عندها قمتَ بخنقها -
لا -

508
00:29:21,460 --> 00:29:22,227
!لا -
كفّ عن الكذب -

509
00:29:22,228 --> 00:29:23,688
يا للهول يا (ستيف)، ماذا فعلت؟ -
لم أؤذِها -

510
00:29:23,696 --> 00:29:25,556
(لا تكذب على أمك يا (ستيف -
لست أكذب -

511
00:29:25,564 --> 00:29:27,232
(لا تكذب عليّ يا (ستيف -
لست أكذب يا أمي -

512
00:29:27,233 --> 00:29:30,103
إياك أن تكذب عليّ -
لم أؤذِها -

513
00:29:38,077 --> 00:29:40,807
لم أقصد إيذاءها، أقسم بذلك

514
00:29:40,813 --> 00:29:44,916
أردتها فقط أن تتوقف عن القول
إنها لا تريد رؤيتي مجدداً

515
00:29:44,917 --> 00:29:49,788
أيها السافل -
لم أقصد ذلك، لم أقصد ذلك -

516
00:29:49,789 --> 00:29:53,387
اهدأ، اهدأ -
...أردت فقط -

517
00:29:54,860 --> 00:29:57,290
أردتها فقط أن تتوقف

518
00:29:59,932 --> 00:30:01,366
أنا آسف

519
00:30:01,367 --> 00:30:03,297
سام) لديه قاتل أسود)
ورجل بريء أبيض

520
00:30:03,302 --> 00:30:05,902
لا يمكنه إخراج أي منهما
من (واتس) بأمان من دونك

521
00:30:05,905 --> 00:30:08,065
لمَ لا؟
استدعوا سلاح الفرسان فحسب

522
00:30:08,073 --> 00:30:09,440
إذا أتى رجال الشرطة للقبض
على رجل أسود بسبب جريمة قتل

523
00:30:09,441 --> 00:30:12,711
يظن الجميع أن رجلاً أبيض ارتكبها
سوف يصبح هناك ثورة

524
00:30:12,711 --> 00:30:15,139
أيها التحري، أعتقد أحياناً
(أن قسم شرطة (لوس آنجلوس

525
00:30:15,164 --> 00:30:17,381
لا يمكنهم القيام بأي شيء
بشكل صحيح دون مساعدتنا

526
00:30:17,383 --> 00:30:20,051
لكن أليس هذا قصد
...حزب الفهود السود

527
00:30:20,052 --> 00:30:23,792
التأكد أن يقوم رجال الشرطة
بعملهم بالطريقة المستقيمة؟

528
00:30:29,295 --> 00:30:31,825
أخبر (هودياك) أن لدي شرطاً

529
00:30:46,679 --> 00:30:52,418
<i>كان القاتل ينتظر قرار أمه
لإستدراج (جيف) إلى أيدي الحشد</i>

530
00:30:52,418 --> 00:30:54,786
(بانتشي) أنقذ حياة (جيف)

531
00:30:54,787 --> 00:30:58,018
لِمَ أسمع كلمة "لكن"؟ -
ليس "لكن", إنه وعد -

532
00:30:58,023 --> 00:31:01,393
(وعدت (بانتشي
(بأنك ستقنع (يو إيه) و(تينداجي

533
00:31:01,393 --> 00:31:04,063
بالانضمام لمقاطعة حزب الفهود السود
يوم الإثنين

534
00:31:04,063 --> 00:31:06,631
أيضاً وعدته بأن (موزيس) سيقنع
أصحاب الأعمال البيض

535
00:31:06,632 --> 00:31:11,270
أن يعطوا موظفيهم السود إجازة
(يوم تأبين الطبيب (كينغ

536
00:31:11,270 --> 00:31:12,970
تم، بكل تأكيد

537
00:31:12,972 --> 00:31:16,872
مهلاً، لا يمكنني أن أعدك
(بأن (تينداجي) سيتفق مع (بانتشي

538
00:31:16,876 --> 00:31:21,846
أجل، يمكنك، وسوف تفعل ذلك
إذا أردت مستقبل هذه المدينة

