1
00:00:13,882 --> 00:00:16,644
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:32,900 --> 00:00:34,900
! أيها (التايتنز) ! إنذار لحدوث جريمة

3
00:00:35,601 --> 00:00:37,469
نعم , لذا إتصل بالشرطة

4
00:00:37,471 --> 00:00:41,039
أعتقد بأن الرقم هو تسعة وواحد وبعدها واحد

5
00:00:41,041 --> 00:00:43,775
بهذا الترتيب -
أنتم لا تفهمون -

6
00:00:43,777 --> 00:00:44,876
(إنه (سليد

7
00:00:46,312 --> 00:00:48,046
! (سليد)

8
00:00:48,246 --> 00:00:49,446
!نعم....(سليد)

9
00:00:49,582 --> 00:00:51,783
(هذا صحيح , (سليد

10
00:00:51,983 --> 00:00:55,183
هذا الشخص

11
00:00:56,656 --> 00:00:59,524
أعظم اعدائنا قد عاد لتصفية الحساب

12
00:00:59,526 --> 00:01:01,059
هل نحن مستعدون لهذا ؟

13
00:01:01,061 --> 00:01:05,464
لا أعرف , لكن ليس لدينا خيار
! أيها (التايتنز) , إنطلقوا

14
00:01:05,664 --> 00:01:07,364
ثلاث حلقات وفلم تلفزيوني
لاحقا

15
00:01:07,600 --> 00:01:11,203
! لا يمكنني تصديق ما الذي حدث للتو

16
00:01:11,205 --> 00:01:13,854
التهديد المعروف باسم (سليد) قد قهر

17
00:01:13,889 --> 00:01:16,475
! وإلى الأبد ! نعم

18
00:01:20,981 --> 00:01:23,281
, ولم يكن فقط القتال رائعاً

19
00:01:23,283 --> 00:01:26,017
في النهاية , الكثير من محاور القصة تجمعت معاً

20
00:01:26,019 --> 00:01:28,487
! وحسمت بطريقة مرضية للغاية

21
00:01:28,489 --> 00:01:31,389
توازن مثالي من الإثارة والدراما

22
00:01:31,391 --> 00:01:33,859
! مع لحظات خفيفة من الكوميديا

23
00:01:33,861 --> 00:01:37,062
! وأنا واخيراً حصلت على تلك القبلة

24
00:01:37,064 --> 00:01:39,364
حسناً , من المؤسف لن يرى الناس أي من ذلك

25
00:01:39,366 --> 00:01:43,768
لا ! هذا شيء جيد , يا أخي
! فلقد كان ملحمياً للغاية

26
00:01:43,770 --> 00:01:46,171
أتعرفون ماذا , يا (تايتنز) ؟
بعد إنقاذ العالم

27
00:01:46,173 --> 00:01:48,106
! اعتقد بإننا استحققنا حفلة

28
00:01:50,210 --> 00:01:53,078
! كريم مخفوق

29
00:01:53,080 --> 00:01:54,679
سنحضى بالطعام والرقص

30
00:01:54,681 --> 00:01:56,815
! وأي نوع من الترفيه تريدونه يا رفاق

31
00:01:56,817 --> 00:01:59,551
دي جي ؟ فرقة روك ؟
! ساحر ؟ فقط سموه

32
00:01:59,553 --> 00:02:01,786
! مهرج

33
00:02:01,788 --> 00:02:02,721
ماذا ؟

34
00:02:02,723 --> 00:02:06,124
...لقد قلنا -
! مهرج -

35
00:02:06,126 --> 00:02:09,961
رجاءاً , ما هو المهرج ؟ -
(هذا هو المهرج , يا (ستار) -

36
00:02:15,635 --> 00:02:18,537
ما الذي يقومون به ؟
ما الذي يقومون به ؟

37
00:02:18,539 --> 00:02:20,172
حسناً , إنهم يرفهون الأطفال الصغار

38
00:02:20,174 --> 00:02:23,909
من الذي يدع مثل هذا المخلوق بقرب طفل ؟

39
00:02:23,911 --> 00:02:27,078
لا , يا (ستار)
! المهرجين هم الأروع

40
00:02:27,080 --> 00:02:29,948
! نعم ! نحن نحب المهرجين منذ أن كنا اطفال

41
00:02:29,950 --> 00:02:33,018
! رائع للغاية , ولديهم تلك الموسيقى الرائعة

42
00:02:40,660 --> 00:02:43,261
! عندما اسمعها , أعرف بإنها تعني اوقات جيدة

43
00:02:43,263 --> 00:02:44,729
او شاحنة الآيس كريم

44
00:02:44,731 --> 00:02:48,233
لذا نعم , المهرجين -
! لم نرى واحداً منذ سنين -

45
00:02:48,235 --> 00:02:51,069
! نعم , المهرجين رائعين...للأطفال الصغار

46
00:02:51,071 --> 00:02:53,887
أنتما بالغين لمهرج -
حقاً ؟ -

47
00:02:53,922 --> 00:02:55,974
كيف هو الموسم 6 من الجميلة (بيغياسيس) ؟

48
00:02:55,976 --> 00:02:58,243
يا إلهي ! حسناً
(بتربين) و (سباركلفيس)

