1
00:00:53,665 --> 00:00:55,731
أين هي محل أقامتـُـك

2
00:00:55,732 --> 00:00:58,830
حوالي ميل من الغابة

3
00:00:58,932 --> 00:01:04,480
في هذا المكان الريفي, يبدوا أنه لديك الكثير من
المساخات الخالية

4
00:01:06,316 --> 00:01:10,947
- يـُـعجبني الهدوء كثيراً
- أنا أكرهها

5
00:01:11,866 --> 00:01:13,980
ماذا, الكثير من الأصوات تجول في رأسك؟

6
00:01:16,283 --> 00:01:18,197
لا فكرة عندك عن كثرتها

7
00:01:19,366 --> 00:01:21,613
من الأفضل أن تتكلمي مع شخص ما

8
00:01:21,732 --> 00:01:27,030
حسناً, لك أن تتصور لماذا أنا أقلـُـك؟

9
00:01:27,116 --> 00:01:29,980
حسناً, يبدوا أنكِ صريحة للغاية

10
00:01:30,066 --> 00:01:32,897
أنا صريحة وأنت ساكت

11
00:01:33,032 --> 00:01:35,114
كلانا يحمل بين طياته شيئاً

12
00:01:36,399 --> 00:01:40,530
أذن... ما مدى سوء حالتك

13
00:01:40,615 --> 00:01:45,980
أعني يبدوا واضحاً لي بأنك تعاقب نفسك
على شيء ما

14
00:01:46,066 --> 00:01:49,613
كلانا لديه الكثير من المشاكل كان يتمنى أنها لم تحدثُ؟

15
00:01:49,732 --> 00:01:51,897
وما هي المشاكل التي لم تـُـريدي ان
يحدث في حياتك؟

16
00:01:52,032 --> 00:01:55,864
بالتأكيد لم نثمل للحد الذي أتكلم معك  فيها

17
00:01:55,949 --> 00:01:58,613
أذن.. هذه هي اللحظة التي تـُخبريني فيها

18
00:01:58,732 --> 00:02:02,447
بأن أسامح نفسي وأن أتابع حياتي؟

19
00:02:02,565 --> 00:02:04,864
لا أعلم ما الذي أقترفته

20
00:02:04,949 --> 00:02:07,613
قد يكون غير قابل للغفران

21
00:02:09,066 --> 00:02:11,563
هل سامحتي تفسكِ

22
00:02:12,732 --> 00:02:14,397
كلا

23
00:02:14,532 --> 00:02:17,647
ولكني لم أعاقب نفسي ايضاً

24
00:02:17,732 --> 00:02:22,688
أقصد أن الحياة ستأخذ حقها مني بشكب أو بآخر

25
00:02:25,532 --> 00:02:28,231
أتـُـريد التكلم عم ريبيكا بومان

26
00:02:28,316 --> 00:02:30,697
-  أنا لن أحكم
-  أيــاكِ

27
00:02:32,482 --> 00:02:36,947
- آجلاً أم عاجلاً
- لقد قلت توقفي

28
00:02:41,816 --> 00:02:44,030
ما الذي تـُــريدينه؟

29
00:02:44,116 --> 00:02:47,864
أنا فقط أحاول أن أتبادل الحديث معك حولها

30
00:02:47,949 --> 00:02:50,697
وكلانا نعلم بأنني لن أستطيع أيقافك حول
تجوالك هنا وهناك وسؤالك عنها ولكن

31
00:02:50,782 --> 00:02:56,197
ستجعل حياتي سهلة إذا أطلعتني على
كل ما هو جديد

32
00:02:57,366 --> 00:02:59,629
بالطبع

33
00:03:01,615 --> 00:03:05,065
شكراً على هذه التوصيلة

34
00:03:10,699 --> 00:03:14,377
لا تكون غريباً

35
00:03:46,649 --> 00:03:49,697
أسمعني أمـَـر بأيام سيئة جداً

36
00:03:49,782 --> 00:03:54,306
أعتقدتُ بأننا متفقين بأن (ريبيكا) خارج الحسابات

37
00:03:54,732 --> 00:03:58,730
- كنت تعلم بأني أعيش هنا
- أعتقدت بأنك ستحافظ على حياتها

38
00:03:58,816 --> 00:04:03,563
- هذا لم يكون مسؤولتي
- وهل مطارحتك لها الغرام من صميم مسؤوليتك

39
00:04:03,649 --> 00:04:06,430
يجب أن أقتلك الآن

40
00:04:11,615 --> 00:04:14,647
حسناً, عليك التعامل مع الموقف

41
00:04:29,565 --> 00:04:32,197
أبحث عن الذي قتلها

42
00:04:34,398 --> 00:04:35,697
التحقيقات الفدرالية تهتم بهذا الموضوع

43
00:04:35,782 --> 00:04:39,780
التحقيقات الفدرالية ستعتقله وبالكثير تقتله

44
00:04:39,899 --> 00:04:41,947
أنت ستحضـُـره لي

45
00:04:46,943 --> 00:04:50,467
ويجب أن تجد مكاناً آخر للعيش فيه

46
00:06:08,954 --> 00:06:11,519
الموسم الرابع - الحلقة الخامسة

47
00:06:11,519 --> 00:06:15,174
مـــــن
Banshee

48
00:06:21,702 --> 00:06:24,632
تــــرجمة
ديـــــار
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

49
00:06:25,476 --> 00:06:28,802
قبل حوالي شهر

50
00:06:38,934 --> 00:06:41,731
- دعنا نبدأ
- أنسة بومان, أنا حقاً اعتقد..؟

51
00:06:41,817 --> 00:06:44,265
أخرج الصندوق حالأً

52
00:07:15,567 --> 00:07:19,765
فيلكس... أين هي أموالي؟

53
00:07:21,401 --> 00:07:24,598
- أنسة بومان...؟
- أين هي أموالي بحق الجحيم

54
00:07:25,567 --> 00:07:27,565
عمـُـك

55
00:07:27,650 --> 00:07:30,648
- حضر إلى هنا وأخذها جميعاً
- ماذا؟

56
00:07:30,767 --> 00:07:33,565
هذه صندوقي, لا تستطيع فتحها

57
00:07:33,650 --> 00:07:38,015
- هناك قوانين
- ريبيكا, أبعدي سلاحـُـكِ

58
00:07:38,100 --> 00:07:40,265
ابعدي سلاحـُـكِ

59
00:07:46,234 --> 00:07:47,598
أنت بخير يا فليكس

60
00:07:47,683 --> 00:07:49,432
<i>- فقط أعطنا بعض الوقت
- حسناً</i>

61
00:07:55,683 --> 00:07:59,731
- هل فقدتي صوابكِ؟
- لقد أخذت أموالي؟

62
00:07:59,817 --> 00:08:01,765
أحتجتُ بعض السيولة للملهى الليلي

63
00:08:01,850 --> 00:08:04,481
وضع الأموال في الصندوق لا يعني أن المال لكِ

64
00:08:04,600 --> 00:08:09,648
أنت لم تدفع لي هذه الأموال, بل
حصلت عليها بجهودي

