1
00:00:00,001 --> 00:00:02,735
"سابقاً في "واينونا إيرب

2
00:00:02,737 --> 00:00:06,205
أنتظري حتى تري كُل مِن تحبي
يذوق سكرة الموت

3
00:00:09,043 --> 00:00:12,277
كُل ما أريد هم الحثالة
الذين جاءو لقتل (وارد إيرب)

4
00:00:12,279 --> 00:00:13,712
لكنّي لدي صورة  للسبعة

5
00:00:13,714 --> 00:00:15,748
يقفون بجوار جثة والدك

6
00:00:15,750 --> 00:00:18,517
لقد علمتُ إنّك كنت
تبحث عن الساحرة (ستون)

7
00:00:18,519 --> 00:00:19,551
لدي أسمها

8
00:00:20,554 --> 00:00:23,455
لم أشاهد هذا القدر
من الدماء منذ (قندهار)

9
00:00:23,457 --> 00:00:26,417
(قندهار) ؟-
جميعونا مذنبون نحو شيئاً ما , صحيح يا (إيرب) ؟-

10
00:00:28,195 --> 00:00:29,094
لا يمكننا

11
00:00:33,167 --> 00:00:36,035
هيا يا عزيزي
أستعمل..القوة

12
00:00:37,138 --> 00:00:38,739
هراء

13
00:00:40,107 --> 00:00:41,607
أترين , أنتِ ميتة مجدداً

14
00:00:41,609 --> 00:00:43,275
و على عكس الموتى العائدون
لا يمكنك العودة إلى الحياة

15
00:00:46,747 --> 00:00:49,548
بأستثناء كشبح
و في تلك الحالة ستُطارد حتى الموت

16
00:00:49,550 --> 00:00:50,382
تقدمي

17
00:00:52,353 --> 00:00:53,118
كلا.

18
00:00:56,724 --> 00:00:58,724
واصلي التركيز يا (إيرب)
أريُدكِ هنا

19
00:00:59,560 --> 00:01:01,293
...الآن-
هذا ما يقوله كُل الفتيان-

20
00:01:04,465 --> 00:01:07,533
كلا..ليس كذلك

21
00:01:08,702 --> 00:01:09,535
كلا

22
00:01:13,441 --> 00:01:13,923
ميتة

23
00:01:13,924 --> 00:01:15,564
أنهضي

24
00:01:19,513 --> 00:01:23,115
أأقم بكسر الكاهل ؟-
أو يمكننا الذهاب لشراب الجعة فحسب , هيا-

25
00:01:25,486 --> 00:01:28,787
إنهضي , جدْي موطن ضعفي

26
00:01:31,659 --> 00:01:35,394
الآيس كريم , ال(كليبرز) , الأحذية ؟

27
00:01:35,396 --> 00:01:37,596
العائدون سينتصرون
وانتِ ستفشلين

28
00:01:37,598 --> 00:01:39,765
و من ثم سنموت جميعاً

29
00:01:52,279 --> 00:01:54,446
"قلْ أسمي أيّها العاهر"

30
00:01:54,448 --> 00:01:56,715
"لا , أعني "أصنع سلامك
أنّها أغنيتي المُفضلة

31
00:02:02,189 --> 00:02:04,289
أحسنتِ صنعاً-
ظننت أنني لما أنصت , لكنّي فعلتُ-

32
00:02:04,291 --> 00:02:05,424
أجل , لقد تجهزتي جيداً

33
00:02:06,660 --> 00:02:08,227
"رياضة "اليوغا-
لا-

34
00:02:08,229 --> 00:02:10,462
شيءٌ آخر-
ماذا تعني ؟-

35
00:02:11,232 --> 00:02:13,866
ما الذي يجعلك تقول هذا ؟-
رياضة "اليوغا" تُعزز صفاء الذهن-

36
00:02:13,868 --> 00:02:17,369
و انا لا أرى خير دليلاً على هذا

37
00:02:19,173 --> 00:02:20,539
لا راحةَ في محاربة الأشرار

38
00:02:20,541 --> 00:02:23,342
لأنّي لا يزال لدي لائحة نكراء لتخلص منها

39
00:02:24,778 --> 00:02:26,311
أري تلك الصورة إلى (وإيفرلي)

40
00:02:26,313 --> 00:02:28,313
و لتعرفي إذا كانت تستطيع التعرف
على الأثنين الأخيرين

41
00:02:28,315 --> 00:02:29,515
كنتُ أفكر في هذا

42
00:02:31,352 --> 00:02:33,819
بأستثناء أظهار جانبها
الذي لن أفعله

43
00:02:33,821 --> 00:02:37,256
على العشاء , تعال معي ؟
الأمر على عتاقكَ

44
00:02:37,258 --> 00:02:38,290
عليّ أنْ أنظف المكان

45
00:02:40,461 --> 00:02:41,627
عليك أن تسترح

46
00:02:43,164 --> 00:02:44,396
لاحقّاً

47
00:03:10,391 --> 00:03:11,223
مرحباً ؟

48
00:03:25,822 --> 00:03:40,171
<font color=#ffffffe30><font color=#000000> تمت الترجمة بواسطة
|| بدر الجيار _ محمد الأمجد ||
|| NoM3RcY - Elamgad ||{\a2}</font></font>

49
00:03:40,896 --> 00:03:47,965
<i><b><font color=#FF0000>"واينونا إيرب"
</font>
<font color=#000080>"الموسم الأول : الحلقة السـ6ـادسة"
</font>
<font color=#0000FF>"بعنــوان : الرغبة الشديدة"</font></b></i>