49
00:02:58,245 --> 00:03:00,701
اضطرا لإنقاذ الملك (جيليبين) الذي تجمد

50
00:03:00,709 --> 00:03:03,014
...في كعكة صقيع و

51
00:03:03,016 --> 00:03:05,050
هذا مختلفاً تماماً

52
00:03:05,052 --> 00:03:08,753
لذا أنا حقا سأستأجر مهرج ؟

53
00:03:08,755 --> 00:03:10,589
! لا , لا ! لا , أرجوك

54
00:03:10,591 --> 00:03:13,592
! ارجوك لا تقم بذلك ! أتوسل إليك

55
00:03:13,594 --> 00:03:15,393
! مهرج

56
00:03:17,664 --> 00:03:19,130
ليكن اذن مهرج

57
00:03:21,330 --> 00:03:23,030
لقد هزمنا (سليد)

58
00:03:25,571 --> 00:03:28,773
إنتباه , يا (تايتنز) , أعرف بأننا نقضي وقت جميلاً

59
00:03:28,775 --> 00:03:31,943
لكن....المهرج هنا

60
00:03:41,204 --> 00:03:45,123
! نعم -
! هذا سيكون جيداً للغاية -

61
00:03:55,801 --> 00:03:58,737
إنتظروا لحظة
! هذا المهرج فظيع

62
00:03:58,739 --> 00:04:01,106
نعم , لماذا تقوم بأمور طفولية سيئة ؟

63
00:04:02,276 --> 00:04:05,210
أخبرتكما , أنتما كبيران لمهرج

64
00:04:05,212 --> 00:04:09,047
! لا , السبب هو
هذه ليست الطريقة التي نتذكر بها تصرفاته

65
00:04:09,049 --> 00:04:11,216
! يارفاق , هذا تصرف المهرج الكلاسيكي

66
00:04:11,218 --> 00:04:13,518
إنظروا إلى الحذاء والأنف ومسحوق التجميل

67
00:04:13,520 --> 00:04:15,787
! مستحيل ! هذا المهرج للأطفال

68
00:04:15,789 --> 00:04:17,722
! نعم ! المهرجين للأطفال

69
00:04:17,724 --> 00:04:19,891
! عندما كُنت طفلاً , المهرجين كانوا اروع بكثير

70
00:04:19,893 --> 00:04:23,928
! كان لديهم عمق ومعنى -
هذا المهرج قمامة -

71
00:04:23,930 --> 00:04:26,064
أطفال اليوم لا يعرفون ما الذي يفوتونه

72
00:04:26,066 --> 00:04:27,799
أتعرف , ربما يمكننا أصلاحه

73
00:04:27,801 --> 00:04:30,969
نجعله رائعاً كما اعتاد ان يكون -
لم يكون المهرجين رائعين ابداً -

74
00:04:30,971 --> 00:04:32,837
أنتما تسمحان للحنين بتعتيم ذاكرتكما

75
00:04:32,839 --> 00:04:37,676
يا رفاق , ترفيه الأطفال ليس شيئاً تريدان العبث به

76
00:04:37,678 --> 00:04:40,712
إنه مقدس , أخشى بأن تعديل هذا المهرج

77
00:04:40,714 --> 00:04:42,814
! قد تترتب عليه عواقب وخيمة

78
00:04:42,816 --> 00:04:46,084
آسف , يا ماما , لكننا سنجعل
هذا المهرج رائع من جديد