65
00:08:09,767 --> 00:08:12,015
كل بنس منها

66
00:08:14,600 --> 00:08:17,648
إذا أردت أن تضعني في مرمى المسدس
يجب أن تتأكدي من انك تستطيع أطلاق النار منها

67
00:08:20,184 --> 00:08:22,098
أطلقي النار

68
00:08:35,267 --> 00:08:37,098
سوف نتكلم عن هذا في وقت لاحق

69
00:08:52,683 --> 00:08:55,232
واتس, هيا هذا هـُـراء

70
00:08:55,317 --> 00:08:58,149
أخرس وأفعل ما قـُـلت لك

71
00:09:12,400 --> 00:09:14,315
صباح جميل, أليس كذلك؟

72
00:09:14,433 --> 00:09:17,065
يذكرني بالشكر لأنني أنسان حـُـر

73
00:09:17,151 --> 00:09:18,515
لقد أخبرتني بأن هناك شيء تـُـريد
أن أراه

74
00:09:18,600 --> 00:09:20,098
بالفعل

75
00:09:20,234 --> 00:09:21,681
من هنا أيها السادة

76
00:09:25,017 --> 00:09:26,731
صهري قد...؟

77
00:09:26,817 --> 00:09:29,149
قدم لكم صورة سيئة وغير دقيقة عني

78
00:09:29,267 --> 00:09:32,398
وبأن الأخوية غير قادرة على أعطائك ما تـُـريد

79
00:09:32,483 --> 00:09:35,932
ولكنني هنا الآن, وأريدك أن تعلم بأننا
نستطيع ذلك

80
00:09:36,067 --> 00:09:38,498
وبأنني أنت من يقود السفينة

81
00:09:40,100 --> 00:09:43,349
بوني جو, كان هو المسؤول في الليلة التي
أحترق فيها المصنع

82
00:09:49,683 --> 00:09:52,565
- واتس..؟
- أفعلها

83
00:09:52,650 --> 00:09:54,098
حالاً

84
00:09:54,234 --> 00:09:56,431
هيا

85
00:09:59,733 --> 00:10:04,765
أنت تعلم بأنها ليست خطأئي

86
00:10:04,850 --> 00:10:06,398
كالفن

87
00:10:11,100 --> 00:10:13,182
لا تفعل ذلك

88
00:10:15,600 --> 00:10:17,598
لا تفعل ذلك

89
00:10:18,733 --> 00:10:20,648
هيا

90
00:10:22,433 --> 00:10:24,765
كالفن, كالفن

91
00:10:26,100 --> 00:10:30,681
- لا تفعل ذلك يا كالفن
- دعنا نذهب يا كالفن</i>

92
00:10:30,767 --> 00:10:33,149
<i>- أفعلها أيها الصبي
- لا تفعل ذلك</i>

93
00:10:59,850 --> 00:11:01,898
أنا لا أتسامح هكذا

94
00:11:01,984 --> 00:11:04,431
- وماذا عن فترة التأخير في الأنتاج
-بدانا به حالاً

95
00:11:04,517 --> 00:11:07,765
أحتاج إلى ثلاث أطنان في غضون ثمان أيام

96
00:11:07,900 --> 00:11:10,815
هذه الأحجام بالعادة تحتاج إلى المكسيكيين

97
00:11:10,934 --> 00:11:14,515
وبالتالي تجذب الكثير من الأنتباه في كلتا الجانبين
من الحدود

98
00:11:14,600 --> 00:11:17,232
لديك زوج واحد من الخصيتين, سأعطيك هذا

99
00:11:17,316 --> 00:11:21,015
بانشي ستكون مركز للتوزيع للساحل الشرقي بأكمله

100
00:11:21,100 --> 00:11:24,232
طالما أني استطيع الأعتماد عليك, سأعوض
الأخوية جيداً

101
00:11:24,316 --> 00:11:29,098
العاملين على ما يرام ولكنك تتحدث عن
الكثير من المنتج

102
00:11:29,234 --> 00:11:33,731
ومن أجل هذه المخاطرة, فأني لا أرضى فقط بالتعويض

103
00:11:33,817 --> 00:11:35,314
أريد جزء منها

104
00:11:38,767 --> 00:11:41,098
سيد واتس

105
00:11:41,234 --> 00:11:43,731
كلما عجلت بالزمن

106
00:11:43,817 --> 00:11:47,431
فأنا متأكد من أننا سنتوصل
لأتفاق بيننا حول حصتـُـك

107
00:11:47,517 --> 00:11:49,515
سعيد لسماعي ذلك

108
00:11:53,850 --> 00:11:55,314
هل سمعت ذلك يا صاحب الربطة

109
00:11:55,433 --> 00:11:58,515
أنا وأنت سنكون أصدقاء

110
00:12:07,900 --> 00:12:11,765
حسناً, هذا أكثر مما توقعت

111
00:12:13,934 --> 00:12:16,681
لقد قتلنا الآن شخصاً منـَـا من أجل هذا
المعتوه

112
00:12:16,767 --> 00:12:21,015
حسناً, كان هو أم أنت, لا تستخف بأختياري

113
00:12:21,100 --> 00:12:22,982
والآن أذهب لتنظيف ما خلفته هناك

114
00:12:51,233 --> 00:12:53,982
مبروك جوب

115
00:12:56,567 --> 00:12:59,314
ثمان وعشرون ساعة

116
00:13:00,567 --> 00:13:04,932
هذا رقم قياسي

117
00:13:05,017 --> 00:13:09,848
الآن كنتُ أفضل من وجودك تحت الحراسة
ولكن

118
00:13:12,600 --> 00:13:14,264
لم أشك بك يوماً

119
00:13:17,600 --> 00:13:22,515
لماذا؟ لماذا لم تقتلني؟

120
00:13:24,483 --> 00:13:26,515
أستطيع فعل ذلك

121
00:13:27,767 --> 00:13:32,565
أستطيع, ولكن بصراحة

122
00:13:32,650 --> 00:13:36,314
سوف أفتقد إلى جلساتنا معاً

123
00:13:38,100 --> 00:13:39,815
سوف أراك في الصباح

124
00:14:06,400 --> 00:14:08,515
هذا هي الطريقة الوحيدة لأستسلامك

125
00:14:09,733 --> 00:14:11,515
حسناً فعلت يا جوب

126
00:14:34,433 --> 00:14:36,481
مرحباً

127
00:14:36,600 --> 00:14:41,181
- أنت بخير؟
- أنا بخير

128
00:14:42,150 --> 00:14:43,515
المزيد من الكوابيس

129
00:14:46,266 --> 00:14:49,148
- إذا أردت التكلم عنها...؟
- كلا

130
00:14:52,567 --> 00:14:54,648
حسناً

131
00:14:57,934 --> 00:15:01,648
- إذا أردت أن تجعل من نفسك مفيداً
- ما هذا بحق الجحيم

