﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

2
00:00:16,900 --> 00:00:19,030
أرجوك أقتلها

3
00:00:19,030 --> 00:00:20,880
عذراً ؟

4
00:00:21,800 --> 00:00:26,780
هي تريد أن تموت لذا قُم بمعروفها و أقتلها

5
00:00:26,780 --> 00:00:30,130
<i> الحلـقــــ الأخــــيرة ــــة </i>

6
00:00:45,220 --> 00:00:46,770
<i> المعذرة </i>

7
00:00:46,770 --> 00:00:49,480
... هذا هو معطف المريضة و هاتفها هو يرن

8
00:00:49,480 --> 00:00:51,970
نعم . شكراً لكِ

9
00:00:56,360 --> 00:00:59,260
<i> المزعج </i>

10
00:01:04,670 --> 00:01:09,100
لا . الشخص الذي تريد التحدث إليه لا يمكنهُ الحديث

11
00:01:09,150 --> 00:01:13,130
.. ماذا لو التسويق عبر الهاتف مثلك يسمى في هذه الساعة

12
00:01:13,130 --> 00:01:15,700
هل ستكون سعيداً ؟

13
00:01:46,090 --> 00:01:50,990
<i> لقد كان خمس ساعات مُذ غادر شين جون يونغ ، إلستِ قلقة ؟ </i>

14
00:01:52,780 --> 00:01:56,560
<i> لا على الإطلاق ، هو ذهب لرؤية والده </i>

15
00:01:56,560 --> 00:01:59,110
<i> إلستِ قلقة و لو قليلاً ؟ </i>

16
00:01:59,110 --> 00:02:01,880
ماذا لو أغمي عليه فجأة؟

17
00:02:01,880 --> 00:02:05,280
ماذا لو هو ذهب إلى خدمة الطوارئ؟

18
00:02:09,170 --> 00:02:11,990
آمل بإلا يحدث هذا ولكن

19
00:02:11,990 --> 00:02:16,140
إذا أنهار فجأة ، <i> شخصٌ ما سيساعده ، أليس كذلك ؟ </i>

20
00:02:16,140 --> 00:02:18,590
<i> و هم سيتصلون بـ ٩١١ لأجله </i>

21
00:02:20,200 --> 00:02:26,150
<i> البلاد كلها تحبه. فهو شين جون يونغ </i>

22
00:02:27,080 --> 00:02:32,130
<i> أنا... الأفضل في الأنتظار </i>

23
00:02:33,230 --> 00:02:37,500
<i> فعلت ذلك مئة مرة ، و حتى ألف مرة </i>

24
00:02:37,500 --> 00:02:42,070
<i> أنا أعرف كم من الوقت سأنتظر </i>

25
00:02:44,380 --> 00:02:48,750
<i>... الشيء الذي أخشاه أكثر من غيره </i>

26
00:02:52,270 --> 00:02:56,540
<i> أن يأتي هناك وقت عندما لن أضطر إلى أنتظاره لفترة أطول </i>

27
00:03:00,630 --> 00:03:03,650
<i>... أستيقظ في يوم من الأيام </i>

28
00:03:05,000 --> 00:03:08,880
<i>... و هو سيكون قد رحل </i>

29
00:03:11,330 --> 00:03:18,450
♬<i> بدون قول كلمة </i>♬

30
00:03:18,450 --> 00:03:26,320
♬ <i> اليوم مرة أخرى أنا أنظرإليكِ فقط </i> ♬

31
00:03:26,320 --> 00:03:33,780
♬ <i> الكلمات الغير معلنة في عمق قلبي </i> ♬

32
00:03:33,780 --> 00:03:41,310
♬<i> تنتظر لأجلكِ </i>♬

33
00:03:41,310 --> 00:03:48,350
♬ <i> إذا أنتِ أخذتِ خطوة أقرب </i>♬

34
00:03:48,350 --> 00:03:55,870
♬<i> أنا أخشى الدموع المكبوته في أعماق قلبي ستتدفق </i>♬

35
00:03:55,870 --> 00:04:03,390
♬<i> إذا ربما كنتِ مثلي أيضاً </i>♬

36
00:04:03,390 --> 00:04:06,600
♬ <i> أستقتربين أقرب قليلاً ؟</i> ♬

37
00:04:06,600 --> 00:04:10,050
لقد كان إلتهاب البنكرياس الحاد

38
00:04:10,050 --> 00:04:13,930
الطبيب هو مشغول قليلاً الآن

39
00:04:13,930 --> 00:04:18,100
قال بإنهُ بالتأكيد سيقوم و على وجه اليقين من أن يقتلكِ في المرة القادمة

40
00:04:19,230 --> 00:04:21,940
هل أنت وصي نو ايول ؟

41
00:04:23,240 --> 00:04:28,130
هي لا تحتاج الى الأقامة بالمستشفى هذه المرة. فأرجوك قُم بالأوراق المنوطه بأخراجها

42
00:04:28,130 --> 00:04:36,640
♬<i> إذا أصبحتِ متعبة من قمع الشوق ، خذي يدي </i>♬

43
00:04:36,640 --> 00:04:42,990
♬ <i> أنا أحبكِ </i> ♬

44
00:05:16,390 --> 00:05:19,230
أصعدي

45
00:05:37,960 --> 00:05:41,240
!! أنقذيني

46
00:05:49,020 --> 00:05:53,630
!! أنا لا أريد أن أموت !! أنقذيني

47
00:05:54,640 --> 00:05:58,480
... إذا مُت

48
00:06:00,250 --> 00:06:03,290
ماذا سيحدث لأمي؟

49
00:06:04,290 --> 00:06:07,500
!! أيها الحمقى

50
00:06:09,680 --> 00:06:13,750
! لم أكن ولداً باراً أبداً

51
00:06:17,010 --> 00:06:22,500
! و عشت بينما أكسر قلبها

52
00:06:25,050 --> 00:06:27,830
... الأشياء

53
00:06:30,770 --> 00:06:35,120
... الأشياء التي كنت دائماً أريد أن أفعلها لأمي

54
00:06:37,450 --> 00:06:41,430
كيف يمكنني فقط المُغادرة هكذا ؟

55
00:06:58,170 --> 00:07:01,270
! أريد أن أعيش

56
00:07:04,910 --> 00:07:09,370
أنا لا أريد أن أموت! أريد أن أعيش

57
00:07:15,330 --> 00:07:21,470
الأشخاص الذين أحبهم جميعهم هنا

58
00:07:25,020 --> 00:07:26,670
! ولكن ماذا الآن

59
00:07:26,670 --> 00:07:31,930
! نحن عثرنا على السعادة، فكيف يمكنني أن أُغادر الآن

60
00:07:31,930 --> 00:07:35,160
! أنا لا أريد أن أُغادر

61
00:07:36,900 --> 00:07:40,320
.. أريد أن أعيش

62
00:07:42,180 --> 00:07:45,470
! أنقذيني

63
00:07:49,360 --> 00:07:53,420
أنا .. أنا خائف

64
00:07:56,890 --> 00:08:00,170
! أنا خائف

65
00:08:09,310 --> 00:08:13,840
لقد كنت مخطئة

66
00:08:16,020 --> 00:08:19,360
... لقد كنت مخطئة

67
00:08:31,640 --> 00:08:37,860
<i> شريط الفيديو عن الضرب و الهروب خرج على الأنترنت هذا الصباح، والمواطنون في ضجة </i>

68
00:08:37,860 --> 00:08:42,760
<i> أنهُ يظهر مدعي عام و سياسي مشاركان في ضرب و هروب قاتل </i>

69
00:08:42,760 --> 00:08:46,660
<i> أنتِ ضربتِ رجل يعبر الشارع وهربتِ </i>

70
00:08:46,730 --> 00:08:51,100
<i> أنا لا أعرف ما الذي جعلك تصدق هذا و لكنك لا تستطيع أن تفعل أي شيءٍ لي </i>

71
00:08:51,100 --> 00:08:53,600
<i> هل تعتقد أن ذلك لن يحدث مرةً أخرى؟ </i>

72
00:08:53,600 --> 00:08:56,850
<i> قد تكون هذه صدمة ولكن الشيء المثير للأهتمام هم </i> <br><i> تسرب الفيديو الوثائقي لـ شين جون يونغ يطلق صدمة </i>

73
00:08:56,850 --> 00:09:00,740
<i> الأشخاص في الفيديو </i>

74
00:09:00,740 --> 00:09:05,870
<i> أنتِ مُحقة . رئيس الحزب الأول داي هان ، يون سيونغ هو و أبنته ، شين جون يونغ </i>

75
00:09:05,870 --> 00:09:08,720
<i> و أيضاً تشوي هيون جون كان متورطاً في هذا الفيديو </i>

76
00:09:08,720 --> 00:09:12,560
<i> المشاهدين صنعوا عريضة لإعادة فتح ملف القضية وحتى الآن </i>

77
00:09:12,560 --> 00:09:16,020
<i> ٥٧،٠٠٠ شخص وافقوا و وقعوا عليها </i>

78
00:09:16,020 --> 00:09:21,970
<i> و عضو البرلمان تشوي قال بأنهُ سيدلي ببيان شخصي لتوضيح الموقف </i>