50
00:03:48,762 --> 00:03:50,495
قلتَ إن (كلوتي) ستكون هناك

51
00:03:50,497 --> 00:03:53,799
كلا , قلتُ إن هذاين
أخر أسم و عنوان معروفان لها

52
00:03:53,801 --> 00:03:56,735
و غير ذلك كان مجرد هدية

53
00:03:56,737 --> 00:04:00,472
حسناً , "هديتك" كما تدعوها
كانت بلا فائدة

54
00:04:00,474 --> 00:04:03,709
بلا فائدة على الأطلاق-
ثم أصبحت في مهب الريح-

55
00:04:04,812 --> 00:04:07,546
أظنُّ إنّك السبب في أنها هربت

56
00:04:07,548 --> 00:04:09,781
هَل لديك أيّ فكرة عن سبب هذا الأعتقاد ؟

57
00:04:09,783 --> 00:04:12,684
الفكرة التي تدور في بالي
أعني , ربما

58
00:04:12,686 --> 00:04:14,686
أنّني أريُدُ الساحرة ميتة

59
00:04:16,857 --> 00:04:21,260
أنا أتعاطف مع مأزقك

60
00:04:21,262 --> 00:04:23,362
أنا أيضاً مُتحير من إيجاد
الشيء الوحيد

61
00:04:23,364 --> 00:04:25,364
الذي أريدهُ بشدة في هذا العالم

62
00:04:25,366 --> 00:04:27,666
لكن اللعنة إذا لمَ أستطع إيجاده الآن

63
00:04:27,668 --> 00:04:31,336
و لما سيكون هكذا يا دوك ؟-
في الحقيقة أنا لا أبالي-

64
00:04:33,340 --> 00:04:35,841
أتري , أهتمامي بك بدأ يتضاءل
و قد حددتُ

65
00:04:35,843 --> 00:04:38,744
الأجزاء الأخرى الأكثر

66
00:04:38,746 --> 00:04:40,779
قابلية للمقارنة بمساعيّ

67
00:04:40,781 --> 00:04:41,680
حقّاً ؟

68
00:04:45,653 --> 00:04:47,853
لسوف أترك لسانكَ

69
00:04:47,855 --> 00:04:50,455
يخفق خارج قصبتكَ الهوائية

70
00:04:50,457 --> 00:04:53,859
حينها سيكون عليك سحب الرصاصات
من مؤخرتك لعدة أشهر

71
00:04:56,430 --> 00:04:57,796
أشعر بالملل

72
00:04:59,800 --> 00:05:01,433
غادر إذا أردت

73
00:05:01,435 --> 00:05:04,503
إذهب للموت

74
00:05:04,505 --> 00:05:06,071
موتة واحدة فقط هي ما تخيفني

75
00:05:06,940 --> 00:05:09,007
و تلك الموتة لمَ تحدُث

76
00:05:11,945 --> 00:05:13,645
يا (بوبو)

77
00:05:17,951 --> 00:05:20,419
أين الجميع بحق الجحيم يا (تورك) ؟

78
00:05:20,421 --> 00:05:23,422
أولئك كُل من جاءوا اليوم للعمل يا زعيم-
ربما ما تحتاج تلك الهرات-

79
00:05:23,424 --> 00:05:25,490
القليل من التحفيز

80
00:05:33,100 --> 00:05:35,767
أرجوك يا زعيم

81
00:05:43,711 --> 00:05:47,045
لمَ أسمع أبداً عن تلقيم شعر الرجال

82
00:05:47,047 --> 00:05:49,915
مهلاً ,  هذا كان يعني الخصوصية

83
00:05:49,917 --> 00:05:52,884
لا تُخبريني إنّكِ عُدتِ تتوسلين على (تشامب)
بالله عليكِ

84
00:05:52,886 --> 00:05:56,722
إنّه أدنى منكِ فحسب-
أجل , إنّه كذلك-

85
00:05:56,724 --> 00:05:59,424
أنضجي يا فتاة
هناك الكثير لتحيّه

86
00:05:59,426 --> 00:06:03,028
لتكوني مُثيرة خرقاء
و تشعرين بالحرج , و التغير الخارجي

87
00:06:03,030 --> 00:06:05,497
و الداخلي

88
00:06:05,499 --> 00:06:07,866
.و غناء الملائكة و الحمدلله هناك الجنس

89
00:06:07,868 --> 00:06:10,969
مهلاً , مهلاً , تمهلي
لمن تلك الشاحنة التي أستعرتِها ؟

90
00:06:10,971 --> 00:06:14,406
رجاءً , يمكنني الذهاب بين هنا و هناك
معتمدة على طاقتي

91
00:06:14,408 --> 00:06:16,975
شكراً لك-
لمَن تكون , أهي لـ(دولز) ؟ -

92
00:06:16,977 --> 00:06:19,878
أرجوكِ-
كيف حالك يا (ويفرلي) ؟-

93
00:06:19,880 --> 00:06:21,880
.لمَ أركِ منذ مدة

94
00:06:21,882 --> 00:06:24,082
أجل , أعرف

95
00:06:24,084 --> 00:06:26,451
بين فترات العمل المتأخرة في حانة (شورتي)
و حسناً , انتِ تعرفين

96
00:06:26,453 --> 00:06:29,087
أختي قد عادت إلى المدينة-
مرحباً (هيتي)-

97
00:06:29,089 --> 00:06:30,956
الطلب جاهز
(هيتي)

98
00:06:30,958 --> 00:06:33,024
تحركي قبل أن تصبح مؤخرتك
أبرد من الطعام

99
00:06:33,026 --> 00:06:36,561
قادمة يا ماما , لا تزال تتسأل
مَن يفعل بها مثل تلك

100
00:06:36,563 --> 00:06:39,998
"الأشياء الفظيعة"

101
00:06:40,000 --> 00:06:42,868
ربما شخصاً ما مُختل عقلياً

102
00:06:45,072 --> 00:06:47,973
أنتظري , القهوة ؟ المزيد من القهوة ؟-
أنتِ لا تُحسنين الأمور يا عزيزتي-