132
00:15:01,767 --> 00:15:04,097
هذه قائمة بالأعمال التي يجب أن تفوم بها
هذا اليوم

133
00:15:04,183 --> 00:15:07,815
- لا مزيد من الطعام المجاني
- هذا هراء, أنا في فترة النقاهة

134
00:15:07,934 --> 00:15:10,181
سوف أذهب إلى المدينة, سأراك لاحقاً

135
00:15:13,900 --> 00:15:16,598
لن أفعلها مع النوافذ

136
00:15:36,567 --> 00:15:38,765
أطلقوا سراحك... أذن

137
00:15:41,433 --> 00:15:43,431
نعم, تبدوا متفاجئاً

138
00:15:45,517 --> 00:15:51,148
كلا, لا شيء يفاجئني بعد الآن عندما تصدر منك

139
00:15:53,767 --> 00:15:56,097
ولكن أذا كانت تستحق

140
00:15:56,233 --> 00:15:59,515
كنتُ متأكدا بأنك لم تقتل تلك الفتاة

141
00:16:00,934 --> 00:16:02,981
شكراً جزيلاً

142
00:16:04,183 --> 00:16:08,815
أعني هيا أنا أستطيع معرفة الرجال

143
00:16:15,600 --> 00:16:18,314
- كيف حال جوب؟
- لماذا, ألم تزوره

144
00:16:18,433 --> 00:16:22,481
- وتكتشف ذلك بنفسك
- سأفعل

145
00:16:27,433 --> 00:16:30,097
رائحتك مثل منفضة السجائر

146
00:16:31,483 --> 00:16:33,765
نعم, تعرضت لحريق

147
00:16:35,900 --> 00:16:38,648
- بروكتور
- نعم, كان غاضباً جداً

148
00:16:38,767 --> 00:16:41,598
حول علاقتـُـك بأبنه أخيه

149
00:16:41,683 --> 00:16:43,097
لا يزال هذا لا يجعلني قاتلاً

150
00:16:43,233 --> 00:16:48,264
ولا يجعله كذلك وبالتحديد في هذه القضية

151
00:16:51,433 --> 00:16:55,515
- أتسمح لي بأن أخذ حماماً في الفناء
- تستطيع أستخدام حمامي

152
00:16:55,600 --> 00:16:58,981
مكانك أصبحت منتجعاً للنمل

153
00:16:59,099 --> 00:17:02,097
أخصائي الحشرات أخبرني بأني يجب
أن أحرق المكان

154
00:17:02,233 --> 00:17:08,014
- وإلا سوف تأتي إلى هنا
- هذه الأحتمالية هي الأفضل

155
00:17:10,150 --> 00:17:12,765
هل لديك مكان للبقاء؟

156
00:17:40,600 --> 00:17:45,515
- يجب أن تذهب
- هذه فكرة سيئة

157
00:18:01,233 --> 00:18:03,648
أتظن بأننا نظهر هكذا

158
00:18:05,683 --> 00:18:08,314
أو تعتقدين بأننا يمكننا التغير؟

159
00:18:09,316 --> 00:18:11,355
ماذا, أتقصد أشخاص مثلك؟

160
00:18:51,350 --> 00:18:53,181
أخبرني عن والدك

161
00:18:54,483 --> 00:18:58,097
- حقاً
- أعلم أنه مبتذل

162
00:18:58,233 --> 00:19:01,515
ولكن أعتقد في هذه الحالة كلانا متفقين..؟

163
00:19:01,600 --> 00:19:03,765
بأن والدك ذو نفوذ كبير

164
00:19:14,933 --> 00:19:17,097
ما هناك حتى أقوله

165
00:19:17,183 --> 00:19:20,598
والدي كان وحشاً وأستحق ما وصل أليه

166
00:19:20,733 --> 00:19:23,097
هل حقاً تصدقين ذلك

167
00:19:25,767 --> 00:19:28,264
حلمت به في إحدى الليالي

168
00:19:31,316 --> 00:19:33,148
كـُنا في جزيرة كوني وعلى الممر

169
00:19:33,266 --> 00:19:35,515
كان يأخذني إلى هناك يومياً

170
00:19:35,600 --> 00:19:37,765
في أوقات الصيف عندما كنـُـت طفلة صغيرة

171
00:19:37,849 --> 00:19:42,348
بعد جولتنا كنـُـا نحصل على الفشار وحلوى الماء المالح

172
00:19:42,433 --> 00:19:44,431
كنـُـا نجلس على نفس المقعد

173
00:19:44,517 --> 00:19:47,097
وكان يخبرني بقصص عن والدتي

174
00:19:49,600 --> 00:19:53,014
وبعدها كنـُـا ننزع الأحذية ونضع أرجلنا في الأمواج

175
00:19:56,099 --> 00:19:57,481
وما الذي حدث في الحلم؟

176
00:19:59,433 --> 00:20:01,565
لا شيء

177
00:20:01,650 --> 00:20:03,931
أعني, لا أعلم

178
00:20:06,400 --> 00:20:11,264
- كنـُـا معاً هناك
- أتفتقديه

179
00:20:11,400 --> 00:20:14,155
كيف يكون ذلك؟

180
00:20:39,899 --> 00:20:44,014
حسناً, يبدو عليك كأنك خرجت من السجن... مرة أخرى

181
00:21:03,433 --> 00:21:05,348
كيف الحال؟

182
00:21:08,732 --> 00:21:13,598
- تبدو بخير
- نعم, أنا في أحسن حالة

183
00:21:15,400 --> 00:21:20,264
- وماذا عنك؟
- ماذا عني؟

184
00:21:21,600 --> 00:21:24,481
سمعت بأنك أختفيت عندما كنـُـت بعيداً

185
00:21:24,600 --> 00:21:30,564
- نعم, كانت هذه طريقة للتخلص من الذنب
- هل كانت لديك طرق أخرى؟