79
00:09:21,970 --> 00:09:25,850
<i> أنتظر لحظة. يُقال أن عضو البرلمان تشوي هيون جون وصول الى مركز الشرطة للوقت الحالي </i>

80
00:09:25,850 --> 00:09:29,520
<i> سنقدم تقريراً حياً الآن </i>

81
00:09:29,520 --> 00:09:32,100
! المعذرة يا عضو البرلمان

82
00:09:32,100 --> 00:09:37,710
هل أنت المدعي المذكور في الفيديو؟ هل هذا الفيديوقانوني؟ هل كل ذلك صحيحاً ؟

83
00:09:37,710 --> 00:09:40,440
هل صحيح بأن السيد شين جون يونغ هو أبنك البيولوجي ؟

84
00:09:40,440 --> 00:09:43,420
أرجوك أجبنا

85
00:09:48,910 --> 00:09:50,660
أنا آسف بأن الأمر تحول لذلك

86
00:09:50,660 --> 00:09:54,920
<i> سأُجيب على جميع أسئلتكم </i>

87
00:09:54,920 --> 00:09:59,930
<i> عضو البرلمان تشوي هو في طريقه للتحقيق معه من قبل الشرطة </i>

88
00:09:59,980 --> 00:10:03,740
<i> إذا هو أعترف بهذا، فهو سيفقد لقبه كـ عضو برلمان و </i>

89
00:10:03,740 --> 00:10:07,870
<i> بالطبع ، ستتم مُعاقبته على جريمته </i>

90
00:10:15,230 --> 00:10:20,100
رائع! إذاً فشين جون يونغ كان إبن تشوي هيون جون بالفعل؟

91
00:10:20,100 --> 00:10:24,110
--إذاً مديرتنا كانت بالنسبة له

92
00:10:26,870 --> 00:10:29,640
أين مديرتك؟

93
00:10:38,620 --> 00:10:42,310
عضو البرلمان تشوي هيون جون أجرى مقابلة

94
00:10:42,310 --> 00:10:49,110
و قد أمر شخصياً برفع ذلك الفيديو على الانترنت

95
00:10:50,390 --> 00:10:54,950
،ذلك الذي لم تستطيعي نسيانه طوال حياتكِ

96
00:10:55,900 --> 00:10:59,160
مع هذا، لم يكن وضيعاً تماماً بعد كل ما حصل

97
00:11:02,720 --> 00:11:09,200
بعد تلقي طلب حيال قضية الصدم والهرب، قمتُ بتهديد المدعي العام المسؤول

98
00:11:09,200 --> 00:11:16,130
و أمرته بالتلاعب بالدليل و الشهود و تغطية القضية

99
00:11:16,130 --> 00:11:22,840
على الرغم من ذلك، لأنه لم يستمع إلي، قمتُ بإرساله الى المنطقة الريفية

100
00:11:23,800 --> 00:11:31,350
،أيضاً، كثمن التلاعب بقضية الصدم والهرب

101
00:11:32,280 --> 00:11:36,450
تم ترشيحي عن طريق عضو البرلمان يون سيونغ هو

102
00:11:36,450 --> 00:11:40,930
أبي، سأغادر البلد بعد ساعة، لذا تحمل مسؤولية تلقي التهمة و حل الأمر

103
00:11:40,930 --> 00:11:45,030
!كل ما فعلته كان حسب ما أمرتني به

104
00:11:45,030 --> 00:11:48,920
"ذلك أنك ستعتني بكل شيء" و أنني "غادرت الى الولايات المتحدة لأنني أردت ذلك"

105
00:11:48,920 --> 00:11:53,220
عشتُ كما لو أن شيئاً لم يحدث، كما طلبتَ مني. قمتُ بنسيان كل شيء تماماً كما طلبتَ مني

106
00:11:53,220 --> 00:11:54,620
أي غلطة إقترفت؟

107
00:11:54,620 --> 00:11:56,630
آنسة يون جونغ أون؟

108
00:11:59,660 --> 00:12:01,710
نحن الشرطة

109
00:12:10,390 --> 00:12:12,890
توقف عن البكاء، جيك

110
00:12:12,890 --> 00:12:18,170
<i>أختي، يستطيع أبي الرقود بسلام الآن، صحيح؟</i>

111
00:12:18,170 --> 00:12:23,400
<i>من دون الشعور بالظلم بأي طريقة، أليس كذلك؟</i>

112
00:12:34,320 --> 00:12:36,120
لماذا أعطيتهِ له؟

113
00:12:36,120 --> 00:12:38,270
ماذا؟

114
00:12:38,270 --> 00:12:41,240
لماذا أعطيتي ذلك الفيديو له؟

115
00:12:42,980 --> 00:12:47,200
لم أعطِه إياه. لابد أن أحداً ما قد سرقه

116
00:12:47,200 --> 00:12:48,820
لم تكن لديك أي أفكار بطرد الرجل، صحيح؟

117
00:12:48,820 --> 00:12:51,400
كلا، لم أكن سأطرده

118
00:12:51,400 --> 00:12:53,290
--اليوم، كنتُ سأسلم كل شيء صورته لـ يون

119
00:12:53,290 --> 00:12:55,320
ايول

120
00:13:00,580 --> 00:13:02,970
هذا صحيح، أعطيته إياه

121
00:13:04,080 --> 00:13:07,340
لا أحتاج إليه بعد الآن

122
00:13:07,340 --> 00:13:10,540
بما أني إكتشفت من هو قاتل والدي، فذلك يكفيني

123
00:13:10,540 --> 00:13:16,370
إن قمتِ بنسيان الأمور و تجازوتِها هكذا، فهل سيكون من الجيد ترك اولئك الناس وشأنهم؟

124
00:13:16,370 --> 00:13:22,870
هل يمكن لهم أن يعيشوا هكذا؟ سيقومون بفعل شيء آخر غير عادل كما حدث لوالدكِ

125
00:13:22,870 --> 00:13:25,040
لكنهم لم يفعلوا

126
00:13:26,050 --> 00:13:31,610
كان بإمكاني نسيان الأمر لكن والدك كشف ذلك للجميع

127
00:13:31,610 --> 00:13:34,190
و سيتلقى العقاب على ذلك

128
00:13:35,370 --> 00:13:39,160
هذا هو العالم الذي أريد أن اؤمن به

129
00:13:39,160 --> 00:13:42,380
إنه العالم الذي اؤمن به أيضاً

130
00:13:43,750 --> 00:13:46,200
!تم توصيل طلبية

131
00:13:47,610 --> 00:13:49,990
اوه، لقد وصلت؟

132
00:13:49,990 --> 00:13:53,580
اوه، هنا

133
00:13:57,060 --> 00:13:59,750
سنغادر - <br> نعم، شكراً -

134
00:13:59,750 --> 00:14:02,230
!وداعاً

135
00:14:08,320 --> 00:14:10,470
ما هذا؟

136
00:14:12,530 --> 00:14:15,070
منزل بورورو

137
00:14:17,040 --> 00:14:19,970
دعنا نجلب بورورو الى هنا. أريد أن أصبح قريبة منه

138
00:14:19,970 --> 00:14:21,090
لديك حساسية منه

139
00:14:21,090 --> 00:14:23,920
بعد أخذ الدواء وتلقي العلاج، أصبحت أفضل

140
00:14:23,920 --> 00:14:27,160
في حالة ساء الوضع، يمكنني أخذ الدواء مجدداً

141
00:14:27,160 --> 00:14:29,400
سأهتم بـ بورورو من الآن وصاعداً

142
00:14:29,400 --> 00:14:33,260
ألستُ جديرة بالثقة أكثر من المدير جانغ؟

143
00:14:35,970 --> 00:14:38,590
<i>بورورو</i>

144
00:14:46,950 --> 00:14:50,670
♬ <i>في عينيك الجميلتين</i>♬

145
00:14:50,670 --> 00:14:52,980
<i>منزل بورورو</i>

146
00:14:52,980 --> 00:14:59,040
♬ <i>في صوتك الجميل</i>♬

147
00:14:59,040 --> 00:15:02,690
♬ <i>أنا متحمس بعض الشيء كطفل لا يمكنه الخلود الى النوم</i>♬

148
00:15:02,690 --> 00:15:04,620
!مهلاً. مهلاً

149
00:15:04,620 --> 00:15:07,560
ماذا؟ - <br> !مهلاً -

150
00:15:09,370 --> 00:15:12,430
<i> تلك الليلة، أيقظتني ايول </i>

151
00:15:12,430 --> 00:15:18,440
<i>وأخبرتني كيف كانت ستعيش في عالم من دوني</i>

152
00:15:18,440 --> 00:15:24,960
<i>...كلمات نبيلة كالعدالة، الصدق، الإدانة، الأخلاقيات، أو الضمير</i>

153
00:15:25,000 --> 00:15:28,900
<i>لم تتحدث عنها ايول كالمعتاد</i>

154
00:15:29,760 --> 00:15:33,600
<i>ايول تحدثت بالمنطق</i>

155
00:15:33,600 --> 00:15:36,960
<i>بأنها ستعيش فقط حسب المنطق</i>

156
00:15:36,960 --> 00:15:44,580
<i>و أنها ستعيش لكي لا تكون حرجة أمام والدها، أخيها الصغير، و أنا</i>

