1
00:00:00,557 --> 00:00:03,660
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:04,388 --> 00:00:14,191
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:13,628 --> 00:00:15,664
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:15,665 --> 00:00:16,933
أعتقد أنّك قدّمت هذه المواد

5
00:00:16,934 --> 00:00:20,874
.لاستغلال ما يُسمّى بالثورة الجنسية

6
00:00:20,875 --> 00:00:23,747
.سيّد باكلاند نحن الثورة الجنسية

7
00:00:23,748 --> 00:00:26,253
.لقد فكّرت كثيراً في زواجي

8
00:00:26,254 --> 00:00:29,024
إنّني لست بحاجة
.ليكون بيل كل شيء

9
00:00:29,025 --> 00:00:33,834
طالما يبقى بيتي
.وعائلتي مصانين

10
00:00:33,835 --> 00:00:35,638
.بيتك آمن

11
00:00:35,639 --> 00:00:38,175
.نحن نفهم بعضنا البعض يا جين

12
00:00:38,176 --> 00:00:39,879
هل أرسل لنا هيو هيفنر شمبانيا؟

13
00:00:39,880 --> 00:00:41,216
ما زلت لا أفهم

14
00:00:41,217 --> 00:00:42,418
.لماذا يريد الاستثمار في بحثنا؟

15
00:00:42,419 --> 00:00:43,920
.ليس هيف فحسب

16
00:00:43,921 --> 00:00:46,526
هُناك أيضاً رجل عطور ناجح
.من نيويورك يريد المشاركة

17
00:00:46,527 --> 00:00:48,330
لقد بدأنا النقاش حول
.مستثمرين مُحتملين

18
00:00:48,331 --> 00:00:50,734
وافقت أنا والسيّدة جونسون على الفور

19
00:00:50,735 --> 00:00:52,037
.إنّك الرجل المناسب للمنصب

20
00:00:52,038 --> 00:00:54,242
آه، هل أنت هُنا من اجل
برنامج الرحم البديل؟

21
00:00:54,243 --> 00:00:56,913
إنّني لست شديدة الحساسية من الجنس
.إذا كان هذا ما تفكر فيه

22
00:00:56,914 --> 00:00:58,517
هل هُناك أي سبب معين؟

23
00:00:58,518 --> 00:01:00,487
لإصرارك على بقاءه هُنا؟

24
00:01:00,488 --> 00:01:02,491
لقد وجدت شيئاً في عمله

25
00:01:02,492 --> 00:01:04,562
،يُمكن أنْ يضيف قيمة لعملنا

26
00:01:04,563 --> 00:01:05,664
.إنّني راغبة في هذا

27
00:01:05,665 --> 00:01:07,067
.إنّه... كان خطئاً

28
00:01:07,068 --> 00:01:09,004
.لقد ارتكبت... ارتكبت خطئأ

29
00:01:09,005 --> 00:01:10,941
بالتأكيد أنّك تريد
.إصلاح الأمور معي

30
00:01:10,942 --> 00:01:13,847
.شكراً

31
00:01:13,848 --> 00:01:15,183
.لن أنسى هذا

32
00:01:17,188 --> 00:01:21,161
الاتهامات هي القوادة
.وتشجيع الدعارة

33
00:01:21,162 --> 00:01:23,667
إحدى مُستأجرات الأرحام من اللواتي
.يعملن معك أبدت استعدادها للتعاون

34
00:01:23,668 --> 00:01:26,639
جميع المتبرعات بالأرحام البديلة لدينا
.متطوعات لا يتقاضين أجراً

35
00:01:26,640 --> 00:01:29,044
كيف يُمكن اعتبار هذا دعارة؟

36
00:01:29,045 --> 00:01:31,683
للأسف، هذا الأمر الآن متروك
.للمحكمة لتفصل فيه

37
00:01:31,684 --> 00:01:34,522
.لقد أقمت علاقة غرامية

38
00:01:34,523 --> 00:01:36,659
.مع فرجينيا

39
00:01:36,660 --> 00:01:38,597
.لقد كنت على علم بذلك منذ سنوات

40
00:01:38,598 --> 00:01:39,899
.ليبي، لا يُمكننا فعل هذا بعد الآن

41
00:01:39,900 --> 00:01:41,569
.هذا يجب أنْ ينتهي

42
00:01:41,570 --> 00:01:43,440
.لن أخرجك بكفالة

43
00:01:43,441 --> 00:01:44,742
.لا يُمكنك العودة إلى البيت

44
00:01:44,743 --> 00:01:46,946
حبيبتي، أهذا ما تريدينه؟

45
00:01:46,947 --> 00:01:48,617
.نعم هذا ما أريده

46
00:01:48,618 --> 00:01:50,454
.فرجينيا، أحبّك

47
00:01:50,455 --> 00:01:52,425
.لطالما أحببتك دائماً

48
00:01:52,426 --> 00:01:56,199
وكذلك أعتقد
.إنّك تحبينني، أيضاً

49
00:02:01,210 --> 00:02:03,145
.إنّني راحلة

50
00:02:03,146 --> 00:02:04,582
هل تخشين من قدومه؟

51
00:02:04,583 --> 00:02:07,788
أمْ تخشين من عدم قدومه؟

52
00:02:07,789 --> 00:02:09,191
.لنذهب

53
00:02:57,206 --> 00:03:00,277
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>

54
00:03:00,278 --> 00:03:04,170
<font color=#FF8080>{\fs14}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الأولى من الموسم الرابع
بعنوان: قفز حر
Freefall
أذيعت بتاريخ 11-09-2016
</font>

55
00:03:02,465 --> 00:03:05,203
.حسناً، ينبغي أنْ يأتوا الخميس القادم

56
00:03:04,222 --> 00:03:10,891
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com
</font>

57
00:03:05,204 --> 00:03:07,274
.فهمت. إنّني أعرف

58
00:03:07,275 --> 00:03:10,112
سمعت... سمعت ما يقلقك

59
00:03:10,113 --> 00:03:14,020
سمعت ما يقلقك
.لأنّك صرخت به في وجهي

60
00:03:14,021 --> 00:03:16,124
.حسناً

61
00:03:16,125 --> 00:03:18,797
.سأبلغه أنّك اتصلت

62
00:03:18,798 --> 00:03:21,603
.سأبلغها أيضاً أنّك اتصلت
.انتظر لحظة

63
00:03:21,604 --> 00:03:22,771
،إنّني آسف، يا سيّدتي

64
00:03:22,772 --> 00:03:24,140
ولكنّنا حجزنا هذا الموعد
.قبل ثلاثة أشهر

65
00:03:24,141 --> 00:03:26,144
.قبل أربعة أشهر
.لا أفهم

66
00:03:26,145 --> 00:03:27,615
.الأبوين يصابا بالمرض

67
00:03:27,616 --> 00:03:33,293
ووالد الدكتور ماسترز مريض
.مصاب، كما تعلم، بالنقرس

68
00:03:33,294 --> 00:03:35,330
وكعضو مجلس إدارة
،لهذه العيادة

69
00:03:35,331 --> 00:03:37,801
ناهيك عن إنّي صديقة
...مُقرّبة لليبي ماسترز

70
00:03:37,802 --> 00:03:39,205
...إذا أمكن
...إذا أمكن فحسب

71
00:03:39,206 --> 00:03:41,943
لأنّ كليهما في
.اجتماع لمجلس الإدارة

72
00:03:44,181 --> 00:03:46,819
قلت لك لا أعرف متى
.سيعودا من الإجازة

73
00:03:46,820 --> 00:03:48,890
ولكن هذا أمر هام خاص
.بالمحكمة، يا سيّدتي

74
00:03:48,891 --> 00:03:51,161
.إذن دون ذلك

75
00:03:51,162 --> 00:03:52,465
.لقد تمّت خدمتك

76
00:03:53,668 --> 00:03:54,835
.أنا آسفة، ليس في الوقت الحالي

77
00:03:54,836 --> 00:03:56,639
.إنّهما في جلسة طارئة

78
00:03:56,640 --> 00:03:57,942
.إجازة. صحيح

79
00:03:58,811 --> 00:04:00,747
.إنّه بالداخل مع مريض الآن

80
00:04:00,748 --> 00:04:02,584
.مشغول للغاية بتوقيع ذلك الكتاب

81
00:04:02,585 --> 00:04:03,887
.إنّه عالق في زحمة سير رهيبة

82
00:04:03,888 --> 00:04:05,424
.سيعاود الاتصال بك
.في الخارج في مؤتمر طبي

83
00:04:05,425 --> 00:04:08,997
.محاضر زائر في جامعة دالهاوزي

84
00:04:08,998 --> 00:04:11,035
.إنّها في نوفا سكوشيا

85
00:04:19,853 --> 00:04:21,956
.أريد مقابلة جميع المُلّاك في المبنى

86
00:04:21,957 --> 00:04:23,560
أي واحدة يُمكن أنْ
...يرغبوا فيها أكثر

87
00:04:23,561 --> 00:04:25,864
الشوكولاتة بالنعناع أم الغُريبة؟

88
00:04:25,865 --> 00:04:28,870
مُلّاك هذا المكان؟

89
00:04:28,871 --> 00:04:31,509
.يجب أنْ أكون صادقة معك، يا بُنيّ

90
00:04:31,510 --> 00:04:33,847
.ليس لديّ أيّ فكرة عن مكان وجودهم

91
00:04:33,848 --> 00:04:37,654
<i>لا مزيد من حمّالات الصدر
لا مزيد من حمّالات الصدر</i>

92
00:04:37,655 --> 00:04:39,592
<i>لا مزيد من حمّالات الصدر</i>

93
00:04:39,593 --> 00:04:41,161
<i>مسابقة ملكة الجمال
مُجرّد رمز </i>

94
00:04:41,162 --> 00:04:44,235
<i>لما يفعله هذا المجتمع
من استعباد للنساء</i>

95
00:04:44,236 --> 00:04:47,407
<i> ونحن نرفض هذه الأدوات
الخاصة بتعذيب الإناث</i>

96
00:04:47,408 --> 00:04:50,380
<i>هذه الوسائل
القسرية للأنوثة </i>

97
00:04:50,381 --> 00:04:53,520
<i>هذه الأدوات
الخاصة بالظلم الذكوري</i>

98
00:04:53,521 --> 00:04:55,824
<i>لن يكون هُناك تحرير للنساء</i>

99
00:04:55,825 --> 00:04:59,331
<i>مهما كانت متعلمة تعليماً عالياً
طالما أنّه مطلوب منا </i>

100
00:04:59,332 --> 00:05:01,769
<i>حشر أثدائنا في حمّالات الصدور</i>

101
00:05:01,770 --> 00:05:06,546
<i>هذا الرمز البشع
للقمع الذكوري</i>

102
00:05:06,547 --> 00:05:08,616
<i>هذا يكفي</i>

103
00:05:08,617 --> 00:05:09,852
<i> لن نعود للوراء</i>

104
00:05:09,853 --> 00:05:12,491
<i>كفى لقد طفح الكيل
لن نعود إلى الوراء</i>

105
00:05:12,492 --> 00:05:13,327
<i> هذا يكفي </i>

106
00:05:13,328 --> 00:05:15,029
<i> لن نعود القهقري</i>

107
00:05:15,030 --> 00:05:17,468
<i> هذا يكفي
لن نرجع إلى الوراء</i>

108
00:05:57,382 --> 00:06:00,152
<i>نعم، سيروا، هلموا إلى الأمام </i>

109
00:06:03,794 --> 00:06:06,164
.حفنة من السحاقيات

110
00:06:06,165 --> 00:06:06,967
أليس كذلك؟

111
00:06:06,968 --> 00:06:11,309
هل هن سحاقيات؟ -

112
00:06:11,310 --> 00:06:12,477
أوه، يبدو أنّك لا تهتم حتى
...ولو ذهب العالم بأسره

113
00:06:12,478 --> 00:06:15,149
إلى الجحيم في سلّة؟

114
00:06:16,453 --> 00:06:18,357
...أكثر ما يقلقني هو حمّالات الصدر

115
00:06:20,261 --> 00:06:23,967
كوني بائع حمّالات صدر...

