﻿1
00:00:00,084 --> 00:00:01,651
{\pos(190,210)}"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:01,785 --> 00:00:06,209
سجنت (غالو) للابتزاز بالتهديد
لكن ذلك ليس ما فعله حقاً

3
00:00:06,244 --> 00:00:07,477
عمّ تتكلم؟

4
00:00:07,512 --> 00:00:10,113
أوقعنا به للتآمر
على ارتكاب جريمة

5
00:00:10,148 --> 00:00:15,919
وأهملت الشرطة شريط اعتراف ذلك
النذل من العهدة لـ20 دقيقة

6
00:00:15,954 --> 00:00:19,362
كان لديك شاهدة إثبات وسمحت
لها محامية الدفاع العام بالإفلات؟

7
00:00:19,391 --> 00:00:20,657
!هذا ما كنت أقوله

8
00:00:20,692 --> 00:00:23,927
لم يكن لدي شاهدة
كانت هناك متغيّبة اختفت تماماً

9
00:00:23,962 --> 00:00:26,829
كان بوسعكِ طلب تأجيل الحكم على
الأقل لتجدي الوقت للعثور عليها

10
00:00:26,865 --> 00:00:28,631
وكنت لأفعل ذلك
باستثناء وحيد

11
00:00:28,667 --> 00:00:31,479
عندما ضغطت عليها بالأسئلة عما
كانا يفعلانه حين ارتكاب الجريمتين

12
00:00:31,503 --> 00:00:33,169
أقرت أنهما كانا
(منتشيان بالـ(ميث

13
00:00:33,204 --> 00:00:34,637
(أعِيد التماس (غالو

14
00:00:34,673 --> 00:00:36,617
يجب أن يقدم من
قبل محاميه الرسمي

15
00:00:36,641 --> 00:00:38,675
تريدني أن أمثل ذلك المسخ؟

16
00:00:38,710 --> 00:00:42,912
الأمر سخيف قليلاً، صحيح؟ تقاتل
لإخراجي في حين أنك قاتلت لسجني

17
00:00:42,948 --> 00:00:46,115
يُغثيني، لكنك ستمنحني
 شيئاً في المقابل

18
00:00:46,151 --> 00:00:50,219
لن تكف عن مضايقة (مايك) فحسب
بل ستكون حاميه الشخصي هنا

19
00:00:50,255 --> 00:00:53,323
أبقيت زوجتي خارج السجن
وهذا يجعلنا متعادلان برأيي

20
00:00:53,358 --> 00:00:55,992
هارفي) و(مايك) نجحا، ما يعني)
أنّ (مايك) سيعود إلى المنزل

21
00:00:56,027 --> 00:00:57,560
يا للسماء

22
00:00:57,596 --> 00:01:00,163
(اتصل (جوشوا
 سيأتي إلى المدينة غداً

23
00:01:00,198 --> 00:01:02,265
ستنفصلين عنه؟ -
لا أعرف -

24
00:01:06,471 --> 00:01:08,471
أقدر قيامك بهذا حقاً

25
00:01:08,506 --> 00:01:11,341
لو لم تكوني معي

26
00:01:11,376 --> 00:01:15,912
لا يسعني تخيّل كيف سأتعامل
سواء انفصلت (تارا) عن (جوشوا) أم لا

27
00:01:15,947 --> 00:01:18,314
جوشوا)، ماذا يكون؟)

28
00:01:18,350 --> 00:01:19,983
ملك مملكة (ديكن ستين)؟

29
00:01:20,018 --> 00:01:24,153
يحكم رعاياه من أعلى
قمة بجبل الحمقى؟

30
00:01:24,189 --> 00:01:25,688
على كل حال
 شكراً على تواجدكِ هنا

31
00:01:25,724 --> 00:01:28,324
(وإلى جانب (تارا
 أنت أهم امرأة في حياتي

32
00:01:28,360 --> 00:01:30,326
(يا إلهي يا (لويس

33
00:01:30,362 --> 00:01:33,162
...حمام الطين

34
00:01:33,198 --> 00:01:36,099
رائع

35
00:01:36,134 --> 00:01:38,368
في الواقع، نمت خلال
النصف ساعة المنقضي

36
00:01:38,403 --> 00:01:39,669
(سحقاً، (دونا

37
00:01:39,704 --> 00:01:42,416
لم آتِ بك إلى هنا لتغطي في
 النوم بينما أخبرك بمشاعر شخصية

38
00:01:42,440 --> 00:01:44,073
أنتِ أكثر امرأة
 أنانية التقيتها أبداً

39
00:01:44,109 --> 00:01:48,311
خلتك أخبرتني للتو أنني
أهم امرأة لا تشبه (تارا) في حياتك

40
00:01:48,346 --> 00:01:50,179
مهلاً، خلتك غفوت

41
00:01:50,215 --> 00:01:51,581
وفي آخر 30 ثانية

42
00:01:51,616 --> 00:01:54,183
هل كنت غاضباً مني
أو مستاءً من (جوشوا)؟

43
00:01:54,219 --> 00:01:55,618
بئساً، أنتِ عبقرية

44
00:01:55,654 --> 00:01:58,054
ولهذا عندما نعود
 إلى الشركة

45
00:01:58,089 --> 00:02:02,025
ستسوي أمر أتعاب الجميع
للأسابيع الـ6 الماضية

46
00:02:02,060 --> 00:02:04,927
دونا)، هذا أسوأ نوع تعذيب)
قد أجتازه

47
00:02:04,963 --> 00:02:10,628
لا (لويس)، أسوأ نوع تعذيب هو ما
ستفعله إن لم تجد شيئاً لتركز عليه

48
00:02:10,735 --> 00:02:12,235
يا للسماء، أنتِ محقة

49
00:02:12,270 --> 00:02:15,571
لا يهمني ما سيكلف
أو أنني عارٍ تحت هذا الطين

50
00:02:15,607 --> 00:02:16,873
سأمنحنا ساعة أخرى

51
00:02:16,908 --> 00:02:22,141
لويس) لن تتحرك سنتيمتراً آخراً حتى)
يعود (رينالدو) ويسدل ستار الخصوصية

52
00:02:24,582 --> 00:02:26,249
انظروا مَن هنا

53
00:02:26,284 --> 00:02:28,818
لا يفترض أن أخرج قبل الظهيرة
...لكن إن تركنا لك الأمر

54
00:02:28,853 --> 00:02:31,622
مايك)، اجلس) -
حسناً -

55
00:02:35,493 --> 00:02:36,859
ما الذي يجري؟

56
00:02:36,895 --> 00:02:39,106
اتصل (كايهل) وقال إن
هناك مشكلة في إطلاق سراحك

57
00:02:39,130 --> 00:02:41,409
ليس أمراً مهماً
لكنه سيستغرق وقتاً

58
00:02:41,433 --> 00:02:42,732
إلى متى؟ -
بضعة أيام -

59
00:02:42,767 --> 00:02:45,312
هارفي)، بلغت عن أحدهم)
...وإن سُمعَ كلام عن هذا

60
00:02:45,336 --> 00:02:46,602
أتعتقد أنني لا أعرف هذا؟

61
00:02:46,638 --> 00:02:51,074
لكنه سحب صفقتك وسيعيدها
سيستغرق هذا القليل من الوقت

62
00:02:51,109 --> 00:02:52,687
ماذا يفترض أن أفعل
 في هذه الأثناء؟

63
00:02:52,711 --> 00:02:54,410
تريث وابقَ متيقظاً
لما قد يطرأ

64
00:02:54,446 --> 00:02:57,747
صمدت إلى الآن، بإمكانك
 أن تصمد بضعة أيام أخرى

65
00:03:00,285 --> 00:03:01,517
أتعلم (رايتشل) عن هذا؟

66
00:03:01,553 --> 00:03:05,755
لم تعلم أن هذا سيستغرق
 وقتاً من البداية

67
00:03:05,790 --> 00:03:08,157
ولم أر داعٍ
لأخبرها بهذا الآن

68
00:03:08,193 --> 00:03:10,393
أسدِ لي معروفاً
ولنبقِ الأمر على هذا النحو

69
00:03:13,364 --> 00:03:15,431
رايتشل)، صباح الخير)

70
00:03:15,467 --> 00:03:19,435
كنت أبحث عنك سابقاً
(أردت تهنئتك على خروج (مايك

71
00:03:19,471 --> 00:03:23,439
أقدر ذلك لكن لدينا
أخبار جيدة أخرى

72
00:03:23,475 --> 00:03:26,876
قد نكون على وشك
إخراج (ليونارد بايلي) أيضاً

73
00:03:26,911 --> 00:03:28,811
أوجدتِ طريقة لإعادة
فتح محاكمته؟

74
00:03:28,847 --> 00:03:30,313
أجل

75
00:03:33,518 --> 00:03:36,619
رايتشل)، هذا جيد نظرياً)
لكن ليس هناك سابقة

76
00:03:36,654 --> 00:03:41,224
بلى يوجد
(قضية (تورنر) ضد ولاية (ميشيغان

77
00:03:41,259 --> 00:03:42,459
كيف وجدت هذا بحق السماء؟

78
00:03:42,494 --> 00:03:46,562
اتضح أن البقاء كمساعدة
قانونية لفترة طويلة نعمة

79
00:03:46,598 --> 00:03:48,998
لأن لا أحد أفضل
مني في البحوث

80
00:03:49,033 --> 00:03:51,912
عظيم، اكتبي بياناً
وسلميني إياه فور انتهائك

81
00:03:51,936 --> 00:03:53,669
وسأباشر في الأمر

82
00:03:53,705 --> 00:03:55,872
جيسيكا)، فكرت أنني)
 مَن ستفعل هذا

83
00:03:55,907 --> 00:03:59,075
رايتشل)، لستِ محامية بعد) -
لا حاجة لذلك -

84
00:03:59,110 --> 00:04:01,277
إنها محامية الدفاع العام
وستخدمنا بهذا

85
00:04:01,312 --> 00:04:03,846
أصغي، قد لا تحدث بعض
 الأمور كما خُطط لها

86
00:04:03,882 --> 00:04:06,449
ولا أحد أفضل منك في البحث

87
00:04:06,484 --> 00:04:09,952
لكن لا أحد أفضل
 مني في التنفيذ

88
00:04:13,525 --> 00:04:15,958
أصغِ، سأسألك سؤالاً
وأريد معرفة الحقيقة

89
00:04:15,994 --> 00:04:18,895
أتعلم عن تفاهة (كايهل)؟ -
أي تفاهة هذه؟ -

90
00:04:18,930 --> 00:04:22,732
على ما يبدو أن (سوتر) لم يكن
كافياً لذلك النذل لأنه ينتزع أملاكنا