103
00:06:49,510 --> 00:06:50,942
لكنّي أعرف يوما ما

104
00:06:50,944 --> 00:06:52,944
خلال تلك الضجة
الناس سترى

105
00:06:52,946 --> 00:06:54,780
.و تفهم أيّ روحاً جميلة هي أنتِ

106
00:06:54,782 --> 00:06:56,782
لنكُن جادين

107
00:06:58,719 --> 00:07:00,585
ربّاه , كم أكره هذه الصورة

108
00:07:01,155 --> 00:07:03,789
أنا أحبٌّها , تُذكرني
لكما أنا مُحتاجة

109
00:07:04,825 --> 00:07:08,160
بقي أثنين , مجهولا الهوية
و هما كالشوكة في مؤخرتي

110
00:07:08,162 --> 00:07:09,895
لكن هذا الشخص

111
00:07:11,632 --> 00:07:13,965
هل تعرفين أيّ شيء عن وشم الرقبة هذا ؟

112
00:07:16,770 --> 00:07:19,070
أجل , يَبدو كعلامة تجارية
قديمة للماشية

113
00:07:19,072 --> 00:07:22,541
بالنسبة لمثل هذه الأشياء
....العمّ (كورتيس) أعتاد الذهاب ليرى

114
00:07:23,510 --> 00:07:26,445
لا , لا , لا , لا -
مَن يكون ؟-

115
00:07:26,447 --> 00:07:29,815
لا , لا أحد يذهب إلى هناك إلا إذا
كان مُضطراً لهذا

116
00:07:29,817 --> 00:07:33,618
مَن يكون ذلك الشخص إلى لا يذهب إليه أحد
إلا إذا كان مُضطراً ؟

117
00:07:35,489 --> 00:07:36,822
"الحداد"

118
00:07:41,495 --> 00:07:43,495
"أخبرني المزيد عن هذا "الحداد

119
00:07:43,497 --> 00:07:46,465
في 10 كلمات او أقل ؟
لأن هذا كُل ما لدى (ويفرلي)

120
00:07:46,467 --> 00:07:49,568
مخادل , وحيد ولديه العديد من المعلومات
"عن "المثلث

121
00:07:49,570 --> 00:07:51,570
حسناً , هَل سوف يُساعدونا بشأن هذا الشبح ؟

122
00:07:51,572 --> 00:07:54,105
بعض الأشباح أم ماذا ؟-
أنظرْ-

123
00:07:54,107 --> 00:07:56,808
أنا الشخص الذي يحمل الثأر
لماذا تأخذ هذا على محمل الجد ؟

124
00:07:56,810 --> 00:07:59,044
اللعنة-
ماذا ؟-

125
00:07:59,046 --> 00:08:01,947
لا تتحركي هناك لغم أرضي

126
00:08:03,951 --> 00:08:05,517
رائع , هناك المزيد

127
00:08:07,688 --> 00:08:09,754
و هو قادم مع الملحقات

128
00:08:14,895 --> 00:08:18,530
دائماً وُصفتُ بالفتاة السيئة
لمَ أكُن اتوقع أن يحدث هذا في الواقع

129
00:08:21,969 --> 00:08:25,270
أتعلمون , الشيء الوحيد الذي
أبغضه أكثر من المُعتدين

130
00:08:25,272 --> 00:08:28,707
هو أحد أفراد عائلة (إيرب)
أعنّي , أنّني يمكنني الشعور بطاقتكم السلبية من هنا

131
00:08:28,709 --> 00:08:32,177
أجل , ألغام أرضية و ألعاب مقامرة سحرية
تصرخ بردود أفعال إيجابية ؟

132
00:08:33,814 --> 00:08:34,913
مَن يكون صديقك الذي بالكاد يَبدو مُتخفياً ؟

133
00:08:34,915 --> 00:08:37,249
"مَن "المباحث الفيدرالية" , "المخابرات المركزية
"أحد عمال شركة "يو بي أس

134
00:08:37,251 --> 00:08:39,184
لا تسألي , الأمر سيأخذ منه
نحو 5 دقائق لتفسير

135
00:08:39,186 --> 00:08:41,653
و ليس لدينا وقت لهذا
فأنا نوعاً ما على المحك

136
00:08:41,655 --> 00:08:44,523
و أنتِ هو الشخص الوحيد
الذي يمكنه المساعدة

137
00:08:44,525 --> 00:08:46,157
و لما أنا ؟-
لأن إذا لم تُساعدينا-

138
00:08:46,159 --> 00:08:49,828
سوف تتورطين في مساعدة مَن هم
أسوأ بكثير من آل (إيرب)

139
00:08:51,532 --> 00:08:52,764
جواب جيد-
شكراً-

140
00:08:55,235 --> 00:08:57,769
حسناً , هلموا لداخل

141
00:08:57,771 --> 00:08:59,938
مهلاً,,مهلاً,, مرحباً

142
00:08:59,940 --> 00:09:01,061
....كيف تُعطّلين

143
00:09:04,177 --> 00:09:05,677
لديك نظر ثاقب , فهو غير نشط

144
00:09:05,679 --> 00:09:07,679
ماذا تظنُني أكون ؟

145
00:09:09,082 --> 00:09:11,683
واحد , أثنان , ثلاثة

146
00:09:32,673 --> 00:09:36,241
نواة صلبة-
ماذا يعني هذا ؟-

147
00:09:36,243 --> 00:09:39,711
.هذا ما كانوا عليه
هذه علامات تُجارية للماشية

148
00:09:39,713 --> 00:09:42,981
من أواخر عام 1800 حتى الآن
المُسجلة و الغير مسجلة

149
00:09:43,951 --> 00:09:45,283
...إذن أنتِ من صنع كُل هذه ؟

150
00:09:46,286 --> 00:09:48,954
لا , لقد جمعتهم هُنا كتذكار

151
00:09:51,258 --> 00:09:53,892
اولئك الذين يحملون علامة
الذين يتم أختيارهم

152
00:09:53,894 --> 00:09:56,828
غالباً لم يكُن ليختاروا بأنفسهم-
أشعرك بكِ يا أختاه-