157
00:15:45,720 --> 00:15:51,820
♬ <i>الشخص الوحيد الذي سأكون سعيداً معه</i>♬

158
00:15:51,820 --> 00:15:57,450
♬ <i>ذلك أنت</i>♬

159
00:16:06,900 --> 00:16:15,930
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

160
00:16:24,920 --> 00:16:30,990
♬ <i>فتاتي حلمي حبي</i>♬

161
00:16:30,990 --> 00:16:37,050
♬ <i>ذلك أنت. أنت الوحيدة من اجلي. (أنت الشخص الوحيد)</i>♬

162
00:16:37,050 --> 00:16:43,140
♬ <i>الشخص الوحيد الذي سأكون سعيداً معه</i>♬

163
00:16:43,140 --> 00:16:49,150
♬ <i>ذلك أنت</i>♬

164
00:16:49,150 --> 00:16:58,030
♬ <i>حبي. حبي</i>♬

165
00:17:17,280 --> 00:17:21,260
<i>،بعدت أن خلدت ايول الى النوم خلال فترة شروق الشمس، تلقيتُ رسالة نصية من تشوي هيون جون</i>

166
00:17:21,260 --> 00:17:25,880
أعني أبي ، وصل

167
00:17:25,880 --> 00:17:30,900
<i>أبي قال بأن حقيقة كونه والد شين جون يونغ</i>

168
00:17:30,900 --> 00:17:37,870
<i>ستكون ذكرى سعيدة له و تشعره بالفخر حتى يوم مماته</i>

169
00:17:48,330 --> 00:17:50,550
إنسي الآمر أيتها العمة، أعيديه

170
00:17:50,550 --> 00:17:54,370
اليوم، لا يمتلك المحامي جونغ الحق ليشرب قدح ماء واحد

171
00:17:56,250 --> 00:18:02,380
هل تظن بأي صببت ذلك المال عليك لرؤية نتائج كهذه؟

172
00:18:02,380 --> 00:18:08,570
ذلك، عضو البرلمان قال بأنه سيتنازل عن حق الدفاع القانوني

173
00:18:08,570 --> 00:18:10,050
ماذا تعني بذلك؟

174
00:18:10,050 --> 00:18:13,610
أخبرته بأن لا بدافع عني بعد الآن

175
00:18:17,260 --> 00:18:22,800
لم يفعل المحامي جونغ شيئاً خاطئ. أنا من طلب منه ذلك

176
00:18:23,920 --> 00:18:25,960
قم بالمغادرة من فضلك

177
00:18:25,960 --> 00:18:27,990
نعم

178
00:18:37,950 --> 00:18:42,900
مستقبلاً، ستسير المحاكمة من دون محامي

179
00:18:42,900 --> 00:18:45,530
لن أقوم برفع ملف إستئناف حتى

180
00:18:46,380 --> 00:18:47,280
لماذا؟

181
00:18:47,280 --> 00:18:51,100
لأني أشعر بذلك و حسب

182
00:18:51,100 --> 00:18:54,380
!عزيزي - <br> كان جي تاي محقاً -

183
00:19:00,850 --> 00:19:09,720
أنا و أنتِ أصبحنا وحشين ببطئ لا يمكننا السيطرة على أنفسنا

184
00:19:11,390 --> 00:19:13,000
دعينا نوقف ذلك الآن

185
00:19:13,000 --> 00:19:18,030
ارجوكِ. دعينا نتوقف هنا

186
00:19:21,290 --> 00:19:24,830
هل تعرف ماذا فعلت لأجعلك لتصل الى هنا الآن؟

187
00:19:24,830 --> 00:19:29,630
كيف تعتقد بأني قمتُ بإيصالك أنت الذي كان يزحف على أرض المجاري الى هذا المنصب؟

188
00:19:29,630 --> 00:19:31,000
عزيزتي

189
00:19:31,000 --> 00:19:33,790
لماذا؟ هل تريد العودة الى تلك النفايات؟

190
00:19:33,790 --> 00:19:35,830
!أمي

191
00:19:37,720 --> 00:19:42,220
أنت قمت بإرسال والدتك بعيداً لأنك لم تمتلك المال ولا القوة

192
00:19:42,220 --> 00:19:45,780
لم تستطع حتى قول كلمة عندما كان شخص ذو قوة يقطع الطابور لأخذ

193
00:19:45,780 --> 00:19:47,900
قلب (عضو زراعة) كان معنياً لوالدتك

194
00:19:47,900 --> 00:19:50,380
هل تريد العودة الى ذلك الزمن؟

195
00:19:50,380 --> 00:19:52,990
يون سو - <br> ماذا قلت لي مسبقاً؟ -

196
00:19:52,990 --> 00:19:58,030
أردتَ القوة والسلطة لكي لا يستطيع أحد أخذ الأشياء التي تخصك

197
00:19:58,030 --> 00:20:02,430
هل تظن بأن القوة و السلطة التي لديك هي شيء تحظى به بتلك السهولة؟

198
00:20:02,430 --> 00:20:06,480
هل تظن بأنها شيء يأتي ببساطة بعيش حياة مستقيمة و بدافع ضمير؟

199
00:20:07,450 --> 00:20:09,520
،إن أردت الحصول على تلك الأشياء

200
00:20:09,520 --> 00:20:14,780
فعليك تحمل الألم، التضحية، و دفع الثمن

201
00:20:15,640 --> 00:20:18,340
...لحمايتك، كان

202
00:20:21,500 --> 00:20:25,170
علي تحطيم سيارة إبني

203
00:20:37,620 --> 00:20:39,900
أُخرج من هذا المنزل

204
00:20:41,980 --> 00:20:47,500
عُد الى قعر البئر الذي كنت تعيش فيه

205
00:21:09,790 --> 00:21:11,600
...ذلك الوعد

206
00:21:16,280 --> 00:21:18,530
ليس عليك الوفاء به

207
00:21:20,360 --> 00:21:23,540
وعدك بعدم ترك والدتي

208
00:21:27,460 --> 00:21:30,090
لست مجبراً على الحفاظ به، أبي

209
00:21:35,730 --> 00:21:39,170
...سأعتني بأمي لبقية حياتي. لذا، أبي

210
00:21:39,170 --> 00:21:46,670
إنها زوجتي، و أم أولادي

211
00:21:55,940 --> 00:22:03,920
جي تاي... أنا... علي مواصلة البقاء الى جانب والدتك

212
00:22:03,920 --> 00:22:08,810
...حتى و إن كان المكان كالجحيم أسوأ من قعر البئر

213
00:22:27,130 --> 00:22:31,220
إلم يأتي الى العمل اليوم ؟ كيف يحدث بأنني لن أستطيع أن أراه ؟

214
00:22:36,400 --> 00:22:40,590
أنت حصلت على بثرة على جبينك . لابد أن يكون صعباً لك

215
00:22:40,590 --> 00:22:45,280
أنتِ حصلتِ على بثرة على خدكِ ، أيضاً . لابد أن يكون صعباً لك

216
00:22:49,160 --> 00:22:52,850
ما هو شعورك ؟ هل تكره تقبيلي لك ؟

217
00:22:52,850 --> 00:22:54,360
لا

218
00:22:56,400 --> 00:22:57,800
أنا متحمس

219
00:22:57,800 --> 00:23:00,890
أنت تحب الرجال... هذا كذب ، هاه ؟

220
00:23:00,890 --> 00:23:04,940
أنت قد أكتشفت من هو والدي . لذا ، أنت كذبت علي في محاولة لصدي ، أليس كذلك؟

221
00:23:11,160 --> 00:23:13,410
أعطني رقمك

222
00:23:14,460 --> 00:23:20,160
صديقاتي كلهن يتذكرن أرقام أصدقائهن السابقين . لابد أنني غبية

223
00:23:20,160 --> 00:23:22,550
إلم ننفصل ؟

224
00:23:22,550 --> 00:23:24,610
لقد فعلنا

225
00:23:26,000 --> 00:23:28,660
أنا سوف لن آتي أبداً لأراك مجدداً

226
00:23:29,380 --> 00:23:33,590
و لن أتصل بك ، أراسلك أو أقوم بحديث كاكاو

227
00:23:33,600 --> 00:23:36,100
إذن ؟ <br> لاحقاً

228
00:23:38,190 --> 00:23:42,160
... إذا لا يمكنني العثور على رجل آخر جيد مثلك على الطريق