91
00:04:22,767 --> 00:04:25,835
أتعتقد حقاً أنهم سيتركونها تبقي على
عائدات مباشرة من التداول داخلياً؟

92
00:04:25,870 --> 00:04:28,745
لا أتحدث عن العائدات المباشرة
أتحدث عن كل ما نملكه

93
00:04:28,773 --> 00:04:29,839
ماذا؟ -
أجل -

94
00:04:29,874 --> 00:04:32,887
بما يشمل ما اكتسبته من مال
قبل أن تتورط

95
00:04:32,911 --> 00:04:35,211
لا يستطيعون القيام بذلك -
هم يفعلون ذلك -

96
00:04:35,246 --> 00:04:38,481
ولا أكترث إن قمت بشيء حيال
هذا من هنا أو عندما تخرج

97
00:04:38,516 --> 00:04:40,427
لكنك مَن أقنعنا
(أن نقبل الصفقة يا (مايك

98
00:04:40,451 --> 00:04:42,852
ومن الأفضل أن تكون
مَن يوقف ذلك

99
00:04:46,178 --> 00:04:49,559
"ترى المال فتود البقاء لتناول وجبة"

100
00:04:49,594 --> 00:04:52,895
"ولتحصل على حصة أخرى لزوجتك"

101
00:04:52,931 --> 00:04:56,065
"يريد الجميع اختبار الشعور"

102
00:04:56,100 --> 00:04:59,836
{\pos(190,200)}يريد الجميع معرفة"
"كيف يتم الأمر

103
00:04:59,871 --> 00:05:02,738
سأتناول فطيرة فاصوليا حتى"
"لا أمانع ذلك

104
00:05:02,774 --> 00:05:06,742
{\pos(190,200)}أنا و(ميسي) منشغلان جداً"
"بكسب المال

105
00:05:06,778 --> 00:05:08,211
"حسناً"

106
00:05:08,246 --> 00:05:12,741
فليتراجع الجميع"
"...لأني على وشك توضيح

107
00:05:13,943 --> 00:05:15,551
"طريقة إنجاز العمل"

108
00:05:17,179 --> 00:05:20,453
{\pos(190,230)}مرحباً أيها المحامي
لم تنسَ أمري، صحيح؟

109
00:05:20,489 --> 00:05:22,355
{\pos(190,230)}جلستك غداً الساعة الـ2

110
00:05:22,391 --> 00:05:25,458
{\an6\pos(250,210)}أرسلت لك المعاملة الورقية -
في آخر لحظة ممكنة -

111
00:05:25,494 --> 00:05:26,760
تحب المخاطرة، صحيح؟

112
00:05:26,795 --> 00:05:29,496
{\an6\pos(240,210)}قلت إنني سأنجز الأمر
(وأنجزته يا (غالو

113
00:05:29,531 --> 00:05:31,998
{\an6\pos(230,240)}سأرحل الآن -
سريعاً؟ -

114
00:05:32,033 --> 00:05:34,234
{\an6\pos(250,240)}ظننت أنك تريدنا أن نلتقي
 ونناقش الخطط

115
00:05:34,269 --> 00:05:37,370
تقضي خطتي بإخراجك
بشروط غداً

116
00:05:37,406 --> 00:05:40,573
{\pos(190,240)}ومن ثم أنسى
 وجودك بالكامل

117
00:05:40,609 --> 00:05:43,543
{\an6\pos(265,210)}لا تعجبني الطريقة التي تحدثت
(بها إلى موكلك للتو، (هارفي

118
00:05:43,578 --> 00:05:46,446
{\an6\pos(260,210)}من الأفضل أن تنجح في إخراجي -
(سأنجح في إخراجك يا (غالو -

119
00:05:46,481 --> 00:05:48,281
{\pos(190,240)}لكن من الأفضل أن تتذكر
أنك جزء من الاتفاق

120
00:05:48,316 --> 00:05:49,949
{\pos(190,220)}ماذا، حماية (مايك)؟

121
00:05:49,985 --> 00:05:52,865
{\pos(190,220)}ممن يحتاج (مايك) حماية
إن كنت على وفاق معه؟

122
00:05:52,865 --> 00:05:55,488
{\pos(190,220)}وفّر ترهاتِك، أعلم أنك
تعلم أن (مايك) مُخبر

123
00:05:55,524 --> 00:05:57,624
{\an6\pos(240,190)}كما أعلم أيضاً
أن (وليام سوتر) سيسجن

124
00:05:57,659 --> 00:06:00,160
{\an6\pos(260,190)}مما يعني أن (مايك) سيخرج -
لم يخرج بعد -

125
00:06:00,195 --> 00:06:03,963
{\pos(190,220)}لذا بينما ما تزالان هنا
لا تصرف نظرك عنه

126
00:06:03,999 --> 00:06:06,800
{\pos(190,220)}لا قيمة لي إن
 لم ألتزم بكلمتي

127
00:06:06,835 --> 00:06:10,236
{\pos(190,220)}ويا (هارفي)، لا أريد أن أمثل أمام
مجلس الإفراج وأنا أرتدي هذا

128
00:06:10,272 --> 00:06:12,772
{\pos(190,220)}لذا، أحضر لي
 شيئاً جميلاً لأرتديه

129
00:06:12,808 --> 00:06:16,676
{\pos(190,220)}كان مقاسي 38 عندما سُجنت
مقاسي يقارب الـ40 الآن

130
00:06:16,711 --> 00:06:19,078
{\pos(190,220)}سأترك لك الأمر
فأنت الأنيق

131
00:06:22,284 --> 00:06:24,584
"(معك (شون كايهل" -
(شون)، معك (مايك روس) -

132
00:06:24,619 --> 00:06:25,885
{\pos(190,220)}"بمَ أخدمك، (مايك)؟"

133
00:06:25,921 --> 00:06:28,521
{\an6\pos(260,200)}هل لك أن تخبرني لمَ
تسعى خلف أملاك (جيل ميلر)؟

134
00:06:28,557 --> 00:06:30,234
{\an6\pos(250,200)}المعذرة، لم أكن على علم
أنك محاسبها

135
00:06:30,258 --> 00:06:33,059
{\pos(190,220)}إن لم تتراجع
سأصبح محامياً

136
00:06:33,094 --> 00:06:35,662
{\an6\pos(270,200)}المعذرة؟ -
لم يكن هذا جزءاً من صفقتها -

137
00:06:35,697 --> 00:06:38,182
{\pos(190,200)}بالفعل، لكنهم خدعوا
 أشخاصاً خسروا كل شيء

138
00:06:38,444 --> 00:06:42,346
وسأتأكد جيداً ألا تعيش في ترف
 في حين دُمرت حيوات العاملين

139
00:06:42,381 --> 00:06:45,568
شون)، أعلم بشأن والدتك) -
لدي السلطة لأفعل هذا -

140
00:06:45,568 --> 00:06:47,267
 وانتهت هذه المحادثة

141
00:06:54,166 --> 00:06:56,032
(جيسيكا بيرسون)

142
00:06:56,067 --> 00:06:58,801
جدَر بكاتبتي أن تخبرك
أنني لا أقبل عملاء جدد

143
00:06:58,836 --> 00:07:01,537
أفهم من كلامك
أنك تعرفين سبب قدومي

144
00:07:01,572 --> 00:07:03,689
...حاولت أن أكون -
(لا أعتقد أنك محامية سيئة (جورجينا -

145
00:07:03,689 --> 00:07:05,716
أعتقد أنك محامية
 جيدة ارتكبت خطأ

146
00:07:05,751 --> 00:07:07,551
وأتيت لأمنحك فرصة
لتصححي ذلك

147
00:07:07,586 --> 00:07:08,652
وكيف ذلك؟

148
00:07:08,687 --> 00:07:13,123
(توفيت شاهدة (ليونارد بايلي
وذلك لا يعني أن شهادتها باطلة

149
00:07:13,158 --> 00:07:15,692
تريدينني أن أشهد
بما أخبرتني؟

150
00:07:15,728 --> 00:07:18,128
ستكون شهادة إشاعة -
ستكون كذلك لو كانت حية -

151
00:07:18,163 --> 00:07:21,264
...وبما أنها ميتة الآن -
فهي مُقرّة غير متاحة -

152
00:07:21,300 --> 00:07:23,333
كما قلت، أنتِ محامية جيدة

153
00:07:23,368 --> 00:07:26,512
ولن أتظاهر أنني سمحت
لشاهدة مهمة بالاختفاء

154
00:07:26,512 --> 00:07:30,140
في حين أن تلك الفتاة كانت مدمنة
وقصتها متضاربة في أفضل الحالات

155
00:07:30,175 --> 00:07:31,920
ومع ذلك كان يفترض
 أن تقدم لهيئة المحلفين

156
00:07:31,944 --> 00:07:33,410
وهو ما نحاول إصلاحه

157
00:07:33,445 --> 00:07:35,523
سمعتك هي كل
 ما تحاولين إصلاحه

158
00:07:35,547 --> 00:07:38,014
ولن تفعلي ذلك
 بتلطيخ سمعتي

159
00:07:38,050 --> 00:07:40,584
جورجينا)، حياة رجل)
 على المحك

160
00:07:40,619 --> 00:07:44,321
وأنا فعلت ما بوسعي لأدافع عنه
لكنني لست ملزمة لأعيد ذلك

161
00:07:44,356 --> 00:07:45,956
هذا موطن خطئكِ

162
00:07:45,991 --> 00:07:49,693
أخذت مساعدتي حرية صياغة
شهادة مشفوعة بيمين

163
00:07:49,728 --> 00:07:51,628
تشير إلى أن
ماريا غوميز) أخبرتك)

164
00:07:51,663 --> 00:07:55,066
أن قتل (ليونارد بايلي) لذلك الثنائي
 مستحيل لأنه كان معها حينها

165
00:07:55,100 --> 00:07:56,500
بإمكانك أن توقعيها

166
00:07:56,535 --> 00:07:59,703
أو بإمكانك الكذب مُقسمة
 أن هذا ليس صحيحاً

167
00:07:59,738 --> 00:08:02,452
وصدقيني حقاً، لا تريدين
 اعتلاء تلك المنصة

168
00:08:02,452 --> 00:08:05,175
وتكذبي على هيئة المحلفين
وتجبري على مواجهتي

169
00:08:10,749 --> 00:08:12,415
دونا)، ألغي جميع مواعيدي)

170
00:08:12,452 --> 00:08:14,385
وأعلمي مجلس الإفراج
 أن (غالو) مستعد

171
00:08:14,419 --> 00:08:15,797
(هارفي) -
لا أريد سماعها -

172
00:08:15,821 --> 00:08:16,887
أصغِ إلي

173
00:08:16,922 --> 00:08:18,500
كنت معك لما سجنته

174
00:08:18,524 --> 00:08:22,170
ولن أقدر على التعايش مع نفسي
إن لم أذكرك بما قلته عنه حينها