539
00:31:22,114 --> 00:31:23,848
<i>(شوهِد (ريتشارد تينداجي"
"زعيم (يونايتد أفريكا) هنا</i>

540
00:31:23,849 --> 00:31:28,349
<i>يصافح زعيم حركة الفهود السود"
"(بانتشي كارتر)</i>

541
00:31:28,354 --> 00:31:30,421
<i>الذي وافق على تلببية نداء"
"الـ(بانثرز) للسود</i>

542
00:31:30,422 --> 00:31:34,488
<i>لأخذ اليوم إجازة ومقاطعة"
"المحلات التابعة للبيض</i>

543
00:31:34,493 --> 00:31:38,096
<i>(بدأ يبدو وكأن (لوس آنجلوس"
"ستتجنب أعمال الشغب</i>

544
00:31:38,097 --> 00:31:42,267
<i>التي خربت أكثر من 150"
"مدينة أمريكية</i>

545
00:31:42,268 --> 00:31:45,136
<i>يوم الأحد هذا، سيكون هناك"
"استعراض للوحدة على مستوى المدينة</i>

546
00:31:45,137 --> 00:31:49,267
<i>مسيرة لمجموعات من البيض"
"...(والسود إلى (بيرشينغ سكوير</i>

547
00:31:54,179 --> 00:31:55,909
!(تشارلي)

548
00:31:55,915 --> 00:31:57,705
لمَ لا نذهب إلى الصحراء
في كل الأحوال؟

549
00:31:57,716 --> 00:32:00,946
يمكننا تعاطي المخدرات
ونجد حفرة للاختباء

550
00:32:05,024 --> 00:32:07,964
تشارلي)؟ (تشارلي)؟)

551
00:32:17,736 --> 00:32:20,496
أتريد الذهاب إلى الصحراء
يا (تيكس)؟

552
00:32:22,942 --> 00:32:23,908
أنتم لوحدكم؟

553
00:32:23,909 --> 00:32:27,079
(تشارلي)، (تشارلي)
هيا، كن رجلاً صالحاً

554
00:32:27,079 --> 00:32:27,979
(لقد أتى (دينيس

555
00:32:27,980 --> 00:32:28,880
لا، لا، لا

556
00:32:28,881 --> 00:32:30,311
تعال، هيا
لا تريد فعل هذا

557
00:32:30,316 --> 00:32:33,550
لا تريد هذا, حبيبي، تعال
تعال إلى هنا، تعال

558
00:32:33,552 --> 00:32:36,752
حسناً، حسناً
انظر إليّ، انظر إليّ

559
00:32:36,755 --> 00:32:40,585
انظر، (دينيس) لا يريد
حرباً عرقية, مفهوم يا حبيبي؟

560
00:32:40,592 --> 00:32:42,792
وهو خائف جداً من أن تفعل ذلك

561
00:32:42,795 --> 00:32:46,855
يقول ربما أنك لست
(جاهزاً للعب لصالح (تيري ميلتشر

562
00:32:47,599 --> 00:32:49,167
ميلتشر)؟) -
أجل -

563
00:32:49,168 --> 00:32:51,468
من هذا؟

564
00:32:52,037 --> 00:32:55,307
إنه منتج موسيقي مهم جداً
مهم جداً

565
00:32:55,474 --> 00:32:57,544
أجل، أجل؟

566
00:32:59,545 --> 00:33:02,575
ماذا قال بالضبط؟

567
00:33:02,581 --> 00:33:06,681
قال إن (ميلتشر) وكل منتجي التسجيلات
المهمة الموجودين

568
00:33:06,685 --> 00:33:09,245
إنهم ليبراليون يا (تشارلي)، مفهوم؟

569
00:33:09,254 --> 00:33:13,424
إنهم ليبراليون
إنهم يحبون السود، مفهوم؟

570
00:33:13,425 --> 00:33:17,925
يريدون السلام بين كل الأعراق
مفهوم؟

571
00:33:41,120 --> 00:33:45,260
تأخرتِ -
آسفة -

572
00:33:45,391 --> 00:33:47,761
(من الصعب التهرب من (روي

573
00:33:48,360 --> 00:33:49,990
(هذا (براي

574
00:33:51,930 --> 00:33:54,430
(عودي إلى حبيبك يا (تشارمين

575
00:33:54,600 --> 00:33:56,600
شكراً على التعريف

576
00:34:00,606 --> 00:34:02,936
اجلس

577
00:34:09,181 --> 00:34:13,351
أخبرتني (تشارمين) إنك خدمت
في الجيش، لكن لم تقُل أين