229
00:23:43,520 --> 00:23:45,550
سأتصل بك حينها

230
00:23:51,760 --> 00:23:54,020
<i> نو جيك </i>

231
00:23:54,720 --> 00:23:59,770
حسناً . أتصلي بي . و أنا سأرد على مكالمتكِ

232
00:23:59,770 --> 00:24:02,010
أعتني بنفسك يا نو جيك

233
00:24:03,970 --> 00:24:06,360
أنتِ أيضاً يا أختي الكبيرة

234
00:24:13,720 --> 00:24:17,220
لذلك، أنا غاضبة

235
00:24:17,220 --> 00:24:20,590
أريد شراء خلاط

236
00:24:20,590 --> 00:24:24,380
طويل منذ وقت طويل، حسناً ؟ حسناً ؟

237
00:24:24,380 --> 00:24:27,280
حسناً ؟ حسناً إذن

238
00:24:27,280 --> 00:24:31,700
... و لكن... أعني... و لكن أنت لن تعطيني

239
00:24:31,700 --> 00:24:34,060
أنت لن تعطيني ، حسناً ؟

240
00:24:38,430 --> 00:24:40,380
ماذا يقول ؟

241
00:24:41,190 --> 00:24:44,420
أنا أتحدث الإنجليزية، أليس كذلك؟

242
00:24:44,420 --> 00:24:46,370
المعذرة

243
00:24:46,370 --> 00:24:48,010
آه ؟

244
00:24:52,650 --> 00:24:54,920
أيمكنك أن تتحقق من حالة الطلب ؟

245
00:24:55,000 --> 00:24:59,800
يبدو كأن الغرض الذي طلبته بالأنترنت لم يصل بعد

246
00:25:01,090 --> 00:25:03,640
نعم . شكراً لك

247
00:25:05,820 --> 00:25:09,280
كان هناك مشكلة في النقل . لذلك ، المنتج عاد إليهم

248
00:25:09,280 --> 00:25:13,410
و هم سددوا لكِ قبل يومين و أرسلوا لكِ رسالة بالبريد الالكتروني. إلم تحصلي عليها ؟

249
00:25:13,410 --> 00:25:18,070
فهمت ، أرسلوا لي رسالة بالبريد الالكتروني. أنا لا أتحقق حتى من رسائل البريد الإلكتروني باللغة الإنجليزية لأنني أفترضت بأنه جميعها مضرة

250
00:25:18,070 --> 00:25:19,800
على أية حال ، أنت رائع جداً يا سيدي

251
00:25:19,800 --> 00:25:22,080
أين هو شين جون يونغ ؟

252
00:25:24,240 --> 00:25:25,600
... حسناً

253
00:25:25,600 --> 00:25:26,850
هل هو ليس في المنزل ؟

254
00:25:26,850 --> 00:25:28,500
... هو هنا ، لكن

255
00:25:28,500 --> 00:25:30,740
ماذا ؟ هل حدث شيء ؟

256
00:25:30,740 --> 00:25:32,440
أختي

257
00:25:37,850 --> 00:25:40,150
أنا ذاهب للقيام بالمشي

258
00:25:51,160 --> 00:25:55,310
شين جون يونغ... هو لم يتعرف علي للتو ؟

259
00:25:56,290 --> 00:26:03,040
بدأ قبل أسبوع ، في أحد الأيام هو قال "ايول." و قال أيضاً : "من أنتِ ؟"

260
00:26:03,040 --> 00:26:06,660
و منذ يومين مضى ، أعتقد بأنهُ نسي أسمهُ هو شين جون يونغ

261
00:26:06,660 --> 00:26:09,230
... جون يونغ كان يناضل كثيراً و كان منزعج

262
00:26:09,230 --> 00:26:13,290
أنا فقط تصرفت كـ مساعدة التي تعمل في هذا المنزل

263
00:26:23,940 --> 00:26:30,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>
subtitles ripped and syned by riri13

264
00:26:51,870 --> 00:26:53,500
هل أنت تبعتني للتو ؟

265
00:26:53,500 --> 00:26:55,040
نعم

266
00:26:56,400 --> 00:26:57,770
هل تعرفني ؟

267
00:26:57,770 --> 00:27:00,980
نعم . جيداً جداً

268
00:27:10,360 --> 00:27:12,950
أي نوع من الأشخاص كُنتُ أنا ؟

269
00:27:14,660 --> 00:27:17,420
لقد قُلت بأنك تعرفني بشكلٍ جيد جداً

270
00:27:18,310 --> 00:27:19,210
نعم

271
00:27:19,210 --> 00:27:21,730
سألت أي نوع من الأشخاص كُنتُ أنا

272
00:27:22,860 --> 00:27:27,180
شخص مزعج الذي يعتقد بأنهُ كان الأفضل في العالم

273
00:27:27,200 --> 00:27:30,100
.. لقد كنت المعنى بكلامك و <br> مهلاً عندك

274
00:27:30,160 --> 00:27:32,640
لذلك كنت تؤذي الآخرين كثيراً

275
00:27:32,640 --> 00:27:36,380
و تعتقد بأنك كنت دائماً على حق و تتصرف بكل برود <br> توقف بالفعل

276
00:27:36,380 --> 00:27:37,120
يمكنك التوقف

277
00:27:37,120 --> 00:27:43,320
لقد تحدثت بكلمات وقحة و قاسية ، و لكنها كانت كلها صحيحة

278
00:27:44,110 --> 00:27:50,200
حتى عندما لا داعي لذلك ، أنت تصرفت بكل جنون بحيث جبان مثلي

279
00:27:50,200 --> 00:27:53,800
يمكن أن يكون خجلاً ، يشعر بالصغر و يشعر بالبائس

280
00:27:53,800 --> 00:27:56,020
هل هذه مجاملة ؟

281
00:27:57,270 --> 00:27:59,140
أنها مجاملة

282
00:28:06,510 --> 00:28:10,710
ما هي علاقتنا ؟ نحن لابد أن نكون مقربين جداً

283
00:28:10,710 --> 00:28:16,120
نحن لم نكُن مقربين. أفـ نا حقاً أكرهك

284
00:28:16,120 --> 00:28:20,880
لعنتك قائلاً ، " أتمنى أن تختفي من هذا العالم "

285
00:28:20,880 --> 00:28:22,250
لذا

286
00:28:24,010 --> 00:28:25,840
المرة القادمة

287
00:28:28,110 --> 00:28:30,210
علينا أن نلتقي مجدداً

288
00:28:30,210 --> 00:28:33,940
و سأكون جيداً حقاً لك حينها

289
00:28:33,940 --> 00:28:36,390
... مثل الأخ الحقيقي

290
00:28:38,720 --> 00:28:40,370
... سأقدسك

291
00:28:44,850 --> 00:28:46,890
و سأحبك

292
00:28:46,890 --> 00:28:50,870
أنسى ذلك . ما هذا بحق الكون ؟

293
00:28:54,500 --> 00:28:58,510
♬<i> آه تحت الأنجاز </i>♬

294
00:29:01,690 --> 00:29:10,200
♬ <i> قابليني الخميس لأجل الحب الذهبي </i> ♬

295
00:29:11,150 --> 00:29:17,720
♬<i> لأجل الحب الذهبي </i>♬

296
00:29:18,830 --> 00:29:25,020
♬<i> لأجل الحب الذهبي </i>♬

297
00:29:35,400 --> 00:29:36,110
ما هذا ؟

298
00:29:36,110 --> 00:29:40,020
لقد وجدته في الشارع . فـ أحتفظي به

299
00:29:40,020 --> 00:29:45,290
هل أنا متسولة ؟ لماذا تُعطيني كل ما تلتقطهُ من الشوارع؟

300
00:29:45,290 --> 00:29:48,380
حسناً . لقد أشتريته

301
00:29:49,640 --> 00:29:51,410
يمكنكِ الحصول عليه

302
00:29:54,400 --> 00:29:58,200
لماذا تعطيني خاتماً ؟ أنت أعطيه لحبيبتك

303
00:29:58,200 --> 00:30:01,090
أنتِ هي حبيبتي. ماذا عن ذلك ؟

304
00:30:01,090 --> 00:30:05,660
نعم ، أنا أحبكِ . أراضية ؟

305
00:30:09,090 --> 00:30:12,150
لابد أن تكون مجنوناً <br> أنا لستُ مجنوناً

306
00:30:12,150 --> 00:30:14,800
أنا أكثر طبيعية من أي وقتٍ آخر

307
00:30:14,800 --> 00:30:19,250
أنا لستُ في حالة ذهنية للذهاب للتماشي مع هراءك . أخرج

308
00:30:19,250 --> 00:30:22,420
أخرج قبل أن أصب المياه القذرة كلها عليك

309
00:30:35,720 --> 00:30:38,550
! وغد مجنون

310
00:30:41,220 --> 00:30:44,110
هل أنت بكامل قواك العقلية ؟

311
00:30:44,950 --> 00:30:47,960
طفلي هو يموت

312
00:30:49,300 --> 00:30:53,180
أيمكنك القيام بذلك لأم ابنها على وشك أن يموت؟

313
00:30:53,180 --> 00:30:55,520
عندما تذهبين لرؤية جون يونغ

314
00:30:56,920 --> 00:30:59,240
تأكدي من أنك ترتدين هذا الخاتم

315
00:30:59,240 --> 00:31:05,480
أرتديه و كوني متأكدة من أن تُريه لجون يونغ و تتباهي به

316
00:31:07,730 --> 00:31:09,860
ما الذي تريد مني أن أُريه لجون يونغ؟

317
00:31:09,860 --> 00:31:14,610
وغد ، هل أنت حتى تدعي بكونك أنسان؟

318
00:31:14,610 --> 00:31:15,890
! هل أنت حتى أنسان، أيها الوغد ؟

319
00:31:15,890 --> 00:31:21,770
جون يونغ... طلب مني أن أنظر خلفكِ كخدمة

320
00:31:21,770 --> 00:31:28,860
أري جون يونغ ذلك الخاتم . دعيه يعرف بأنهُ حتى لو لن يكون بالجوار ، فـ أمه ستكون على ما يرام