175
00:08:22,194 --> 00:08:23,293
لا أريد تذكيراً

176
00:08:23,329 --> 00:08:26,129
قلت إنه كان مختلاً
استمتع بإيذاء الناس

177
00:08:26,165 --> 00:08:27,464
دونا)، لا خيار لدي)

178
00:08:27,499 --> 00:08:30,066
كان هذا قبل أن تعرف
أن (مايك) سيخرج

179
00:08:30,102 --> 00:08:33,737
إن ماطلته لبضع ساعات أخرى -
لن يخرج (مايك) اليوم -

180
00:08:33,772 --> 00:08:35,071
ماذا؟

181
00:08:35,107 --> 00:08:38,353
اتصل بي (كايهل)، سيستغرق
الاتفاق بضعة أيام ليصادَق عليه

182
00:08:38,377 --> 00:08:40,054
وإن فكر (غالو) أنني أماطله

183
00:08:40,078 --> 00:08:42,813
(قد لا يخرج (مايك
من هناك بتاتاً

184
00:08:42,848 --> 00:08:44,147
سأخلي جدولك

185
00:08:51,356 --> 00:08:52,789
أريد التحدث معك

186
00:08:52,825 --> 00:08:55,303
قبل ذلك، أريد أن أقول إنني
لم أقصد أن أحملك اللوم اليوم

187
00:08:55,327 --> 00:08:56,604
لا، لا أهمية لهذا الآن
أصغِ

188
00:08:56,628 --> 00:09:00,397
قلت إنك رفضت صفقة
للانقلاب على (سوتر) عندما اعتقلت

189
00:09:00,432 --> 00:09:02,933
أريد أن أعرف ماذا قالوا تماماً

190
00:09:02,968 --> 00:09:06,369
لا أفهم، ما علاقة هذا بـ(جيل)؟ -
لا علاقة لذلك -

191
00:09:06,405 --> 00:09:09,172
له علاقة بمحاولة إخراجي لك

192
00:09:09,208 --> 00:09:10,273
ماذا؟

193
00:09:10,309 --> 00:09:13,076
قد لا يسعني القيام بشيء بشأن المال
لكن ربما ما أستطيع القيام به

194
00:09:13,111 --> 00:09:17,214
هو النجاح بجمعك مع عائلتك -
لا -

195
00:09:17,249 --> 00:09:18,705
ماذا تعني بقولك؟ -
لا -

196
00:09:18,705 --> 00:09:21,996
سعوا خلف أموالنا سلفاً ولا أريد
(القيام بشيء قد يخرب صفقة (جيل

197
00:09:22,020 --> 00:09:23,765
أصغِ، تلك الصفقة متينة

198
00:09:23,789 --> 00:09:27,335
كتبتها بنفسي، لا يستطيعون
 سلبها إياها كحال صفقتي

199
00:09:27,359 --> 00:09:31,962
(لكنني أريد معرفة ما قاله (كايهل
(تماماً لما أخبرك أن تسلم (سوتر

200
00:09:31,997 --> 00:09:34,598
لا شيء، لم يقل لي شيئاً

201
00:09:34,633 --> 00:09:35,832
عم تتكلم؟

202
00:09:35,868 --> 00:09:38,869
أنا أخبرك أنني لم أتكلم
مع (شون كايهل) أبداً

203
00:09:41,707 --> 00:09:43,039
حسناً، أنا هنا

204
00:09:43,075 --> 00:09:46,776
لكنني منحتكما 7 أيام لتعثرا على
الشاهدة ومن ثم تصرفتما دون علمي

205
00:09:46,812 --> 00:09:50,447
ولذا، الأفضل أن يكون لديكما سبب
 مقنع لتطلبا إعادة فتح هذه القضية

206
00:09:50,482 --> 00:09:52,749
بالفعل حضرتك، وجدنا
(شاهدة إثبات حجة (ليونارد بايلي

207
00:09:52,784 --> 00:09:54,517
لم تجداَ شيئاً غير إشاعة

208
00:09:54,553 --> 00:09:55,752
عم يتحدث؟

209
00:09:55,787 --> 00:09:59,155
يشير إلى أن شاهدتنا توفيت
قبل 3 سنوات

210
00:09:59,191 --> 00:10:02,325
وستشهد محامية السيد
بايلي) الأصلية نيابة عنها)

211
00:10:02,361 --> 00:10:05,395
(تيمناً باستثناء قضية (تورنر
ضد (ميشيغان) من قانون الإشاعات

212
00:10:05,430 --> 00:10:07,864
تضمن ذلك الاستثناء
بياناً مُحرراً

213
00:10:07,900 --> 00:10:09,744
هو كذلك وهو بحوزتنا هنا

214
00:10:09,768 --> 00:10:11,268
ذلك ليس بياناً مُحرراً

215
00:10:11,303 --> 00:10:13,803
تلك شهادة تافهة حصلت عليها
هذا الصباح عن طريق التلاعب

216
00:10:13,839 --> 00:10:15,305
بمَ اتهمتها للتو؟

217
00:10:15,340 --> 00:10:18,074
المعذرة حضرتك
 لكنني أجده ملائماً كثيراً

218
00:10:18,110 --> 00:10:22,846
أنهما لا تملكان بيان الشاهدة
مدوناً على دفتر أو على قصاصة

219
00:10:22,881 --> 00:10:24,648
من نفس زمن حدوث ذلك

220
00:10:24,683 --> 00:10:26,816
فعلاً وجدناه بشكل
 غير مريح

221
00:10:26,852 --> 00:10:28,852
(و(جورجينا كايسي
 لم تدونه حينها

222
00:10:28,887 --> 00:10:32,122
لأنها لم تبذل ما بوسعها
للدفاع عن موكلها

223
00:10:32,157 --> 00:10:37,961
أتشيران أن على القضية أن تُفتح لأن
ليونارد بايلي) حصل على تمثيل غثّ)

224
00:10:37,996 --> 00:10:41,231
لأن هذا ادعاء خطير
بحق محامية زميلة

225
00:10:41,266 --> 00:10:42,565
لم يكن هذا مخططنا

226
00:10:42,601 --> 00:10:46,303
لكن إن كان هذا ما سيتطلب ليحصل
هذا الرجل على فرصة لإثبات براءته

227
00:10:46,338 --> 00:10:48,138
فهو مخططنا الآن بكل تأكيد

228
00:10:48,173 --> 00:10:49,572
هذا سخيف

229
00:10:49,608 --> 00:10:52,042
قد يبدو سخيفاً
لكن إن كانتا قادرتين

230
00:10:52,077 --> 00:10:55,445
على إقناع محامية ناجحة
بالاعتراف بارتكاب خطأ فادح

231
00:10:55,480 --> 00:10:57,825
فسأحكم بإعادة
فتح القضية في الأخير

232
00:11:03,221 --> 00:11:05,833
كاميرون)، ماذا تفعل هنا؟) -
تعرف لما أتيت -

233
00:11:05,857 --> 00:11:08,425
أفقدت صوابك
بتمثيل (فرانك غالو)؟

234
00:11:08,460 --> 00:11:10,104
أنت لا تفهم -
أفهم الكثير -

235
00:11:10,128 --> 00:11:11,539
لا، أصغِ -
لا، أنت أصغِ -

236
00:11:11,563 --> 00:11:15,195
ذلك الرجل حثالة وقاتل، وجبَ أن
يسجن مؤبداً والآن تريد إخراجه؟

237
00:11:15,267 --> 00:11:18,068
(إنه سجين مع (مايك روس -
لا أكترث -

238
00:11:18,103 --> 00:11:21,638
أنا أكترث وكما قلتَ للتو
هو حثالة وقاتل

239
00:11:21,673 --> 00:11:24,908
لكن ما لا تعرفه أنني
عقدت اتفاقاً معه ولن أخرقه

240
00:11:24,943 --> 00:11:26,376
إذاً سأفعل ذلك بنفسي -
الأمر غير عائد لك -

241
00:11:26,411 --> 00:11:29,713
سيكون كذلك عندما
أُسمع هذا لمجلس الإفراج

242
00:11:29,748 --> 00:11:30,914
ما هذا؟

243
00:11:30,949 --> 00:11:33,549
إنه الشريط الذي حصلنا عليه
وهو يقر أنه قتل ذلك الرجل

244
00:11:33,549 --> 00:11:34,819
الذي خربت الأمر معه

245
00:11:34,820 --> 00:11:38,366
واستبعِد من الأدلة -
لم أخرب أمر أي شيء وتعلم هذا -

246
00:11:38,390 --> 00:11:40,190
إن حاولت طرح هذا
في جلسته

247
00:11:40,225 --> 00:11:42,826
سأرافقك إلى الخارج
قبل أن تشغله

248
00:11:42,861 --> 00:11:45,573
لأنه لم يُقبل في المحكمة
ولن يقبلَ هناك

249
00:11:45,597 --> 00:11:47,130
أقنع نفسك بما تريد

250
00:11:47,165 --> 00:11:50,900
لكنني سأفعل ما يلزم
لأبقي ذلك النذل سجيناً

251
00:11:58,552 --> 00:12:00,453
{\an6\pos(250,200)}هل لنا أن نتحدث قليلاً؟ -
بالطبع -

252
00:12:00,488 --> 00:12:02,994
كنتِ محقة، بينما كنت أعمل

253
00:12:03,019 --> 00:12:06,226
لم أفكر فيما تفعله (تارا) معه

254
00:12:06,434 --> 00:12:09,328
ما يعني، لأول مرة في حياتي انتهيت
من أمر الأتعاب في وقتٍ قياسي

255
00:12:09,364 --> 00:12:10,763
والآن تخشى العودة
إلى المنزل

256
00:12:10,798 --> 00:12:13,199
لا يسعني التوقف عن
التساؤل عما يحدث

257
00:12:13,234 --> 00:12:15,968
لويس)، أسبق أن سمعت)
 قصة الرافعة؟

258
00:12:16,003 --> 00:12:19,071
لا -
حسناً، آن أوان ذلك -

259
00:12:19,107 --> 00:12:22,174
ثقب إطار عجلة سيارة
 رجل في الطريق

260
00:12:22,210 --> 00:12:23,943
رأى منزلاً على بعد

261
00:12:23,978 --> 00:12:26,165
سار نحو المنزل
وفي الطريق بدأ يفكر

262
00:12:26,165 --> 00:12:27,747
 "ماذا لو لم يكن لديهم رافعة؟"