116
00:06:25,972 --> 00:06:30,045
حسناً، تبّاً، إنّه وقت
.عصيب بالنسبة لك

117
00:06:30,046 --> 00:06:31,750
.اعتقد أنّني سأدفع جولة الشراب التالية

118
00:06:36,125 --> 00:06:36,960
.كأسان إضافيان

119
00:06:45,878 --> 00:06:47,681
هل سئمتِ من بعلك الجديد؟

120
00:06:47,682 --> 00:06:50,052
...لأنّه في الأيام القليلة الماضية -
.اعرف -

121
00:06:50,053 --> 00:06:52,991
.سيعود. لديه عمل طارئ فحسب

122
00:06:52,992 --> 00:06:54,828
،بالرغم من ذلك سأعترف

123
00:06:54,829 --> 00:06:58,503
حوض الحمام على شكل القلب
.كان مُزعجاً بعض الشيء

124
00:06:58,504 --> 00:07:00,740
ما العمل الذي يُمكن أنْ يصرف رجل

125
00:07:00,741 --> 00:07:02,844
عن هكذا زوجة جديدة جميلة؟

126
00:07:04,749 --> 00:07:07,320
.إنّه يدير مسابقة ملكة جمال أمريكا

127
00:07:07,321 --> 00:07:08,856
لا. حقاً؟ -
.بلى -

128
00:07:08,857 --> 00:07:10,894
الأثرياء الكبار في لاس فيغاس
...ظلّوا يحاولون سرقة

129
00:07:10,895 --> 00:07:12,731
.المسابقة من أتلانتيك سيتي لسنوات

130
00:07:12,732 --> 00:07:14,735
.أوه، اعرف ذلك

131
00:07:14,736 --> 00:07:17,941
حسناً، لأنّني كنت ملكة
،جمال ولاية ميسوري

132
00:07:17,942 --> 00:07:21,282
في الأيام الخوالي، بالطبع
...لكن أتلانتيك سيتي

133
00:07:21,283 --> 00:07:22,517
.حيث التقينا أنا ودان لأوّل مرّة

134
00:07:22,518 --> 00:07:24,555
وإنّه الآن فقط تقدّم للزواج بكِ؟

135
00:07:24,556 --> 00:07:26,759
،لا. لا، لقد حاول آنذاك

136
00:07:26,760 --> 00:07:30,366
.ولكن... الأمور تعقّدت، كالعادة

137
00:07:30,367 --> 00:07:31,902
،تزوّج ملكة جمال ولاية يوتا

138
00:07:31,903 --> 00:07:34,408
.والتحقت أنا بكلّية الطب

139
00:07:34,409 --> 00:07:36,679
،تجمعين العقل والجمال
.ما يطيش بالعقل

140
00:07:36,680 --> 00:07:37,881
،عندما انتهي من عملي هُنا الليلة

141
00:07:37,882 --> 00:07:40,086
المشروبات للطبيبة
.الفاضلة على حسابي

142
00:07:44,529 --> 00:07:46,164
.حسناً، هاكم يا رفاق

143
00:07:46,165 --> 00:07:47,734
لكن... ولكن لماذا لا تبقى طيّاراً؟

144
00:07:47,735 --> 00:07:49,638
.لأنّني كدت أتوفى

145
00:07:49,639 --> 00:07:53,379
كنت... كنت أحلّق فوق
،بحيرة بلاسيّد ذات يوم

146
00:07:53,380 --> 00:07:58,489
وتحدّاني مساعدي
.أنْ أسير على الجناح واقفز

147
00:07:58,490 --> 00:07:59,459
.ففعلت

148
00:07:59,460 --> 00:08:00,560
.أوه، بالله عليك، يا رجل

149
00:08:00,561 --> 00:08:01,795
.الآن أنت تستخف بي فحسب

150
00:08:01,796 --> 00:08:03,733
.لا، لا، لا، لا، هذا صحيح

151
00:08:03,734 --> 00:08:07,106
،قفزت، سحبت الحبل

152
00:08:07,107 --> 00:08:09,845
.وتشابكت المظلة تماماً

153
00:08:09,846 --> 00:08:12,817
.وهكذا بت في قفزة حرة

154
00:08:12,818 --> 00:08:15,423
هل سبق لك أنْ أديت
قفزة حرّة، يا دونالد؟

155
00:08:15,424 --> 00:08:16,725
.لا

156
00:08:16,726 --> 00:08:19,231
.حسناً، أوّلاً يكون ذعر صرف

157
00:08:19,232 --> 00:08:20,633
.كما تعلم، يتوقّف تنفسك

158
00:08:20,634 --> 00:08:24,441
.قلبك يخفق بشدّة... وكأنّه قد ينفجر

159
00:08:24,442 --> 00:08:29,351
...تقاومه، ولكن

160
00:08:29,352 --> 00:08:33,893
...يجعل الأمر أسوأ ليس إلّا

161
00:08:33,894 --> 00:08:39,605
.حتى تدرك أنّه لا يُمكنك إصلاح الأمر

162
00:08:39,606 --> 00:08:42,344
...لذا

163
00:08:42,345 --> 00:08:44,448
.عندها تستسلم فحسب

164
00:08:44,449 --> 00:08:47,387
.وهذا يعني الموت

165
00:08:47,388 --> 00:08:49,625
،ولكن مع الموت

166
00:08:49,626 --> 00:08:54,868
...يأتي سلام

167
00:08:54,869 --> 00:08:57,007
.أكيد

168
00:09:03,420 --> 00:09:07,761
* شِدّي من أزر رجلك *

169
00:09:07,762 --> 00:09:12,604
* واظهري للعالم أنّك تحبّينه *

170
00:09:12,605 --> 00:09:19,217
* استمري في منحه كل ما
يُمكنك منحه من حب *

171
00:09:21,923 --> 00:09:30,640
* شِدّي من أزر رجلك *

172
00:09:37,488 --> 00:09:39,424
.اللعنة، الوقت متأخّر جداً

173
00:09:39,425 --> 00:09:41,495
.أنا بحاجه للذهاب

174
00:09:41,496 --> 00:09:43,432
الذهاب إلى أين؟ نحن في
.لاس فيغاس، يا حبيبتي

175
00:09:43,433 --> 00:09:45,770
،لا، لا، لا، ملك وسامة أميركا سيعود

176
00:09:45,771 --> 00:09:49,378
.ولا ينبغي أنْ أتلعثم عندما يأتي

177
00:09:49,379 --> 00:09:52,784
،ولكن ماذا لو مرضت يا دكتورة
واحتجت لأمر خاص، تعلمين؟

178
00:09:52,785 --> 00:09:54,388
أي نوع من الأطباء قلت لي؟

179
00:09:54,389 --> 00:09:56,090
.خبيرة جنس

180
00:09:58,864 --> 00:10:01,067
.أنا جادّة

181
00:10:01,068 --> 00:10:04,641
.أنا باحثة في مجال الجنس

182
00:10:04,642 --> 00:10:07,447
جنس ماذا؟

183
00:10:07,448 --> 00:10:08,883
.ليس هُناك شيء من هذا القبيل

184
00:10:08,884 --> 00:10:10,085
.أوه، نعم، يوجد

185
00:10:10,086 --> 00:10:12,023
في الواقع، العلاج الجنسي
.هو الطريق للمستقبل

186
00:10:13,593 --> 00:10:15,830
،لقد بحثناه كله

187
00:10:15,831 --> 00:10:18,067
...قمنا بتجارب، قدمنا

188
00:10:18,068 --> 00:10:21,775
،إنجازات هامة

189
00:10:21,776 --> 00:10:25,216
.تعلمنا كل شبر في جسدي كل منا

190
00:10:25,217 --> 00:10:27,620
حسناً، يا صديقي، سأوقف
.عنك الشراب الآن

191
00:10:27,621 --> 00:10:30,158
...لكن أتعلم، كوننا خبيرا جنس

192
00:10:30,159 --> 00:10:34,768
...ليس كافياً عندما تكون قد

193
00:10:34,769 --> 00:10:38,642
حاولت وحاولت

194
00:10:38,643 --> 00:10:42,550
وحاولت... وحاولت

195
00:10:42,551 --> 00:10:45,490
،ورغم ذلك تهجرك، على أي حال

196
00:10:45,491 --> 00:10:49,063
...ثم

197
00:10:49,064 --> 00:10:54,708
ينبغي أنْ تنظر إلى نفسك في المرآة

198
00:10:54,709 --> 00:10:56,110
وتنطق الكلمات

199
00:10:56,111 --> 00:11:01,355
...التي كنت تخشى جداً نطقها

200
00:11:01,356 --> 00:11:04,193
...إنّها"

201
00:11:04,194 --> 00:11:08,903
...لا

202
00:11:08,904 --> 00:11:11,643
."تحبني

203
00:12:31,636 --> 00:12:35,075
لذلك، اعتقد أنّك وزوجك

204
00:12:35,076 --> 00:12:37,814
من هؤلاء الأزواج الذين
يمارسون تبادل الأزواج؟

205
00:12:37,815 --> 00:12:39,517
أهذا سؤال؟

206
00:12:39,518 --> 00:12:40,853
.إنّني أتساءل فحسب

207
00:12:40,854 --> 00:12:43,057
اسمع، لقد شربت كثيراً
.الليلة الماضية، يا رون

208
00:12:43,058 --> 00:12:44,059
.ريك

209
00:12:44,060 --> 00:12:46,732
وشربت كثيراً

210
00:12:46,733 --> 00:12:49,571
.لأنّني أفتقد زوجي

211
00:12:49,572 --> 00:12:50,706
...لذا

212
00:12:50,707 --> 00:12:52,543
.حسناً

213
00:12:52,544 --> 00:12:57,920
حسناً، أمامي عام لإرسال
هدية، أليس كذلك؟

214
00:13:00,092 --> 00:13:02,296
...هل تعرف من هو زوجي حقاً

215
00:13:02,297 --> 00:13:05,034
يا ريك؟

216
00:13:05,035 --> 00:13:06,438
.إنّه حماية

217
00:13:06,439 --> 00:13:08,976
من؟ -
.منك، كبداية -

218
00:13:08,977 --> 00:13:12,683
لذلك لم لا تأخذ أغراضك
وتريني عرض كتفيك؟

219
00:13:12,684 --> 00:13:16,525
.الآن

220
00:13:16,526 --> 00:13:19,430
لقد أصبحتما منتظمان تماماً هُنا في
قاعة المدينة، يا دكتور ماسترز

221
00:13:19,431 --> 00:13:21,668
دعونا نرى، لدينا
التحقيق الأخير

222
00:13:21,669 --> 00:13:23,305
.حول العلاقة مع قاصر

223
00:13:23,306 --> 00:13:25,476
تحقيق تم إسقاطه على الفور

224
00:13:25,477 --> 00:13:27,213
عندما تبين أنّ التهم لا
.أساس لها من الصحة

225
00:13:27,214 --> 00:13:29,818
.لدينا اتهامات بالقوادة وترويج الدعارة

226
00:13:29,819 --> 00:13:31,187
.هذه التهم لم يتم إسقاطها

227
00:13:31,188 --> 00:13:32,356
.سيتم إسقاطها قريباً

228
00:13:32,357 --> 00:13:33,725
.أجري حالياً مقابلات مع محامين

229
00:13:33,726 --> 00:13:36,096
والآن قمت بتدمير ملكية خاصة

230
00:13:36,097 --> 00:13:38,134
نتيجة القيادة بمستوى
من الكحول في الدم

231
00:13:38,135 --> 00:13:39,470
.ضعف الحد القانوني بمرّتين

232
00:13:39,471 --> 00:13:40,973
،سأدفع تعويضات عن الأضرار

233
00:13:40,974 --> 00:13:43,077
على الرغم من حقيقة أنّ
.السائق الآخر هو الذي صدمني

234
00:13:43,078 --> 00:13:44,347
،ولكنّك كنت في حالة سُكر

235
00:13:44,348 --> 00:13:45,749
.لذلك سآخذ رخصتك لمدّة ثلاثة شهور

236
00:13:45,750 --> 00:13:47,820
عليك أيضاً إكمال برنامج مدمني الخمر
.دون الكشف عن الهوية الإلزامي

237
00:13:47,821 --> 00:13:49,624
،برنامج مدمني الخمر؟ اسمع
...أستطيع أنْ أؤكد لكم أنّني

238
00:13:49,625 --> 00:13:51,728
90 اجتماعاً في 90 يوماً

239
00:13:51,729 --> 00:13:53,966
في مركز مدمني الخمر دون
.الكشف حسب اختيارك

240
00:13:53,967 --> 00:13:56,671
عليك أيضاً تنفيذ بعض
...أشكال خدمة المجتمع

241
00:13:56,672 --> 00:13:57,807
.بالله عليك

242
00:13:57,808 --> 00:13:59,277
.ليس من اختيارك...

243
00:13:59,278 --> 00:14:01,013
،تدرس ابنتي في ابتدائية سان فيبيان

244
00:14:01,014 --> 00:14:02,683
لذلك عليك الذهاب لتخبر
هؤلاء التلاميذ

245
00:14:02,684 --> 00:14:04,888
قصة القديس يوسف، شكراً لك

246
00:14:04,889 --> 00:14:07,293
وسيارتك، أشبه بكومة من الأنقاض

247
00:14:07,294 --> 00:14:10,333
ولم يعد هُناك مجال لتحيتهم
.وإرشادهم كل يوم

248
00:14:14,742 --> 00:14:16,444
.أنت رجل طيب

249
00:14:16,445 --> 00:14:18,949
.وأنتِ أصبحتِ عميلتنا المفضلة

250
00:14:18,950 --> 00:14:20,151
هل نحجز لك ذلك المقعد؟

251
00:14:20,152 --> 00:14:22,055
.أخيراً

252
00:14:22,056 --> 00:14:25,596
،لكن الآن، أعتقد أنّني سوف اذهب

253
00:14:25,597 --> 00:14:27,800
.لإيجاد وسيلة لإلهاء نفسي

254
00:14:27,801 --> 00:14:30,171
حسناً، يُمكنك البدء بليبيريس

255
00:14:30,172 --> 00:14:31,841
،في غرفة أوغسطس

256
00:14:31,842 --> 00:14:34,247
.سيغفريد وروي في الكولوسيوم

257
00:14:34,248 --> 00:14:36,518
وبعد ذلك يُمكنك الالتقاء بذلك الدكتور

258
00:14:36,519 --> 00:14:38,622
.تعلّمين الناس ممارسة جنس

259
00:14:38,623 --> 00:14:40,359
إنّه في القاعة في الأكروبوليس

260
00:14:40,360 --> 00:14:43,030
يعلّم الناس ماذا؟

261
00:14:43,031 --> 00:14:44,867
.اعتقد أنّه قسّم الجنس إلى مراحل

262
00:14:44,868 --> 00:14:50,846
.لم أشاهد العرض
.بعض العلماء ومعلّمي الجنس

263
00:14:50,847 --> 00:14:54,320
.النساء يتصنّعن بلوغ الأورغازم

264
00:14:54,321 --> 00:14:56,891
.هذا صحيح

265
00:14:56,892 --> 00:14:59,697
،وهكذا يتعجب الرجل

266
00:14:59,698 --> 00:15:04,273
كيف يُمكنني التأكّد من أنّ زوجتي"
"الكبيرة لا تتصنع بلوغ الذروة؟

267
00:15:04,274 --> 00:15:07,613
.حسناً، مرّة أخرى، ننتقل إلى العلم

268
00:15:07,614 --> 00:15:11,588
الآن، نحن نعلم أنّ الاستجابة
...الجسدية المُتّسقة