186
00:21:36,266 --> 00:21:38,764
أسمعني يا (جوب) حاولت كثيراً أن أجدك

187
00:21:41,099 --> 00:21:43,064
فعلنا جميعاً

188
00:21:43,150 --> 00:21:47,680
- بعد موت دالتون
- تقصد بعد قتلك له

189
00:21:47,766 --> 00:21:49,931
أعتقدت بأنك ايضاً مـُـت

190
00:21:52,099 --> 00:21:54,097
لقد صدقت ذلك

191
00:21:57,016 --> 00:22:01,764
وبعدها, شيء في داخلي كانت...؟

192
00:22:07,233 --> 00:22:08,981
استسلمت

193
00:22:11,266 --> 00:22:12,931
أنا أسف

194
00:22:28,350 --> 00:22:31,064
حسناً, كاد الأمر أن يكون اسوأ

195
00:22:33,066 --> 00:22:36,514
كان من الممكن أن تصل إلى 15 سنة

196
00:22:38,567 --> 00:22:41,381
لا يمكنك أن تلقي اللوم علـَـي

197
00:22:44,849 --> 00:22:48,264
- رابت آذانا
- نعم, لقد فعل ذلك

198
00:22:48,400 --> 00:22:50,597
على ساعتي

199
00:22:54,150 --> 00:22:56,647
كل هذه الترهات يا صديقي

200
00:22:59,649 --> 00:23:02,347
أصبحت من الماضي

201
00:23:05,266 --> 00:23:07,264
أنت وأنا

202
00:23:07,350 --> 00:23:12,034
لا نستطيع أن نعود بالزمن للوراء

203
00:23:22,849 --> 00:23:27,181
ولهذا الشيء الذي يجب أن تقلق حوله حقاً

204
00:23:27,266 --> 00:23:32,097
- هو ما يحدث هنا والآن
- ما الذي تقصده؟

205
00:23:39,233 --> 00:23:41,264
صديقنا الصغير يبني قلعة

206
00:23:41,400 --> 00:23:45,031
وهي مدججة بالسلاح

207
00:23:45,816 --> 00:23:48,231
من أجل ماذا؟

208
00:23:48,316 --> 00:23:52,014
يبدو أنها تشعر بأنها تـُـخلد من زوجها الراحل

209
00:23:52,099 --> 00:23:55,753
عندما تقوم بالحرب على بروكتور بنفسها

210
00:23:58,983 --> 00:24:04,181
سيد واتس جعل من كل منشاته في حالة عمل مستمر

211
00:24:04,266 --> 00:24:07,564
- أريـُـدك أن تكون يقظاً وتراقبهم من كثب
- لا أثق به

212
00:24:07,649 --> 00:24:09,981
إذا لم أستطيع أن ألبي الطلبية الخاصة
بالكولمبيين

213
00:24:10,099 --> 00:24:12,597
واتس سيكون آخر مشاكلنا

214
00:24:14,599 --> 00:24:18,412
أوقف السيارة
أوقف السيارة

215
00:24:24,025 --> 00:24:25,087
- من فضلك سيد المحافظ
- المحافظ بروكتور

216
00:24:25,088 --> 00:24:27,467
لماذا يحتفظ الضباط بجثة ريبيبكا بومان؟

217
00:24:29,150 --> 00:24:31,706
- ما الذي تفعلونه هنا يا ميرام
- نريد رجوعها يا كي

218
00:24:31,707 --> 00:24:35,104
- لا تستطيع الأحتفاظ بها هنا
- أنا لستُ محتفظاً بها

219
00:24:35,139 --> 00:24:38,295
- تستطيع تصحيح الأمر
- ريبيبكا ليست أول فتاة تـُـقتل

220
00:24:38,330 --> 00:24:39,680
أنها الوحيدة التي نـُـريد دفنها

221
00:24:39,766 --> 00:24:43,708
ليس من المعقول أن تحتفظوا بجثها هكذا
أنها قمة عدم الأحترام

222
00:24:43,743 --> 00:24:45,788
سأعطيكم مهلة دقيقتين لتشتيت هولاء الناس من هنا

223
00:24:45,823 --> 00:24:48,059
لن نرحل من هنا دون جثة ريبيبكا

224
00:24:48,094 --> 00:24:50,931
فقدتم كل حقوقكم معها عندما نبذتوها

225
00:24:51,066 --> 00:24:52,348
إذا لم ترحلوا من هنا حالأً

226
00:24:52,433 --> 00:24:55,446
سوف أستخدم القوة وأضعكم في السجن

227
00:24:55,481 --> 00:24:59,874
لم نعد نخاف منك كي, ليس هناك
من شيء لم تفعله معنا

228
00:25:00,266 --> 00:25:03,853
مكانكم لن اكون واثقاً هكذا

229
00:25:05,516 --> 00:25:06,680
- سيدي المحافظ؟
- سيدي المحافظ؟

230
00:25:06,766 --> 00:25:08,514
- المحافظ بروكتور...
- المحافظ بروكتور

231
00:25:08,899 --> 00:25:11,064
أذهبوا إلى منازلكم

232
00:25:11,066 --> 00:25:13,282
جميعكم

233
00:25:14,096 --> 00:25:16,372
أذهبوا الآن

234
00:25:17,526 --> 00:25:20,690
أو ستذهبون جميعاً للسجن

235
00:25:22,816 --> 00:25:25,264
- أذهبوا بعيداً
- سيدي, سيدي

236
00:25:26,050 --> 00:25:28,564
يجب أن نذهب للداخل

237
00:25:34,682 --> 00:25:37,901
أريد أن يكون هذه الساحة خالية, هل تفهمين؟

238
00:25:37,936 --> 00:25:40,345
- لديهم التصريح
- لا يهمني ذلك

239
00:25:57,682 --> 00:25:59,514
مرحباً

240
00:25:59,600 --> 00:26:03,680
- يا ألهي يا هــود
- انها بعد الظهر أيها الشريف

241
00:26:03,816 --> 00:26:05,764
لا تملك فكرة عن عدد القوانين الذي خرقتها الآن

242
00:26:05,849 --> 00:26:08,738
هل ستقبض علـَـي مرة أخرى

243
00:26:09,349 --> 00:26:12,456
إذا جئت إلى هنا من أجل الأعتذار
لن تحصل عليه

244
00:26:12,457 --> 00:26:14,402
أنت تعلم بأني لا أريدها

245
00:26:14,437 --> 00:26:17,326
- أتـُتريد أن تطلق النار علـَـي
- نعم, محتمل

246
00:26:18,433 --> 00:26:21,598
- ماذا.. ماذا تـُـريد؟
- لقد سمعت عن وجود فتاة أخرى

247
00:26:21,682 --> 00:26:24,895
أنها فتاة جامعية عمرها 20 سنة

248
00:26:25,516 --> 00:26:27,431
هل من خطوط؟

249
00:26:27,516 --> 00:26:30,897
عدا شاهد عمره 6 سنوات وبالكاد يستطيع التكلم بالأنكليزية
لا يوجد أحد

250
00:26:31,016 --> 00:26:32,680
لا شيء

251
00:26:34,982 --> 00:26:37,264
أنت لن تبقى ساكناً, أليس كذلك؟

252
00:26:40,183 --> 00:26:42,814
يجب أن اسأل

253
00:26:42,899 --> 00:26:45,097
أنت حقاً لم تعرف أنها حبلى؟

254
00:26:47,183 --> 00:26:52,097
- كلا
- أنها كانت مفاجئة لك

255
00:26:52,183 --> 00:26:54,014
أنا أسف يا هود

256
00:27:09,233 --> 00:27:11,181
- أنسة فرانسيس
- نعم

257
00:27:11,316 --> 00:27:13,147
أنا الشريف بروك لوتس من شرطة بانشي

258
00:27:13,233 --> 00:27:14,847
لقد تحدثنا بعد إيجادنا لأختكِ

259
00:27:14,932 --> 00:27:18,563
أتذكر, وأعرف أني جاوبت على جميع الأسئلة

260
00:27:18,682 --> 00:27:22,398
- وايضاً مع التحقيقات الفدرالية
- كلا, أنا أعرف وأقُدر لكِ هذا

261
00:27:22,516 --> 00:27:26,130
هذه.. الأحتياجات الشخصية لها

262
00:27:26,671 --> 00:27:29,086
أريد أرجاعها لكِ

263
00:27:31,666 --> 00:27:32,873
أستطيع أن أتصور مدى...