263
00:12:27,782 --> 00:12:30,119
ماذا لو كانت لديهم رافعة"
"وأرادوا أن أدفع ثمناً

264
00:12:30,119 --> 00:12:31,662
وإن كان ذلك صحيحاً"
"كم سيطلبون؟

265
00:12:31,686 --> 00:12:33,886
"مئة دولار، مئتا دولار، ألف دولار"

266
00:12:33,921 --> 00:12:35,454
هذه تفاهة -
تماماً -

267
00:12:35,490 --> 00:12:38,402
بوصول الرجل إلى المنزل
وقرعه للجرس وفتحهم للباب

268
00:12:38,426 --> 00:12:41,894
"يقول لهم "احتفظوا برافعتكم

269
00:12:41,929 --> 00:12:43,929
هذا ذكاء -
فهمت وجهة نظري إذاً؟ -

270
00:12:44,803 --> 00:12:45,664
لا

271
00:12:45,700 --> 00:12:48,501
لويس)، لا فكرة لديك)
(عما يجول بخاطر (تارا

272
00:12:48,536 --> 00:12:51,370
ولذا، أفضل ما تستطيع
 فعله هو الوثوق بها

273
00:12:51,406 --> 00:12:52,472
لأنك إن لم تفعل

274
00:12:52,472 --> 00:12:56,575
أؤكد لك أنك ستفعل شيئاً
 تندم عليه لبقية حياتك

275
00:12:56,611 --> 00:13:00,746
(حسناً، (دونا
(سأنتظر إلى أن تتصل (تارا

276
00:13:00,782 --> 00:13:02,381
حسناً

277
00:13:11,192 --> 00:13:13,526
أأستطيع مساعدتك؟ -
بم تساعدني أيها الواشي؟ -

278
00:13:13,561 --> 00:13:18,412
ماذا قلت للتو؟ -
قلت إنك وشيت بزميلك -

279
00:13:19,345 --> 00:13:20,947
يُشاع هذا

280
00:13:21,578 --> 00:13:25,838
وسيحين وقت تحتاج فيه
حمايتي ولن أكون موجوداً

281
00:13:27,286 --> 00:13:31,544
ما الذي يجري هنا؟ -
لا شيء -

282
00:13:31,579 --> 00:13:35,282
لا، أنت تهدده

283
00:13:35,349 --> 00:13:39,051
إن كررت هذا دون موافقتي
فستندم على يوم لقائك بي

284
00:13:39,086 --> 00:13:41,954
(المعذرة، (فرانك

285
00:13:44,492 --> 00:13:49,195
لا تقلق أيها الفتى أنا أحميك -
لا، غير صحيح -

286
00:13:49,230 --> 00:13:52,198
يعلم الجميع أن الحراس هم
آخر مَن قد يعلمون أي شيء

287
00:13:52,233 --> 00:13:55,968
لكن إن شاع خبر
فلن أعرف منه

288
00:13:56,003 --> 00:13:57,736
فعل ذلك للتو لأنك
أخبرته أن يفعل ذلك

289
00:13:57,772 --> 00:14:02,274
لأنك تريد تذكيري بما
(سيحدث إن خذلك (هارفي

290
00:14:02,310 --> 00:14:06,378
إذاً أعتقد أن رسالتي
بلغتك بوضوح

291
00:14:06,414 --> 00:14:09,849
حظاً موفقاً لي في جلستي غداً

292
00:14:17,825 --> 00:14:20,142
أفعلت ما طلبته منك؟ -
أجل -

293
00:14:20,142 --> 00:14:22,372
يستحسن ذلك، لأنك إن
لم تبدُ كإنسان

294
00:14:22,396 --> 00:14:25,231
فستبقى سجيناً هنا
 لسنتين أخرتين

295
00:14:25,266 --> 00:14:28,367
(ماذا يفعل (كاميرون دينيس
 هنا بحق السماء؟

296
00:14:28,402 --> 00:14:29,835
دع أمره لي

297
00:14:29,871 --> 00:14:32,137
باشر رجاءً
(سيد (سبيكتر

298
00:14:35,977 --> 00:14:37,676
سيدات وسادة المجلس

299
00:14:37,712 --> 00:14:42,014
قضى السيد (غالو) 12 سنة
كسجين نموذجي

300
00:14:42,049 --> 00:14:47,152
نطلب أن تفرجوا عنه ليواصل
 حياته خارج هذا السجن

301
00:14:47,188 --> 00:14:49,121
لكن قبل أن تقرروا

302
00:14:49,156 --> 00:14:52,324
نعتقد أنه من الأفضل
 أن تسمعوا ما سيقوله

303
00:14:52,360 --> 00:14:54,260
أيها الحقير، ما هذا؟

304
00:14:54,295 --> 00:14:56,762
إنه إجراء قانوني نيابة
(عن موكلي (كيفن ميلر

305
00:14:56,797 --> 00:14:59,265
أسأت استغلال سلطتك
عندما لاحقته السنة الماضية

306
00:14:59,300 --> 00:15:01,567
لم أفعل ذلك -
أخالفك في هذا -

307
00:15:01,602 --> 00:15:03,769
 لأن (كيفن) لا يعيش
في (نيو جيرسي) فحسب

308
00:15:03,804 --> 00:15:04,982
بل حادثه وقع هناك أيضاً

309
00:15:05,006 --> 00:15:07,039
مما يعني أنك كنت
خارج سلطتك القضائية

310
00:15:07,074 --> 00:15:09,019
من الأفضل أن تلغي الدعوى
...لأنهم إن سعوا خلفي

311
00:15:09,043 --> 00:15:12,011
لن يفعلوا ذلك لأنني
 لم أقدّم الطلب بعد

312
00:15:12,046 --> 00:15:15,981
ولن أفعل ذلك طالما
(ستوافق على إخراج (كيفن

313
00:15:16,017 --> 00:15:18,851
أفقدت صوابك؟ لن أفعل ذلك -
لمَ لا؟ -

314
00:15:18,886 --> 00:15:21,587
لأنني لن أخضع
لتهديدات أشباهك

315
00:15:21,622 --> 00:15:23,188
أعتقد أن ما أحاول قوله

316
00:15:23,224 --> 00:15:27,493
لا أنكر ما كنت عليه
أو ما اقترفته

317
00:15:27,528 --> 00:15:30,129
لأنني فعلت تلك الأمور

318
00:15:30,164 --> 00:15:34,466
وإن كان بوسعي العودة وتغيير ما
فعلت فسأفعل، لكنني لا أستطيع

319
00:15:34,502 --> 00:15:36,936
لكنني قادر على الإقسام لكم

320
00:15:36,971 --> 00:15:40,039
أنني لن أكون
ذلك الشخص مجدداً

321
00:15:40,074 --> 00:15:41,885
تجاوزت الحدود عندما
(أخذت أموال (جيل

322
00:15:41,909 --> 00:15:44,009
لا، (مايك) لم أفعل
لكنني على وشك ذلك

323
00:15:44,045 --> 00:15:46,178
تريد رؤية استغلال السلطة؟
اتفاقك ملغىً

324
00:15:46,213 --> 00:15:47,880
إن لم تكن هناك
تصريحات أخرى

325
00:15:47,915 --> 00:15:50,316
في الواقع
 أريد قول بضع كلمات

326
00:15:50,351 --> 00:15:52,651
ومَن تكون؟ -
(كاميرون دينيس) -

327
00:15:52,687 --> 00:15:56,355
كنت النائب العام
(أثناء محاكمة السيد (غالو

328
00:15:56,356 --> 00:15:57,747
(سيد (تشارمين

329
00:15:57,842 --> 00:16:01,160
 يشارف السيد (دينيس) إسماعكم
 تسجيلاً من المحاكمة الأصلية

330
00:16:01,195 --> 00:16:04,229
لم يكن مقبولاً حينها
وليس مقبولاً الآن

331
00:16:04,265 --> 00:16:07,543
لا (هارفي)، سأقرأ النص
 الذي كتبته بنفسك

332
00:16:07,749 --> 00:16:10,015
(في جلسة السيد (غالو
 للنطق بالحكم

333
00:16:10,015 --> 00:16:12,204
"فرانك غالو) هو حثالة الأرض)"

334
00:16:12,239 --> 00:16:16,204
معتل اجتماعياً ليس نادماً"
"إطلاقاً على ما اقترفه

335
00:16:16,204 --> 00:16:20,245
وهو مسخ يستحق أن يسجن"
"طيلة حياته البائسة الباقية

336
00:16:20,281 --> 00:16:23,515
أعطيتك حصانة على الجرائم
التي ارتكبتها قبل أن تُكشف

337
00:16:23,551 --> 00:16:26,952
لكن اتفاق إقرارك بالذنب يشير إلى
أنك لن تمارس المحاماة دون رخصة

338
00:16:26,988 --> 00:16:30,551
وأنت تمارس المحاماة هنا ما يعني
أنها جريمة حدثت بعد أن كُشفت

339
00:16:30,658 --> 00:16:31,824
تفاهة

340
00:16:31,859 --> 00:16:33,792
كيفن) و(جيل) يعلمان)
أنني لست محامياً

341
00:16:33,828 --> 00:16:35,427
تعلم هذا وأعلم هذا

342
00:16:35,463 --> 00:16:38,697
لكن إن قاومت فسأسحب الأمر
إلى المحاكم للسنتين المقبلتين

343
00:16:38,733 --> 00:16:43,854
وإن لم تترك الأمر فستكون محظوظاً
إن أفرجوا عنك قبل يوم خروجك

344
00:16:43,938 --> 00:16:48,374
سيد (تشارمين)، أؤكد لك
أن (فرانك غالو) تغيّر

345
00:16:48,409 --> 00:16:51,989
وأنا أؤكد للمجلس أنه لم يتغير
يُحاول ابتزازك فحسب

346
00:16:52,013 --> 00:16:54,980
تلك كذبة -
اعتلِ المنصة وأقسم أنه كذب إذاً -

347
00:16:55,016 --> 00:16:56,415
هذا كافٍ

348
00:16:56,450 --> 00:16:59,151
سيد سبيكتر)، هذه جلسة)
إفراج مشروط وليست محكمة

349
00:16:59,186 --> 00:17:03,489
لكن إن كان ما يقوله
صحيحاً فعلينا أن نعرف

350
00:17:03,524 --> 00:17:04,890
ليس صحيحاً

351
00:17:04,925 --> 00:17:07,581
لسوء الحظ، هذه الهيئة لا
تملك السلطة لتجعلك تقسم

352
00:17:07,581 --> 00:17:11,163
لكنني سأتأكد
أن نفعل ذلك غداً

353
00:17:11,198 --> 00:17:15,534
أريدك أن تفكر جيداً ومالياً فيما
ستقوله حينها لأنك ستقوله مُحلفاً