153
00:09:56,830 --> 00:09:59,631
عائلة (تايت) كانوا لصوص ماشية

154
00:09:59,633 --> 00:10:01,633
سرقوا الماشية و أعادوا تصنيفها التُجاري
كأنها خاصة بهم

155
00:10:01,635 --> 00:10:04,636
هَل لا يزال أحد من عائلة (تايت) في المنطقة ؟-
ليس على حد علمي-

156
00:10:05,939 --> 00:10:08,673
أنت تتألم
لقد شعرتُ به على الفور

157
00:10:09,743 --> 00:10:10,864
مُجرد نزلة برد عابرة

158
00:10:13,046 --> 00:10:14,112
هناك معركة

159
00:10:14,114 --> 00:10:16,114
تدور داخلك

160
00:10:16,116 --> 00:10:19,351
و تُمزّقُ روحكَ
عليك حمايتها

161
00:10:21,755 --> 00:10:23,321
أسمح لي أن أعالجك-
مهلاً-

162
00:10:23,323 --> 00:10:25,056
لديك شخص سريع الغضب لكي تُعالجيه

163
00:10:25,058 --> 00:10:28,026
لأنه في حالة عصفة الآن-
حصلنا على كُل ما نحتاجه-

164
00:10:28,028 --> 00:10:29,894
هيا بنا يا (إيرب)-
آسفة , فهو ليس مُعتادٌ

165
00:10:29,896 --> 00:10:32,764
على التصرف كالبشرِ..العاديين

166
00:10:33,900 --> 00:10:34,699
شكراً لكِ على المساعدة

167
00:10:39,873 --> 00:10:41,906
يا ربّاه , لا يزال هناك المزيد

168
00:10:41,908 --> 00:10:44,175
أجل , قضى (كورتيس) السنوات القليلة
الماضية من حياته

169
00:10:44,177 --> 00:10:46,878
يحملها بحرصِ من الأراضي الوعرة
حتى جبال الروكي

170
00:10:46,880 --> 00:10:48,880
...و انت تعرف هذا

171
00:10:48,882 --> 00:10:52,017
لأن في كُل مرة كان يذهب للخارج
كنتُ أقود و أحفر

172
00:10:52,019 --> 00:10:54,753
كان (كورتيس) موهوباً
في إيجاد الأشياء المدفونة

173
00:10:54,755 --> 00:10:58,390
كان يَبدو مثلك تماماً
...في

174
00:10:58,392 --> 00:11:01,359
في البحث عن ماضي الأشياء
و من أين أتت

175
00:11:01,361 --> 00:11:04,295
و أشياءً من الماضي

176
00:11:04,297 --> 00:11:07,866
أنتَ تقصد كـ"التاريخ" ؟-
أجل-

177
00:11:09,202 --> 00:11:11,322
كيف يكون لشخصِ جميلِ مثلك إن يكون بهذا الذكاء ؟

178
00:11:12,673 --> 00:11:14,939
لأنهما لا يتعارضان معاً

179
00:11:16,076 --> 00:11:17,275
أتتذكرين أخر تعرضنا مع بعضنا البعض ؟

180
00:11:17,277 --> 00:11:19,411
الآن ,ألاّ تبدو لحظة تاريخية ؟

181
00:11:19,413 --> 00:11:21,780
صحيح ؟-
عزيزي-

182
00:11:21,782 --> 00:11:23,682
ليس أمام تراثي

183
00:11:25,786 --> 00:11:26,685
ما هذا ؟

184
00:11:27,287 --> 00:11:28,753
يا اللهي , مِن العمّ (كورتيس)

185
00:11:32,426 --> 00:11:36,127
أنّها بخطِ يدّه-
ما هذا ؟-

186
00:11:41,168 --> 00:11:43,368
.أنها قصيدة

187
00:11:43,370 --> 00:11:45,904
"كان هناك ذات مرة فتاة من (نانتوكيت)"

188
00:11:48,241 --> 00:11:51,876
أرفع يديكَ عن أختي , لديك 9 ثوانٍ-
كانت 8 ثوانٍ فقط , يا فاشلة-

189
00:11:51,878 --> 00:11:55,847
بعد التعمق في بحثك

190
00:11:55,849 --> 00:11:58,783
هَل وجدتي أي شيء بشأن بخصوص
"لصوص الماشية" او عائلة (تايت) ؟

191
00:11:58,785 --> 00:12:01,953
نعم , بالتأكيد في مكانِ ما
على طول الطريق

192
00:12:01,955 --> 00:12:04,022
تحولوا شرعياً في نهاية المطاف
إلى (تايتن هيل)

193
00:12:04,024 --> 00:12:06,024
كما هو الحال في مزارع (التايتن هيل) ؟

194
00:12:06,026 --> 00:12:10,428
....عملية عضوية تماماً , التغذية العُشبية

195
00:12:10,430 --> 00:12:13,298
(نيك تيت) ؟-
أعتقد هذا-

196
00:12:18,872 --> 00:12:20,872
دراجة نارية من فئة (صفير النسر)

197
00:12:20,874 --> 00:12:22,974
أجل , لقد نقلتُها بالعربة لأجل (ويفرلي)

198
00:12:22,976 --> 00:12:25,510
لا , أراده (كورتيس) أن تذهب هذه الدراجة
إلى (وينونا)

199
00:12:25,512 --> 00:12:29,814
ماذا ؟

200
00:12:29,816 --> 00:12:32,984
كنتُ أعرف أننا مُتصلين روحياً

201
00:12:37,290 --> 00:12:40,024
ماذا سأسمي هذا الوحش الجذاب ؟

202
00:12:40,026 --> 00:12:42,227
(دوك)

203
00:12:42,229 --> 00:12:44,362
لم يسبق لي أن رأيتُ راعية بقر
تَبدو أفضل من أمتطائها سراج