269
00:15:11,589 --> 00:15:16,096
لدى النساء اللواتي بلغن الأورغازم
.علامتها هي حلمات منتصبة

270
00:15:16,097 --> 00:15:20,439
إذن بالنسبة لكم أيّها الرجال
.الحضور، الجواب بسيط

271
00:15:20,440 --> 00:15:23,945
إذا انتصبت حلمتا فتاتك، فهذا
.يعني أنّها بلغت الأورغازم

272
00:15:23,946 --> 00:15:27,686
.وإذا لم تنتصب حلمتيها، فإنّها تتصنع

273
00:15:29,190 --> 00:15:31,594
.سأتلقّى الأسئلة في النهاية، يا آنسة

274
00:15:31,595 --> 00:15:34,467
،سيّدة. وأود توضيح هذه النقطة الآن

275
00:15:34,468 --> 00:15:35,769
.يا دكتور فاهي، إذا جاز لي ذلك

276
00:15:35,770 --> 00:15:37,907
،قلت "استجابة جسدية"

277
00:15:37,908 --> 00:15:39,210
...ولكن المصطلح الصحيح

278
00:15:39,211 --> 00:15:41,681
هو "الاستجابة الفسيولوجية"
أليس كذلك؟

279
00:15:41,682 --> 00:15:43,585
.بالتأكيد، إذا أردتِ التحدّث بشكل تقني

280
00:15:43,586 --> 00:15:45,121
أريد ذلك. وأيضاً فضولي يدفعني للتساؤل

281
00:15:45,122 --> 00:15:47,526
.أين أجريت دراسة الحلمة هذي

282
00:15:47,527 --> 00:15:49,464
حسناً، كل شيء
أناقشه يأتي إمّا من

283
00:15:49,465 --> 00:15:51,033
.مقالاتي أو كتابي

284
00:15:51,034 --> 00:15:52,236
نعم، "الوسيلة"

285
00:15:52,237 --> 00:15:55,542
ولكن البيانات في "الوسيلة"
تأتي من...؟

286
00:15:55,543 --> 00:15:57,346
من دراستي في جامعة ميشيغان

287
00:15:57,347 --> 00:16:00,352
ووقتي الذي قضيته في
.عيادة ماسترز وجونسون

288
00:16:00,353 --> 00:16:03,190
،إنّ وجهك ليس مألوفاً بالنسبة لي

289
00:16:03,191 --> 00:16:04,427
وهو أمر مضحك

290
00:16:04,428 --> 00:16:08,100
.لأنّني عادة أتذكر الوجوه

291
00:16:08,101 --> 00:16:10,873
.لقد عرفت. إنّك فرجينيا جونسون

292
00:16:10,874 --> 00:16:13,043
.كتابك يوجد هُناك في متجر الهدايا

293
00:16:13,814 --> 00:16:15,582
أوه، يا إلهي، هل لي بتوقيعك؟

294
00:16:18,088 --> 00:16:19,390
هالو؟

295
00:16:19,391 --> 00:16:20,626
...ليبي، أعلم أنّك ربما

296
00:16:20,627 --> 00:16:21,595
.لا تريدين أنّ تتحدّثي معي الآن

297
00:16:21,596 --> 00:16:23,398
.صحيح. لا أريد التحدّث معك

298
00:16:28,442 --> 00:16:30,178
،ببساطة كيف ركضوا
.لكنني لا أفهم

299
00:16:30,179 --> 00:16:30,847
.المعذرة

300
00:16:32,049 --> 00:16:33,785
سآخذ زوجي البائس المثير للشفقة

301
00:16:33,786 --> 00:16:35,689
ونركب الحافلة التالية
إلى سانت لويس

302
00:16:35,690 --> 00:16:38,461
...لأنّ حياتنا الجنسية باتت
مثل مياه التعذيب الصينية

303
00:16:38,462 --> 00:16:42,369
حسناً، نحن مشغولون جداً يا سيّدة...؟

304
00:16:42,370 --> 00:16:44,974
.كلاريس بينيلوبي بلانتاجينتي

305
00:16:44,975 --> 00:16:46,778
.كلاريس

306
00:16:46,779 --> 00:16:49,917
قائمة انتظار طويلة لمقابلة
.مرضى جُدد في سانت لويس

307
00:16:49,918 --> 00:16:51,721
لذا يجب أنْ يتم منحك أنتِ
...والدكتور ماسترز امتيازاً

308
00:16:51,722 --> 00:16:53,758
خاصاً لعملكما، ومنحكما الناس
...في جميع أنحاء البلاد

309
00:16:53,759 --> 00:16:55,194
.فرصة للاستفادة من عملكما الجيّد

310
00:16:55,195 --> 00:16:57,833
.لديّ خطط لفتح فروع

311
00:16:57,834 --> 00:17:00,772
آه، ليس فقط الدكتور فاهي

312
00:17:00,773 --> 00:17:03,745
.المشغول بكتاب جديد وعمود

313
00:17:03,746 --> 00:17:04,880
هل تكتبين عموداً الآن؟

314
00:17:04,881 --> 00:17:06,751
.إنّني افكّر في الأمر

315
00:17:06,752 --> 00:17:09,223
العمود من شأنه أنْ يكون
.رائعاً، مثل آن لاندرز

316
00:17:09,224 --> 00:17:11,628
.أقامت آن لاندرز إمبراطورية بمفردها

317
00:17:11,629 --> 00:17:13,431
.صنعت قاعدة جماهيرية خاصة بها

318
00:17:13,432 --> 00:17:15,034
.يُمكنني القول... 90 مليون معجب

319
00:17:15,035 --> 00:17:17,038
تسعة... ماذا؟

320
00:17:17,039 --> 00:17:19,343
أوه، بالطبع الكثيرين
...يقرأون آن لاندرز

321
00:17:19,344 --> 00:17:21,448
أكثر من مشاهدتهم نشرة
.الأخبار المسائية

322
00:17:26,057 --> 00:17:27,960
.إذن، أنا تريفور. أنا مدمن على الكحول

323
00:17:27,961 --> 00:17:29,162
.مرحباً، يا تريفور

324
00:17:29,163 --> 00:17:33,438
.آه، لقد أفسدت الأمر كلّية الليلة الماضية

325
00:17:33,439 --> 00:17:37,479
وجدت نفسي في حانة مع أربعة
.قنينات جيمسون تحت حزامي

326
00:17:37,480 --> 00:17:39,717
استيقظت هذا الصباح
.يجتاحني شعور بالقرف الشديد

327
00:17:39,718 --> 00:17:42,556
،لكن، آه، الكل يخطئ

328
00:17:42,557 --> 00:17:45,228
وأنا اغترف الكثير
،أكثر من معدّل التحمّل

329
00:17:45,229 --> 00:17:48,301
ولكن سآخذ رقاقة اليوم-الواحد
...هذا المساء

330
00:17:48,302 --> 00:17:51,874
.وأحاول أداء أفضل ما بوسعي غداً

331
00:17:51,875 --> 00:17:55,916
.شكراً على الإنصات

332
00:17:55,917 --> 00:17:58,221
.شكراً يا تريفور

333
00:17:58,222 --> 00:18:01,260
...قبل أنْ نذهب، هل هُناك شخص آخر

334
00:18:01,261 --> 00:18:03,531
لديه أقل من 30 يوماً من اعتدال الشرب

335
00:18:03,532 --> 00:18:06,103
،أو الاجتماع لأوّل مرّة

336
00:18:06,104 --> 00:18:11,281
لا تترددوا في التعريف
.بأنفسكم ومرضكم

337
00:18:16,291 --> 00:18:19,095
.أعتقد أنّ بإمكاني توقيع هذي

338
00:18:19,096 --> 00:18:23,170
.آه، شرط المحكمة هو أنْ أشارك فحسب

339
00:18:23,171 --> 00:18:26,544
،وها أنتذا قد شاركت
،ولكن مثل كل شيء في الحياة

340
00:18:26,545 --> 00:18:29,417
عليك الخروج من برنامج مدمني الخمر
.دون الكشف عن الهوية الذي وضعت فيه

341
00:18:29,418 --> 00:18:31,854
حسناً، إذا كنت مدمنة على
.الكحول، ربما يصح هذا

342
00:18:31,855 --> 00:18:35,495
هل تعرف ما هي الخطوة الأولى؟

343
00:18:35,496 --> 00:18:38,568
فكرة برنامج مدمني الخمر دون
...الكشف عن الهوية تم تنظيمه وفق

344
00:18:38,569 --> 00:18:40,272
.خطوات. الكثير... الكثير من الخطوات

345
00:18:40,273 --> 00:18:43,912
.نعم، رأيت ذلك في كُتيّبك، الذي قرأته

346
00:18:43,913 --> 00:18:46,984
الخطوة الأولى هي الاعتراف
.إنّك عاجز أمام الكحول

347
00:18:46,985 --> 00:18:48,521
...ولكن هذا لا ينطبق على

348
00:18:48,522 --> 00:18:50,892
...اعترف أنّك عاجز أمام الكحول

349
00:18:50,893 --> 00:18:53,898
<i>و</i> إنّ حياتك أصبحت
.لا يُمكن السيطرة عليها

350
00:18:53,899 --> 00:18:55,836
،إذا قدّمت لي وثائق محكمة

351
00:18:55,837 --> 00:18:58,274
ألا يُمكننا القول أنّ حياتك
لا يُمكن السيطرة عليها؟

352
00:18:58,275 --> 00:19:00,077
،شكراً على ذلك، في هذه الأثناء

353
00:19:00,078 --> 00:19:02,683
.سأكون مُمتناً إذا وقّعتِ على الأوراق

354
00:19:02,684 --> 00:19:04,353
،أو، إذا كان لديك مشكلة في ذلك

355
00:19:04,354 --> 00:19:05,422
.يُمكنني أنْ احضر اجتماعاً آخراً

356
00:19:05,423 --> 00:19:07,659
.ستبقى في اجتماعي

357
00:19:07,660 --> 00:19:09,597
،وحيث أنّك لا تمتلك رخصة

358
00:19:09,598 --> 00:19:12,569
.سأقلّك إلى هُنا كل يوم بنفسي

359
00:19:12,570 --> 00:19:14,974
.أوه، لا داعي لذلك على الإطلاق

360
00:19:14,975 --> 00:19:16,711
.إنّني أصر على ذلك

361
00:19:16,712 --> 00:19:20,520
.سيذكرني هذا بالوضع الذي وصلت إليه

362
00:19:25,161 --> 00:19:26,797
هل تعرف ما هي الخطوة الثانية؟

363
00:19:26,798 --> 00:19:28,268
لا، لقد توقفت عن قراءة الكُتيّب

364
00:19:28,269 --> 00:19:29,837
.لأنّني لست مُدمناً على الكحول

365
00:19:29,838 --> 00:19:32,442
إذن، إذا كنت غير مدمن
على الكحول، فماذا تكون؟

366
00:19:32,443 --> 00:19:34,213
.ملزم من المحكمة

367
00:19:34,214 --> 00:19:35,882
.بالتأكيد، إنّك أكثر من ذلك

368
00:19:35,883 --> 00:19:40,292
فقط من باب الفضول، من أنت؟

369
00:19:40,293 --> 00:19:43,431
جدّيّاً، أنت من تكون؟

370
00:19:43,432 --> 00:19:45,034
ماذا؟

371
00:19:45,035 --> 00:19:46,470
.اعني، إنّه سؤال بسيط

372
00:19:46,471 --> 00:19:47,639
ماذا أنت؟

373
00:19:47,640 --> 00:19:48,942
،بحق المسيح

374
00:19:48,943 --> 00:19:52,114
،آه، لويز، آه

375
00:19:52,115 --> 00:19:54,587
لماذا لا نبدأ بما هو الذي لا أكونه؟

376
00:19:54,588 --> 00:19:58,628
.إنّني رجل بلا زوجة... لم أعد كذلك

377
00:19:58,629 --> 00:20:00,665
.أنا أيضاً رجل بلا عشيقة

378
00:20:00,666 --> 00:20:03,271
ليس لديّ شريك تجاري
أو حتى على الأرجح عمل

379
00:20:03,272 --> 00:20:04,907
.في الوقت الذي تنتهي المحكمة معي

380
00:20:04,908 --> 00:20:07,346
.أنا لست طبيب توليد

381
00:20:07,347 --> 00:20:08,948
.لم أوّلد منذ سنوات

382
00:20:08,949 --> 00:20:11,287
.أنا أب بلا أي قيمة

383
00:20:11,288 --> 00:20:17,131
أنا رجل بلا بيت
.أو سيارة أو حتى بدلة نظيفة

384
00:20:17,132 --> 00:20:19,503
لذلك أنا حقاً... حقاً أقدّر
،طرحك عليّ هذا السؤال