264
00:27:32,874 --> 00:27:36,256
- الصعوبة التي تواجهيه الآن
- هذا الشخص قتل ثلاث فتيات أخريات

265
00:27:36,257 --> 00:27:40,414
ولايزال يجوب المكان حراً حتى أستطاع أن يقتل جيل؟

266
00:27:40,549 --> 00:27:43,731
أعني.... أنك الشريف

267
00:27:43,732 --> 00:27:46,914
أنها وظيفتك في حمايتها

268
00:27:48,833 --> 00:27:50,464
أعلم ذلك

269
00:28:07,999 --> 00:28:10,056
هاودي كورت

270
00:28:14,466 --> 00:28:17,464
- لقد خرجت
- لقد أطلقوا سراحي

271
00:28:17,583 --> 00:28:20,247
وجعلني هذا أفكر

272
00:28:20,382 --> 00:28:23,080
الكل يحتاج إلى فرصة ثانية

273
00:28:25,416 --> 00:28:28,581
أرجع للعائلة يا كورت, نحن بحاجة أليك

274
00:28:28,666 --> 00:28:30,785
أكثر من أي وقت آخر

275
00:28:31,249 --> 00:28:32,913
كافن يتحدث عن لعبة كبيرة

276
00:28:33,049 --> 00:28:37,138
ولكنه ليس بصلابتك أنت وأنا..؟

277
00:28:39,633 --> 00:28:42,963
أنت تريدني أن أنضم مرة أخرى للأخوية؟

278
00:28:43,082 --> 00:28:45,497
مع معرفتنا بعملك مع شرطة بانشي

279
00:28:45,583 --> 00:28:48,963
ستكون مفيداً لنا اكثر من ذي قبل

280
00:28:49,082 --> 00:28:52,297
هيا

281
00:28:52,416 --> 00:28:54,611
ما قولك؟

282
00:28:55,833 --> 00:28:57,497
راندل...؟

283
00:28:59,049 --> 00:29:01,414
لا أعرف بأي طريقة خرجت

284
00:29:03,499 --> 00:29:06,880
- لكنك أخطأت بحضورك إلى هنا
- وكيف ذلك؟

285
00:29:06,965 --> 00:29:10,664
لأنني الآن عرفت بأنك خرجت من السجن

286
00:29:10,749 --> 00:29:14,581
سوف أجهز نفسي لكي أجعلك تدخل أليها مرة أخرى

287
00:29:14,666 --> 00:29:17,297
حقاً

288
00:29:19,082 --> 00:29:20,581
لم أتوقع منك هذه الطريقة من قبل

289
00:29:20,666 --> 00:29:24,664
أعني, أنت لم تتغير كثيراً؟

290
00:29:27,216 --> 00:29:29,297
حسناً, الليلة سأقيم حفلة

291
00:29:29,416 --> 00:29:32,414
احتفالاً بخروجي من السجن

292
00:29:32,499 --> 00:29:34,714
غداً سيبدأ عملي

293
00:29:34,800 --> 00:29:37,247
إذا لم تقبل عرضي إلى تلك الحين

294
00:29:37,332 --> 00:29:40,379
ستكون في أنت في مقدمة أعمالي

295
00:30:14,332 --> 00:30:16,206
هيلين أخبري الجميع

296
00:30:16,207 --> 00:30:18,080
سوف أعطي تصريح صحفي في غضون ساعة من الآن

297
00:30:18,166 --> 00:30:21,982
- ما الذي ستفعله؟
- ما كان يجب أن افعله منـُذ فترة

298
00:31:04,583 --> 00:31:06,414
ما الذي يعنيه ذلك

299
00:31:06,549 --> 00:31:10,080
لم تعودوا تبيعون محصولكم في بانشى مرة أخرى

300
00:31:10,216 --> 00:31:14,764
لن تبيعون محصولكم في أي مكان

301
00:31:30,416 --> 00:31:32,547
كي

302
00:31:32,633 --> 00:31:36,080
لماذا كي, لماذا

303
00:31:49,533 --> 00:31:53,497
هذه أوفات صعبة وحزينة تمر بها مدينتا بانشي

304
00:31:53,583 --> 00:31:55,330
للسيدات الصغيرات في العمر

305
00:31:55,416 --> 00:31:59,030
واللواتي يقتلن بوحشية وبدون تحديد

306
00:31:59,166 --> 00:32:01,030
من جانب قاتل جبان

307
00:32:01,166 --> 00:32:05,809
الذين يثنون على ضعفهم تجاه هذا الشخص

308
00:32:14,716 --> 00:32:16,683
أنت توكو؟

309
00:32:21,303 --> 00:32:24,464
هل أستطيع الرسم ايضاً

310
00:32:24,492 --> 00:32:28,366
مركزي وبالتعاون مع مكتب التحقيقات الفدرالية

311
00:32:28,367 --> 00:32:32,240
نعمل على قدم وساق لمعرفة والقبض على هذا القاتل

312
00:32:32,325 --> 00:32:35,540
ولكن من الواضح حتى الآن لم نستطيع أن نظفر به

313
00:32:35,659 --> 00:32:38,490
ومن أجل ذلك, أنا أتحمل المسؤولية الكاملة

314
00:32:40,159 --> 00:32:43,040
أتعرف لقد كنـُـت شرطياً في يوماً ما

315
00:32:43,159 --> 00:32:44,956
على الرغم من أنني لست الآن شرطياً

316
00:32:45,042 --> 00:32:50,157
بعض الأحيان أستطيع مساعدتهم
في القبض على الأشرار

317
00:32:50,292 --> 00:32:53,290
أريد أن أتعهد أمام الجميع وأعدكم

318
00:32:53,375 --> 00:32:56,823
بأني لن أتوقف حتى يحصل جيل فرانسيس

319
00:32:56,958 --> 00:33:01,073
ميرديث كوبل و آماندا كرولي

320
00:33:01,159 --> 00:33:03,073
وريبيبكا بومان

321
00:33:03,159 --> 00:33:05,906
على العدل والذي يحتاجوه بشغف

322
00:33:05,992 --> 00:33:09,873
هل هذا هو الرجل الذي رأيته
تلك الليلة في الغابة؟