321
00:31:28,860 --> 00:31:33,930
فلقد أخبرته بأن العم جيونغ شيك سيكون متأكداً من أن يجعلكِ سعيدة

322
00:31:35,300 --> 00:31:37,840
أجعليه يشعر بالأمان

323
00:31:42,680 --> 00:31:47,860
أنا أعلم بأنكِ تشعرين بالأسف و الذنب ، لذلك كنتِ دائماً تتجنبين جون يونغ

324
00:31:49,350 --> 00:31:52,990
و لهذا السبب بأنكِ لا ترين جون يونغ

325
00:31:54,110 --> 00:31:57,730
ولكن أنتِ هي أمه

326
00:32:00,750 --> 00:32:07,770
كـ أم ، ماذا هناك لتكوني آسفة له أو تشعرين بالذنب حياله ؟

327
00:32:09,970 --> 00:32:14,270
قبل فوات الأوان ، أذهبي لرؤية جون يونغ

328
00:32:25,380 --> 00:32:27,920
سيُطلق سراحي قريباً

329
00:32:27,920 --> 00:32:33,480
لن أصبح كما أنتم تريدون. أشعر بالسوء أتجاهك

330
00:32:33,480 --> 00:32:35,960
حالما أخرج، سأنتقم

331
00:32:35,960 --> 00:32:39,370
كيف تجرؤ على محاربتي؟ سأسحقكم جميعاً

332
00:32:39,370 --> 00:32:44,540
قال والدي بأنه سيدفع شيئاً فشيئاً. خصوصاً لوالدك

333
00:32:44,540 --> 00:32:50,520
إن إتخذ والدي خطوة، فشخص مثل تشوي هيون جون لن يستطيع العودة مجدداً

334
00:32:52,720 --> 00:32:55,460
لماذا لا تقول شيئاً؟

335
00:32:55,460 --> 00:32:57,650
لماذا لا تتصرف بتعالٍ و رهبة و تعظني؟

336
00:32:57,650 --> 00:33:04,140
إن أخبرتكِ بأني كنت على وشك الوقوع في حبكِ... فهل ستصدقيني؟

337
00:33:05,510 --> 00:33:12,710
إن أصبحت هذه المرأة حبيبتي، فستصبح حياتي متعة و سعادة

338
00:33:14,940 --> 00:33:21,230
إن أخبرتكِ بأنه قد كان هناك لحظات شعرت فيها بتلك الطريقة، فهل ستصدقيني؟

339
00:33:22,280 --> 00:33:24,430
<i>قلت بأنك ستعلميني؟ </i>

340
00:33:24,430 --> 00:33:25,680
<i>أنا جيدة في اللغة الانجليزية</i>

341
00:33:25,680 --> 00:33:29,280
<i>هل تعتقدين بأني طلبتُ معلماً لأني لا أستطيع تحدث اللغة الانجليزية؟</i>

342
00:33:29,280 --> 00:33:35,000
<i>...ما أحتاجه هو - <br> مقال واعٍ و مؤثر سيفي بالغرض للدخول الى مدرسة لفي لياغو -</i>

343
00:33:35,000 --> 00:33:38,230
<i>أنت تريد من ممتحنين قبول الجامعة أن يقولوا، "اوه، يا إلهي! علينا قبوله بالتأكيد"</i>

344
00:33:38,230 --> 00:33:44,800
<i>نصائح عملية و موثوقة. أليس ذلك ما تحتاجه؟</i>

345
00:33:46,550 --> 00:33:49,530
<i>لم آتي عبر روابط خاصة أو باب خلفي</i>

346
00:33:49,530 --> 00:33:54,080
<i>قمت بإجتياز مقابلة والدتك بإمتياز</i>

347
00:33:54,080 --> 00:33:59,800
<i>يظن الجميع بأني لست تلميذة جيدة لأني جميلة. لكنني تلميذة جيدة</i>

348
00:33:59,800 --> 00:34:01,970
<i>بالإضافة، يمكنني العزف على بعض الآلات الموسيقية و بمستوى محترف</i>

349
00:34:01,970 --> 00:34:05,350
<i>...يمكنني لعب الرياضة كالرياضيين و بالنسبة للمقالات والخِطَب</i>

350
00:34:05,350 --> 00:34:06,330
<i>ما الذي تحاولين فعله الآن؟</i>

351
00:34:06,330 --> 00:34:09,930
<i>أريد أن أعطيك إنطباعاً جيداً. لذا، أقوم بعرض سحري لك</i>

352
00:34:09,930 --> 00:34:11,950
<i>سأقدم نفسي لك مجدداً</i>

353
00:34:11,950 --> 00:34:17,270
<i>أنا جميلة و لدي سيرة ذاتية مذهلة. رغم ذلك أنا واقعة في حب تشوي جي تاي وحده</i>

354
00:34:17,270 --> 00:34:22,770
<i>أنا يون جونغ أون التي تمتلك المثابرة، الثبات، و حتى الولاء</i>

355
00:34:27,210 --> 00:34:34,640
♫ <i> أنها ستنمو و تكبر، أنها ستزداد صعوبة </i> ♫

356
00:34:34,640 --> 00:34:37,870
♫ <i> إن ناديته بالحب </i> ♫

357
00:34:37,870 --> 00:34:43,240
ذلك صحيح. بقوتكِ، ستكونين قادرة على تجنب الأمر

358
00:34:44,290 --> 00:34:47,090
لكن لا تتجنبيه و إدفعي ثمن ما فعلتِ

359
00:34:49,120 --> 00:34:51,770
و أنا سأنتظركِ

360
00:34:51,770 --> 00:34:52,870
ماذا تعني؟

361
00:34:52,870 --> 00:34:54,390
دعينا نتحدث بخصوص ذلك لاحقاً

362
00:34:54,390 --> 00:34:56,210
!سألتك ماذا تعني؟

363
00:34:56,210 --> 00:35:00,310
...سواء ستكونين يائسة الى الأبد

364
00:35:00,310 --> 00:35:06,160
...أم كان هناك ذرة أمل داخلكِ

365
00:35:06,160 --> 00:35:10,700
إن كان هناك أمل، سأكون الى جانبكِ

366
00:35:11,580 --> 00:35:13,690
سأزوركِ مرة أخرى

367
00:35:15,190 --> 00:35:16,680
لا تعد

368
00:35:16,680 --> 00:35:21,150
!لا تعد حتى مرة واحدة! لا تعد حتى مماتي

369
00:35:21,150 --> 00:35:27,090
!لا تظهر أمام عيني مجدداً! سأقتلك

370
00:35:42,670 --> 00:35:44,650
من أنتِ؟

371
00:35:50,020 --> 00:35:52,730
ما الذي جاء بكِ الى هنا؟

372
00:36:02,540 --> 00:36:05,170
هل أنتِ هنا لبيع شيءٍ ما؟

373
00:36:10,200 --> 00:36:14,600
أين ذهبت ايول؟

374
00:36:14,600 --> 00:36:19,820
آه...الى السوق. هل جئتِ لرؤية ايول؟

375
00:36:24,850 --> 00:36:28,200
إنتظري في الداخل

376
00:36:40,420 --> 00:36:43,430
إذاً، يمكنك الإنتظار هنا

377
00:36:43,430 --> 00:36:45,150
...ايول

378
00:36:46,370 --> 00:36:49,090
متى ستعود؟

379
00:36:49,090 --> 00:36:51,100
لا أعلم بشأن ذلك

380
00:36:51,100 --> 00:36:57,060
حاولت صنع يوك جاي جانغ و فشلت. لذا قالت بأنها ستصنع رز الكاري و ذهبت لشراء المقادير

381
00:38:11,310 --> 00:38:19,510
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

382
00:38:29,320 --> 00:38:33,350
هل يمكنك تذوق هذا من اجلي؟

383
00:38:34,350 --> 00:38:36,120
نعم

384
00:38:55,290 --> 00:38:57,480
هل هو لذيذ؟

385
00:39:11,160 --> 00:39:13,670
واو. رائع

386
00:39:13,670 --> 00:39:16,290
إنه لذيذ حقاً

387
00:39:27,730 --> 00:39:31,010
مذاقه مثل يوك جاي جانغ الذي تصنعه والدتي

388
00:40:03,750 --> 00:40:06,680
ما الأمر؟ أليس جيداً؟

389
00:40:06,680 --> 00:40:09,720
هل هناك شعرة فيه؟

390
00:40:13,850 --> 00:40:17,170
إنتظر لحظة. سأعطيك واحدأ آخر

391
00:40:28,330 --> 00:40:30,610
أمي

392
00:40:38,070 --> 00:40:41,980
أنا آسف لأني لم أكن قادراً على تذكركِ

393
00:41:47,390 --> 00:41:51,060
تبدين جميلة جداً اليوم، آنسة شين اوك

394
00:41:51,800 --> 00:41:54,820
ذهبت الى صالون تجميل من أجل زيارتي لك

395
00:41:54,820 --> 00:41:59,790
لزيارتي، اشترى لي جوك يونغ هذه الملابس، أيضاً

396
00:41:59,790 --> 00:42:04,140
مان أوك إشترت لي هذه الأقراط

397
00:42:05,400 --> 00:42:10,310
وبالنسبة للخاتم... فـ العم جيونغ شيك أعطاني إياه