385
00:20:19,504 --> 00:20:22,576
يا لويز، لأنّنا الآن
،نعرف ما الذي لا أكونه

386
00:20:22,577 --> 00:20:25,348
ربّما يُمكنك التحقّق في
كتابك الصغير للخطوات

387
00:20:25,349 --> 00:20:28,489
.هُنا وتقولي لي ماذا أكون أنا

388
00:20:30,793 --> 00:20:31,961
...الخطوة الثانية هي

389
00:20:31,962 --> 00:20:34,933
.أنْ تسلّم نفسك لسلطة أعلى

390
00:20:34,934 --> 00:20:36,871
.حسناً، الرب وأنا لا أتكلم

391
00:20:36,872 --> 00:20:38,441
.قلت سلطة أعلى

392
00:20:38,442 --> 00:20:41,046
.وهذا يعني ببساطة الرب كما فهمت منه

393
00:20:41,047 --> 00:20:42,582
.أنا لا أفهم الرب

394
00:20:42,583 --> 00:20:45,555
.أنا لست رجل مؤمن. أنا رجل علم

395
00:20:45,556 --> 00:20:48,428
.اعلم لا بد أنْ لك شأن ما

396
00:20:48,429 --> 00:20:52,436
اسمع، دعنا نقول فقط

397
00:20:52,437 --> 00:20:54,873
.إنّك... قفزت من طائرة

398
00:20:54,874 --> 00:20:56,610
.المظلة على ظهرك

399
00:20:56,611 --> 00:21:00,117
.ليس هُناك ضمان أنّها ستنفتح

400
00:21:00,118 --> 00:21:02,390
.هُنا الإيمان

401
00:21:03,759 --> 00:21:05,795
.هذا ليس إيمان. هذا علم

402
00:21:05,796 --> 00:21:07,699
.هذا ما تفعله المظلات. إنّها تنفتح

403
00:21:07,700 --> 00:21:09,571
.ليس في كل وقت، لا تنفتح

404
00:21:11,274 --> 00:21:14,713
كل ما أقوله هو أنّك
،عندما تقفز من طائرة

405
00:21:14,714 --> 00:21:18,053
.تضع حياتك في يدي شيء آخر

406
00:21:18,054 --> 00:21:22,629
.هذه هي الخطوة الثانية

407
00:21:22,630 --> 00:21:24,198
...يُمكنني

408
00:21:24,199 --> 00:21:26,102
.لا أستطيع القيام بخطوات

409
00:21:26,103 --> 00:21:28,708
لماذا لا يُمكنك فهم هذا؟
.ولا حتى خطوة واحدة

410
00:21:28,709 --> 00:21:31,914
...لا يوجد اتجاه يُمكن أنْ أتجه إليه لأنّ

411
00:21:31,915 --> 00:21:34,620
.لأنّك لا تعرف كيف

412
00:21:34,621 --> 00:21:37,959
إذن اظهر نفسك حيث يحتاج
.إليك يا دكتور ماسترز

413
00:21:37,960 --> 00:21:40,298
.هذا كل ما في الأمر

414
00:21:40,299 --> 00:21:42,736
...اظهر

415
00:21:42,737 --> 00:21:45,375
.لترى ما سيحدث

416
00:21:45,376 --> 00:21:47,880
.سأقلّك غداً

417
00:21:52,990 --> 00:21:55,061
.ستظهر

418
00:22:02,410 --> 00:22:04,847
.لا، ليس لفترة أطول هُنا

419
00:22:04,848 --> 00:22:06,917
.فقط لفرز عدد قليل من الأشياء

420
00:22:06,918 --> 00:22:11,427
.بالطبع، يا أبي. سعيدة جداً

421
00:22:11,428 --> 00:22:13,965
.إذن قبّل الفتيات نيابة عنّي

422
00:22:13,966 --> 00:22:16,338
.قل لهم سأراهم قريباً جداً

423
00:22:19,878 --> 00:22:23,251
.نعم أرغب في إجراء مكالمة لشيكاغو

424
00:22:23,252 --> 00:22:24,953
.السيّد هيو هيفنر

425
00:23:22,870 --> 00:23:24,272
<i>إذا كنت تتذكر</i>

426
00:23:24,273 --> 00:23:26,510
<i>أنا التي ناضلت من أجلك
عندما التقينا المرّة الأولى</i>

427
00:23:26,511 --> 00:23:28,948
<i>أنا التي أردتك
كمستثمر رئيسي</i>

428
00:23:28,949 --> 00:23:30,651
،أتذكّر ذلك

429
00:23:30,652 --> 00:23:33,391
ومن ثم اخترت قطب
.عطور ما بدلاً منّي

430
00:23:33,392 --> 00:23:34,926
<i>،لا، لم أقم بذلك
.بيل هو الذي قام بذلك</i>

431
00:23:34,927 --> 00:23:36,830
.لا أتذكّر أنّك ناضلتِ كثيراً لاختياري

432
00:23:36,831 --> 00:23:39,068
.بالطبع لقد ناضلت من أجلك يا هيو

433
00:23:39,069 --> 00:23:40,872
<i> أعدائي فقط هم
الذين يدعونني هيو</i>

434
00:23:40,873 --> 00:23:43,944
،لأنّه من الاجتماع الأوّل يا هيف

435
00:23:43,945 --> 00:23:46,383
،شعرت أنّنا نتحدّث نفس اللغة

436
00:23:46,384 --> 00:23:48,220
...لقد نظرنا إلى النهضة الجنسية

437
00:23:48,221 --> 00:23:50,525
...في هذا البلد بوصفها نفس الفرصة

438
00:23:50,526 --> 00:23:53,230
.فرصة للتوجيه والتثقيف

439
00:23:53,231 --> 00:23:55,568
معظم الناس عادة ما يعتبرونني
.بائع متجول للأثداء والمؤخرات

440
00:23:55,569 --> 00:23:57,171
<i>حسناً، هذا لأن
الناس لا يعرفونك</i>

441
00:23:57,172 --> 00:23:59,976
لا يعرفون أنّك كنت
،تكتب لمجلة اسكواير

442
00:23:59,977 --> 00:24:02,348
.وأنّك حاصل على شهادة في علم النفس

443
00:24:02,349 --> 00:24:04,453
<i>الناس لا يفهمون
الجدّية التي أضفيتنها</i>

444
00:24:04,454 --> 00:24:05,721
<i>على موضوع الجنس</i>

445
00:24:05,722 --> 00:24:07,325
...ما أود أنْ أشير إليه هو

446
00:24:07,326 --> 00:24:09,161
<i>أنتِ وبيل قدّتما ثورة
،في هذا المجال حقاً </i>

447
00:24:09,162 --> 00:24:11,467
<i>بدأتما نقاشاً ذكيّاً
.حول الجنس</i>

448
00:24:11,468 --> 00:24:13,604
.نقاش يُمكننا مواصلته أنا وأنت

449
00:24:13,605 --> 00:24:15,875
حسناً، ماذا تقترحين بالضبط؟

450
00:24:15,876 --> 00:24:18,347
<i>ما اقترحه هو
.كتابة عمود شهري</i>

451
00:24:18,348 --> 00:24:20,251
.عن الجنس في <i>بلاي بوي</i>

452
00:24:20,252 --> 00:24:21,987
،ليس مدحاً لنفسي

453
00:24:21,988 --> 00:24:25,394
،ولكن إحدى نقاط قوتي هي فهم الناس

454
00:24:25,395 --> 00:24:27,232
<i>توقّع احتياجاتهم</i>

455
00:24:27,233 --> 00:24:29,503
المشكلة هي أنّ هُناك الكثير
،من الساعات في اليوم فقط

456
00:24:29,504 --> 00:24:32,074
وأنا امرأة واحدة فقط
...ولكن لديها عمود

457
00:24:32,075 --> 00:24:34,913
سيكون جيّد بالنسبة لك
ماذا فيه من أجلي؟

458
00:24:34,914 --> 00:24:36,783
...ما كنت تريده منذ البداية

459
00:24:36,784 --> 00:24:39,956
،شرعية العلم، البيانات

460
00:24:39,957 --> 00:24:43,564
من... من حقائق ثابتة
.دون نفحة من دغدغة

461
00:24:43,565 --> 00:24:45,401
<i>سأفكّر في الأمر </i>

462
00:24:45,402 --> 00:24:48,139
،كتابك مؤثّر جداً إنّه جاف كما الغبار

463
00:24:48,140 --> 00:24:51,446
ولكنّي أحب فكرة وجود
.معاطف مختبر في صفي

464
00:24:51,447 --> 00:24:53,183
<i>أتحبين شيكاغو في
هذا الوقت من العام؟</i>

465
00:24:53,184 --> 00:24:54,286
.كثيراً

466
00:24:54,287 --> 00:24:55,688
<i>إذن هلما أنتما الاثنين
على متن طائرة</i>

467
00:24:55,689 --> 00:24:57,625
<i>لديّ غرف وافرة
.هُنا في القصر</i>

468
00:24:57,626 --> 00:25:01,867
<i>دعونا نجلس
ونناقش هذه المسألة </i>

469
00:25:01,868 --> 00:25:04,873
.حسناً، اتفقنا

470
00:25:18,200 --> 00:25:18,868
.أوه

471
00:25:21,507 --> 00:25:24,144
...إنّني، آه... أنا سعيد

472
00:25:24,145 --> 00:25:26,516
.سعيد لرؤيتك يا ليبي

473
00:25:26,517 --> 00:25:27,819
.يوجد الكثير الذي نحتاج الحديث عنه

474
00:25:27,820 --> 00:25:29,923
.لن نتحدّث

475
00:25:29,924 --> 00:25:31,660
.بالله عليك، أرجوك يا ليبي

476
00:25:31,661 --> 00:25:33,330
.إنّنا... لا يُمكن أنْ لا نتحدّث

477
00:25:33,331 --> 00:25:35,000
.في وسعنا ذلك

478
00:25:39,510 --> 00:25:41,513
حسناً، ماذا... ما الذي تفعلينه هُنا

479
00:25:41,514 --> 00:25:43,584
إذا كنّا لا نتحدّث؟

480
00:25:43,585 --> 00:25:45,721
.جئت إلى هُنا لمقابلة محاميي

481
00:25:53,338 --> 00:25:54,539
حسناً، أيُمكنك على الأقل إخباري

482
00:25:54,540 --> 00:25:56,143
أين... أين ملابسي؟

483
00:26:00,084 --> 00:26:01,750
نعم، هل يُمكنني مساعدتك؟

484
00:26:48,515 --> 00:26:50,718
.هذه أخبار طيّبة

485
00:26:50,719 --> 00:26:52,422
...لقد عدت، وتبدو مثل

486
00:26:52,423 --> 00:26:56,263
إنّني... لست مُتأكّد تماماً
.إنّني عدت يا بيتي

487
00:26:56,264 --> 00:26:57,365
...إنّني... إنّني فقط

488
00:26:57,366 --> 00:27:00,571
،قبل إكمال هذه الفكرة

489
00:27:00,572 --> 00:27:03,677
اسمح لي أنْ ارسم صورة
...للأسابيع القليلة الماضية

490
00:27:03,678 --> 00:27:07,785
.هُنا في معهد ماسترز وجونسون

491
00:27:07,786 --> 00:27:10,724
لقد قمت بصد كل مريض
،ودائن، وعضو مجلس إدارة

492
00:27:10,725 --> 00:27:14,466
...وناشر، وصبي تقديم محضر، و... و

493
00:27:14,467 --> 00:27:17,338
.وكاهن دخل عبر هذه الأبواب

494
00:27:17,339 --> 00:27:20,511
،لقد قمت بوظيفتي ووظيفة ليستر

495
00:27:20,512 --> 00:27:22,548
ووظيفة دكتور سكولي اللذان ذهبا

496
00:27:22,549 --> 00:27:24,151
.للحصول على عمل إضافي

497
00:27:24,152 --> 00:27:28,125
ولكن في الغالب، قمت
،بوظيفتك أنت وعمل فرجينيا

498
00:27:28,126 --> 00:27:30,631
والذي تتضمّن إجراء استشارات طبيّة

499
00:27:30,632 --> 00:27:32,033
...في قاعة المؤتمرات الآن

500
00:27:32,034 --> 00:27:34,439
لأنّ السيّد كونولي بيكر
.متوقف عن العمل

501
00:27:34,440 --> 00:27:36,376
...شكراً. وأنا

502
00:27:36,377 --> 00:27:37,812
مستعد لمقابلة آل كونولي؟

503
00:27:37,813 --> 00:27:39,749
.سيكونون سُعداء جداً لوصولك

504
00:27:39,750 --> 00:27:41,353
...بيتي، إنّ فرجينيا هي التي ستتكفل

505
00:27:41,354 --> 00:27:43,423
بكل ذلك... سجلات
...الدخول، المقابلات، و

506
00:27:43,424 --> 00:27:46,596
.سأكون هُناك معك

507
00:27:46,597 --> 00:27:48,300
.هذا ليس حلّاً

508
00:27:48,301 --> 00:27:54,011
.هذا هو الحل الوحيد، يا دكتور

509
00:27:54,012 --> 00:27:58,185
لقد كنت هُنا في حين كنت في الرومسبيرنغا
(فترة تجريب المراهقة لدى طائفة الياميش)

510
00:27:58,186 --> 00:27:59,289
.أو أيّاً كانت

511
00:27:59,290 --> 00:28:04,432
،لذلك أنا أطلب منك الآن، من فضلك أنْ

512
00:28:04,433 --> 00:28:09,243
رجاء ادلف إلى هُناك فوراً
.وقم بذلك من أجلي

513
00:28:13,885 --> 00:28:15,554
...الحقيقة هي أنّه ليس لديّ أي اهتمام

514
00:28:15,555 --> 00:28:17,190
لأتحلّى بالعقلانية أو باللطف

515
00:28:17,191 --> 00:28:19,662
أريدك أنْ تفعل أي شيء
...وكل ما تستطيع

516
00:28:19,663 --> 00:28:22,635
لحمايتي وحماية أطفالي
.ونحن نمر بهذه المحنة

517
00:28:22,636 --> 00:28:24,472
حماية نفسك من...؟

518
00:28:24,473 --> 00:28:27,244
.من زوجي

519
00:28:27,245 --> 00:28:28,747
إنّه معتاد جداً على إملاء

520
00:28:28,748 --> 00:28:30,684
.شروط كل شيء، على الأقل معي

521
00:28:30,685 --> 00:28:32,922
.ولكن زوجك لم يعيّن محامياً بعد

522
00:28:32,923 --> 00:28:34,792
هل يُفترض أنْ أنطط لهذا الخبر؟

523
00:28:34,793 --> 00:28:36,764
.نعم، إذا كنت تحبين التنطيط

524
00:28:39,370 --> 00:28:41,673
إنّه لم يبد أي نهج عدواني

525
00:28:41,674 --> 00:28:43,075
.من جانبه، على الأقل حتى الآن

526
00:28:43,076 --> 00:28:45,447
.لا تستهن به -
.بالتأكيد لا استهن به -

527
00:28:45,448 --> 00:28:47,418
.أو تشعر بالأسف من أجله -
.بالتأكيد لا أشعر بالأسف من أجله -