204
00:12:44,364 --> 00:12:48,433
هلّا أستمعتي لي للحظة يا (وينونا) , على انفراد ؟

205
00:12:54,274 --> 00:12:57,442
!أنت هنا
و لما أنت هنا ؟

206
00:12:57,444 --> 00:12:59,544
مجرد...بالطبع يمكنك القدوم

207
00:12:59,546 --> 00:13:02,547
أنه مجرد , أنني لمَ أكُن أتوقع
أن يكُن هذا غريباً , صحيح ؟

208
00:13:02,549 --> 00:13:05,283
عندما يتعلق الأمر
بفهم الطبيعة الحساسة للمرأة

209
00:13:05,285 --> 00:13:07,452
فأنا لستُ صاحب السحب الأسرع في الغرب

210
00:13:07,454 --> 00:13:10,288
و دائماً أجدها من الصعب تقديم
طلب لسيدةِ

211
00:13:10,290 --> 00:13:14,159
...لكن أنتِ تعرفين نحن-
نحن" ," ليست هناك نحن-

212
00:13:14,161 --> 00:13:17,162
"لأن أن كان هناك "نحن
...فهذا سيكون مجرد

213
00:13:17,164 --> 00:13:20,098
تماماً-
أجل , تماماً-

214
00:13:20,100 --> 00:13:22,801
أنتظر , ماذا تُريدُ منّي ؟

215
00:13:22,803 --> 00:13:23,643
(وينونا)

216
00:13:28,575 --> 00:13:30,942
أحتاجُكِ لتّرتيب إجتماع لي

217
00:13:30,944 --> 00:13:32,877
مع نائب المارشال (دولز)

218
00:13:36,283 --> 00:13:39,517
أجل , لكن مع كامل أحترامي يا سيدي

219
00:13:39,519 --> 00:13:41,853
سمعتُكَ من المرة الأوّلى

220
00:13:44,457 --> 00:13:46,891
سيّدي الإمدادات كانت قليلة
...و أضطررتُ إلى تخفيض

221
00:13:49,963 --> 00:13:51,262
أحتاجُ للمزيد

222
00:13:52,933 --> 00:13:53,898
فهمتُ

223
00:13:57,337 --> 00:13:58,570
(دولز)

224
00:14:01,474 --> 00:14:03,308
نعم , سأتي للخارج حالاً

225
00:14:11,451 --> 00:14:12,317
أنتِ تعرفين
...هناك بعض الأمور

226
00:14:12,319 --> 00:14:13,440
إنه يُريدُ التحدث معكَ

227
00:14:15,589 --> 00:14:19,123
عمّا بالتحديد ؟-
لا أعرف , إنه موجود هنا الآن-

228
00:14:19,125 --> 00:14:21,626
هلّا تكرمتي و أخبرتي نائب المارشال (دولز)

229
00:14:21,628 --> 00:14:24,062
إن طبيعة زيارتي هامة ؟

230
00:14:24,064 --> 00:14:26,497
كلا , لأن أتدخل في هذا

231
00:14:26,499 --> 00:14:28,900
علاوة على ذلك , لدي كعكة
بالخارج

232
00:14:28,902 --> 00:14:31,536
تحمل أسمي

233
00:14:33,173 --> 00:14:35,940
إعرف أنّنا مُختلفون
كأختلاف الويسكى و الشاي

234
00:14:35,942 --> 00:14:37,442
لكنّي أجد نفسي

235
00:14:37,444 --> 00:14:39,477
في موقف تضحية لأنّي أحتاجٌ لمساعدتك

236
00:14:39,479 --> 00:14:42,013
حسناً , الشاي يزداد برودة
ماذا تُريدُ يا (هوليداي) ؟

237
00:14:42,015 --> 00:14:44,515
أنا أبحث عن امرأة
أعتادت التسكع بأسم

238
00:14:44,517 --> 00:14:47,452
(كونستانس كلوتي)
و الآن تستخدم أسماً مستعاراً (سي.سي ستون)

239
00:14:47,454 --> 00:14:50,355
محامية (بوبو) ؟-
و الساحرة المسئوولة-

240
00:14:50,357 --> 00:14:53,024
عن حالي في الجزء السفلي
من الجحيم

241
00:14:53,026 --> 00:14:56,194
(وتش)....(ستون وتش) ؟

242
00:14:56,196 --> 00:14:58,630
أنا لا أعرفها بذلك الأسم-
و لما عليّ مساعدتك ؟-

243
00:14:58,632 --> 00:15:01,666
حسناً , لأنّي أعرف كم أنت بحاجة

244
00:15:01,668 --> 00:15:05,203
لمعلومات عن (بوبو دي ري)

245
00:15:08,541 --> 00:15:12,243
أحتاج دليلاً على أعماله الغريبة

246
00:15:12,245 --> 00:15:14,486
تحصل لي على ذلك الدليل
و سيكون بيننا اتفاق , أتفهم ؟

247
00:15:28,395 --> 00:15:30,094
والدي كان يُخبرني دائماً

248
00:15:31,464 --> 00:15:33,631
لا تثقْ برجل يفوح من كفيّه رائحة العرق

249
00:15:43,043 --> 00:15:45,710
لكن مجدداً , هو لم يكُن
يحب المخاطرة على عكسي

250
00:15:45,712 --> 00:15:47,412
لديك حتى المساء لنعقد الأتفاق

251
00:15:55,588 --> 00:15:58,256
هل هذا صحيح ؟
إنّكما ستكونا على وفاق ؟

252
00:16:00,427 --> 00:16:01,993
أجل , لقد وصلنا إلى إتفاق

253
00:16:01,995 --> 00:16:04,128
إذن كيف تشعر حيال الأبقار ؟

254
00:16:27,487 --> 00:16:30,755
حسناً , نحن بحاجة إلى هذا الشخص على قيد الحياة
مركز القيادة يقول بأننا لن نرسله إلى الجحيم