398
00:42:11,750 --> 00:42:15,140
والدتك قبلت بعرضه للزواج يا جون يونغ

399
00:42:15,140 --> 00:42:17,540
رائع

400
00:42:17,600 --> 00:42:20,700
تهاني لكِ أمي

401
00:42:20,700 --> 00:42:28,040
جوك يونغ و مان أوك... لدي إبنان جيدان و إبنة

402
00:42:28,040 --> 00:42:31,920
أنا محظوظة جداً في عمري هذا

403
00:42:34,000 --> 00:42:36,460
يا لي من إبن سيء

404
00:42:36,460 --> 00:42:39,140
آه، أشعر بالندم

405
00:42:42,290 --> 00:42:44,410
كلا

406
00:42:45,420 --> 00:42:48,550
جون يونغ هو إبن مخلص أيضاً

407
00:42:48,550 --> 00:42:50,800
إنسي الأمر

408
00:42:50,800 --> 00:42:57,410
يقولون بأن واجبك كإبن مطيع ينتهي حالما تتصرف بظرافة حتى سن الثالثة

409
00:42:57,410 --> 00:43:01,610
،إبني جون يونغ كان ينام جيداً دائماً

410
00:43:01,610 --> 00:43:06,670
كنت تأكل بشكل جيد. و حتى تتغوط بشكل جيد

411
00:43:06,670 --> 00:43:11,260
لم تبكي، لم تصبح مريضاً

412
00:43:12,240 --> 00:43:18,500
كنت سعيداً لرؤيتي. تبتسم دائماً

413
00:43:19,120 --> 00:43:26,210
آه...الآن عندما تذكرين الأمر، تجعلينني أبدو كشاب رائع

414
00:43:27,940 --> 00:43:30,560
حسناً

415
00:43:30,560 --> 00:43:33,980
إذاً دعينا نقول بأن جون يونغ هو إبن مخلص

416
00:43:39,540 --> 00:43:42,520
أمي

417
00:43:50,050 --> 00:43:53,910
آمل أنكِ لم تفكري

418
00:43:53,910 --> 00:43:57,260
بأني لم أفعل ما بوسعي

419
00:43:58,780 --> 00:44:01,130
حسناً

420
00:44:01,130 --> 00:44:04,320
لقد عشتُ بدَأَب

421
00:44:06,220 --> 00:44:11,400
حتى و إن حضيت بفرصة للعيش مجدداً، فلا أظن بأني أستطيع القيام بها بشكل أفضل من الآن

422
00:44:17,430 --> 00:44:21,580
لكن على الرغم من ذلك، أشعر بالأسف نحوكِ

423
00:44:21,580 --> 00:44:23,290
أنا آسف، أمي

424
00:44:23,290 --> 00:44:27,100
أنا حقاً آسف جداً

425
00:44:32,390 --> 00:44:36,340
سأترك بابي مفتوحاً

426
00:44:36,340 --> 00:44:40,000
تعال متى ما أردت رؤيتي

427
00:44:41,300 --> 00:44:47,580
حتى و إن تفتحت الزهور، سأفكر بأنك قد أتيت لزيارتي

428
00:44:47,580 --> 00:44:53,050
حتى و إن هبّت الريح، سأفكر بأنك جئت لزيارتي

429
00:44:54,220 --> 00:44:59,910
حتى و إن كانت تمطر، سأفكر بأنك جئت لزيارتي

430
00:45:02,570 --> 00:45:06,180
،حتى و إن كانت الثلوج تنزل

431
00:45:06,180 --> 00:45:09,650
سأفكر بأنك جئت لزيارتي

432
00:45:14,400 --> 00:45:18,090
شكراً لك، جون يونغ

433
00:45:20,220 --> 00:45:24,200
شكراً لك لكونك إبني

434
00:45:25,920 --> 00:45:28,840
أنا أيضاً

435
00:45:30,700 --> 00:45:35,910
أمي، كان شرفاً عظيماً

436
00:45:37,450 --> 00:45:41,550
لكونكِ والدتي

437
00:46:10,300 --> 00:46:15,870
♬ <i> مع مذنب ديسمبر البصيص على وجهها </i> ♬

438
00:46:15,870 --> 00:46:19,610
♬ <i> و أحصل على التوتر قليلاً </i> ♬

439
00:46:19,610 --> 00:46:23,320
♬ <i> أحصل على التوتر قليلاً الآن </i> ♬

440
00:46:23,320 --> 00:46:30,380
♬ <i> في الأثني عشر شهراً أنا لم أكون صداقات مع التغيير </i> ♬

441
00:46:30,380 --> 00:46:35,850
...بشأن مشكلة كي جي و التي تم الكشف عنها في آخر مراجعة للحسابات

442
00:46:35,850 --> 00:46:41,260
،كعضو في إدارة الشؤون وفرد من العائلة لـ كي جي ، أقبل المسؤولية

443
00:46:41,260 --> 00:46:45,410
الرئيسة لي يون سو و أنا

444
00:46:45,410 --> 00:46:49,420
سنتنحى إعتباراً من اليوم

445
00:46:49,460 --> 00:46:52,910
♬ <i> أنا أفتقدكِ </i> ♬

446
00:46:52,910 --> 00:46:55,210
♬<i> عندما تصبح صعبة </i>♬

447
00:46:55,210 --> 00:46:56,740
♬<i> أنا أصبح أقوى قليلاً الآن </i>♬

448
00:46:56,740 --> 00:47:02,760
من الآن وصاعداً، إدارة شؤون كي جي ستيم تحويلها الى فريق الإدارة المحترف

449
00:47:04,250 --> 00:47:08,320
...الرئيسة لي يون سو السابقة و أنا، كأكبر حملة أسهم في كي جي و أفراد عائلة

450
00:47:08,320 --> 00:47:11,450
♬ <i> أحصل على القليل من الأشراق الآن </i> ♬

451
00:47:11,450 --> 00:47:14,680
♬ <i> و أحصل على القليل من الحكمة الآن </i> ♬

452
00:47:14,680 --> 00:47:16,840
هناك مشكلة كبيرة، يا عضو البرلمان

453
00:47:16,840 --> 00:47:20,070
مذكرة إعتقال من اجلك سيتم إصدارها قريباً

454
00:47:20,120 --> 00:47:21,980
هل تناولت شيئاً؟ - <br> يا عضو البرلمان -

455
00:47:21,980 --> 00:47:24,330
كنتُ أتضور جوعاً منذ وقت الغداء

456
00:47:24,330 --> 00:47:29,300
جِد مطعماً قريباً. مطعم يوك جاي جانغ جيد

457
00:47:31,780 --> 00:47:34,180
♬<i> عندما تصبح صعبة </i>♬

458
00:47:34,180 --> 00:47:37,330
♬<i> أنا أصبح أقوى قليلاً الآن </i>♬

459
00:47:37,370 --> 00:47:41,460
♬<i> و أحصل على القليل من الشجاعة الآن </i>♬

460
00:47:44,670 --> 00:47:47,170
♬ <i> وعندما تصبح مظلمة </i> ♬

461
00:47:47,170 --> 00:47:50,370
♬ <i> أحصل على القليل من الأشراق الآن </i> ♬

462
00:47:50,440 --> 00:47:55,090
♬ <i> و أحصل على القليل من الحكمة الآن </i> ♬

463
00:47:55,090 --> 00:47:59,630
♬ <i> قبل أن أعطي قلبي بعيداً </i> ♬

464
00:48:10,020 --> 00:48:13,890
مهلاً. أنتِ تظنين أنكِ بذلك الجمال، أليس كذلك؟

465
00:48:15,100 --> 00:48:19,840
جيك أراد رؤيتي و طلب مني صورة شخصية

466
00:48:19,840 --> 00:48:23,590
هل سيرك مع والدتك للخارج سار على ما يرام؟

467
00:48:23,590 --> 00:48:25,330
اجل

468
00:48:26,680 --> 00:48:30,640
مهلاً. ما الذي تنظر إليه؟ <br> أنا أتحقق من هاتفكِ

469
00:48:30,640 --> 00:48:34,650
مهلاً، لماذا لا تسألين نجماً مشهوراً مثلي لإلتقاط الصور؟

470
00:48:34,650 --> 00:48:37,810
إن طلبتُ ذلك، فهل ستفعل؟

471
00:48:37,810 --> 00:48:40,510
!واو. كيف أصبحتُ بهذا الجمال

472
00:48:40,510 --> 00:48:44,890
اوه، أبدو لامعة جداً، لا يمكنني النظر الى نفسي

473
00:48:47,340 --> 00:48:50,150
أنت الشخص الوحيد الذي يقول بأني لستُ جميلة

474
00:48:50,150 --> 00:48:52,780
أنا رائع المظهر جداً

475
00:48:52,780 --> 00:48:56,190
إنها لخسارة لتُظهري نفسكِ فقط

476
00:48:56,190 --> 00:48:59,410
مهلاً، لماذا إلتقطتها فجأة؟

477
00:49:12,710 --> 00:49:17,440
تبدو متعباً حقاً

478
00:49:18,950 --> 00:49:21,580
أعلم

479
00:49:21,580 --> 00:49:25,080
اليوم، أشعر بالتعب الشديد حقاً

480
00:49:25,080 --> 00:49:28,300
إتكئ علي و نم - <br> إن خلدتُ الى النوم، فستوقظيني -