528
00:28:47,419 --> 00:28:50,424
أنا التي هُجرت مع
...أطفال وهم في حيرة

529
00:28:50,425 --> 00:28:52,828
.وجيران فضوليين وأصدقاء نمّامين

530
00:28:52,829 --> 00:28:54,799
في هذا الصباح، عندما كنت
أقوم بإلغاء اشتراكه

531
00:28:54,800 --> 00:28:57,238
في <i>المجلة الطبية الأمريكية </i>
،ابتدرتني الفتاة على الهاتف

532
00:28:57,239 --> 00:28:58,874
"لماذا؟" فقلت لها

533
00:28:58,875 --> 00:29:01,111
إنّك تحصلين على الطلاق؟

534
00:29:01,112 --> 00:29:03,617
.كانت في البداية، عضة كلب بسيطة

535
00:29:03,618 --> 00:29:04,786
.ثم أخذ يرتجف

536
00:29:04,787 --> 00:29:06,823
.ويعاني من هلاوس مرعبة

537
00:29:06,824 --> 00:29:09,262
.وأصيب بالشلل التام في نهاية المطاف

538
00:29:09,263 --> 00:29:12,635
.إنّها ميتة رهيبة. مبرحة، حقاً

539
00:29:12,636 --> 00:29:14,739
.عانى زوجي كثيراً

540
00:29:14,740 --> 00:29:18,213
سيّدة ماسترز، أنتِ لستِ العميلة
...الأولى التي تشعر بهوس جرّاء

541
00:29:18,214 --> 00:29:20,417
...وفاة زوجها أو تشعر بغضب

542
00:29:20,418 --> 00:29:22,087
.بسبب زوال زواجها

543
00:29:22,088 --> 00:29:24,959
.الجحيم لا تغضب، رغم كل شيء

544
00:29:24,960 --> 00:29:28,065
...إنّني أعرف عميلة سابقة

545
00:29:28,066 --> 00:29:30,504
...تدير جمعية نساء

546
00:29:30,505 --> 00:29:32,040
.ويبدو أنّها ساعدت بعض البنات

547
00:29:32,041 --> 00:29:34,579
جمعية نساء؟ ليس لديّ وقت

548
00:29:34,580 --> 00:29:35,981
.لتبادل النصائح البيتية

549
00:29:35,982 --> 00:29:37,785
.هذه ليست كذلك

550
00:29:37,786 --> 00:29:40,257
.نأمل بدء العلاج على الفور

551
00:29:40,258 --> 00:29:45,901
من الواضح، كوني غير قادر
...على الانتصاب هو

552
00:29:45,902 --> 00:29:48,740
.وضع صعب

553
00:29:48,741 --> 00:29:52,449
.آه، ولكن هُناك إجراءات نتبعها هُنا

554
00:29:55,655 --> 00:29:58,860
استبيان الدكتور ماسترز
...والسيّدة جونسون

555
00:29:58,861 --> 00:30:01,566
يعتبر خطوة مهمة في
.هذه العملية، كما تريان

556
00:30:01,567 --> 00:30:05,874
و... والسيّدة جونسون، أين هي؟

557
00:30:05,875 --> 00:30:07,444
.في عطلة -
.مريضة -

558
00:30:07,445 --> 00:30:10,418
.إنّها مريضة في إجازة

559
00:30:15,261 --> 00:30:17,163
،آه، إذن

560
00:30:17,164 --> 00:30:21,906
التقيتما عندما كنتما تعملان
في متجر (فيمس بار)؟

561
00:30:21,907 --> 00:30:24,912
.هذا صحيح. آه، كنت اعمل
.في قسم بزّات الرجال

562
00:30:24,913 --> 00:30:26,216
.وكنت أدير قسم الأحذية

563
00:30:26,217 --> 00:30:28,253
هذا أيضاً عندما بدأتما المواعدة؟

564
00:30:28,254 --> 00:30:30,991
نعم. ولقد مارسنا قدراً
.كبيراً من الجنس وقتئذٍ

565
00:30:30,992 --> 00:30:33,897
.كان ديل يُستثار منّي بشدة آنئذٍ

566
00:30:33,898 --> 00:30:36,769
كُنّا نهرع إلى البيت من العمل ولا نهتم

567
00:30:36,770 --> 00:30:39,375
.بخلع ملابسنا قبل ممارسة الجنس

568
00:30:39,376 --> 00:30:40,477
،هل هذه ذكرياتك حول هذا الأمر

569
00:30:40,478 --> 00:30:42,080
وكذلك ذكريات السيّد كونولي؟

570
00:30:42,081 --> 00:30:43,550
...أتذكّر اليوم الأول

571
00:30:43,551 --> 00:30:46,356
.الذي رأيتها فيه في صالة الموظفين

572
00:30:46,357 --> 00:30:48,158
،كانت ملفتة للنظر بشكل صارخ

573
00:30:48,159 --> 00:30:50,697
وهي ترتدي حلة البوتشي
.الرسمية الأنيقة تلك

574
00:30:50,698 --> 00:30:54,972
،كان لديها حقيبة يد ماركة فيندي
.وحذائها الجميل ماركة (فيفير)

575
00:30:54,973 --> 00:30:57,311
ثم تزوجنا وتركت وظيفتي

576
00:30:57,312 --> 00:30:59,649
.وديل لم يعد يجدني جذابة

577
00:30:59,650 --> 00:31:01,619
.هذا ليس صحيحاً

578
00:31:01,620 --> 00:31:02,821
.والآن أنا ربّة بيت

579
00:31:02,822 --> 00:31:05,227
ما زلت أحبّك للغاية
.مثلما كنت أحبّك دائماً

580
00:31:05,228 --> 00:31:06,996
.ولكنك لا تريد أنْ تضاجعني

581
00:31:06,997 --> 00:31:08,833
.هذا سبب مجيئي إلى هُنا يا دارلين

582
00:31:08,834 --> 00:31:10,704
...اسمحا لي بتقديم الاستبيان الطبي

583
00:31:10,705 --> 00:31:12,574
.يتعيّن عليكما تعبئته كذلك

584
00:31:12,575 --> 00:31:13,910
.سأؤجّل هذا للحظة

585
00:31:13,911 --> 00:31:15,681
.ما زلت اطّلع عليه

586
00:31:15,682 --> 00:31:18,420
.حسناً. شكراً

587
00:31:18,421 --> 00:31:20,824
هل كنت أنا السبب، أم هل كان
صلب كصخرة بلايموث

588
00:31:20,825 --> 00:31:22,561
تحت تلك الحافظة؟

589
00:31:22,562 --> 00:31:24,732
.ربّما كنت أنت السبب

590
00:31:24,733 --> 00:31:26,168
.أو أنت

591
00:31:26,169 --> 00:31:29,508
رجل يستثار بحلة وبوتشي
.يُمكن أنْ يستثيره الرجال

592
00:31:29,509 --> 00:31:31,512
.لا أعتقد أنّه لوطي

593
00:31:31,513 --> 00:31:33,583
آه، حقاً؟

594
00:31:33,584 --> 00:31:38,158
متى لاحظت آخر مرّة حقيبة فيندي؟

595
00:31:38,159 --> 00:31:40,731
...حسناً، الشيء الوحيد المؤكّد

596
00:31:40,732 --> 00:31:44,137
.هو أنّ السيّد كونولي يخفي شيئاً

597
00:31:44,138 --> 00:31:48,045
اسمع، إنّني أعلم أنّك
،تعتقد أنّك لا تجيد هذا

598
00:31:48,046 --> 00:31:51,619
ونعم، بقدر ما تجيش به العواطف

599
00:31:51,620 --> 00:31:56,194
يُمكنك الفوز على فرجينيا
.ولكن لديك عين فاحصة

600
00:31:56,195 --> 00:32:00,337
...يُمكنك رؤية الأشياء
،أشياء لا يُمكن أنْ يراها الآخرين

601
00:32:00,338 --> 00:32:05,747
الأمر الذي يجعلك متميّز جداً
،أتعلم، إنّك بارع في حل الألغاز

602
00:32:05,748 --> 00:32:11,293
على اعتبار أنّ معظم مرضانا
.عبارة عن ألغاز

603
00:32:13,297 --> 00:32:15,801
.على الرحب والسعة

604
00:32:15,802 --> 00:32:18,440
وجهة نظري هي لا أعتقد
أنّك في حاجة إلى فرجينيا

605
00:32:18,441 --> 00:32:21,512
.لتجعل هذا الرجل يتكلم

606
00:32:27,503 --> 00:32:32,060
إذا كنت لا تبادل، لا ترن

607
00:32:34,004 --> 00:32:36,409
!مرحباً، لا بد أنّكِ فرجينيا

608
00:32:36,410 --> 00:32:37,578
تفضلّي بالدخول، هل كانت رحلة جيّدة؟

609
00:32:37,579 --> 00:32:38,813
.اتبعينا. أوه، دعيني احملها عنكِ

610
00:32:38,814 --> 00:32:40,283
.اتبعينا

611
00:32:40,284 --> 00:32:42,019
.شكراً

612
00:32:44,392 --> 00:32:48,667
.عظيم. إليّ مباشرة

613
00:32:50,771 --> 00:32:55,179
.آه، ميلي إلى الأسفل

614
00:32:55,180 --> 00:32:58,653
شرابنا اليوم هو الكوكتيل
.الروسي الأبيض

615
00:32:58,654 --> 00:33:00,089
آه، على شرف

616
00:33:00,090 --> 00:33:02,661
.معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية

617
00:33:02,662 --> 00:33:05,267
.يول براينر يمكث معنا

618
00:33:05,268 --> 00:33:09,040
أوه، لم أكن اعلم
.أنّ يول براينر روسي

619
00:33:09,041 --> 00:33:11,111
...وذلك الراقص يظل معنا أحياناً

620
00:33:11,112 --> 00:33:12,080
.إنّه روسي

621
00:33:12,081 --> 00:33:14,351
.أعتقد أنّك تعني نورييف

622
00:33:14,352 --> 00:33:15,887
على أي حال، آه، إنّني أتساءل

623
00:33:15,888 --> 00:33:20,630
عن عبارة "سي نون
اكسيلانس نولى تينتينير"

624
00:33:20,631 --> 00:33:22,601
.اللوحة التي فوق الباب الأمامي

625
00:33:22,602 --> 00:33:24,905
إنّها تعني، "إذا كنت
لا تبادل، لا ترن"

626
00:33:24,906 --> 00:33:28,045
.السكرتيرة الشخصية لهيو هيفنر

627
00:33:28,046 --> 00:33:29,348
.وكلب الحراسة

628
00:33:29,349 --> 00:33:30,784
.تدحرجي بعيداً الآن يا هيذر

629
00:33:30,785 --> 00:33:34,057
هيف يعتقد أنّه أمر ماتع
أنْ تتحرك الفتيات على دحروجات

630
00:33:34,058 --> 00:33:35,427
ولكنّه لم يعثر على شخص

631
00:33:35,428 --> 00:33:36,762
.يقوم بتجديد الأرضيات الخشبية

632
00:33:37,865 --> 00:33:40,169
هل الدكتور ماسترز تأقلم مع السائق؟

633
00:33:40,170 --> 00:33:42,106
.الدكتور ماسترز ليس هُنا

634
00:33:42,107 --> 00:33:43,141
أوه، استغل رحلة أخرى؟

635
00:33:43,142 --> 00:33:44,478
.لا، إنّه لن يأتي على الإطلاق

636
00:33:44,479 --> 00:33:46,582
.لقد جئت للتحدّث مع هيف وحدي

637
00:33:46,583 --> 00:33:49,755
.أوه

638
00:33:49,756 --> 00:33:52,761
.الأسلاك ترصد الاستجابة الفسيولوجية

639
00:33:52,762 --> 00:33:54,898
لذا إذا كنت قادراً
،على إحداث انتصاب

640
00:33:54,899 --> 00:33:56,902
هذا من شأنه أنْ يؤشّر إلى
،عجز جنسي ثانوي

641
00:33:56,903 --> 00:33:58,973
...واستبعاد أي سبب جسدي

642
00:33:58,974 --> 00:34:01,912
.لعدم وجود إثارة مع زوجتك

643
00:34:01,913 --> 00:34:04,451
أتقول إنّه نفسي؟

644
00:34:04,452 --> 00:34:06,154
أتقول إنّه كذلك؟

645
00:34:06,155 --> 00:34:08,660
.لا اعرف. أنت الطبيب

646
00:34:08,661 --> 00:34:10,463
آه، بماذا تختبرني؟

647
00:34:10,464 --> 00:34:11,599
.صور

648
00:34:11,600 --> 00:34:14,137
.سأريك شرائح، لأشياء كثيرة

649
00:34:14,138 --> 00:34:15,840
ما نوع هذه الأشياء؟

650
00:34:15,841 --> 00:34:18,246
...نساء من جميع الأشكال والأحجام

651
00:34:18,247 --> 00:34:23,121
،من مختلف ألوان الشعر والملابس
،نساء عاريات وأعضائهن التناسلية