255
00:16:30,757 --> 00:16:33,624
هم بحاجة إلى أدلة دامغة
على وجود الأشباح

256
00:16:33,626 --> 00:16:36,361
سوف نسلمه لهم مقابل
الموارد التي يقدمها

257
00:16:36,363 --> 00:16:38,363
أيّة موارد ؟
أنت حتى لا تشتري لي العشاء

258
00:16:38,365 --> 00:16:40,498
هلّا أخذتي الأمر على محمل الجد , من فضلك

259
00:16:40,500 --> 00:16:43,034
لمرة واحدة لعينة ؟

260
00:16:46,406 --> 00:16:48,539
آخر شخص تحدث معي بهذه الطريقة
أطلقت عليه من مسدس ضاغط للهواء

261
00:16:48,541 --> 00:16:49,640
في منطقة الخصيتين

262
00:16:50,510 --> 00:16:53,378
هناك شخص مُخيف

263
00:16:53,380 --> 00:16:55,646
يقف بجوار شرفة المنزل
بأتجاه الساعة الثانية

264
00:16:58,251 --> 00:16:59,451
أجل , يا (دولز) هذا هو

265
00:17:06,192 --> 00:17:10,161
مهلاً , توقف , لقد حصلت على لحوم البقر منك
(تايت)

266
00:17:10,163 --> 00:17:12,663
!و هذا ليس مجرد تلاعب لفظي

267
00:17:12,665 --> 00:17:15,366
أتركونا و شأننا-
لا تطلقْي عليه يا (إيرب)-

268
00:17:22,308 --> 00:17:24,589
أستطيع إن أرى عيون جدك الأكبر
في عيناكِ

269
00:17:25,612 --> 00:17:27,111
....آخر شيء رأيته قبل

270
00:17:27,113 --> 00:17:29,147
أستطيع أن أكفه يا (إيرب)
أخفضي (صانع السلام) , حسناً ؟

271
00:17:29,149 --> 00:17:31,382
لقد هاجم بيتي يا (دولز)

272
00:17:31,384 --> 00:17:33,384
و سَحبَ أختي إلى موتها

273
00:17:33,386 --> 00:17:35,686
و أخذ صورة تذكارية بجوار
جثة و الدي

274
00:17:35,688 --> 00:17:39,090
و أتمنى أن يحترق في الجحيم

275
00:17:47,801 --> 00:17:50,601
ما فعلتِ يا (إيرب) ؟
....الآن , سيعملون على تأخير

276
00:17:53,306 --> 00:17:57,341
(دولز) , دائماً ما هناك شبح أخر
دائماً يكون هناك شبحاً أخر

277
00:17:59,479 --> 00:18:00,411
بحق الجحيم ماذا تكون صفقتك ؟

278
00:18:04,717 --> 00:18:06,684
إنّها بشرية-
نظرياً , على أيّة حال-

279
00:18:11,858 --> 00:18:14,492
"الجمع "أتركونا و شأننا

280
00:18:14,494 --> 00:18:15,626
ذلك ما قاله (تايت)

281
00:18:17,097 --> 00:18:19,464
لذا مَن يكون الأخرين ؟

282
00:18:26,873 --> 00:18:30,274
لما دائماً يكون على اولئك الأشباح
أن يكونوا أوغاد مُزعجين

283
00:18:30,276 --> 00:18:32,636
هذا الرجل كان لديه ذراع محنطة
...على ممتلكاته , و ذا

284
00:18:34,247 --> 00:18:35,546
"و هذا يعني إنه أكثر من "مزعج

285
00:18:35,548 --> 00:18:37,615
.نقطة جيدة
وجوده في بيت او محل الجزّار

286
00:18:37,617 --> 00:18:39,584
سيرفع من مستوى الأثارة

287
00:18:50,864 --> 00:18:54,265
لكن هذا العامل الحفاز
سيأخذونا إلى ما فوق مستوى الأثارة

288
00:18:56,769 --> 00:18:59,203
ليس هناك الأكثير من افراد العائلة
"كـ"ضحايا

289
00:18:59,205 --> 00:19:01,606
ربما يحاول أبقاء ذكرياتهم حيّة

290
00:19:01,608 --> 00:19:03,875
هذا رائع

291
00:19:03,877 --> 00:19:06,344
أتعرف , كقاتلِ متسلسل

292
00:19:54,594 --> 00:19:56,661
عجباً , هَل سنتبادل الأدوار ؟

293
00:19:57,463 --> 00:19:59,297
من فضلك لا تطلق النار أيّها الشريف

294
00:19:59,966 --> 00:20:02,633
زوجي في الحظيرة
خُذ ما تشاء

295
00:20:02,635 --> 00:20:05,203
و الآن عليك أن تقول

296
00:20:05,205 --> 00:20:07,772
حسناً , كم من محاسن لي إن أجدها هنا

297
00:20:07,774 --> 00:20:10,875
او إنّ الحظ السعيد جلبكِ إلى هنا ؟

298
00:20:10,877 --> 00:20:13,578
عزيزي سواء تحدثت

299
00:20:13,580 --> 00:20:15,741
بتلك الشفاه او استخدمتهم لغرض أخرى

300
00:20:17,717 --> 00:20:19,250
هذا هو ما كان ينبش (بوبو) لأجله

301
00:20:19,252 --> 00:20:21,886
و لما نصف العذاب ؟
لهولاء الأثنين ؟

302
00:20:21,888 --> 00:20:25,356
لقد أخذ منه الأمر سنوات
"أخذ منه النبش سنوات عديدة بما تحمله الكلمة من معنى"