481
00:49:28,300 --> 00:49:30,090
لن أفعل ذلك لذا نم فقط

482
00:49:30,090 --> 00:49:32,890
ستوقظيني مجدداً. لألعب معكِ

483
00:49:32,890 --> 00:49:37,570
بما أني لن أوقظك، نم بشكل جيد

484
00:49:44,480 --> 00:49:47,000
هل نمت؟ - <br> اجل -

485
00:49:47,000 --> 00:49:49,980
كيف لشخص نائم أن يجيب حتى؟

486
00:49:52,340 --> 00:49:55,690
هل نمت حقاً؟

487
00:49:55,740 --> 00:49:58,030
كلا، لم أنم

488
00:49:58,850 --> 00:50:01,110
هل أنا لست جميلة بالفعل؟

489
00:50:01,110 --> 00:50:03,460
أنتِ جميلة

490
00:50:05,060 --> 00:50:06,830
أنتِ جميلة جداً الى درجة أني لا أجرؤ على النظر إليك

491
00:50:09,950 --> 00:50:17,010
<i> ❤ شـــكراً لمديــرة القنــاة ❤ <br>MaryKarmelina</i>

492
00:50:22,330 --> 00:50:24,060
هل نمت ؟

493
00:50:24,990 --> 00:50:31,960
<i> ❤ شـــكراً لمشرفي اللغة الأنجليزية ❤ <br> chizzygirl ☻ cgwm808 ☻ pilar_velasquez </i>

494
00:50:33,200 --> 00:50:35,420
هل حقاً نمت ؟

495
00:50:36,500 --> 00:50:43,600
<i> ❤ شـــكراً للمقتطعيين ❤ <br> MaryKarmelina ☻ mihaelagh ☻ bagy ☻ ewilan89 ☻ pilar_velasquez ☻ wafaahs ☻ dudie </i>

496
00:50:45,090 --> 00:50:47,070
لقد فهمت

497
00:50:47,070 --> 00:50:49,350
أنا لن أجعلك تتكلم

498
00:50:51,090 --> 00:50:54,140
و أنا لن أوقظك

499
00:50:55,030 --> 00:50:58,800
<i> ❤ شـــكراً للمقتطعيين ❤ <br> kitty100 ☻ fizban65 ☻ MrsdearTV ☻ sabrinafair ☻ emikodragon ☻ kuryumi ☻ cgwm808 </i>

500
00:50:58,800 --> 00:51:02,500
<i> ❤ شـــكراً للمترجمــين من الكورية الى الأنجليزية ❤ <br> maracatinca_136 ☻ taraism ☻ jacqueline0927 ☻ jxlee ☻ abythe ☻ growl ☻ janekim136_927 </i>

501
00:51:03,210 --> 00:51:10,200
حسناً ، عرفت ذلك . بأنك كنت متعباً ، و كان يوماً طويلاً

502
00:51:13,590 --> 00:51:16,310
أنا لن أوقظك ، لذا

503
00:51:18,290 --> 00:51:23,750
أنسى أمر أمك. و أنسى أمر والدك

504
00:51:23,750 --> 00:51:26,480
و أنسى أمري أيضاً

505
00:51:28,440 --> 00:51:33,970
لا تقلق بشأن أي شيءٍ آخر و نَم فقط

506
00:51:33,970 --> 00:51:39,010
♬<i> شفتاي المرتجفة </i> ♬

507
00:51:39,010 --> 00:51:42,030
♬<i>أنا أراك مجدداً </i> ♬

508
00:51:42,890 --> 00:51:48,640
♬<i> من مجرد خطوة للوراء، للوراء مرة أخرى هكذا </i> ♬

509
00:51:48,640 --> 00:51:53,160
شكراً لك يا جون يونغ

510
00:51:53,160 --> 00:51:55,510
♬<i> عانقني هكذا </i> ♬

511
00:51:55,510 --> 00:51:57,560
أراك غداً

512
00:51:59,010 --> 00:52:05,980
♬ <i> فـ قلبي يخبرني بأنهُ يتذكرك </i> ♬

513
00:52:06,030 --> 00:52:10,120
♬ <i> الشخص الوحيد الذي يجعل قلبي يتسارع </i> ♫

514
00:52:10,120 --> 00:52:13,220
♬ <i> الحب مؤلم الذي يجعل قلبي يرتجف </i> ♫

515
00:52:13,220 --> 00:52:21,030
♫ <i> دموعي تقول أحبك ♫</i>

516
00:52:21,030 --> 00:52:34,300
♫ <i> على الرغم من أنني حاولت الأتصال بك و أتصلت مجدداً ، و أنا أتوق لحبي ♫</i>

517
00:52:36,010 --> 00:52:41,040
<i> ❤ شـــكراً للمترجمــين من الكورية الى الأنجليزية ❤ <br> elfsonya ☻ itsjoo☻ MaryKarmelina ☻ joysprite ☻ sune1004 ☻ abythe ☻ elisem1902☻ smilegainkim ☻ jelly ☻ dolcehime ☻ dntsmshj38 </i>

518
00:52:41,040 --> 00:52:46,120
<i> ❤ شـــكراً لرئيسة التحرير للفريق الأنجليزي ❤ <br> ☻ cgwm808 ☻ </i>

519
00:52:46,230 --> 00:52:50,730
<i> ❤ شـــكراً لفريق طيور الحب الطائشة العربي ❤ <br> anynamwilldo ☻ meso_alsantely ☻ nourasafar ☻ Haneen_123 ☻ msruru1 ☻ amalhabib ☻ mennaa </i>

520
00:52:51,400 --> 00:52:53,280
♬ <i> ! مهلاً يا فتى </i> ♬

521
00:52:54,060 --> 00:52:58,120
ماذا تفعل بعدم تحريك الصناديق ؟

522
00:52:58,120 --> 00:53:00,310
أخي ، هل أنت ستتحامق بالأرجاء ؟

523
00:53:00,310 --> 00:53:03,970
! تعالي هنا و أنظري إلى هذا! لقد نمت الشجرة

524
00:53:03,970 --> 00:53:05,150
ماذا تقول ؟

525
00:53:05,150 --> 00:53:10,310
هذه هي الشجرة التي جون يونغ سيحفرها قائلاً بأنها ميتة . ولكن أنظري ، لقد نمت

526
00:53:10,310 --> 00:53:14,500
آه ، يا إلهي... أنت مُحق . مدهش

527
00:53:14,500 --> 00:53:18,330
<i> زهرتي نا ري </i>

528
00:53:18,330 --> 00:53:19,370
نعم ، مرحباً ؟

529
00:53:19,370 --> 00:53:25,000
أخي ! أخي ، ما اللون الذي يعجبك أكثر الأحمر أم الوردي...؟

530
00:53:25,000 --> 00:53:28,660
أنهُ ليس هذا . أخي ، ماذا تحب أكثر ؟

531
00:53:28,660 --> 00:53:29,870
أنا أحبكِ يا نا ري

532
00:53:29,870 --> 00:53:31,310
أياً يكُن

533
00:53:31,310 --> 00:53:33,370
♬ <i> أنت وأنا بدأنا </i> ♬

534
00:53:33,370 --> 00:53:37,360
... أنت تعرف كيف من المفترض بنا أن نُشاهد فيلماً ؟ ولكن شيئاً ما طرأ

535
00:53:37,360 --> 00:53:40,970
ماذا تعنين ؟ إذن إلا نستطيع أن نرى فيلماً اليوم؟

536
00:53:40,970 --> 00:53:46,140
.. لا ، لا ، لا . حدث شيءٌ ما. لذلك، بعد أن نرى الفيلم

537
00:53:46,140 --> 00:53:49,680
أعتقد بأن علي أن أتناول الطعام معك يا أخي جوك يونغ

538
00:53:49,680 --> 00:53:53,510
! أنتِ حقاً تُفاجئينني كثيراً

539
00:53:53,510 --> 00:53:55,450
ما هذا ؟ <br> مرحباً ؟

540
00:53:55,450 --> 00:53:57,230
مرحباً ؟ أخي ؟

541
00:53:57,230 --> 00:54:00,190
من هذا؟ إي فتاة هي ؟

542
00:54:00,890 --> 00:54:03,000
إي فتاة ؟ إي فتاة ؟

543
00:54:03,000 --> 00:54:06,580
لماذا تُنادين السيدة التي أراها بفتاة؟

544
00:54:06,580 --> 00:54:12,070
مهلاً ! توجد صورة غريبة في هذه الكاميرا

545
00:54:31,490 --> 00:54:33,730
<i> هذا هو شين جون يونغ </i>

546
00:54:40,330 --> 00:54:45,790
<i>... قبل بضعة أشهر، طبيبي أخبرني </i>

547
00:54:46,410 --> 00:54:50,530
<i> بأنني لن أكون قادراً على العيش لفترة أطول من ذلك </i>

548
00:54:52,950 --> 00:54:59,470
<i> لقد صدمت ، و لكن كل الناس يموتون يوماً ما </i>