578
00:34:13,519 --> 00:34:15,089
أخبرني إذاً

579
00:34:29,535 --> 00:34:32,165
هل سمعت؟ -
سمعت ماذا؟ -

580
00:34:32,171 --> 00:34:35,106
سيتهمونه بالتمرد

581
00:34:35,107 --> 00:34:39,007
إنه في الحبس الانفرادي!, كيف
تمكن من قيادة ثورة في السجن؟

582
00:34:39,078 --> 00:34:41,138
يُفضل أن تستخدم ما لديك
ضدهم الآن

583
00:34:41,146 --> 00:34:44,046
قبل أن يخترعوا طريقة ليقتلوه

584
00:34:55,027 --> 00:34:59,827
وبعد سنتين من ذلك الهراء
احزر ماذا

585
00:34:59,898 --> 00:35:01,598
لم أعُد للجيش

586
00:35:01,900 --> 00:35:04,770
(حتى قبل هجوم (تيت
عرفت أننا لن ننتصر

587
00:35:19,651 --> 00:35:24,651
إذا كنت ستبيع بضاعتي
يفضل أن تعاينها أولاً

588
00:35:24,656 --> 00:35:26,286
لا أتعاطى

589
00:35:30,429 --> 00:35:34,700
كنت في الجيش ولم تتذوق قط
عسل المثلث الذهبي؟

590
00:35:34,700 --> 00:35:35,970
لا

591
00:35:38,737 --> 00:35:45,077
...حسناً
لا أثق ببائع لا يُعاين ما يبيعه

592
00:36:25,417 --> 00:36:28,347
إنه يشبه ركوب الدراجة، صحيح؟

593
00:36:31,290 --> 00:36:33,290
ماذا قال عن (روي)؟

594
00:36:33,292 --> 00:36:38,562
(قال: "سأسرح (روي
"الـ(سيتان) مضطربون، إنه خطر كبير

595
00:36:38,564 --> 00:36:40,933
بما أن (واتس) في العمل"
"الآن, أريدك أن تشكل

596
00:36:40,958 --> 00:36:43,468
شبكة جديدة من أصدقائك
الذين خدموا في فيتنام

597
00:36:43,468 --> 00:36:44,936
وبعدها سألت عنك

598
00:36:44,937 --> 00:36:49,307
"قال "لا, (تشارمين) حارسة
لذا تهانيّ

599
00:36:49,308 --> 00:36:54,308
تعرف أن (روي) لن يتقبل
أمر طرده ببساطة

600
00:36:54,646 --> 00:36:57,076
تشارمين), هل أصبحت غبية فجأة؟)

601
00:36:57,082 --> 00:37:01,622
تعرف أن (روي) لن يأخذ
شيك تسريح من الخدمة، سوف يقتله

602
00:37:02,120 --> 00:37:04,890
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

603
00:37:05,090 --> 00:37:06,157
غداً عند الرابعة

604
00:37:06,158 --> 00:37:08,058
(رتب لقاء في مخزن الـ(سيتان

605
00:37:08,060 --> 00:37:12,860
حيث سيكون (روي)... وأقتبس من
"كلامه "فريسة، مسترخية وسهلة

606
00:37:12,864 --> 00:37:16,567
يمكنني أن أكون هناك
سأعتقل (ويلز) أولاً

607
00:37:16,568 --> 00:37:19,168
بتهمة ماذا؟
لأن لديه خطة شريرة؟

608
00:37:20,639 --> 00:37:24,137
يجب أن تدعيه يتمادى كثيراً
حتى يرى (روي) أنه على وشك قتله

609
00:37:24,142 --> 00:37:27,678
بعدها تتدخلين، وربما يمكننا
(جعل (روي) يشي بـ(ويلز