652
00:34:23,122 --> 00:34:27,196
ثم سننتقل إلى شركاء
.يمارسون الجنس، رجال

653
00:34:27,197 --> 00:34:30,069
.رجال؟ أنا لا انجذب إلى الرجال

654
00:34:30,070 --> 00:34:31,639
.إذن لن يحدث لك انتصاب

655
00:34:31,640 --> 00:34:33,141
.هذا هو القصد من الأسلاك

656
00:34:33,142 --> 00:34:34,878
.الجسم لا يكذب

657
00:34:36,082 --> 00:34:39,087
،اسمع يا دكتور ماسترز
.أريد أنْ تتحسن حالتي

658
00:34:39,088 --> 00:34:42,327
.أرغب في ذلك حقاً
...لكن كل هذه الاختبارات

659
00:34:42,328 --> 00:34:43,396
.تبدو غير مجدية

660
00:34:43,397 --> 00:34:46,369
ألا يُمكنك أنْ تقدم لنا التمارين؟

661
00:34:46,370 --> 00:34:50,243
أستطيع. أو يُمكنني أنْ
،أخبرك بالحقيقة فحسب

662
00:34:50,244 --> 00:34:52,079
،وهي أنّني أعتقد أنّك تخفي شيئاً

663
00:34:52,080 --> 00:34:54,618
وبدلاً من محاولتي قسرك
...على الاعتراف

664
00:34:54,619 --> 00:34:56,956
،بواسطة الأسلاك والرسوم البيانية

665
00:34:56,957 --> 00:34:59,060
،وهو ما أحاول القيام به

666
00:34:59,061 --> 00:35:01,732
...ربما يُمكنك فقط

667
00:35:01,733 --> 00:35:03,970
...أنْ تقول لي ما الذي يحدث

668
00:35:06,443 --> 00:35:07,778
.لا أعرف ماذا تقصد

669
00:35:07,779 --> 00:35:10,250
.أعتقد أنّك تعرف

670
00:35:10,251 --> 00:35:12,554
،قضيبي لا يعمل

671
00:35:12,555 --> 00:35:14,291
هل سبق أنّ قضيبك لم عمل؟

672
00:35:14,292 --> 00:35:16,094
.حدث لي ذلك -
.إذن إنّك تعرف -

673
00:35:16,095 --> 00:35:18,031
.إنّه شيء غامض

674
00:35:18,032 --> 00:35:19,602
.أو سر

675
00:35:21,706 --> 00:35:24,244
...لأنّني أعرف أيضاً أنّ كتمان

676
00:35:24,245 --> 00:35:28,653
،الحقيقة عام إثر عام

677
00:35:28,654 --> 00:35:31,157
،لمدى الحياة

678
00:35:31,158 --> 00:35:33,464
.يُمكن أنْ يصبح عِبئاً لا يُطاق

679
00:35:35,301 --> 00:35:39,775
هُناك نوع معيّن من
...الحرية في... في

680
00:35:39,776 --> 00:35:41,980
.الاستسلام فحسب

681
00:35:50,531 --> 00:35:53,034
.أحذية

682
00:35:53,035 --> 00:35:53,871
أحذية؟

683
00:35:53,872 --> 00:35:57,444
.إنّني... أحبّها

684
00:35:57,445 --> 00:35:59,146
.الأحذية النسائية

685
00:35:59,147 --> 00:36:01,619
.قدم المرأة في حذاء بكعب عالي

686
00:36:01,620 --> 00:36:05,460
.أحياناً يكون كل ما يُمكنني التفكير به

687
00:36:05,461 --> 00:36:07,264
...وهل هذا

688
00:36:07,265 --> 00:36:08,599
تطوّر طرأ لك حديثاً؟

689
00:36:08,600 --> 00:36:14,211
آه، لا. كنت هكذا بهذه الطريقة منذ
.أنْ كان عمري ثمانية سنوات

690
00:36:14,212 --> 00:36:17,417
اعتدت على الزحف تحت
...الطاولة عندما كانت أمي

691
00:36:17,418 --> 00:36:18,920
،تلعب البريدج مع صويحباتها

692
00:36:18,921 --> 00:36:20,957
...وكنت أحدّق في أقدامهن فحسب

693
00:36:20,958 --> 00:36:25,833
تلك الأصابع الحمراء اللامعة
.التي تنتعل الأحذية بالكعوب العالية

694
00:36:25,834 --> 00:36:30,075
،كانت تنضح بأنوثة طاغية
،كانت مثيرة جنسياً

695
00:36:30,076 --> 00:36:32,814
.وكانت... مُحرّمة عليّ

696
00:36:32,815 --> 00:36:36,755
يحدث لي تهيّج جنسي
.بمُجرّد التفكير فيها

697
00:36:36,756 --> 00:36:38,993
و زوجتك... ليس لديها فكرة؟

698
00:36:38,994 --> 00:36:42,567
لا. كانت أحذية فيفير تلك

699
00:36:42,568 --> 00:36:44,070
كانت تنتعلها لتذهب
.بها للعمل كل يوم

700
00:36:44,071 --> 00:36:47,911
.يا إلهي، كانت... كانت مثيرة جداً

701
00:36:47,912 --> 00:36:50,082
،والآن تنتعل نعالاً معظم الوقت

702
00:36:50,083 --> 00:36:52,387
،أو في أحسن الأحوال، شبشب قماشي

703
00:36:52,388 --> 00:36:55,025
وفي حال كنت لا تعرفه، فهو
.مصنوع من القماش ومستوي

704
00:36:55,026 --> 00:36:56,261
...وإذا أخبرتها

705
00:36:56,262 --> 00:36:57,664
إنّك ترغب في أنْ ترتدي
الكعب العالي مرّة أخرى؟

706
00:36:57,665 --> 00:36:59,100
.حسناً، لا أستطيع إطلاقاً

707
00:36:59,101 --> 00:37:00,670
بسبب...؟

708
00:37:00,671 --> 00:37:05,713
لأنّه غريب أنْ ترغب
.في مضاجعة أحذية

709
00:37:05,714 --> 00:37:10,022
أعني، إنّه ليس أمراً غريباً
.بالنسبة لي لكنّها ستصدني

710
00:37:10,023 --> 00:37:11,392
.ستعتقد أنّني كنت مهووساً

711
00:37:11,393 --> 00:37:14,264
.أو ربّما... أو ربّما لن تعتقد ذلك

712
00:37:14,265 --> 00:37:16,402
و... قد يصبح الأمر بمثابة ارتياح

713
00:37:16,403 --> 00:37:19,741
.بالنسبة لك ولها، أنْ تصارحها بالحقيقة

714
00:37:19,742 --> 00:37:22,447
.وفي كلتا الحالتين، هذا هو شعورك

715
00:37:22,448 --> 00:37:24,551
.لذلك ليس لديك خيار حقاً يا ديل

716
00:37:24,552 --> 00:37:29,027
في نهاية المطاف، عليك
.أنْ تقول من أنت حقاً

717
00:37:43,523 --> 00:37:44,591
.فرجينيا

718
00:37:44,592 --> 00:37:46,895
المدينة العاصفة باتت
.أفضل حالاً بمقدمك

719
00:37:46,896 --> 00:37:48,466
هل أنتِ على استعداد لتشمّري
عن ساعد الجد وتعملي؟

720
00:37:48,467 --> 00:37:51,071
.إنّني مستعدة يا هيف
.يسعدني رؤيتك مرّة أخرى

721
00:37:52,641 --> 00:37:54,845
.لا تنزعجي. هذا هو مكتبي حقاً

722
00:37:54,846 --> 00:37:57,150
.حيث أنجز أفضل أعمالي

723
00:38:02,561 --> 00:38:04,163
إذن، أي شهر أنتِ؟

724
00:38:04,164 --> 00:38:07,002
إنّني... أنا... أنا لست بشهر

725
00:38:07,003 --> 00:38:08,606
.أنا باحثة

726
00:38:08,607 --> 00:38:09,908
.وباحثة عظيمة جداً

727
00:38:09,909 --> 00:38:12,781
.هي وبيل ماسترز أبهرا العالم

728
00:38:12,782 --> 00:38:13,883
أين بيل؟

729
00:38:13,884 --> 00:38:17,156
.إنّه لن ينضم إلينا

730
00:38:17,157 --> 00:38:19,193
.أنا وبيل ذهب كل منا في حال سبيله

731
00:38:19,194 --> 00:38:20,530
.أوه، الانفصال هو أسوأ شيء

732
00:38:20,531 --> 00:38:21,499
هل أنتِ جادّة؟

733
00:38:21,500 --> 00:38:22,534
،هذا لن يقلل بأي شكل من الأشكال

734
00:38:22,535 --> 00:38:24,437
.ما سأقدمه يا هيف

735
00:38:24,438 --> 00:38:28,946
في الواقع، إنّ عموداً مكتوباً من
...قِبل امرأة حصراً للرجال

736
00:38:28,947 --> 00:38:31,285
باعتباره وسيلة لإلقاء
،نظرة خاطفة وراء الستار

737
00:38:31,286 --> 00:38:34,391
ما الذي تفكّر وتشعر به وتريده المرأة

738
00:38:34,392 --> 00:38:35,693
.عندما يتعلّق الأمر بالجنس

739
00:38:35,694 --> 00:38:37,330
الرجال يعرفون بالفعل
،ما يفكّر به الرجال

740
00:38:37,331 --> 00:38:41,037
وبالتالي فإنّ كتابة بيل لعمود
.يُعتبر زائد عن الحاجة تقريباً

741
00:38:41,038 --> 00:38:43,776
.لا أعرف يا فرجينيا ولكنّي موافق

742
00:38:43,777 --> 00:38:44,811
،وعلى الرغم من أنّه ليس من شأني

743
00:38:44,812 --> 00:38:48,184
اشعر بالفضول لمعرفة
.لماذا انفصلتما

744
00:38:48,185 --> 00:38:51,258
آه، أيّها الفتيات، أريد
ديك رومي، آه، وفلفيتا

745
00:38:51,259 --> 00:38:53,028
.مع رقائق البطاطس وغموس

746
00:38:59,575 --> 00:39:02,714
أنا وبيل اصبحنا متقاربين كثيراً

747
00:39:02,715 --> 00:39:06,955
ما يحدث في العمل
...وما يحدث بعد العمل

748
00:39:06,956 --> 00:39:10,963
كل شيء أصبح مُعقّداً
.لدرجة ميؤوس منها

749
00:39:10,964 --> 00:39:14,437
وعلى مدى سنوات عديدة
،حاولت أنْ أرضيه

750
00:39:14,438 --> 00:39:17,343
وقد أعطيته الكثير من نفسي

751
00:39:17,344 --> 00:39:21,318
بقدر ما أستطيع، لأنّني اعتقدت
أنّه يمتلك المفتاح

752
00:39:21,319 --> 00:39:25,091
.لما أردت أنْ أكون... حياة مفعمة

753
00:39:25,092 --> 00:39:28,097
والحقيقة ما كان يُمكنني فعل
،أي شيء من هذا بدونه

754
00:39:28,098 --> 00:39:30,803
ولكني أيقنت الآن أنّه ما كان
.يُمكنه فعل ذلك من دوني

755
00:39:30,804 --> 00:39:34,744
أنا لست تلك الفتاة التي تأمل
أنْ يختارها بيل ماسترز

756
00:39:34,745 --> 00:39:36,715
.كسكرتيرته بعد الآن

757
00:39:36,716 --> 00:39:41,057
أتريدين أنْ تقفي على قدميك... معي؟

758
00:39:41,058 --> 00:39:43,061
،معك، ولكن بشكل مختلف

759
00:39:43,062 --> 00:39:44,698
،لأنّ ما أعرفه

760
00:39:44,699 --> 00:39:48,539
والعمل ليلاً ونهاراً لانتشال
...الجنس من العصر الحجري

761
00:39:48,540 --> 00:39:51,745
...جمهور قراءك نهمين لما سأقدّمه

762
00:39:51,746 --> 00:39:55,086
رؤى ثاقبة من قِبل أفضل باحثة في
.مجال الجنس على مستوى البلاد

763
00:39:58,560 --> 00:39:59,995
* سيارة أجرة تنتظر، إنّه يطلق منبهه *

764
00:39:59,996 --> 00:40:02,300
.حسناً، الجميع استقر

765
00:40:02,301 --> 00:40:04,971
قبل أنْ نبدأ، هل هُناك أي وجوه جديدة

766
00:40:04,972 --> 00:40:07,042
يردن أنْ يحكينها كما هي؟

767
00:40:07,043 --> 00:40:08,912
.آه آه، أنا. مرحباً

768
00:40:08,913 --> 00:40:12,320
.أنا ليبي ماسترز

769
00:40:12,321 --> 00:40:14,257
الأسماء الأخيرة عادة ما
،تكون أسماء الأزواج

770
00:40:14,258 --> 00:40:18,031
لا تعني ضمنياً إحساس بالملكية
.الأسماء الأولى مناسبة هُنا

771
00:40:18,032 --> 00:40:22,874
...حسناً، إذن

772
00:40:22,875 --> 00:40:25,078
.أنا ليبي فحسب

773
00:40:25,079 --> 00:40:31,023
و، آه، حسناً، أوه، هل هذا...؟

774
00:40:31,024 --> 00:40:33,629
.هذا ليس... لا شكراً

775
00:40:33,630 --> 00:40:35,866
سآخذ قليل من القهوة فقط
.القهوة، إذا توفّر كوب

776
00:40:35,867 --> 00:40:38,639
.في الواقع، هذا تذكير رائع يا ليبي

777
00:40:38,640 --> 00:40:42,847
بالنسبة لنا جميعاً، هذه ليست
،جلسة أمك لشرب القهوة

778
00:40:42,848 --> 00:40:45,453
وليست التقاء أي مجموعة معاً

779
00:40:45,454 --> 00:40:46,621
،غير مجدي

780
00:40:46,622 --> 00:40:50,763
ولكن ما نقوم به هُنا
.هو عملية ارتقاء للوعي

781
00:40:50,764 --> 00:40:54,036
.حسناً

782
00:40:54,037 --> 00:40:57,510
آه، إنّ مثال الارتقاء بوعي
المرء يُمكن أنْ يكون...؟