303
00:20:25,358 --> 00:20:28,559
لماذا ؟-
سأخبرك إذا كنت ستأخذني لجولة-

304
00:20:28,561 --> 00:20:31,963
أترى , (بوبو) وضعهم بالخلف
معاً لأجل بعض البغي

305
00:20:31,965 --> 00:20:36,234
.في ملابس مُثيرة
لأتمام بعض من التبادل التجاري

306
00:20:36,236 --> 00:20:38,636
(بيثاني)، عزيزتي، لا تجازفي

307
00:20:38,638 --> 00:20:40,638
ثم تخرجين يدكِ من الأمر

308
00:20:42,542 --> 00:20:45,276
أأنت جاد ؟
انت لست مثير , أتعلم هذا ؟

309
00:20:47,547 --> 00:20:50,715
لا تلمسهم
ستكون أقل جاذبية حتى و انتَ ميت

310
00:20:50,717 --> 00:20:52,717
سيقتلك (بوبو)
إذا علم إنّك كنت هنا

311
00:20:52,719 --> 00:20:55,553
و أنا لسوف أقتلك إذا أخبرته
أنّني كنتُ هنا

312
00:21:17,710 --> 00:21:18,876
خمسون

313
00:21:20,747 --> 00:21:23,514
شخص واحد في عام 1967

314
00:21:27,820 --> 00:21:30,554
أحدى عشر شخصًا بين العام 1993 و 2000

315
00:21:32,492 --> 00:21:35,026
وبدأ (تيت) تقطيعهم إلى أشلاء مجددًا
هذا العام فحسب، لماذا؟

316
00:21:38,364 --> 00:21:40,331
هيا، هيا

317
00:21:40,333 --> 00:21:43,768
شخص واحد في عام 1967

318
00:21:45,505 --> 00:21:47,371
جدي (أدوين أيرب)، أعجوبة العام الواحد؟

319
00:21:47,373 --> 00:21:51,542
،كان ذلك العام حيث كان هو الوريث
،ثم لم يحدث شيئًا حتى عام 1993

320
00:21:51,544 --> 00:21:53,477
!عندما أصبح أبي هو الوريث

321
00:21:54,781 --> 00:21:56,047
...ثم لم يحدث شيئًا حتى

322
00:21:56,049 --> 00:21:58,382
ولكن هذا كان قبله

323
00:21:58,384 --> 00:22:00,818
لقد نُظّفت نخاع العظام في هذا الذراع

324
00:22:00,820 --> 00:22:04,455
التحنيط التلقائي ليس بالشيء الشاذ في الطبيعة
...ولكن هذا

325
00:22:07,327 --> 00:22:09,727
ليس طبيعيًا

326
00:22:11,998 --> 00:22:12,963
حسنًا

327
00:22:19,372 --> 00:22:22,373
هذه علامات لعض بشري

328
00:22:22,375 --> 00:22:24,608
ميت عائد وآكل لحوم بشر؟

329
00:22:24,610 --> 00:22:28,079
،الموارد كانت شحيحة في الغرب القديم، فجاع الناس
إما أن تأكل أو تُأكَل

330
00:22:28,081 --> 00:22:30,514
قد يحاول الكثيرون عدم التفكير في الأمر مجددًا

331
00:22:30,516 --> 00:22:33,017
ولكن بعضهم... بعضهم أعجبه مذاقها

332
00:22:33,653 --> 00:22:35,453
مثل الكزبرة

333
00:22:35,455 --> 00:22:38,956
أجل، كنت أفكر في شيء يشبه
الرحلة التي تحولت إلى أكل للحوم البشر، ولكن بالطبع

334
00:22:40,827 --> 00:22:43,028
لا أصدق أن هذا الفتى كان يأكل الناس

335
00:22:43,930 --> 00:22:45,629
لم يكن "هو" يفعل

336
00:22:45,631 --> 00:22:49,567
،بناء على حجم الفك

337
00:22:49,569 --> 00:22:52,670
نحن نبحث عن امرأة

338
00:22:52,672 --> 00:22:55,606
امرأة ميتة عائدة وآكلة لحوم بشر وقاتلة متسلسلة؟

339
00:22:58,111 --> 00:23:00,511
بعض الفتيات تحظى بكل المتعة

340
00:23:27,974 --> 00:23:30,474
مرحبًا، هل أنت ذاهب إلى البلدة؟

341
00:23:30,476 --> 00:23:32,476
هذه الأحذية لم تُصنع للسير

342
00:23:45,525 --> 00:23:46,924
أمنية عمكِ الأخيرة كانت الذهاب إلى حانة؟

343
00:23:46,926 --> 00:23:49,246
ماذا؟ هل أرادكِ أن تقدمي الخمر لأصدقائه؟

344
00:23:51,130 --> 00:23:52,163
"في كل يوم أجلس"

345
00:23:52,165 --> 00:23:55,199
"وكأسي الجميل أمامي"

346
00:23:57,203 --> 00:23:59,670
"وليس هناك سوى نغمة واحدة"