610
00:37:27,679 --> 00:37:29,711
ويسجنه بسبب تجارة المخدرات -
أن يتمادى كثيراً؟ -

611
00:37:29,715 --> 00:37:34,615
إلى أي درجة يا (شيف)؟ حتى
يتعرض (روي) لرصاصة أو اثنتين؟

612
00:37:34,720 --> 00:37:37,088
يا فتيات، هل جفت أظافركن؟

613
00:37:37,089 --> 00:37:39,919
اصغي، أعرف أنك تحبين
أن تثرثري لصديقك المقرب

614
00:37:39,925 --> 00:37:42,625
لكن ماذا عن إغلاق قضية
مقتل (غوابو)؟

615
00:37:45,497 --> 00:37:47,427
يفترض بنا أن نخبره بهذا

616
00:37:47,432 --> 00:37:50,202
(لا توقفيه، دعيه يقتل (روي

617
00:37:50,802 --> 00:37:52,470
أنت تمزح، صحيح؟ -
لا -

618
00:37:52,471 --> 00:37:57,307
بعد موت (روي), ستصبح رجله المهم, ستصبح
يده اليمنى وستدير العملية بأكملها

619
00:37:57,309 --> 00:37:58,009
...لا، لا يمكننا تركه

620
00:37:58,010 --> 00:38:02,750
يموت؟ لمَ لا؟ إنه تافه
إنها جنحة قتل

621
00:38:04,082 --> 00:38:08,252
إنني أتقهم أن (روي) إنسان
بالنسبة لك

622
00:38:08,253 --> 00:38:10,388
لكن التضحية به
سيجعل قضيتك تنجح

623
00:38:10,389 --> 00:38:13,989
وستوقف تزويد المخدرات
(من (فيتنام

624
00:38:14,826 --> 00:38:17,286
ذلك... لا

625
00:38:23,669 --> 00:38:26,499
أحتاج أن تلعبيها بهذه الطريقة

626
00:38:27,239 --> 00:38:30,608
لأجلي
افعلي هذا كمعروف لابني

627
00:38:30,609 --> 00:38:34,480
ابنك؟ ما علاقة (والت) بهذا؟ -
ماذا يحدث؟ -

628
00:38:34,579 --> 00:38:36,909
والت) في حالة سيئة)

629
00:38:37,616 --> 00:38:40,146
أضافوا تهمة التمرد

630
00:38:43,922 --> 00:38:47,788
(أريدك أن تأخذي وقتك مع (ويلز
اجمعي كل المعلومات الممكنة

631
00:38:47,793 --> 00:38:51,703
عن كيفية استخدام الجيش
(لتهريب المخدرات من (فيتنام

632
00:38:51,703 --> 00:38:53,657
دون إفساد عملية الاعتقال

633
00:38:53,665 --> 00:38:56,825
أعتقد أنه يمكنني استخدام تهديد
نشر هذه التفاصيل

634
00:38:56,835 --> 00:38:59,035
ليحصل (والت) على معاملة أفضل

635
00:39:01,139 --> 00:39:03,239
أخشى أنه سيموت هناك

636
00:39:03,241 --> 00:39:08,079
سام)، لن أدع إنساناً آخر يُقتل)

637
00:39:08,080 --> 00:39:13,217
فقط كي... تستطيع ربما
إبرام صفقة من أجل ابنك

638
00:39:13,218 --> 00:39:16,788
تهتمين أكثر بشأن رجل وضيع

639
00:39:16,788 --> 00:39:19,918
قتل 3 أشخاص أكثر من ابني؟

640
00:39:19,925 --> 00:39:21,955
...فعل (والت) ما فعله -
!ابني -

641
00:39:21,960 --> 00:39:23,627
ويعرف العواقب

642
00:39:23,628 --> 00:39:26,828
آسفة، لكن بالنسبة للقانون
كان خائناً

643
00:39:29,501 --> 00:39:31,201
(آسف يا (سام

644
00:39:36,274 --> 00:39:39,410
<i>في عرض للوحدة والسلام، الزعماء"
"(البيض والسود في (لوس آنجلوس</i>