354
00:17:22,730 --> 00:17:25,265
مايك)، أريد إخبارك)
 بما حدث للتو

355
00:17:25,300 --> 00:17:27,000
أريد أن أخبرك
بما حدث أولاً

356
00:17:33,776 --> 00:17:35,842
إساءة استغلال السلطة؟
أفقدت صوابك؟

357
00:17:35,878 --> 00:17:37,077
تلك خطتي الوحيدة

358
00:17:37,112 --> 00:17:39,724
خطتك الوحيدة هي المغادرة
عندما يُصادق على إطلاق سراحك

359
00:17:39,748 --> 00:17:41,481
ولا تهديد مَن حقق ذلك

360
00:17:41,517 --> 00:17:44,284
أصغِ، (كايهل)، يستولي
 على أملاكهما الشخصية

361
00:17:44,319 --> 00:17:47,654
لا أكترث إن سلبهما
منزلهما حجراً تلو الآخر

362
00:17:47,689 --> 00:17:50,557
(هارفي)، لم يكن ليسجن (كيفن)
(هنا أصلاً لولا (كايهل

363
00:17:50,592 --> 00:17:54,461
لا (مايك)، لم يكن ليسجن (كيفن) هنا
(أساساً إن اختار الانقلاب على (سوتر

364
00:17:54,496 --> 00:17:55,673
وعدم قيامه بذلك أمر جيد

365
00:17:55,697 --> 00:17:58,131
لأنه لولا ذلك لبقيت عالقاً
 هنا مع (غالو) لسنتين مقبلتين

366
00:17:58,167 --> 00:17:59,332
(لا أكترث لأمر (غالو

367
00:17:59,368 --> 00:18:01,268
يُفترض أن تكترث
 لأنه لم يخرج بعد

368
00:18:01,303 --> 00:18:04,504
وإن كان الأمر عائداً
لـ(كاميرون دينيس) فلن يخرج

369
00:18:06,642 --> 00:18:08,141
ماذا؟

370
00:18:08,177 --> 00:18:10,844
(وصل إلى مسامع (كاميرون
أنني أحاول إخراج (غالو) بشروط

371
00:18:10,879 --> 00:18:12,546
وعلي الآن التفكير في حل

372
00:18:12,581 --> 00:18:15,749
إما أن أحنث بقسمي غداً
أو سينتهي به الأمر هنا

373
00:18:15,784 --> 00:18:18,552
هذا سبب آخر
(لكيلا نترك (كيفن

374
00:18:18,587 --> 00:18:23,223
إن لم يخرج (غالو) على غراري
(فأول مَن سيلاحقه هو (كيفن

375
00:18:23,258 --> 00:18:27,861
لم أوقع ليُقتل أحدهم -
لا، وقعت لتخرج -

376
00:18:27,896 --> 00:18:31,965
وإن لم تتخلَ عن هذه القضية
فسيهدد (كايهل) بسحب صفقتك

377
00:18:34,403 --> 00:18:37,170
ماذا؟ -
فعل ذلك بالفعل -

378
00:18:37,206 --> 00:18:39,046
لم نناقش الأمر إذاً؟

379
00:18:39,074 --> 00:18:42,342
لأنها آخر خطة لأنفذها
كما قلت

380
00:18:42,377 --> 00:18:43,677
لذا إن أردت أن أتخلى عنها

381
00:18:43,712 --> 00:18:46,079
اجعل (كايهل) يفعل الصواب
(ويخرج (كيفن

382
00:18:50,152 --> 00:18:52,786
علي الإقرار، بالنسبة لمَن تمارس
 قانون الشركات

383
00:18:52,821 --> 00:18:55,088
تجيدين شق طريقك
 لمحاكم الاستئناف

384
00:18:55,123 --> 00:18:58,179
شكراً، لكنك لم تأتِ
لتعرض علي عملاً كمدعية

385
00:18:58,179 --> 00:19:01,495
أتيت لتعرض اتفاقاً
(على (ليونارد بايلي

386
00:19:01,530 --> 00:19:03,330
فلنباشر في الأمر -
لنواجه الأمر -

387
00:19:03,365 --> 00:19:05,699
قد تملكين ذلك
الإقرار من محاميته الأصلية

388
00:19:05,734 --> 00:19:08,301
لكن لا تملكين دليل حمض
 نووي أو عجة غياب

389
00:19:08,337 --> 00:19:10,871
وباعتقادي، لا شيء آخر

390
00:19:10,906 --> 00:19:15,408
ما أملكه يا (لاري) هي قضية
ستحرجك شخصياً في كل يوم تتواصل

391
00:19:15,444 --> 00:19:17,622
لأنك أول من حاول
 إطالتها أساساً

392
00:19:17,646 --> 00:19:20,113
لذا أعطني رقماً
لأمضيَ

393
00:19:20,148 --> 00:19:22,782
يُسجن (بايلي) لـ10 سنوات
أخرى ويمضي جميعنا قدماً

394
00:19:22,818 --> 00:19:25,864
عندما تقول 10، تعني9 وكلانا
 يعرف أن بوسعي إقناعك بـ7

395
00:19:25,888 --> 00:19:28,154
لذا، فلنقل 5 فحسب

396
00:19:28,190 --> 00:19:31,825
لكنني سأخبرك بشيء
دع موكلي يخرج فوراً

397
00:19:31,860 --> 00:19:34,528
وسأحقق حلمك
لن نفتح القضية بتاتاً

398
00:19:34,563 --> 00:19:37,531
مستحيل
‫7 سنوات، اقبلي أو ارفضي

399
00:19:37,566 --> 00:19:40,133
العرض سارٍ لـ24 ساعة -
لا، هذا غير مقبول -

400
00:19:40,168 --> 00:19:42,936
هذا أفضل ما ستفعلونه -
لا، أفضل ما سأفعله -

401
00:19:42,971 --> 00:19:47,941
هو تبرئة موكلي من جريمة
لم يقترفها وجعلك تبدو كمغفل

402
00:19:47,976 --> 00:19:49,442
أبرزي أفضل ما لديك إذاً

403
00:19:49,478 --> 00:19:52,579
لكنك ملزمة قانونياً بتقديم
عرضي إلى موكلك

404
00:19:52,614 --> 00:19:55,848
وتذكريه، إن خسر مجدداً

405
00:19:56,004 --> 00:19:57,717
ستنتهي حياته بعد شهرين

406
00:20:03,292 --> 00:20:04,758
(شكراً (بيل

407
00:20:04,793 --> 00:20:08,895
شون)، ما خطب صفقة (مايك)؟) -
المعذرة؟ -

408
00:20:08,931 --> 00:20:10,664
لمَ لم يصادق عليها بعد؟

409
00:20:10,699 --> 00:20:14,768
لا بد أنه خلط في المعاملات الورقية -
تفاهة -

410
00:20:14,803 --> 00:20:18,872
أنت تؤخرها لأنه يهدد بمقاضاتك -
أنت محق، صحيح -

411
00:20:18,907 --> 00:20:22,509
وإن لم يتخلَ عن هذا ويمضي
قدماً فسأتخلص من صفقته نهائياً

412
00:20:22,544 --> 00:20:25,312
شون)، اسمح أن يُصادق)
على صفقته

413
00:20:25,347 --> 00:20:27,787
وبمجرد أن يخرج
 لن يتابع هذا

414
00:20:27,816 --> 00:20:32,118
شون)، ضع سلاحك أرضاً)"
"أعدك أن (مايك) سيفعل المثل

415
00:20:32,154 --> 00:20:35,555
وبإمكانك أن تثق بكلينا"
"لأننا لم نكذب عليك سابقاً

416
00:20:35,591 --> 00:20:38,925
إن لم تثق بنا
لما قصدتني أساساً

417
00:20:38,961 --> 00:20:41,695
لو علمت أن الأمر سينتهي
 هكذا لما فعلت ذلك

418
00:20:41,730 --> 00:20:44,631
أيها الحقير
سلمناك كل ما تريده

419
00:20:44,666 --> 00:20:46,032
التزمت بجزئي من الاتفاق

420
00:20:46,068 --> 00:20:49,502
ناهيك عن إعطائي الحصانة
لـ(جيل ميلر) ولم يكن عليّ ذلك

421
00:20:49,538 --> 00:20:50,804
"تفاهة، "لم يكن عليك ذلك

422
00:20:50,839 --> 00:20:54,908
(بَنت قضيتك وخاطر (مايك
بحياته ليقنعها

423
00:20:54,943 --> 00:20:59,642
لا مشكلة لديك لتطلب مني المخاطرة
لتخرج ذلك الفتى وفعلت ذلك

424
00:20:59,748 --> 00:21:02,226
وبما أن ذلك السافل الجاحد
يريد أن يغدر بمن ساعده

425
00:21:02,250 --> 00:21:05,418
فسأحرمه صفقته
وأريه مَن يكون صاحب القرار

426
00:21:05,454 --> 00:21:10,687
(شون) رجاءً، قد لا يخرج (غالو)
أبداً وقد يبقى (مايك) معه

427
00:21:10,792 --> 00:21:14,828
سبب أكثر من كافٍ ليُوقف القتال
ويغادر ذلك المكان اللعين

428
00:21:26,908 --> 00:21:28,575
جيسيكا)، ادخلي)

429
00:21:28,610 --> 00:21:31,845
آسفة على المرور دون إعلان مسبق
لكنني احتجت التحدث معك

430
00:21:31,880 --> 00:21:34,848
لا، لا، أنا آسفة لاضطراري
 إلى المغادرة باكراً

431
00:21:34,883 --> 00:21:37,195
أردت أن أجهز المكان
(لعودة (مايك

432
00:21:37,219 --> 00:21:40,320
لن أؤخرك إذاً

433
00:21:40,355 --> 00:21:42,122
(عرضوا صفقة على (ليونارد بايلي

434
00:21:42,157 --> 00:21:43,958
كم؟ -
‫- 7 سنوات

435
00:21:43,959 --> 00:21:45,959
لكن، على الأرجح
أنني قادرة على خفضهم إلى 5

436
00:21:45,994 --> 00:21:49,329
‫5 سنوات على جريمة لم يرتكبها
لا يبدو عدلاً

437
00:21:49,364 --> 00:21:52,499
وخسارة محاكمة جديدة والموت
في السجن لا يبدوان عدلاً أيضاً

438
00:21:52,534 --> 00:21:54,868
لكننا لن نخسر -
هذا ليس صحيحاً -

439
00:21:54,903 --> 00:21:57,037
هناك فرصة كبيرة لذلك

440
00:21:57,072 --> 00:21:58,338
(جيسيكا) -
(رايتشل) -

441
00:21:58,373 --> 00:22:02,275
لا يُمكن توقع رأي هيئة المحلفين
حتى إن أُعلموا أن شيئاً ما فاتهم