549
00:55:12,490 --> 00:55:17,330
<i>... الشيء الذي أنا قلق كثيراً بشأنه هو </i>

550
00:55:18,700 --> 00:55:26,350
<i> إذا كنت قد ظلمت بأي وقت مضى الناس الذين أحبهم </i>

551
00:55:30,210 --> 00:55:34,260
<i> كنت سعيداً بصدق </i>

552
00:55:35,960 --> 00:55:42,130
<i> فلقد قضيت لحظات دافئة معهم </i>

553
00:55:44,000 --> 00:55:51,040
<i> ❤ شـــكراً لمشرفة و محررة اللغة العربية ❤ <br> ☻ hmk_201288_2 ☻ </i>

554
00:55:52,350 --> 00:55:57,820
<i>... ربما بمعرفة الوقت المحدود </i>

555
00:56:00,020 --> 00:56:03,270
<i> يساعدك على كشف مشاعرك الحقيقية التي كنت تُخفيها </i>

556
00:56:03,270 --> 00:56:09,890
<i> و أعطاني الشجاعة. و قد تكون آخر نعمة أُعطيت لي </i>

557
00:56:09,890 --> 00:56:16,250
♫ <i> اليوم كل حبي تركني </i> ♫

558
00:56:16,250 --> 00:56:19,950
♫ <i> خلف أبتسامتك </i> ♫

559
00:56:19,950 --> 00:56:22,160
<i> أعتباراً من يوم أمس </i>

560
00:56:22,160 --> 00:56:25,600
♫ <i> بينما كنت غير ناضج </i> ♫

561
00:56:25,600 --> 00:56:31,500
<i> لقد تجاوزت نقطة الثلاثة أشهر التي طبيبي أخبرني بها </i>

562
00:56:31,500 --> 00:56:34,980
♫ <i> أنا لا أعرف ما إذا كنت سأنساك </i> ♫

563
00:56:34,980 --> 00:56:40,710
<i> أنتم تشاهدون هذا الفيلم الوثائقي الآن </i>

564
00:56:40,710 --> 00:56:48,160
♫ <i> بين تلك الفروع الهشة، إذا كنت تشعر لي من هو وحيداً </i> ♫

565
00:56:48,160 --> 00:56:49,730
♫ <i> لأنني ذكراك المؤلمة </i> ♫

566
00:56:49,730 --> 00:56:55,720
<i> هل ما زلت... على قيد الحياة ؟ </i>

567
00:56:58,160 --> 00:57:03,980
♫<i> أنت، الشخص الذي أحبه . أبقى بجانبي </i> ♫

568
00:57:03,980 --> 00:57:09,430
<i>... و </i>

569
00:57:09,430 --> 00:57:13,420
♫<i> الشخص الوحيد لدي </i> ♫

570
00:57:13,420 --> 00:57:15,450
<i> حبيبتي ، ايول </i>

571
00:57:17,090 --> 00:57:18,790
<i>،ايول</i>

572
00:57:20,410 --> 00:57:24,420
<i> كيف تعيشين حياتكِ ؟ </i>

573
00:57:24,420 --> 00:57:32,230
♫ <i> أين هو المكان المناسب لي </i> ♫

574
00:57:33,940 --> 00:57:40,950
<i> ❤ شـــكراً لمصممة الصفحة العربية ❤ <br> ☻ hmk_201288_2 ☻ </i>

575
00:57:43,240 --> 00:57:47,240
! أيها الرئيس التنفيذي ! أين هو شريطي ؟

576
00:57:47,240 --> 00:57:49,810
لقد خططت لذلك لأكثر من ثلاثة أشهر

577
00:57:49,810 --> 00:57:54,700
أنا حميته حتى أحصل على أموال مقابل ذلك. فأعطيني البيانات

578
00:57:55,960 --> 00:57:58,460
هل تعتقد بأنني عُدت إلى هنا للإنتاج لتتم معاملتي بهذه الطريقة؟

579
00:57:58,460 --> 00:58:01,620
مهلاً ! هل أنا أفعل هذا لمصلحتي ؟

580
00:58:01,620 --> 00:58:04,150
نحن نتحدث عن جامعة تشيونغ مون

581
00:58:04,150 --> 00:58:07,730
أما بالنسبة للخصم، فأنهُ معتاد . هل هذه حتى أخبار ؟

582
00:58:07,730 --> 00:58:12,380
الشخصية المعروفة هي أكثر من ثلاث مليارات وون. و هناك المئات من الأطباء الذين تمت رشوتهم

583
00:58:12,380 --> 00:58:16,090
هل يعقل أن نُساعدهم ؟ <br>... هذا لا معنى له، ولكن

584
00:58:16,090 --> 00:58:17,330
و لكن... هذا هو لكِ

585
00:58:19,620 --> 00:58:22,880
إن كان يعجبكِ، فـ له معنى

586
00:58:25,080 --> 00:58:25,920
ما هذا ؟

587
00:58:25,920 --> 00:58:29,890
ايول، هذه المرة فقط . أرجوكِ غضي الطرف عن ذلك لهذه المرة فقط

588
00:58:29,890 --> 00:58:33,330
أنهُ ليس حتى بالشيء الصعب للقيام به

589
00:58:33,330 --> 00:58:38,600
حرية الإعلام لا ينبغي أن تركع أمام الرأسمالية

590
00:58:39,880 --> 00:58:42,760
.. ولكن كما تعلم ، رسوم العملية التي قضيناها كل هذا الوقت

591
00:58:42,760 --> 00:58:46,390
بعد أن تدفع لمساعد المخرج ، يجب إلا يكون لديك الكثير من المتبقي

592
00:58:46,390 --> 00:58:47,510
هذا صحيح

593
00:58:47,510 --> 00:58:49,300
... لابد أن يكون لديك البعض، أيضاً ، أيها الرئيس التنفيذي

594
00:58:49,300 --> 00:58:51,440
ليس أنا. أنسي أمري

595
00:58:51,440 --> 00:58:57,020
أما بالنسبة لي... مفاجأة ! هذا سيُجدي بذلك

596
00:58:57,020 --> 00:59:00,840
! أنها سيارة أجنبية ! أنت محظوظ

597
00:59:00,840 --> 00:59:03,170
يا زميلي الأقدم ، هل الشريط بهذا مقبول؟

598
00:59:03,170 --> 00:59:05,010
إي شريط ؟

599
00:59:05,950 --> 00:59:09,950
! توجد كاميرا خفية هنا ، قُل مرحباً

600
00:59:09,950 --> 00:59:12,860
... مهلاً ، نو ايول <br> شكراً لك

601
00:59:12,860 --> 00:59:17,390
بفضل شهادتك ، أعتقد يمكنني أن أُدرك التعادل بذلك مع أخبار وسائل الإعلام في تشونغ جو

602
00:59:17,390 --> 00:59:20,310
أعد هذه و لا تجعلها تُسرق

603
00:59:20,310 --> 00:59:21,890
! أيتها الحمقاء

604
00:59:21,890 --> 00:59:27,730
<i> شكراً لعملكم اليوم </i><br>♬<i> مثل أشعة الشمس الدافئة . مثل تنفس الهواء </i>♬

605
00:59:27,730 --> 00:59:33,660
♬<i> أن وجودكِ هو طبيعي فقط </i> ♬

606
00:59:33,660 --> 00:59:39,500
♬<i> هل لأنني إلى جانبكِ بأنني سعيد جداً و </i> ♬

607
00:59:39,500 --> 00:59:43,540
♬ <i> بأن لدي أبتسامة معدية؟ </i> ♬

608
00:59:43,540 --> 00:59:45,750
♬ <i> خارج الآلاف من الناس </i> ♬

609
00:59:45,750 --> 00:59:49,710
صحيح ؟ لقد أبليت حسناً اليوم، أليس كذلك؟

610
00:59:49,710 --> 00:59:55,550
♬ <i> إلتقيتكِ كـ سبب </i> ♬

611
00:59:55,550 --> 00:59:58,070
♬ <i> و كل ما أحتاجه هو </i> ♫

612
00:59:58,070 --> 01:00:04,540
♬ <i> أنتِ فقط </i> ♫

613
01:00:04,540 --> 01:00:07,260
لنرى بعضنا البعض مرةً أخرى غداً يا جون يونغ <br>♬<i> أنهُ فقط أنتِ بالنسبة لي </i>♬

614
01:00:07,260 --> 01:00:09,780
♫<i> أنتِ الشخص الوحيد الذي أراه </i> ♫

615
01:00:09,780 --> 01:00:15,520
♬ <i> أنتِ فقط </i> ♫

616
01:00:15,520 --> 01:00:21,440
<i> نأمل بأن العالم الذي تعيشون فيه هو مثل العالم الذي جون يونغ و ايول يؤمنان به . شكراً لكم لمشاهدة " المغــــرم الطائــش " </i>

617
01:00:21,440 --> 01:00:26,390
♬ <i> أنتِ فقط </i> ♬

618
01:00:27,190 --> 01:00:30,730
♬<i> لقد صرخت إلى السماء </i>♬

619
01:00:30,730 --> 01:00:32,430
♬<i> بأنها أنتِ </i>♬

620
01:00:32,430 --> 01:00:35,580
♬<i> أنا أحبكِ </i>♬

621
01:00:41,940 --> 01:00:48,910
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق طيور الحب الطائشة <br> @ Viki </i>