783
00:40:57,511 --> 00:40:59,681
،التحدّث عن حياتنا العائلية

784
00:40:59,682 --> 00:41:02,386
،التعليم، السياسة، الجنس، العِرق

785
00:41:02,387 --> 00:41:04,056
...المؤسسة العسكرية

786
00:41:04,057 --> 00:41:07,263
.كلها من وجهات نظرنا الشخصية

787
00:41:07,264 --> 00:41:10,603
إذن أنتُن أساساً تتبادلن الحكايات؟

788
00:41:10,604 --> 00:41:14,310
...بلى، فيما نحاول فهم أنفسنا

789
00:41:14,311 --> 00:41:17,783
...بأنفسنا من دون ضغوط وتدخل

790
00:41:17,784 --> 00:41:20,121
من قِبل المجتمع الذكوري
.الذي نعيش فيه

791
00:41:20,122 --> 00:41:24,297
* إنّني مغادرة على متن طائرة نفاثة *

792
00:41:24,298 --> 00:41:25,699
حسناً، إنّني بالتأكيد
،ضقت ذرعاً من الرجال

793
00:41:25,700 --> 00:41:26,868
.إذا كان هذا ما تقصدون

794
00:41:28,239 --> 00:41:31,278
حسناً، يُمكنك أنْ تطلقي علينا
نادي المتضجرات، أليس كذلك؟

795
00:41:31,279 --> 00:41:33,715
وماذا يتيح لنا اجتماعنا معاً فعله؟

796
00:41:33,716 --> 00:41:35,151
.تحرير أنفسنا من الهراء

797
00:41:35,152 --> 00:41:38,225
.رفض كل التوقعات المفروضة

798
00:41:38,226 --> 00:41:40,329
!نعم! آمين

799
00:41:40,330 --> 00:41:42,333
هل يبدو الأمر جيّداً؟

800
00:41:42,334 --> 00:41:45,306
.اجل

801
00:41:45,307 --> 00:41:46,908
،في الواقع، سأتناول... سأتناول نبيذاً

802
00:41:46,909 --> 00:41:48,345
.إذا كنتِ ما تزالين تسكبين

803
00:41:48,346 --> 00:41:49,581
.حسناً، إذن

804
00:41:49,582 --> 00:41:51,618
من التي تحب أنْ تبدأ رواية حكاية

805
00:41:51,619 --> 00:41:54,122
قيامها بالإجهاض؟

806
00:41:54,123 --> 00:41:56,529
* لن اضطر للمغادرة وحدي *

807
00:42:03,509 --> 00:42:06,146
هذه هي المعجزة... المعجزة
.التي صلّيت من أجلها

808
00:42:06,147 --> 00:42:07,950
.لا تفسد هذا

809
00:42:07,951 --> 00:42:11,123
هيو هيفنر على الهاتف
.ويريد التحدّث إليك

810
00:42:14,265 --> 00:42:16,334
.إنّه يستمع بالتأكيد

811
00:42:16,335 --> 00:42:18,472
بوسعي تبين ذلك من الإشراقة
.المرتسمة على وجهه

812
00:42:18,473 --> 00:42:22,446
أعتقد أنّ هيف يشعر
.أنّ العمود فكرة جيّدة

813
00:42:22,447 --> 00:42:25,853
أتعرفين ما مشكلتك؟

814
00:42:25,854 --> 00:42:28,425
.لم أكن على علم أنّ لديّ مشكلة

815
00:42:28,426 --> 00:42:30,696
.لا، إنّك بين بين

816
00:42:30,697 --> 00:42:32,633
.نعم، إنّك نصف أرنبة ونصف عالمة

817
00:42:32,634 --> 00:42:35,973
حتى بالنسبة لرجل ببراعة
...هيف سيجد صعوبة في

818
00:42:35,974 --> 00:42:38,077
.معرفة ما هو الصندوق الذي يلائمك

819
00:42:38,078 --> 00:42:42,486
حسناً، ليس لديّ نية
.لأتلاءم في صندوق

820
00:42:42,487 --> 00:42:44,991
الوقت الذي يتغيرون فيه، أما سمعتين؟

821
00:42:44,992 --> 00:42:47,062
من فضلك. هذا الضفدع
الصغير الهزيل

822
00:42:47,063 --> 00:42:48,965
تحوّل إلى فرقة حديثة
.وتلقى صيحات استهجان

823
00:42:48,966 --> 00:42:52,005
لا تقولوا لي أنّ المغني بوب
.ديلان لا يتلاءم في صندوق

824
00:42:52,006 --> 00:42:54,577
،يُمكنك دائماً أنْ تكتبي لمجلة أخرى

825
00:42:54,578 --> 00:42:56,581
تعلمين، مثل مجلة <i>ريدبوك </i>

826
00:42:56,582 --> 00:42:58,150
<i> ريدبوك؟</i>

827
00:42:58,151 --> 00:43:01,123
<i> ريدبوك </i> ليست
جادة بشأنْ الجنس

828
00:43:01,124 --> 00:43:04,931
ولماذا ينتابني شعور
بأنّك تريدي تثبيطي؟

829
00:43:04,932 --> 00:43:07,803
أتعرفين ما هو القنقن؟

830
00:43:07,804 --> 00:43:10,007
أولئك الغريبي الأطوار الذين
،يتجولون وهم يحملون عصي

831
00:43:10,008 --> 00:43:12,446
يحاولون التكهن باين
.توجد المياه الجوفية

832
00:43:12,447 --> 00:43:15,151
،إنّني لست بحاجة لرؤية وسماع هيف

833
00:43:15,152 --> 00:43:17,256
حتى أنْ أكون في نفس
...الغرفة مع  هيف لاستشعر

834
00:43:17,257 --> 00:43:19,159
.ما يفكر فيه

835
00:43:19,160 --> 00:43:21,598
.ظللنا معاً كل هذا الوقت

836
00:43:21,599 --> 00:43:24,937
لذا اسمعي، كل ما أود قوله هو
،إذا كنتِ تريدين هذه الوظيفة حقاً

837
00:43:24,938 --> 00:43:26,875
.ناضلي من أجلها

838
00:43:26,876 --> 00:43:28,311
أناضل؟ ماذا يعني ذلك؟

839
00:43:28,312 --> 00:43:30,849
أتصارع معه في
في سريره الدوار؟

840
00:43:30,850 --> 00:43:33,154
.اكتبي عمودك الأوّل

841
00:43:33,155 --> 00:43:35,659
ولكنّي لا أعرف
.ما هو الموضوع بعد

842
00:43:35,660 --> 00:43:37,229
هل كِبر القضيب مهم؟"

843
00:43:37,230 --> 00:43:39,267
أيُمكن للفتاة أنْ تنفجر
"إذا بلغت الأورغازم كثيراً؟

844
00:43:39,268 --> 00:43:41,337
...هل على المرأة إثبات جدارتها

845
00:43:41,338 --> 00:43:44,844
،مراراً وتكراراً وتكراراً

846
00:43:44,845 --> 00:43:47,917
،على الرغم من تجاربها وإنجازاتها

847
00:43:47,918 --> 00:43:50,589
في كل مرّة تريد أنْ تخطو
خطوة مهنية إلى الأمام؟

848
00:43:50,590 --> 00:43:54,364
يتعيّن على المرأة أنْ
.تقوم باختبار أداء دائماً

849
00:43:58,306 --> 00:44:00,909
،لا، القضيب الكبير لا يهم

850
00:44:00,910 --> 00:44:06,521
...والذي سيتم شرحه في عمودي الأوّل

851
00:44:06,522 --> 00:44:10,829
"انفجار 10 أساطير جنسية"

852
00:44:12,234 --> 00:44:15,105
.هذه هي فتاتي

853
00:44:18,746 --> 00:44:20,983
هل سار الأمر بشكل حسن؟

854
00:44:20,984 --> 00:44:24,857
هيفنر يريد أنْ يصبح
.مستثمر رئيسي في العيادة

855
00:44:24,858 --> 00:44:28,298
إنّه يطلب منّي الحضور
.لمناقشة الشروط

856
00:44:28,299 --> 00:44:32,273
!أوه، لقد تجلّى يسوع، الشكر للرب

857
00:44:36,080 --> 00:44:37,816
أتحتاجين إلى إعادة تعبئة؟

858
00:44:39,388 --> 00:44:41,391
إنّك لا تستمتعين بهذا، أليس كذلك؟

859
00:44:41,392 --> 00:44:44,263
.إنّني مستمتعة

860
00:44:44,264 --> 00:44:45,866
...إنّني أيضاً

861
00:44:45,867 --> 00:44:50,074
إنّني أتعافى من موت
.زوجي البطيء والمؤلم

862
00:44:50,075 --> 00:44:52,246
هيرب تقول أنّ زوجك
.هو وليام ماسترز

863
00:44:52,247 --> 00:44:53,582
هل مات؟

864
00:44:53,583 --> 00:44:56,254
.لا بأس

865
00:44:56,255 --> 00:44:59,760
اعتدت على تخيل أنّه
...يُمكنني إخصاء زوجي

866
00:44:59,761 --> 00:45:02,733
.وتثبيت قضيبه على جدار التذكارات

867
00:45:04,871 --> 00:45:07,175
...أنا لا أعتقد أنّني مثل

868
00:45:07,176 --> 00:45:08,678
.أولئك النساء اللواتي يجلسن هُناك

869
00:45:08,679 --> 00:45:12,018
* ...كُن محاطاً بسرية *

870
00:45:13,956 --> 00:45:18,832
احتجاجات ملكة جمال
...أمريكا قبل أيام

871
00:45:18,833 --> 00:45:20,369
...لا اقصد التقليل من شأنك

872
00:45:20,370 --> 00:45:24,276
لكن حرق حمّالات صدورهن
.يبدو أمراً سخيفاً فعلاً

873
00:45:24,277 --> 00:45:27,383
.إنّهن لا يحرقنها فعلياً

874
00:45:27,384 --> 00:45:28,652
.كُنّ يرمين بها في القمامة

875
00:45:28,653 --> 00:45:30,656
،لكنها ما تزال تعتبر لفتة غير مجدية

876
00:45:30,657 --> 00:45:33,662
ألا تعتقدين ذلك؟

877
00:45:33,663 --> 00:45:37,970
أريدك أنْ تحاولي عمل شيء من أجلي

878
00:45:37,971 --> 00:45:42,045
.اخلعي حمّالة صدرك

879
00:45:42,046 --> 00:45:44,884
مرّة أخرى، أعتقد أنّ
.هذه ليست أنا فحسب

880
00:45:44,885 --> 00:45:48,057
و... حمّالة الصدر هي أنتِ؟

881
00:45:48,058 --> 00:45:53,902
تقييد الثدي الذي أصبح صناعة
...تدر بلايين الدولارات

882
00:45:53,903 --> 00:45:57,576
...والتي يملكها ويشغّلها رجال... كيف

883
00:45:57,577 --> 00:46:01,918
كيف لأي شيء من هذا
أنْ يكون له علاقة بكِ؟

884
00:46:18,051 --> 00:46:20,622
* ممتقع وشاحب جداً*

885
00:46:22,059 --> 00:46:25,097
* أخذت اللثام *

886
00:46:25,098 --> 00:46:27,302
* لذكراه، وصلّت *

887
00:46:31,010 --> 00:46:33,815
* لطفل لم يولد أبداً *

888
00:46:40,696 --> 00:46:46,006
من يفصل سترة بدلة عن السراويل؟

889
00:46:59,401 --> 00:47:01,771
،آه، عفواً، كم أنت محظوظ لتنالها

890
00:47:01,772 --> 00:47:05,345
.كانت هذه سترتي

891
00:47:05,346 --> 00:47:06,747
.لقد أخذتها قبلك

892
00:47:06,748 --> 00:47:09,386
...حسناً، في المتجر، نعم، ولكن هذه

893
00:47:09,387 --> 00:47:11,257
.السترة أتت من خزانة ملابسي

894
00:47:11,258 --> 00:47:14,396
انظر، يُمكنك ملاحظة
.أنّها تطابق سروال السترة

895
00:47:14,397 --> 00:47:16,167
.الغنيمة لمن وجدها

896
00:47:22,179 --> 00:47:24,350
.اسمع، أنا... أنا آسف. لكنّها ملكي

897
00:47:24,351 --> 00:47:26,921
،أنصت إليّ لن، آه، أصر، إلّا

898
00:47:26,922 --> 00:47:31,062
.آه، أنا بحاجة لهذه السترة

899
00:47:31,063 --> 00:47:36,072
سأسافر إلى شيكاغو في
.محاولة لإنقاذ عملي

900
00:47:36,073 --> 00:47:38,278
.الناس يعولون عليّ

901
00:47:38,279 --> 00:47:39,813
...إنّني

902
00:47:39,814 --> 00:47:42,619
.أحاول إنقاذ حياتي

903
00:47:42,620 --> 00:47:43,888
.انضم إلى النادي

904
00:47:43,889 --> 00:47:46,762
نلتقي في الشارع الثلاثين ليلاً

905
00:48:18,993 --> 00:48:21,597
ماذا تفعل هُنا؟

906
00:48:21,598 --> 00:48:24,570
...تمّت دعوتي. ماذا تفعلين

907
00:48:24,571 --> 00:48:27,008
.تمّت دعوتي

908
00:48:27,009 --> 00:48:30,349
ما... ماذا ترتدي؟

909
00:48:32,854 --> 00:48:34,088
،لقد سمعت كل شيء تقريباً

910
00:48:34,089 --> 00:48:36,527
لذلك أنا أعلم أنّكما قانونياً
.تواجهان متاعب

911
00:48:36,528 --> 00:48:38,731
.لقد تعاملت مع قضايا مماثلة

912
00:48:38,732 --> 00:48:43,106
المتعصبون ينظرون إلى مجلتي
.كبذاءات خلافاً لحقيقتها

913
00:48:43,107 --> 00:48:47,449
.مرحباً

914
00:48:47,450 --> 00:48:49,987
،ولكنّكما ستتجاوزان هذه العاصفة

915
00:48:49,988 --> 00:48:54,128
،تواصلا عملكما العظيم
.ولكن فقط إذا قمتما به معاً