442
00:22:02,310 --> 00:22:05,311
يعلمون أنه أُدين من قبل

443
00:22:05,347 --> 00:22:09,182
هذه فرصة ليستعيد حياته -
عن أي حياة نتحدث؟ -

444
00:22:09,217 --> 00:22:14,187
سيُعتبر قاتلاً
حتى من قبل أقرب الناس إليه

445
00:22:14,222 --> 00:22:16,456
لن أدعه يموت من
أجل جريمة لم يقترفها

446
00:22:16,491 --> 00:22:19,659
ولا أنا أيضاً
أريد أن أقاتل لإخراجه

447
00:22:19,695 --> 00:22:23,930
ولا أعتقد أنك تمارسين المحاماة
بما يكفي لتتخذي ذلك القرار

448
00:22:23,965 --> 00:22:26,332
رايتشل)، هذا يعد فوزاً له)

449
00:22:26,368 --> 00:22:30,044
لذا فكري بوضوح لكي ندخل
ذلك السجن ونحن على وفاق

450
00:22:37,093 --> 00:22:38,208
...(هارفي)

451
00:22:39,083 --> 00:22:42,515
 ما لم تأتِ لتخبرني أنك
عدت لرشدك بشأن ذلك الوحش

452
00:22:42,551 --> 00:22:44,184
ستكون هذه محادثة قصيرة

453
00:22:44,219 --> 00:22:47,487
أتيت لأريك هذا -
ما هذا؟ -

454
00:22:47,522 --> 00:22:51,658
إنه اتفاق مراقبة لـ3 سنوات
مع أفضل وكالة تحقيق في الولاية

455
00:22:53,462 --> 00:22:57,931
وما الذي يجعلك تعتقد أنه سيتوقف
عن ارتكاب الجرائم إن تعقبته؟

456
00:22:57,966 --> 00:22:59,833
كاميرون)، لا أستطيع)
إبقاءه مع (مايك) هناك

457
00:22:59,868 --> 00:23:01,801
سيخرج (مايك) حسبما سمعت

458
00:23:01,837 --> 00:23:04,637
الأمر ليس بتلك البساطة -
ماذا تعني بذلك؟ -

459
00:23:05,941 --> 00:23:09,809
عقدت هيئة المالية والتداول
(صفقة مشبوهة مع زميل (مايك

460
00:23:09,845 --> 00:23:12,579
نفس الرجل الذي ساعد
مايك) على الخروج)

461
00:23:12,614 --> 00:23:14,814
و(مايك) يجاريهم الآن

462
00:23:14,850 --> 00:23:18,017
وإن لم يتخلَ عن الأمر
لن يدعوه يخرج

463
00:23:18,053 --> 00:23:19,652
دعني أستوضح الأمر

464
00:23:19,688 --> 00:23:23,823
تريد أن أحنث بما قلته
كي تطلق سراح ذلك الوحش

465
00:23:23,859 --> 00:23:27,093
لأن صديقك يريد
مقاتلة أصحاب النفوذ؟

466
00:23:27,129 --> 00:23:28,461
لا ترمني بهذه التفاهة

467
00:23:28,497 --> 00:23:31,909
كنت تتجاوز الحدود لسنوات
ولم تقلق من ذلك بتاتاً

468
00:23:31,933 --> 00:23:35,635
بالفعل، أنت محق لأنني
(أفعل ذلك لأسجن أمثال (غالو

469
00:23:35,670 --> 00:23:39,572
ولا أن أدعه يتجول آملاً من
بدين يحمل آلة تصوير فوري

470
00:23:39,608 --> 00:23:41,252
أن يمنعه من قتل
 شخص آخر

471
00:23:41,276 --> 00:23:44,477
وماذا لو كنت أنا ذلك
 الشخص الذي سيقتله؟

472
00:23:44,513 --> 00:23:49,015
لأن (مايك) بالنسبة لي
كما كنت أنا بالنسبة لك

473
00:23:49,050 --> 00:23:53,153
أقنعه بفعل ما هو صائب إذاً كما
حاولت أن تفعل معي ذات مرة

474
00:23:53,188 --> 00:23:57,724
لأنك تعلم أن ما تفعله مع
(غالو) غير صائب يا (هارفي)

475
00:24:09,115 --> 00:24:10,148
{\pos(190,230)}مرحباً

476
00:24:10,184 --> 00:24:12,832
(لن تصدق هذا لكن (رايتشل
 على الخط لتتحدث معك

477
00:24:12,953 --> 00:24:14,352
ماذا؟ -
أجل -

478
00:24:14,388 --> 00:24:17,255
رقمي عندها من تلك الليلة
وهي تريد التحدث معك

479
00:24:17,291 --> 00:24:18,857
شكراً

480
00:24:18,892 --> 00:24:22,894
ويا (مايك)، إن كنت باقٍ
هنا من أجلي، فلا تفعل ذلك

481
00:24:29,236 --> 00:24:31,736
مرحباً، يا إلهي
 لا أتيق صبراً لأراكِ

482
00:24:31,772 --> 00:24:33,405
وأنا أيضاً

483
00:24:33,440 --> 00:24:35,206
هل أنتِ بخير؟

484
00:24:36,119 --> 00:24:37,356
...أجل، أنا

485
00:24:38,727 --> 00:24:41,681
 أردت التحدث معك فحسب بشأن
 قضية موكلي المحكوم بالإعدام

486
00:24:41,682 --> 00:24:43,248
كيف أساعدك؟

487
00:24:43,283 --> 00:24:47,972
عرضوا علينا صفقة ليخرج بعد
‫5 سنوات و(جيسيكا) تريد قبولها

488
00:24:48,055 --> 00:24:50,655
لكنني أريد المقاتلة من أجله

489
00:24:50,691 --> 00:24:53,325
دعيني أحزر، تريد أن
تكونا على وفاق أمامه

490
00:24:53,360 --> 00:24:55,026
أجل

491
00:24:55,062 --> 00:24:59,464
لست واثقاً كيف أستطيع مساعدتك
عدا إخبارك أن تتبعي حدسك

492
00:24:59,499 --> 00:25:03,635
بإمكانك مساعدتي على فهم
ما هو شعور أن تكون سجيناً

493
00:25:10,177 --> 00:25:11,609
من الأفضل
أن تكون مقنعاً هناك

494
00:25:11,645 --> 00:25:14,273
غالو)، أوشك على التفريط)
في مبادئي لنجعلنا متعادلين

495
00:25:14,273 --> 00:25:18,983
لذا اجلس واخرس واحرص
 ألا أرى وجهك بعد اليوم

496
00:25:19,019 --> 00:25:22,721
(سيد (سبيكتر
هل أنت مستعد لأداء اليمين؟

497
00:25:22,756 --> 00:25:26,825
سيدات وسادة المجلس
(قبل أن يشهد السيد (سبيكتر

498
00:25:26,860 --> 00:25:30,628
أود أن أقدم (مايكل روس) كشاهد
نيابة عن مجلس الولاية

499
00:25:30,664 --> 00:25:32,542
سيد (تشارمين)، تم عقد
...هذه الجلسة لكي

500
00:25:32,566 --> 00:25:36,468
(ستحظى بفرصتك سيد (سبيكتر
أود سماع ما سيقوله هذا الشاب

501
00:25:38,672 --> 00:25:41,773
بإمكاني جعله يقسم -
لن يكون ذلك ضرورياً -

502
00:25:41,808 --> 00:25:45,677
سيد (روس)، أنت سجين هنا
في (دانبري)، أهذا صحيح؟

503
00:25:45,712 --> 00:25:49,180
أنا مسجون لسنتين لممارسة
 المحاماة بدون ترخيص

504
00:25:49,216 --> 00:25:52,951
وفي أي شركة عملت؟ -
(عملت لصالح السيد (سبيكتر -

505
00:25:52,986 --> 00:25:57,489
(أأنت على دراية أن السيد (سبيكتر
رافعَ ضد (فرانك غالو)؟

506
00:25:57,524 --> 00:25:58,823
أجل، صحيح

507
00:25:58,859 --> 00:26:02,627
ومَن جعلك على دراية بهذا؟ -
فرانك غالو) فعل ذلك) -

508
00:26:02,662 --> 00:26:06,498
ذكر الأمر بصورة عابرة؟ -
لا -

509
00:26:06,533 --> 00:26:09,046
لا، في أول ليلة لي هنا
 رشا السيد (غالو) حارساً

510
00:26:09,046 --> 00:26:11,881
 ليدخل زنزانتي
 ويتظاهر أنه زميلي

511
00:26:11,905 --> 00:26:14,239
وبعد جعلي أثق به

512
00:26:14,274 --> 00:26:18,410
أخبرني أنه يحاول الانتقام
من (هارفي سبيكتر) من يوم سجنه

513
00:26:18,445 --> 00:26:22,313
ومن ثم أخبرني أنه سينتقم
من (هارفي) بالسعي خلفي

514
00:26:22,349 --> 00:26:25,884
أوَضُح لك ما قصده بقوله
إنه سيسعى خلفك؟

515
00:26:25,919 --> 00:26:27,852
قال إنه سيقتلني

516
00:26:27,888 --> 00:26:32,690
في الواقع، حاول طعني في ليلتي
الثانية لكن حارساً أوقفه

517
00:26:32,726 --> 00:26:33,892
سؤال آخر فحسب

518
00:26:33,927 --> 00:26:37,695
(هل يعلم السيد (سبيكتر
 بشأن هذه التهديدات؟

519
00:26:37,731 --> 00:26:42,267
بالطبع يعلم ولمَ يحاول
أن يخرج (غالو) برأيك؟

520
00:26:43,970 --> 00:26:45,503
(شكراً، سيد (روس

521
00:26:47,741 --> 00:26:52,410
سيد (سبيكتر)، أأنت مستعد
لتدحض هذه الشهادة وأنت مُقسم؟

522
00:26:52,446 --> 00:26:56,347
لا، حضرتك
لن أفعل ذلك

523
00:26:56,383 --> 00:26:59,984
سنستريح لـ5 دقائق

524
00:27:00,020 --> 00:27:02,921
فعلتَ هذا، أنت مشارك
 في هذا من البداية

525
00:27:02,956 --> 00:27:07,869
أنت محق، فعلت هذا
ولذا اسعَ خلفي وليس خلفه

526
00:27:07,994 --> 00:27:10,995
سأسعى خلفكما
لكنني سأسعى خلفه عاجلاً

527
00:27:11,031 --> 00:27:14,766
مهلاً، لا تستطيع الاختباء مني -
لا حاجة لأختبئ منك -