323
00:33:11,875 --> 00:33:14,823
الاحظ بأنك ترسم بعض الأشياء على رأسه؟

324
00:33:14,958 --> 00:33:17,157
هل كان يلبس قبعة

325
00:33:27,325 --> 00:33:29,040
أو أنها قرون

326
00:33:30,409 --> 00:33:32,490
والآن..؟

327
00:33:32,576 --> 00:33:34,823
أريد أن أتكلم معك مباشرة

328
00:33:36,492 --> 00:33:38,657
أنت جبان ومثير للشفقة

329
00:33:38,791 --> 00:33:43,457
لا اعرف بماذا أقنعت نفسك

330
00:33:43,542 --> 00:33:45,540
ولكنك لن تزداد عن هذا الأمر

331
00:33:45,659 --> 00:33:48,574
مختل ومثير للشفقة

332
00:33:48,659 --> 00:33:50,707
سوف أجدك وسوف..؟

333
00:33:50,825 --> 00:33:53,457
وسألقي القبض عليك وسأتأكد...؟

334
00:33:53,542 --> 00:33:55,990
من أنك لن تؤذي أحداً آخر

335
00:34:25,692 --> 00:34:29,690
- أتشربين شيئاً؟
- ويسكي مركز

336
00:34:29,825 --> 00:34:32,489
لقد سمعت اشياء جيدة عن هذا المكان

337
00:34:32,575 --> 00:34:35,190
ولكن أين هو الحدث الحقيقي؟

338
00:34:35,326 --> 00:34:38,357
لا أملك فكرة عن ما تقولين

339
00:34:39,658 --> 00:34:41,940
أعتقد أنك تعرف جيداً

340
00:34:43,358 --> 00:34:46,023
أذهبي إلى البيت أيتها الفتاة الصغيرة

341
00:34:46,159 --> 00:34:48,823
ليس قبل أن أجد ما كنـُـت أبحث عنه

342
00:34:48,909 --> 00:34:51,439
شكراً على البقشيش

343
00:35:33,441 --> 00:35:36,990
- هذا مقزز
- ما هذا..؟

344
00:35:38,491 --> 00:35:40,274
لا يجب أن تكوني هنا

345
00:35:40,358 --> 00:35:43,690
حسناً, دوماً أميـُـل للخيار الاسوأ

346
00:35:43,775 --> 00:35:46,573
ولكنك يجب أن تعرف شيئاً عن ذلك

347
00:35:46,692 --> 00:35:51,656
لا أعرف من تكون, ولكن القوانين هنا سهلة للغاية

348
00:35:51,742 --> 00:35:54,523
لا احد يدخل إلى هذا المكان ويخرج منه بنفس
الطريقة

349
00:35:54,658 --> 00:35:57,190
حسناً, لست مقتنعاً حول ذلك

350
00:35:57,276 --> 00:36:01,740
قد أكون غريبة بعض الشيء ولكنكم حثالة

351
00:36:31,859 --> 00:36:33,740
حضرتي إلى هنا ايضاً

352
00:36:36,242 --> 00:36:40,190
- كيف علمت بأني هنا
- لم أعلم

353
00:36:40,325 --> 00:36:43,239
الطفل رسم هذه

354
00:36:44,658 --> 00:36:48,439
هذا هو المكان الوحيد في المدينة
الذي زوراها يملكون قروناً

355
00:36:48,525 --> 00:36:51,990
- كيف أنتِ وصلتي إلى هنا؟
- القاتل حركاته متناسقة مع

356
00:36:51,991 --> 00:36:55,690
جرائم أخرى في قاعدة البيانات في التحقيقات الفدرالية

357
00:36:55,775 --> 00:36:57,740
من عبدة الشيطان

358
00:36:59,358 --> 00:37:02,857
أنت يا ذو الرقبة المحطمة, من أين حصلت على
هذه الندوب؟

359
00:37:05,658 --> 00:37:09,523
- أين حصلت على هذه الندوب
- أذهبي للجحيم

360
00:37:09,608 --> 00:37:11,656
جواب خاطئ

361
00:37:11,742 --> 00:37:13,356
حسناً, حسناً

362
00:37:13,491 --> 00:37:15,356
شخص أسمه كويك, الطبيب كويك

363
00:37:15,491 --> 00:37:18,523
- أنه جراح
- نعم, كلا كان جراحاً من قبل

364
00:37:18,658 --> 00:37:20,073
أين نستطيع أيجاده؟

365
00:37:20,192 --> 00:37:23,990
يعمل في خلف محطة التنظيف الجاف بالقرب من سوانسون