645
00:39:39,411 --> 00:39:43,581
<i>من بينهم المجموعات التي رفضت بعناد"
"العمل سوية في الماضي</i>

646
00:39:43,582 --> 00:39:45,716
<i>"ساروا معاً سلمياً اليوم"</i>

647
00:39:45,717 --> 00:39:48,587
<i>تكريماً وتأبيناً لخسارة"
"(الطبيب (مارتن لوثر كينغ</i>

648
00:39:48,587 --> 00:39:49,017
ها هو

649
00:39:49,020 --> 00:39:51,290
أنت مدين لي أيها المفوض -
أنا ممتن -

650
00:39:51,289 --> 00:39:54,489
تدين لي
وسوف أحصّل ما تدينه لي

651
00:39:57,729 --> 00:39:59,799
<i>"(يونايتد أفريكا)"</i>

652
00:39:59,931 --> 00:40:02,801
<i>"قوة السود" -
"الوطن" -</i>

653
00:40:03,268 --> 00:40:09,168
<i>"كم يبدو هذا جميلاً"</i>

654
00:40:09,641 --> 00:40:15,811
<i>"ذلك أنقذ رجلاً تعيساً"</i>

655
00:40:15,814 --> 00:40:18,884
<i>"مثلي"</i>

656
00:40:21,386 --> 00:40:24,616
<i>"...ذات مرة"</i>

657
00:40:36,935 --> 00:40:39,535
أخبار جيدة أيها الزعيم
يبدو أن (واتس) عادت إلى العمل

658
00:40:39,538 --> 00:40:42,506
أجل، لكنك مخطئ بشأن
هذا المكان، لا يمكننا استخدامه

659
00:40:42,507 --> 00:40:43,067
إنه مثالي

660
00:40:43,074 --> 00:40:46,677
يبدو أنه مخبؤنا لكن تعرف، بوسعنا نقل
الأشياء بسهولة من وحدة إلى أخرى

661
00:40:46,678 --> 00:40:49,778
ليس آمناً، أي شخص بوسعه المرور
من هنا ببساطة ويرى سيارتي

662
00:40:49,781 --> 00:40:52,383
ويرانا نتكلم، لهذا السبب -
وهذا هو الجيد جداً يا رجل -

663
00:40:52,384 --> 00:40:56,816
نقف هنا، ولا يبدو أننا نفعل
أي شيء، وبعدها أغلق هذا

664
00:40:59,558 --> 00:41:01,188
نصبح غير مرئيين، أليس هذا رائعاً؟

665
00:41:01,193 --> 00:41:03,163
إنه مكان جميل وخاص

666
00:41:05,464 --> 00:41:09,272
الشرطة، ارمِ المسدس

667
00:41:14,873 --> 00:41:16,240
من أين أتيت بهذه
من (فايف أند دايم)؟

668
00:41:16,241 --> 00:41:18,681
!(شرطة (لوس آنجلوس

669
00:41:25,917 --> 00:41:30,720
ابتعد -
!أيتها السافلة -

670
00:41:31,490 --> 00:41:34,820
!لا تتكلم، اتصلوا بالإسعاف -
سوف أقتلك -

671
00:41:34,826 --> 00:41:35,856
سوف أقتلك -
أنا آسفة جداً -

672
00:41:35,861 --> 00:41:38,561
لقد كذبتِ عليّ
أيتها الحقيرة، سأقتلك

673
00:41:38,563 --> 00:41:41,833
!سأقتلك! سأقتلك

674
00:41:41,933 --> 00:41:44,870
لايمكنني فعل هذا
لا يمكنني، لا يمكنني

675
00:41:44,870 --> 00:41:48,298
إنك تفعلينه
تفعلينه بصورة رائعة

676
00:41:59,415 --> 00:42:01,834
"أغسـ10ــطس، 1969"

677
00:42:03,628 --> 00:42:06,422
"الـ12.17 صباحاً"

678
00:42:14,299 --> 00:42:16,029
<i>"(هودياك)"</i>

679
00:42:16,768 --> 00:42:18,498
(إنني في ورطة يا (سام