79
00:04:47,820 --> 00:04:49,821
! إنظر إلى هذا المهرج , يا رجل

80
00:04:49,823 --> 00:04:51,623
! أعرف , يبدو وكأنه مهرج

81
00:04:51,625 --> 00:04:53,124
يالها من وصمة عار

82
00:04:53,126 --> 00:04:54,893
لكننا سنلبسه كما نتذكر

83
00:04:54,895 --> 00:04:57,462
انا حقاً لا أتذكر كيف كان يبدو , يا أخي

84
00:04:57,464 --> 00:05:00,298
! فقط بإنه رائع -
! إذن لنجعله رائعاً -

85
00:05:00,300 --> 00:05:03,702
! بالعلم
فقط وقع هنا على التنازل

86
00:05:03,704 --> 00:05:05,103
الذي يفيد بأننا يمكننا القيام بأي شيء نريده

87
00:05:05,105 --> 00:05:07,505
لعقلك وجسدك وروحك

88
00:05:07,507 --> 00:05:09,274
شكراً , يا أخي

89
00:05:49,615 --> 00:05:52,751
لقد ذهب المهرج , يا (ستار)
من الآمن أن تخرجي

90
00:05:54,754 --> 00:05:56,421
لا , لا

91
00:05:56,423 --> 00:05:59,824
! يا رفاق -
! لقد جعلنا مهرجنا رائع مجدداً -

92
00:05:59,826 --> 00:06:02,527
! ابقوه بعيداً عني

93
00:06:02,529 --> 00:06:03,728
! تفقدوا ذلك

94
00:06:20,981 --> 00:06:23,081
لا يبدو مسلياً للغاية بالنسبة لي

95
00:06:23,083 --> 00:06:26,584
! حقاً ؟ -
! قم بفعلك -

96
00:06:29,288 --> 00:06:32,857
! المهرج يحاول قتلي

97
00:06:34,327 --> 00:06:35,794
! إنه يحرق

98
00:06:40,734 --> 00:06:43,334
! إنه مثل فطيرة على الوجه ! لكن بشكل أروع

99
00:06:44,638 --> 00:06:47,372
! أخبرتكم , المهرجين مضحكين

100
00:06:47,374 --> 00:06:50,008
! يارفاق ! هذا أمر خاطئ

101
00:06:50,010 --> 00:06:51,910
حسناً , مضحك قليلاً

102
00:06:51,912 --> 00:06:54,363
لكنه مازال خاطئاً ! لقد سلبتما شيئاً قصد به

103
00:06:54,364 --> 00:06:56,857
أن يكون للأطفال وجعلتماه غير مناسب

104
00:06:56,858 --> 00:06:59,350
! فقط حتى تستمتعا بشيء كان يجب أن تتجاوزاه

105
00:06:59,352 --> 00:07:01,219
! فقط جعلنا كما نتذكر

106
00:07:01,221 --> 00:07:02,921
والآن , سنطلق سراحه

107
00:07:02,923 --> 00:07:05,824
! حتى يمكنه نشر البهجة لجميع الأطفال في العالم

108
00:07:05,826 --> 00:07:07,559
هذا المهرج ليس للأطفال

109
00:07:07,561 --> 00:07:09,093
وأنا قلقة بتأثير شيئاً كهذا

110
00:07:09,095 --> 00:07:10,528
!  قد يحدثه على وسائل ترفيه الأطفال

111
00:07:10,530 --> 00:07:13,835
ماذا ؟ أأنت قلقة بأن يجعله أفضل ؟

112
00:07:14,467 --> 00:07:18,303
! يا مهرج ! أخرج وأجعل بعض الأطفال سعداء

113
00:07:29,381 --> 00:07:32,484
! حان الوقت للحلقة الأخير من (بيغيسيس) الجميلة للغاية

114
00:07:35,621 --> 00:07:39,824
الملك (جيلبين) قد خاننا ! قد
لا نأكل الحلوى مجدداً

115
00:07:39,826 --> 00:07:44,362
! لا أريد أي حلوى قذرة
! أريد فقط الدم

116
00:07:50,369 --> 00:07:52,971
ما هذا ؟

117
00:07:52,973 --> 00:07:56,241
! هذا من المفترض أن يكون عرض أطفال
ما الذي حدث ؟

118
00:07:59,446 --> 00:08:01,479
المهرج

119
00:08:37,150 --> 00:08:40,418
! كم هذا دنيئ
إذا إستمر ذلك المهرج بهذه الطريقة

120
00:08:40,420 --> 00:08:42,687
! فجميع وسائل ترفيه الأطفال ستلوث

121
00:08:42,689 --> 00:08:46,424
اعتقد بإننا تغاضينا عما يجعل المهرجين رائعين من البداية

122
00:08:46,426 --> 00:08:48,927
كوسيلة ترفيه مناسبة لعمر الشخص

123
00:08:48,929 --> 00:08:51,396
لا يمكننا التمسك بطفولتنا إلى الأبد

124
00:08:51,398 --> 00:08:55,600
الأشياء تتغير -
حسناً , حان وقت النضوج -

125
00:08:55,602 --> 00:08:57,635
هل سندخل في أسلحة ملتهبة ؟

126
00:08:57,637 --> 00:08:59,170
لا , الطريقة الوحيدة لإيقافه

127
00:08:59,172 --> 00:09:03,041
هي بتذكيره حقيقته -
! أيها (التايتنز) , إنطلقوا -

128
00:09:47,119 --> 00:09:49,854
! الأمر ينجح
! الآن , الخاتمة النهائية

129
00:10:00,734 --> 00:10:02,533
شكراً على الضحك , يا (تايتنز)

130
00:10:03,402 --> 00:10:05,470
هذه كانت خطة فظيعة , يا (ريفين)

131
00:10:05,472 --> 00:10:08,006
لماذا اعتقدتِ بأن هذا سينجح ؟

132
00:10:08,008 --> 00:10:10,975
! وسائل ترفيه الأطفال مقضى عليها

133
00:10:14,947 --> 00:10:19,784
ستارفاير) ؟) -
لن اثق بالمهرجين ابداً -

134
00:10:22,130 --> 00:10:24,998
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