366
00:37:24,075 --> 00:37:26,973
أنتم حاولوا أن تجدوا هواية أخرى

367
00:38:16,742 --> 00:38:20,489
- هذا أنت
- مرحباً غايل

368
00:38:20,575 --> 00:38:22,690
تبدين مضطربة

369
00:38:23,992 --> 00:38:28,573
كلا, أنا فقط لم أتوقع وجودك هنا

370
00:38:28,692 --> 00:38:32,690
أنا أسف, لم أقصد أخافتِك

371
00:38:34,491 --> 00:38:36,857
كنـُـت أراقبكِ يا غايل

372
00:38:36,942 --> 00:38:39,523
أنتِ هادئة

373
00:38:39,608 --> 00:38:44,907
أقل تبهرجاً من المساعدات الأخرى

374
00:38:45,025 --> 00:38:49,940
لكن التزامك جيد جداً

375
00:38:50,859 --> 00:38:55,523
- أجد هذا مثيراً
- شكراً لك

376
00:38:58,025 --> 00:39:01,356
نحن كثيرين يا غايل

377
00:39:03,742 --> 00:39:06,406
أنتِ مؤمنة بنا, أليس كذلك؟

378
00:39:06,525 --> 00:39:10,156
أنا كذلك, أنا كذلك

379
00:39:10,241 --> 00:39:14,740
هذا جيد, لانني يجب أن أختاركِ

380
00:39:14,859 --> 00:39:19,189
من أجل شرف خاص جداً

381
00:39:21,025 --> 00:39:24,803
هل تخدميه معي؟

382
00:39:24,992 --> 00:39:28,935
سأفعل, سأفعل

383
00:39:36,575 --> 00:39:39,023
شكراً لكِ

384
00:40:10,191 --> 00:40:12,773
هل هناك أي مشكلة أيتها الضابطة

385
00:40:15,692 --> 00:40:18,439
فقط اتأكد من أتصال وصلتنا

386
00:40:18,525 --> 00:40:20,857
لم نطلب الشرطة

387
00:40:20,942 --> 00:40:25,106
- قد يكون أحد جيرانكم
- قد يكون كذلك

388
00:40:25,191 --> 00:40:30,823
- لأننا لا نملك جيراناً
- كلا, كلا لا يمكن ذلك

389
00:40:30,909 --> 00:40:33,606
لماذا تركتِ سيارتكِ في نهاية الطريق

390
00:40:33,692 --> 00:40:37,857
- المسافة طويلة لحد البوابة هنا
- هل تعيش هنا؟

391
00:40:37,992 --> 00:40:41,773
- فقط زائر
- هناك الكثير من معدات المراقبة

392
00:40:41,859 --> 00:40:44,356
حسنا، أنت تعرف ما يقولون

393
00:40:44,491 --> 00:40:49,261
فقط أنك مصاب بجنون العظمة لا يعني أن الكل كذلك

394
00:40:49,692 --> 00:40:52,940
كلمات للعيش

395
00:40:54,191 --> 00:40:57,989
- اتمنى لك ليلة هانئة
- سأفعل ما بوسعي

396
00:41:51,408 --> 00:41:53,523
كتـُـت اريد القول بعض الكلمات سريعاً

397
00:41:53,658 --> 00:41:56,023
أشكركم جميعاً لدعمكم لي في هذه الحفلة

398
00:41:56,109 --> 00:41:57,523
أنا سعيد لرؤياكم جميعاً

399
00:41:59,525 --> 00:42:02,689
والآن أنظر حولي وأرى

400
00:42:02,775 --> 00:42:06,656
بأنه يوجد الكثير قد تغير منذ دخولي للسجن
الكثير قد تغير

401
00:42:06,742 --> 00:42:09,523
ولكن بعد ثمان سنوات في السجن

402
00:42:09,658 --> 00:42:11,606
هناك شيء لم يتغير ابداً

403
00:42:11,691 --> 00:42:14,189
وهو ألتزامي تجاهكم

404
00:42:15,525 --> 00:42:17,823
شئنا أم أبينا أنتم الآن عائلتي

405
00:42:17,908 --> 00:42:20,439
والعائلة دوماً يتجمعون معاً

406
00:42:20,525 --> 00:42:24,189
مهما كان السبب

407
00:42:24,274 --> 00:42:28,773
وعلى الصعيد الشخصي, لقد قضيت وقتي

408
00:42:30,358 --> 00:42:32,740
ووفيت بديوني

409
00:42:32,858 --> 00:42:37,856
وأنا تعبت من العيش في الحضيض, بأسم القضية

410
00:42:37,992 --> 00:42:39,940
ضحينا بالكثير من معتقداتنا

411
00:42:40,025 --> 00:42:44,107
ولكن من حقنا أن نستمتع بعض الشيء من حربنا هذا

412
00:42:47,025 --> 00:42:49,489
لذلك وضعت خططاً لنا

413
00:42:50,658 --> 00:42:54,489
خطط سوف يجمع لنا أموالاً كثيرة

414
00:42:56,408 --> 00:42:59,406
ومن هذه الأموال تأتي الأمان

415
00:42:59,525 --> 00:43:02,573
ومعها تأتي القوة

416
00:43:02,691 --> 00:43:06,573
الليلة سنشرب

417
00:43:06,691 --> 00:43:10,189
الليلة سنطارح الغرام

418
00:43:10,324 --> 00:43:15,106
وغداً سيبدأ الثورة الآرية مجدداً

419
00:43:37,525 --> 00:43:41,990
- ماذا كان ذلك؟
- أنها البداية الجديدة يا كالفن

420
00:43:42,075 --> 00:43:44,403
الأموال؟ هذه العاهرة

421
00:43:44,404 --> 00:43:46,631
الأموال؟ متى كانت هدف الأخوية هو المال؟

422
00:43:46,688 --> 00:43:49,149
لا تفسد الأمر يا كالفن, سأهتم بافكاري

423
00:43:49,184 --> 00:43:51,581
لا تدفع أجرك, لا نستطيع البقاء هكذا دوماً
بئساً للأمر

424
00:43:51,616 --> 00:43:54,476
- من أجل بعض القرف
- أنت تبيع الأخوية

425
00:43:54,558 --> 00:43:57,971
كل شيء فعلناه وأنت نفسك دخلت إلي السجن
من أجلها

426
00:43:58,006 --> 00:43:59,618
دخلت إلي السجن من أجل الأخوية ومن أجل
عائلتي

427
00:43:59,704 --> 00:44:01,402
من أجلك، ومن أجل قرفك

428
00:44:01,487 --> 00:44:04,235
وعندما خرجت رأيت كيف قمت بأفساد
ما عملته في تلك السنين

429
00:44:04,320 --> 00:44:07,217
اتظر ألي وكأني من يقف في طريقك؟

430
00:44:07,494 --> 00:44:10,158
أعتقد (ماجي) تزوجت من الأخ الغير المناسب

431
00:44:10,294 --> 00:44:13,785
كورت قد أختلط عليه الأمر
ولكنه ما زال رجلاً

432
00:44:17,494 --> 00:44:19,575
حسناً

433
00:44:20,460 --> 00:44:24,625
- حسناً
- دعنا نحتفل

434
00:44:47,210 --> 00:44:49,792
بانكر, حقاً

435
00:44:49,877 --> 00:44:51,492
ما الذي تفعله هنا؟

436
00:44:51,627 --> 00:44:53,792
أنت تعلم بأنك تملك نظام الملاحة في سيارتك

437
00:44:53,877 --> 00:44:55,375
ما الذي تفعله بحق الجحيم

438
00:44:55,494 --> 00:44:58,458
بروك, أتركني لحالي, هذا راندال واتس
الكلب الحقيقي

439
00:44:58,544 --> 00:45:01,458
لقد خرج تواً من السجن, طلقة واحدة في رأسه
وكل شيء سينتهي

440
00:45:01,544 --> 00:45:03,458
طلقة واحدة وكل الأخوية سيكونون هنا

441
00:45:03,544 --> 00:45:05,709
هيا أنهض, يا بانكر, كـُـن ذكياً

442
00:45:05,827 --> 00:45:07,625
يجب أن نكون أذكى منهم

443
00:45:07,711 --> 00:45:10,325
لا يجب أن نتعامل معهم بطريقتهم, بل
يجب التعامل معهم بطريقتنا

444
00:45:10,460 --> 00:45:13,709
أنت تلبس الملابس الرسمية وتستخدم أحد أسلحتنا
في ماذا كنـُـت تفكر؟

445
00:45:13,827 --> 00:45:16,041
- أنا أسف
- ماذا أفعل بأسفك

446
00:45:16,160 --> 00:45:19,408
هذه المدينة على المحك, لدينا سفاح قاتل
حراً فيها