528
00:27:14,801 --> 00:27:19,103
 اتضح أنني سأخرج اليوم
ولا شيء بيدك لتفعله

529
00:27:26,146 --> 00:27:30,048
‫- 5 سنوات أخرى تبقى فترة طويلة
صحيح -

530
00:27:30,083 --> 00:27:33,418
لكنك ستخرج من هنا حراً -
رجلاً حراً وليس بريئاً -

531
00:27:33,453 --> 00:27:36,732
(أنت بريء، (ليونارد
سواء اعتبرك الجميع هكذا أم لا

532
00:27:36,756 --> 00:27:40,992
لكن إن اعتبرني الجميع مجرماً
 مُداناً فالأفضل أن أموت هنا

533
00:27:41,027 --> 00:27:44,095
لأن لا حياة ستكون
بانتظاري في الخارج

534
00:27:44,130 --> 00:27:45,730
لم يقل أحد أن
الأمر سيكون سهلاً

535
00:27:45,765 --> 00:27:49,000
لكن لا جدوى من الموت
بسبب جريمة لم تقترفها

536
00:27:49,035 --> 00:27:52,370
لا أعتقد أنك تفهمين
لا أقوم بهذا لأبقى حياً فحسب

537
00:27:52,405 --> 00:27:56,007
أفعل هذا لأتمكن من
قرع أجراس أبنائي بيوم ما

538
00:27:56,042 --> 00:27:59,177
وهم يعلمون
أن والدهم رجل بريء

539
00:27:59,212 --> 00:28:01,746
إن قبلت هذه الصفقة
 لن يحدث ذلك بتاتاً

540
00:28:01,781 --> 00:28:04,782
إن لم تقبلها
قد لا يحصل الأمر حتى

541
00:28:07,487 --> 00:28:11,089
أنتِ هادئة كثيراً
ما رأيك؟

542
00:28:11,124 --> 00:28:14,292
(أعتقد أن لـ(جيسيكا
خبرة أكثر مني

543
00:28:14,327 --> 00:28:17,695
هذا ليس ما سألتك

544
00:28:17,731 --> 00:28:19,831
أريد أن أعرف رأيك
فيما علي أن أفعله

545
00:28:19,866 --> 00:28:24,202
...ليونارد)، احتمالات خروجك) -
قلت إنني أريد معرفة رأيها -

546
00:28:31,093 --> 00:28:35,980
أعتقد أن عليك أن تقاتل -
هذا ما سأفعله إذاً -

547
00:28:37,275 --> 00:28:38,304
"مخرج"

548
00:28:40,754 --> 00:28:43,855
سحقاً، قلت إن علينا
أن نكون على وفاق

549
00:28:43,890 --> 00:28:46,424
سألني عن رأيي
لن أكذب عليه

550
00:28:46,459 --> 00:28:49,227
(لم أعتقد أبداً أن ابنة (روبرت زاين
 ستكون بهذه السذاجة

551
00:28:49,262 --> 00:28:51,129
ساذجة؟

552
00:28:51,164 --> 00:28:54,065
بدأت أفكر حقاً أنك
تكترثين لهذه القضية

553
00:28:54,100 --> 00:28:57,902
لكن ما تكترثين له هو
 إنهاؤها بأسرع ما يمكن

554
00:28:57,938 --> 00:29:01,439
كيف تجرئين؟ عدم المخاطرة
وعدم الاكتراث ليسا سياناً

555
00:29:01,474 --> 00:29:04,342
ربما لا (جيسيكا)، لكنني
 شاهدتك طيلة حياتي المهنية

556
00:29:04,377 --> 00:29:06,945
وهذه أول مرة
تنسحبين من القتال

557
00:29:06,980 --> 00:29:10,715
لأنك لم تريني أقاتل
وحياة أحدهم على المحك

558
00:29:10,750 --> 00:29:12,150
...أنت -
هذا صحيح -

559
00:29:12,185 --> 00:29:14,152
كنت في وضع
مماثل لهذا من قبل

560
00:29:14,187 --> 00:29:16,854
فعلت ما تريدين
أن أفعله الآن

561
00:29:16,890 --> 00:29:19,691
خسرنا ودمرني ذلك

562
00:29:19,726 --> 00:29:23,194
ولذا عندما أقول
إنني أكثر خبرة منك

563
00:29:23,229 --> 00:29:25,597
فصدقي ذلك

564
00:29:25,632 --> 00:29:28,499
...(أنا آسفة يا (جيسيكا

565
00:29:28,535 --> 00:29:32,971
لأنك خسرت قضية
كهذه من قبل

566
00:29:33,006 --> 00:29:36,941
لكن مساعدة (ليونارد) ليست بإقناعه
بقبول اتفاق لا يستطيع التعايش معه

567
00:29:36,977 --> 00:29:40,278
بل بالقتال لمنحه شيئاً
يستحق العيش من أجله

568
00:29:52,325 --> 00:29:55,059
ماذا فعلت بحق السماء؟ -
فعلت ما قلت إنني سأفعله -

569
00:29:55,095 --> 00:29:56,594
أبقيت ذلك الوحش سجيناً

570
00:29:56,630 --> 00:29:59,664
(أتكلم عن (مايك
عقدت معه صفقة، صحيح؟

571
00:29:59,699 --> 00:30:03,167
لا (هارفي)، هو من فعل ذلك -
عم تتكلم؟ -

572
00:30:03,203 --> 00:30:05,236
بعد أن أخبرته أن
لي شأناً في هذا

573
00:30:05,271 --> 00:30:07,939
اتصل وسأل إن كان بمقدوري
(القيام بشيء من أجل صديقه (كيفن

574
00:30:07,974 --> 00:30:10,775
قلت إنني سأنظر في الأمر
لكن عليه أن يخدمني بشيء

575
00:30:10,810 --> 00:30:13,611
إذاً أعطيته وعداً تافهاً
في مقابل القيام بذلك؟

576
00:30:13,647 --> 00:30:14,846
لم يكن تافهاً

577
00:30:14,881 --> 00:30:18,716
لا أعمل لصالح هيئة المالية والتداول
يا (هارفي)، بل أسجن المجرمين

578
00:30:18,752 --> 00:30:22,553
ومَن سجن (كيفين ميلر) يعلم
أن إخراج سائق مخمور أفضل

579
00:30:22,589 --> 00:30:24,622
طالما سيبقي على قاتل مسجوناً

580
00:30:24,658 --> 00:30:29,560
(ولا يهم ما قد يحدث لـ(مايك -
مهلا، شرع في الأمر بإرادة مطلقة -

581
00:30:29,596 --> 00:30:32,174
ولا يستطيع (غالو) القيام بشيء
له على كل حال لأنه سيخرج الليلة

582
00:30:32,198 --> 00:30:35,307
(ألا تستوعب؟ لن يكون (مايك
بأمان هذه الليلة ولا في غيرها

583
00:30:35,308 --> 00:30:37,969
لأن (غالو) يستطيع الوصول
 إليه سواءً كان سجيناً أم لا

584
00:30:38,004 --> 00:30:39,937
(كما قلت يا (هارفي

585
00:30:39,973 --> 00:30:44,375
علِم على ما هو مُقدم
 عندما قصدني

586
00:30:48,848 --> 00:30:50,548
مرحباً، أين كنت طوال اليوم؟

587
00:30:52,986 --> 00:30:57,121
أفعل ما قلت إنني سأفعله
سأخرجك

588
00:30:57,157 --> 00:31:00,925
أنت تمازحني -
أيبدو لك أنني أمزح؟ -

589
00:31:00,960 --> 00:31:05,396
(لذا خُذ هاتفك واتصل بـ(جيل
وأخبرها أنك ستعود إلى المنزل الليلة

590
00:31:05,432 --> 00:31:07,765
لا أصدق، أفعلت هذا حقاً
من أجلي؟

591
00:31:07,801 --> 00:31:09,867
أجل

592
00:31:09,903 --> 00:31:14,038
ماذا عنك؟ -
سأخرج معك -

593
00:31:21,162 --> 00:31:22,839
ما الأمر؟

594
00:31:23,013 --> 00:31:27,416
لا أصدق أنني سأنيّم
 طفلاي الليلة

595
00:31:27,451 --> 00:31:29,618
لا أصدق أنني سأرى
(رايتشل)

596
00:31:31,989 --> 00:31:33,622
لا أستطيع أن أشكرك
(بما يكفي (مايك

597
00:31:36,527 --> 00:31:39,761
حسناً، فلنذهب -
حان الوقت -

598
00:31:39,797 --> 00:31:43,665
ليس أنت (روس)، (ميلر) فحسب -
ماذا؟ عم تتكلم؟ -

599
00:31:43,701 --> 00:31:45,267
أنا أيضاً سأخرج

600
00:31:45,302 --> 00:31:50,139
أنا أتبع الأوامر وأمِرت بإخاراجه
وليس أنت

601
00:31:50,174 --> 00:31:53,642
أنت فعلت هذا -
لم أفعل شيئاً -

602
00:31:53,677 --> 00:31:55,811
لكنني واثق
 أنني سأستغل ذلك

603
00:31:58,849 --> 00:32:02,518
(لن أغادر بدون (مايك -
بلى، ستغادر -

604
00:32:02,553 --> 00:32:06,021
ولا أكترث إن استوجب
علي سحبك خارجاً بنفسي

605
00:32:06,056 --> 00:32:09,324
ستغادر على الفور

606
00:32:09,360 --> 00:32:11,527
هارفي)، جيد، أنت هنا) -
ما الذي يجري بحق السماء؟ -

607
00:32:11,562 --> 00:32:13,962
(قلت إنك ستعيد صفقة (مايك
إن تراجع (مايك) عن الدعوى

608
00:32:13,998 --> 00:32:15,297
وفعلت ذلك -
تفاهة -

609
00:32:15,332 --> 00:32:17,144
سحبت صفقته
وهو هناك بمفرده الآن

610
00:32:17,168 --> 00:32:20,636
...وإن لم تلتقط الهاتف فوراً -
هارفي)، لم أسحب شيئاً) -

611
00:32:20,671 --> 00:32:21,704
ماذا؟

612
00:32:21,705 --> 00:32:24,974
اتصل بي (مايك) وأخبرني أن أؤخر
تسليم الموافقة إلى صباح الغد

613
00:32:25,009 --> 00:32:26,575
لمَ قد يفعل ذلك
 بحق السماء، (شون)؟

614
00:32:26,610 --> 00:32:30,412
لأن لديه خطة لا يريدك أن تعرفها -
...لا أكترث لخطته -