916
00:48:54,129 --> 00:48:56,400
،كما ذكرت، يا هيف

917
00:48:56,401 --> 00:48:59,072
أنا وبيل نتابع العمل
.بشكل منفصل الآن

918
00:48:59,073 --> 00:49:02,044
في الواقع، لديّ مسودة
.لمقال عمودي الأوّل هُنا

919
00:49:02,045 --> 00:49:05,150
"انفجار 10 أساطير جنسية"

920
00:49:05,151 --> 00:49:08,056
في هذا العصر من"
،الصراحة والاتصالات

921
00:49:08,057 --> 00:49:10,695
لقد كان من دواعي سروري
...أنْ أشهد زوال

922
00:49:10,696 --> 00:49:12,899
بعض من أكثر الأساطير
"الجنسية عقلانية

923
00:49:12,900 --> 00:49:15,271
.المسائل القانونية هي مسؤوليتي

924
00:49:15,272 --> 00:49:16,740
...إنّها نتيجة لإجراءات أخذتها

925
00:49:16,741 --> 00:49:19,112
صحيح، ربّما لا يزال الأولاد"
"يقلقون بشأنْ الاستمناء

926
00:49:19,113 --> 00:49:22,219
لقد سمعتِك يا فرجينيا
.وأنت أيضاً يا بيل

927
00:49:22,220 --> 00:49:25,325
،وأرى أنّ هُناك بعض التوتر بينكما

928
00:49:25,326 --> 00:49:26,727
...ولكن إليكما الاتفاق

929
00:49:26,728 --> 00:49:30,134
سأكون مستثمراً رئيسياً
.فقط إذا بقيتما معاً

930
00:49:30,135 --> 00:49:31,737
سأنشر عمودك فقط

931
00:49:31,738 --> 00:49:34,376
.إذا بقيتما فريق ماسترز وجونسون

932
00:49:34,377 --> 00:49:36,480
أتريا، إنّ هذا الأمر أكبر منكما الاثنين

933
00:49:36,481 --> 00:49:39,586
.إنّكما كعلامة تجارية، أسلوب حياة

934
00:49:39,587 --> 00:49:41,957
ماسترز وجونسون
.لديهما حياة خاصة بهما

935
00:49:41,958 --> 00:49:45,164
،لذلك إذا كان عملكما معاً

936
00:49:45,165 --> 00:49:47,402
.إذن طبّقا العلاج على نفسيكما

937
00:49:47,403 --> 00:49:49,640
.اعملا على إنجاح علاقتكما
.كونا منفتحين. تواصلا

938
00:49:49,641 --> 00:49:51,075
لقد سمعت أنّ هذا
.البروتوكول يصلح لكما

939
00:49:51,076 --> 00:49:52,646
...هيف، إنّه

940
00:49:52,647 --> 00:49:53,881
.لا يُمكن أنْ يفيد

941
00:49:53,882 --> 00:49:55,351
.لا يُمكن أنْ يصلح لنا

942
00:49:55,352 --> 00:49:56,854
،ليس أمامكما خيار آخر

943
00:49:56,855 --> 00:49:58,925
.وهذا شيء أفهمه

944
00:49:58,926 --> 00:50:03,200
متى يُمكن أنْ يتوقف كل هذا
ويبدأ هيف الحقيقي؟

945
00:50:03,201 --> 00:50:05,638
من يعرف المزيد؟

946
00:50:05,639 --> 00:50:09,446
،لكن ماسترز وجونسون
،مثل <i>بلاي بوي</i> وهيو هيفنر

947
00:50:09,447 --> 00:50:14,857
لا يُمكن أنْ ينفصلا إلا بستة
.أقدام من تراب وشاهد قبر

948
00:50:20,970 --> 00:50:25,445
.إنّني أفكّر دائماً بالدكتور فرانكشتاين

949
00:50:25,446 --> 00:50:28,584
.لقد صنعنا وحشنا
.وهو الآن طليق

950
00:50:28,585 --> 00:50:33,562
.عمودي فكرة جيّدة

951
00:50:35,164 --> 00:50:37,369
حسناً، <i>بلاي بوي</i> ليست
.المجلة الوحيدة في العالم

952
00:50:37,370 --> 00:50:38,571
.اعرف

953
00:50:38,572 --> 00:50:40,708
.سألجأ لمكان آخر -
...هُناك دائماً -

954
00:50:40,709 --> 00:50:44,683
<i>ريدبوك</i> -
<i>ريدبوك</i> -

955
00:50:44,684 --> 00:50:49,326
...الحقيقة هي أنّ هُناك شراكات انفضت

956
00:50:49,327 --> 00:50:53,133
وكلا الجانبين مضيا
.لينجزا أشياء عظيمة

957
00:50:53,134 --> 00:50:56,206
.انظر إلى فرويد ويونغ

958
00:50:56,207 --> 00:50:58,678
.حسناً، في الواقع هما لم يعملا معاً أبداً

959
00:50:58,679 --> 00:51:01,383
...ولكن رودجرز وهارت

960
00:51:01,384 --> 00:51:06,493
،لا، هارت توفي وهو في حالة
.سكر في وكر مخدرات

961
00:51:06,494 --> 00:51:09,466
...ولكن لويس وكلارك

962
00:51:09,467 --> 00:51:10,501
أعتقد أنّ لويس

963
00:51:10,502 --> 00:51:12,037
.انتحر بعد انتهاء رحلتهما

964
00:51:12,038 --> 00:51:15,177
.رائع، إذن مارتن ولويس

965
00:51:15,178 --> 00:51:16,548
جيري لويس؟

966
00:51:19,520 --> 00:51:23,193
.حسناً، لا بدّ أنّ لديك خطة ما

967
00:51:23,194 --> 00:51:24,796
.هُناك دائماً خطة

968
00:51:24,797 --> 00:51:27,702
إذن...؟

969
00:51:27,703 --> 00:51:31,744
.لا شيء ليس لديّ أي خطة

970
00:51:31,745 --> 00:51:37,187
،للمرّة الأولى في حياتي إنّني، آه

971
00:51:37,188 --> 00:51:40,695
.ظهرت ببساطة

972
00:51:40,696 --> 00:51:43,300
ظهرت لديل كونولي

973
00:51:43,301 --> 00:51:48,143
لمساعدته على كبح رغبته في
.المضاجعة مع وجود الأحذية

974
00:51:48,144 --> 00:51:50,047
انتظر، هل عدت إلى العمل؟

975
00:51:51,718 --> 00:51:53,554
أتقابل مرضى؟

976
00:51:53,555 --> 00:51:57,194
قابلت آل كونولي
.لأنّهما كانا بحاجة إليّ

977
00:51:57,195 --> 00:51:58,264
.بيتي بحاجة إليّ

978
00:51:58,265 --> 00:52:00,701
!هذه عيادتي أيضاً يا بيل

979
00:52:00,702 --> 00:52:03,039
نعم، لكنك رحلتِ

980
00:52:03,040 --> 00:52:06,045
.فرجينيا، لقد كنتِ موهوبة جداً

981
00:52:06,046 --> 00:52:08,651
وأنا مُتأكّد أنّك سوف
تقفين على قدميك

982
00:52:08,652 --> 00:52:09,620
.أينما ذهبتِ

983
00:52:09,621 --> 00:52:11,022
.لا. لا

984
00:52:11,023 --> 00:52:13,159
.لا

985
00:52:13,160 --> 00:52:15,598
سأستخدم العيادة كقاعدة
.انطلاق بالنسبة لي

986
00:52:15,599 --> 00:52:17,502
،سأعمل من مكتبي الخاص

987
00:52:17,503 --> 00:52:19,206
.بغض النظر عن كيف نقسّم هذا الأمر

988
00:52:19,207 --> 00:52:24,483
أنتِ... تقترحين أنّ كل منّا
،يجلس في مكتبه فحسب

989
00:52:24,484 --> 00:52:26,118
أنت مع عملائك وأنا عملائي؟

990
00:52:26,119 --> 00:52:27,922
.ممارسان يتقاسمان نفس المساحة

991
00:52:27,923 --> 00:52:28,792
.يحدث هذا دائماً

992
00:52:28,793 --> 00:52:31,363
،إنّني فقط، آه

993
00:52:31,364 --> 00:52:33,968
متفاجئ أنّ زوجك
...الجديد يقبل

994
00:52:33,969 --> 00:52:38,644
بقائك في سانت لويس
.بالنظر لكل ما حصل

995
00:52:38,645 --> 00:52:43,321
.زوجي متفهم بشكل ملحوظ

996
00:52:51,538 --> 00:52:56,313
إذن، السبيل الوحيد
...لماسترز وجونسون

997
00:52:56,314 --> 00:52:59,519
للاستمرار، فيما ماسترز
...وجونسون الفعليين لا

998
00:52:59,520 --> 00:53:02,492
.سنضطر إلى تعيين أشخاص جُدد

999
00:53:02,493 --> 00:53:04,596
.شركاء جُدد

1000
00:53:04,597 --> 00:53:08,002
.لكلينا

1001
00:53:08,003 --> 00:53:09,639
...علاقتنا العملية

1002
00:53:09,640 --> 00:53:12,478
.يجب أنْ تكون مهنية بدقة

1003
00:53:12,479 --> 00:53:13,914
.لا يُمكنني الالتزام بذلك

1004
00:53:13,915 --> 00:53:15,217
.إنّني سعيدة جداً لسماع هذا

1005
00:53:15,218 --> 00:53:17,120
ستغفر لي إذا كنت
.متحفظة بعض الشيء

1006
00:53:17,121 --> 00:53:19,226
لماذا يجب تصديق أنّك تغيّرت؟

1007
00:53:23,167 --> 00:53:26,138
...لأنّ

1008
00:53:26,139 --> 00:53:29,713
...لمدة 12 عاماً حاولت كل شيء

1009
00:53:29,714 --> 00:53:33,587
...كل طريقة خاطئة ومضللة

1010
00:53:33,588 --> 00:53:36,593
،للفوز بقلبك فقط لأدرك

1011
00:53:36,594 --> 00:53:41,370
،في تلك الأسابيع الماضية المظلمة جداً

1012
00:53:41,371 --> 00:53:45,645
.كنت تريدين شيئاً آخر

1013
00:53:45,646 --> 00:53:50,121
.لذلك اخترتِ شخصاً آخراً

1014
00:53:52,259 --> 00:53:56,299
وهو ما يعني أنّ جزء منّا

1015
00:53:56,300 --> 00:53:59,539
...انتهى

1016
00:53:59,540 --> 00:54:01,544
.للأبد

1017
00:54:11,597 --> 00:54:15,238
إنّني سعيدة أنّ كل شيء
.بات واضحاً بيننا

1018
00:54:19,980 --> 00:54:23,119
حسناً، ليس هُناك الكثير الذي
.نعرفه عن القديس يوسف

1019
00:54:23,120 --> 00:54:26,460
.سوى أنّه كان والد يسوع الدنيوي

1020
00:54:26,461 --> 00:54:31,068
،إنّه، آه، حلم كثيراً

1021
00:54:31,069 --> 00:54:34,676
،و، حسناً، في تلك الأحلام

1022
00:54:34,677 --> 00:54:38,550
.كانت تزوره الملائكة

1023
00:54:38,551 --> 00:54:40,521
،و، آه، وفي ذات يوم

1024
00:54:40,522 --> 00:54:43,660
...ظهر له ملاك وقال له

1025
00:54:43,661 --> 00:54:48,604
أنّه يجب أنْ يتخذ
.مريم العذراء زوجة له

1026
00:54:48,605 --> 00:54:50,073
...هل فهم الجميع ماذا

1027
00:54:50,074 --> 00:54:54,616
.لم يفهموا

1028
00:54:54,617 --> 00:54:57,755
آه، حسناً، اكتشف يوسف أنّ مريم

1029
00:54:57,756 --> 00:54:59,225
،ستنجب طفل

1030
00:54:59,226 --> 00:55:02,765
وهذا أغضب يوسف لأنّه
،كان يعرف أنّه لم يكن الأب

1031
00:55:02,766 --> 00:55:07,642
.إذن لابد أنّها تحب شخصاً آخر

1032
00:55:07,643 --> 00:55:12,385
آه، ثم جاءه ملاك آخر وقال له

1033
00:55:12,386 --> 00:55:15,891
...أنّ مريم لا تحب رجل آخر

1034
00:55:15,892 --> 00:55:19,332
وأنّ الطفل الذي حملت
...به هو ابن الرب

1035
00:55:19,333 --> 00:55:22,873
.وأنّه يجب أنْ يبقيها كزوجة له

1036
00:55:27,482 --> 00:55:31,055
...آه

1037
00:55:31,056 --> 00:55:33,527
،على أي حال، آه

1038
00:55:33,528 --> 00:55:36,031
أمور كهذي لا تحدث
.في الحياة الحقيقية

1039
00:55:37,803 --> 00:55:42,612
ما أعنيه هو أنّ معظم الرجال
،لا يصدّقون هذه القصة

1040
00:55:42,613 --> 00:55:46,686
ولكن... ولكن يوسف
،كان آه... كان نبيّاً

1041
00:55:46,687 --> 00:55:49,191
وقرّر أنّه يؤمن بشيء

1042
00:55:49,192 --> 00:55:52,030
.لا يستطيع أنْ يفهمه

1043
00:55:52,031 --> 00:55:54,569
،وقرّر أنْ يؤمن

1044
00:55:54,570 --> 00:55:57,408
،وأجابه الملاك

1045
00:55:57,409 --> 00:56:01,817
"ولتكن مشيئة الرب فيني"

1046
00:56:17,649 --> 00:56:20,721
،رأيت الناس يحرزون تقدماً كبيراً

1047
00:56:20,722 --> 00:56:22,591
.في أسبوعهم الأوّل

1048
00:56:22,592 --> 00:56:24,095
.لا تعوّلي على ذلك كثيراً

1049
00:56:23,490 --> 00:57:56,150
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com
</font>