447
00:45:19,494 --> 00:45:20,909
عندنا محافظ وهو رئيس عصابة

448
00:45:20,993 --> 00:45:23,125
وأنت تريد أن تبدأ حرباً مع النازيين

449
00:45:23,210 --> 00:45:24,625
أنظر ألي

450
00:45:24,711 --> 00:45:27,908
ليس لدي الكثير في حياتي اهتم به يا بانكر

451
00:45:27,993 --> 00:45:30,991
فقط بانشي وهذا ما يهم

452
00:45:31,127 --> 00:45:33,991
وسأكون سخيفاً إذا تركت المدينة بدون قتال

453
00:45:34,077 --> 00:45:36,075
والآن يجب أن تـُـقرر

454
00:45:36,160 --> 00:45:38,542
ستدخل الحرب معي بالطريقة الصحيحة

455
00:45:38,661 --> 00:45:41,375
أو ستكون مجرد وجع رأس أضافي لي
يجب أن أتعامل معه

456
00:45:46,794 --> 00:45:48,825
حسناً

457
00:45:48,910 --> 00:45:52,505
- حسناً؟
- حسناً

458
00:45:55,661 --> 00:45:57,709
دعنا نخرج من هنا حالاً

459
00:46:05,794 --> 00:46:11,385
كان هذا حديث جميل

460
00:46:21,827 --> 00:46:25,208
تباً, عندي بعض الكدمات هنا وهناك

461
00:46:25,327 --> 00:46:27,659
ولكنكِ ايضاً قاتلتيهم جيداً

462
00:46:31,544 --> 00:46:35,825
لا تقلق تأكدت من كل شيء وخاصة تحت السرير

463
00:46:35,960 --> 00:46:38,742
يجب أن تأخذي قسطاً من الراحة

464
00:46:38,827 --> 00:46:41,659
يجب ذلك

465
00:46:41,744 --> 00:46:44,242
ولكني لا أستطيع أن أشرب كل هذا
السكوتش لوحدي

466
00:46:44,327 --> 00:46:46,375
حقاً, أعتقد كلانا يعرف بأن هذا غير صحيح

467
00:46:46,494 --> 00:46:48,908
حسناً, حاول أن تقول لي بأنك لا تـُـريد الشرب

468
00:46:48,993 --> 00:46:52,925
بعد كل هذه الأحداث التي واجهتنا اليوم

469
00:46:54,826 --> 00:46:57,659
حسناً, هذه وجهة نظر

470
00:47:07,910 --> 00:47:11,908
أذن سنتعقب هذا الجراح؟

471
00:47:15,544 --> 00:47:17,824
أنا لستُ شرطياً الآن

472
00:47:17,960 --> 00:47:22,158
وحتى عندما كنـُـت كذلك, لم أحبذ
عمل الفريق

473
00:47:22,244 --> 00:47:23,742
نعم, وأنا ايضاً

474
00:47:23,826 --> 00:47:26,742
ولكننا معاً نبحث عن نفس الشخص

475
00:47:26,826 --> 00:47:29,659
نستطيع أن نحمي ظهر بعضنا البعض

476
00:47:30,711 --> 00:47:33,325
أعلم بأنك تستطيع أن تفعلها لوحدك

477
00:47:33,460 --> 00:47:36,158
أنا ايضاً, لهذا أرسلوني إلى هنا

478
00:47:36,294 --> 00:47:42,129
ولكن هذا الشخص هو نوع آخر من
الأخبار السيئة

479
00:47:42,960 --> 00:47:47,125
وهذه هي مدينتك, تعرفها عن ظهر قلب

480
00:47:48,993 --> 00:47:51,575
وحقاً أريد الأستفادة من الدعم

481
00:48:06,544 --> 00:48:08,208
حسناً

482
00:48:21,877 --> 00:48:24,341
ماجي

483
00:48:24,426 --> 00:48:27,458
كنـُـت أحاول الوصول أليك, لقد أفرجوا عن والدي

484
00:48:27,543 --> 00:48:29,625
أعلم ذلك, لقد حضر لرؤيتي

485
00:48:29,710 --> 00:48:31,958
يجب أن تفعل شيئاً؟ لا تستطيع الأنتظار أكثر

486
00:48:32,044 --> 00:48:34,508
أنا أعمل على ذلك يا ماجي
ولكن هذا الأمر أكبر

487
00:48:34,593 --> 00:48:38,759
- من كونه عن والدك وعن كالفن
- أنت تتكلم عن المخدرات

488
00:48:38,760 --> 00:48:41,786
كيف تعرفين عن ذلك؟

489
00:48:44,677 --> 00:48:47,567
- لقد وجدت هذا على طاولة كالفن
- يا لهي يا ماجي

490
00:48:47,568 --> 00:48:50,519
- أذا ما وجدك هكذا..؟
- كنـُت أحاول أن أعطيك..؟

491
00:48:50,593 --> 00:48:52,792
ما تحتاج؟ هذه تشبه جدول للأنتاج المخدر

492
00:48:52,877 --> 00:48:55,541
هناك الكثير من التجــار سيصلون, أعتقد..؟

493
00:48:55,677 --> 00:49:00,258
- هل هذه كانت على طاولة كالفن؟
- نعم, لماذا؟

494
00:49:00,376 --> 00:49:03,758
أنها عبارة عن كميات هائلة

495
00:49:03,877 --> 00:49:10,708
هذه ليست فقط عمل تجار محليين
أنها..؟

496
00:49:10,844 --> 00:49:13,440
هذه الأرقام

497
00:49:20,677 --> 00:49:25,625
أقسم لك, نحن قريبين من النهاية

498
00:49:25,710 --> 00:49:28,708
ولكني أحتاجكِ أن تذهبي إلى المنزل, وتتصرفي
كأن شيئاً لم يحدث

499
00:49:28,794 --> 00:49:32,175
كورت, أنا..أنا..أنا لا أستطيع
العمل هكذا..؟

500
00:49:32,260 --> 00:49:37,341
- أنا خائفة طـوال الوقت
- أعلم ذلك, سوف أخرجك من هذا المكان قريباً

501
00:49:39,094 --> 00:49:41,625
أعدك بذلك

502
00:49:54,710 --> 00:49:58,470
هل تصـُـب كأساً لي

503
00:50:00,376 --> 00:50:02,591
أريدك أن تبتعد من هنا

504
00:50:04,376 --> 00:50:07,508
هذا منزلي ,انت غير مرحب بك هنا

505
00:50:10,877 --> 00:50:15,208
هذا لطيف يا كالفن, ولكن..اليس هذا متأخراً

506
00:50:15,343 --> 00:50:18,541
وماذا عن أن تطبق فمك وتصـُـب لي كأساً من الشراب؟

507
00:50:22,510 --> 00:50:25,925
تباً, سوف أقوم بها بنفسي

508
00:50:50,556 --> 00:50:53,779
مع تحيـــات
ديــــار
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

509
00:50:57,055 --> 00:51:30,310
تــــابعوني على
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation
https://twitter.com/DSA_Translation