615
00:32:30,447 --> 00:32:32,760
أصغِ، لا يريدك أن تعرف
 لأنه لا يريدك أن توقفها

616
00:32:32,760 --> 00:32:35,417
وبما أنك لا تستطيع ذلك الآن
سيحتاج مساعدتنا لاصطحابه إلى المنزل

617
00:32:52,670 --> 00:32:54,336
(شكراً، (جيمبو

618
00:32:54,371 --> 00:32:57,139
(لمَ لا تمنحني و(مايك
بعض الخصوصية؟

619
00:33:01,745 --> 00:33:02,844
ماذا تريد، (غالو)؟

620
00:33:02,880 --> 00:33:06,081
هذا سؤال غبي بعدما
 فعلته في جلسة الإفراج عني

621
00:33:06,116 --> 00:33:08,250
لم تستحق أن تخرج -
ولا أنت أيضاً -

622
00:33:08,285 --> 00:33:12,888
ولن تخرج الآن -
ماذا، أستقتلني في هذه الزنزانة؟ -

623
00:33:12,923 --> 00:33:17,359
هناك حراس في الخارج -
لا تستوعب الأمر، صحيح؟ -

624
00:33:17,394 --> 00:33:19,628
هؤلاء الحراس يعملون لحسابي

625
00:33:19,663 --> 00:33:23,665
وكما ترى يا (مايك) لن أسمح
أن يتكرر ما حدث سابقاً

626
00:33:23,701 --> 00:33:25,968
لن يهرع أحد ليساعدك
 في آخر لحظة

627
00:33:26,003 --> 00:33:29,238
لأن الجميع محتجزون
 في زنزاناتهم

628
00:33:29,273 --> 00:33:30,839
ويا لسخرية المفارقات

629
00:33:30,874 --> 00:33:34,910
بسبب قضية حقوق
بعض السجناء قديماً

630
00:33:34,945 --> 00:33:36,345
لا يوجد آلات تصوير
في الزنزانات

631
00:33:36,380 --> 00:33:39,648
مهلاً، مهلاً، مهلاً -
لا، انتهى وقت الانتظار -

632
00:33:41,452 --> 00:33:43,051
لا، لا، لا

633
00:33:43,087 --> 00:33:45,432
عنيت، ألا تريد معرفة
أمر آلة التصوير هنا؟

634
00:33:45,456 --> 00:33:48,190
تفاهة -
ابتسم أيها الحقير -

635
00:33:48,225 --> 00:33:51,193
!لا

636
00:33:51,228 --> 00:33:54,563
لم تُبقِ نفسك هنا فقط لتفعل هذا -
بلى (فرانك)، فعلت ذلك -

637
00:33:54,598 --> 00:33:58,333
ومنَ ليسوا في صفك من حراس
 يشاهدون هذا الآن

638
00:33:58,369 --> 00:34:00,702
وما هي إلا 18 متراً من
حجرة الحراس إلى هذه الزنزانة

639
00:34:00,738 --> 00:34:03,872
لذا إن احتسبت الوقت جيداً
(فقد كبلوا (جيمبو

640
00:34:03,907 --> 00:34:07,009
وسيفتحون ذلك الباب الآن

641
00:34:07,044 --> 00:34:09,311
ألقِ ذلك السكين
(وتراجع إلى الخلف (غالو

642
00:34:09,346 --> 00:34:13,215
!أيها الحثالة
هذا لا يغير أي شيء

643
00:34:13,250 --> 00:34:14,761
أجل، صحيح، سنتأكد من هذا

644
00:34:32,670 --> 00:34:34,703
لويس)؟)

645
00:34:34,738 --> 00:34:37,806
(تارا)

646
00:34:37,841 --> 00:34:41,243
لم أر مدى جمال المكان
هنا في الليل

647
00:34:41,278 --> 00:34:42,811
جميل

648
00:34:42,846 --> 00:34:44,479
أردت أن أطلعك
على ما حدث

649
00:34:47,217 --> 00:34:48,483
رجاءً

650
00:34:48,519 --> 00:34:52,884
سبب قدوم (جوشوا) إلى المدينة
هو إخباري له عنك

651
00:34:53,347 --> 00:34:54,625
عنا

652
00:34:55,859 --> 00:34:58,360
انفصلت عنه إذاً؟

653
00:34:58,395 --> 00:35:00,429
لويس)، طلب أن أتزوجه)

654
00:35:03,033 --> 00:35:04,499
وبمَ أجبته؟

655
00:35:13,510 --> 00:35:17,212
...أخبرته
أنني لا أستطيع أن أتزوجه

656
00:35:17,247 --> 00:35:19,715
في حين راودني ذلك الشعور
تجاه رجل آخر

657
00:35:21,585 --> 00:35:24,386
ما هو مصيرنا إذاً؟

658
00:35:24,421 --> 00:35:27,923
آمل أن نكون ما أردت أن نكون

659
00:35:29,593 --> 00:35:32,661
بالفعل

660
00:35:32,696 --> 00:35:34,896
بكل تأكيد

661
00:35:42,840 --> 00:35:44,573
أتيت لتسلمني الخبز والماء؟

662
00:35:44,608 --> 00:35:47,342
لو كان الأمر عائداً لي
 لتركتك تتضور جوعاً

663
00:35:47,378 --> 00:35:52,180
دعني أحزر، أتيت لتعلمني
كم سيضيفون إلى عقوبتي

664
00:35:52,216 --> 00:35:54,683
لا يهم كم سيضيفون

665
00:35:54,718 --> 00:35:58,720
لأنني سأنال منه
وسأنال منك

666
00:35:58,756 --> 00:36:02,858
آسف (فرانك) لكن لن
يضاف شيء إلى عقوبتك

667
00:36:02,893 --> 00:36:07,729
هديتك هي العودة إلى السجن مشدد
الحراسة والقذر الذي أتيت منه

668
00:36:10,267 --> 00:36:15,270
محال، لا سلطة لك لتحقق ذلك -
أنت محق -

669
00:36:15,305 --> 00:36:19,107
لكن صديقي في هيئة المالية
والتداول يستطيع بكل تأكيد

670
00:36:19,143 --> 00:36:20,475
لمَ أنت مستاء (فرانك)؟

671
00:36:20,511 --> 00:36:25,110
ألهذا علاقة بمعرفة كل
السجناء هناك أنك مخبر؟

672
00:36:25,215 --> 00:36:27,449
وستكون محظوظاً إن
بقيت حياً في ليلتك الأولى

673
00:36:29,653 --> 00:36:31,520
أتعتقد أنني خائف؟

674
00:36:31,555 --> 00:36:33,722
أعتقد أن على
 أوصالك أن ترتعد الآن

675
00:36:33,757 --> 00:36:38,460
ولهذا أعتقد أن عليك
 أن تكون مهتماً لخياري الثاني

676
00:36:38,495 --> 00:36:42,097
(ابقَ هنا في (دانبري
اقضِ 5 سنوات أخرى

677
00:36:42,132 --> 00:36:44,533
(وإن تأذت شعرة من (مايك

678
00:36:44,568 --> 00:36:47,803
سنناقش الخيار الأول

679
00:36:47,838 --> 00:36:50,972
سأفهم من تلك الكراهية
على وجهك أنك موافق

680
00:36:51,008 --> 00:36:54,676
لأنها نفس النظرة التي اعتلت
وجهك لما سجنتك تلك المرة

681
00:37:12,429 --> 00:37:15,997
ماذا تفعلين هنا؟
أين (رايتشل)؟

682
00:37:16,033 --> 00:37:17,944
أتيت لأخبرك أنك
على وشك تلقي زيارة

683
00:37:17,968 --> 00:37:21,736
أقنعتِ عمتي لتزورني؟ -
لا، لم أستطع إقناعها -

684
00:37:21,772 --> 00:37:26,174
لكنني تمكنت من تعقب ابنتك -
ماذا؟ -

685
00:37:26,210 --> 00:37:28,910
سمعتني جيداً
مايا) في الخارج)

686
00:37:35,052 --> 00:37:38,053
سأحتاج لحظة -
بالطبع -

687
00:37:40,858 --> 00:37:44,960
أعلم أنك فعلتِ هذا فقط لتقنعَني
أن أقبل الاتفاق لكن شكراً لكِ

688
00:37:46,363 --> 00:37:50,432
ليونارد)، هي لا تعلم)
 عن الاتفاق أصلاً

689
00:37:50,467 --> 00:37:52,200
وماذا أخبرتها إذاً
لتجعليها تأتي؟

690
00:37:52,236 --> 00:37:55,670
أخبرتها أننا عثرنا على دليل
جديد يدل أن والدها بريء

691
00:37:55,706 --> 00:37:59,207
وأن عليها أن تسمع منك ذلك
قبل أن نثبت ذلك في المحكمة

692
00:37:59,243 --> 00:38:01,309
إذاً تعتقدين أنني
 أفعل الصواب؟

693
00:38:01,345 --> 00:38:05,380
صراحة، لا أعلم ذلك

694
00:38:05,415 --> 00:38:10,185
لكنني أعرف أن عليك أن تدعم شخصاً
في كل الحالات إن كنت تكترث لأمره

695
00:38:12,372 --> 00:38:13,452
هل أنت مستعد؟

696
00:38:20,691 --> 00:38:21,780
ادخلي

697
00:38:26,437 --> 00:38:29,772
مرحباً، أبي -
مرحباً، عزيزتي -

698
00:38:36,565 --> 00:38:40,668
"لطالما أردت ما لا يستطيع توفيره"

699
00:38:42,039 --> 00:38:47,767
"لأي سبب قد يكره أحدهم ثروته؟"

700
00:38:49,555 --> 00:38:55,063
"قضى حياته يعيش نادماً"

701
00:38:55,513 --> 00:39:01,450
"كما ترون، لم يدرك أبداً ما المهم"

702
00:39:01,806 --> 00:39:03,939
أنجح الأمر؟

703
00:39:03,974 --> 00:39:06,975
أجل

704
00:39:09,313 --> 00:39:13,215
نجحنا -
بالفعل -

705
00:39:16,253 --> 00:39:18,420
هيا، فلنغادر

706
00:39:18,456 --> 00:39:20,222
وأمر آخر

707
00:39:20,257 --> 00:39:22,057
إحداهن لم تستطع الانتظار
حتى تعود إلى المنزل

708
00:39:28,575 --> 00:39:34,066
"أتتحمل، أتتحمل حبي؟"

709
00:39:34,949 --> 00:39:40,621
"أتتحمل، أتتحمل حبي؟"

710
00:39:42,014 --> 00:39:47,448
"أتتحمل، أتتحمل حبي؟"

711
00:40:33,398 --> 00:40:36,298
MrKadri :ترجمة