347
00:24:02,608 --> 00:24:07,044
،هنا، انظر
لقد جلس هنا، كل يوم

348
00:24:09,048 --> 00:24:11,008
أجل، وماذا عن "كأسي الجميل"؟

349
00:24:11,184 --> 00:24:13,484
الرجل العجوز كان يحتسي "الويسكي" في كوب

350
00:24:13,486 --> 00:24:14,952
...أجل

351
00:24:17,056 --> 00:24:17,822
...كأس

352
00:24:20,460 --> 00:24:21,592
...كأس

353
00:24:24,630 --> 00:24:26,230
كأسي الجميل

354
00:24:30,937 --> 00:24:33,671
حسنًا، كان يركض في هذا الاتجاه

355
00:24:33,673 --> 00:24:34,805
وهو عبارة عن حقل مفتوح

356
00:24:34,807 --> 00:24:38,742
لذا، كنا لنراه يركض لأميال، غريب

357
00:24:41,547 --> 00:24:43,013
هنا حيث أطلقتِ عليه النار

358
00:24:45,084 --> 00:24:46,984
تمامًا عندما طلبت منكِ ألا تفعلي

359
00:24:53,926 --> 00:24:54,992
!حسبك

360
00:24:56,729 --> 00:24:58,996
حدود -
إنك تتصبب عرقًا بسبب الحمى -

361
00:24:58,998 --> 00:25:01,232
ولكن جسدك ليس دافئًا

362
00:25:01,234 --> 00:25:03,234
أنا بخير -
هل أنت متأكد من ذلك؟ -

363
00:25:03,236 --> 00:25:05,970
انظري

364
00:25:23,656 --> 00:25:26,156
أجل، حسنًا

365
00:25:35,268 --> 00:25:37,535
حسنًا -
مهلًا -

366
00:25:38,838 --> 00:25:40,204
السيدات اولًا، أيها المريض

367
00:25:42,642 --> 00:25:43,323
حسنًا

368
00:25:47,179 --> 00:25:49,713
يا للهول، مومياء

369
00:25:57,857 --> 00:25:59,557
أم يجب أن أقول "ماما"؟

370
00:25:59,558 --> 00:26:01,258
(دولز)، (ماما أوليف)، المرأة التي تملك المطعم؟

371
00:26:01,260 --> 00:26:04,995
ثمة صورة لها على الحائط وهي تجلس
على نفس هذا الكرسي

372
00:26:04,997 --> 00:26:07,631
ما الذي تعتقد أنها كانت تفعله هنا؟ تختبئ؟

373
00:26:10,603 --> 00:26:13,070
لا أظن أنها كان لديها خيارًا

374
00:26:19,178 --> 00:26:20,711
شخص ما غاضب بسبب اقتحامنا للمكان

375
00:26:20,713 --> 00:26:22,947
لا تجعليه يأكلكِ فحسب -
عضني -

376
00:26:27,019 --> 00:26:27,818
!لا تفعل

377
00:26:31,958 --> 00:26:35,626
نغمة... نغمة... أكان لديه
أغنية يفضل الشراب أثناء سماعها؟

378
00:26:35,628 --> 00:26:37,628
تبًا، بصوته هذا؟

379
00:26:37,630 --> 00:26:40,598
كحفنة من عصابات حيوان ابن مقرض وهي ثملة

380
00:26:42,602 --> 00:26:45,269
عندما كنت صغيرة، اعتاد هو
أن يغني لي في وقت النوم

381
00:26:47,373 --> 00:26:51,008
اعتدت أنا أن أرقص كالـ... كالحمقاء

382
00:26:52,244 --> 00:26:54,604
وكانت (جاص) تصرخ فينا
"قائلة شيء مثل "اخرسوا

383
00:27:22,108 --> 00:27:24,308
... إذا لم تكوني الشيء الأكثر أناقة على قدمين ساحرتين

384
00:27:24,310 --> 00:27:27,111
...يا إلهي -
يا إلهي، يا إلهي -

385
00:27:27,113 --> 00:27:29,680
،أتمنى أن يكون مليون دولارًا
حتى يتسنّى لنا افتتاح حانة صغيرة

386
00:27:29,682 --> 00:27:32,416
"في "بوينس آيرس

387
00:27:32,418 --> 00:27:34,818
دومًا ما أردت هذا لنا

388
00:27:34,820 --> 00:27:37,888
!رباه

389
00:27:39,825 --> 00:27:42,426
رباه، إنها جثة حقيقية

390
00:27:49,669 --> 00:27:51,702
"(ويفيرلي)، عزيزتي"

391
00:27:51,704 --> 00:27:54,038
"أنتِ الآن حارسة العظام"

392
00:27:55,174 --> 00:27:58,175
"احمي هذه ولا تخبري أحدًا سوى الحدادة"

393
00:27:59,445 --> 00:28:01,365
"أنتِ الوحيدة التي بوسعي أن أثق بها"

394
00:28:04,984 --> 00:28:05,983
"أحبك، عمكِ (كيرتس)"

395
00:28:05,984 --> 00:28:06,983
لا أصدق أن (وينونا) حصلت على
دراجة (هارلي) النارية

396
00:28:06,986 --> 00:28:09,687
دائمًا ما قال إنني خلقت للأشياء الأكثر أهمية

397
00:28:09,689 --> 00:28:13,023
أنفقت على الجميع من دوراتي الدراسية
المجنونة على الإنترنت

398
00:28:13,025 --> 00:28:15,726
لغات عفى عليها الزمن، تاريخ عجيب

399
00:28:15,728 --> 00:28:18,762
رباه، كان ذلك يثير جنون (جاص)

400
00:28:20,099 --> 00:28:21,365
ولكنه كان يثق بي

401
00:28:21,367 --> 00:28:24,468
ليس هناك هدية أفضل من هذه

402
00:28:26,038 --> 00:28:27,805
"حارسة العظام"

403
00:28:29,475 --> 00:28:31,875
أتعرفين؟ دائمًا ما ستكونين حارسة قضيبي المنتصب

404
00:28:34,080 --> 00:28:36,714
هيا، لنوقف عقلكِ عن التفكير قليلًا

405
00:28:36,716 --> 00:28:40,084
كلا! لا أريد أن أوقف عقلي عن التفكير

406
00:28:40,086 --> 00:28:44,288
"حسنًا؟ لا أريد أن أكون ساقية حانة في "بوينس آيرس

407
00:28:44,290 --> 00:28:46,957
ثم يتضح أن انتصاب القضيب
والذهاب في السيارة

408
00:28:46,959 --> 00:28:48,892
ليس كل شيء

409
00:28:50,963 --> 00:28:52,029
لا

410
00:28:52,031 --> 00:28:53,897
لقد انتهى أمرنا

411
00:28:54,266 --> 00:28:56,400
أجل، لقد انتهى أمرنا، (تشامب)

412
00:28:58,104 --> 00:28:59,225
ولدي عملًا علي القيام به

413
00:29:02,942 --> 00:29:06,877
(دولز)، أسرع! هل أنت بخير؟

414
00:29:06,879 --> 00:29:09,079
أنا بخير! خلفكِ تمامًا

415
00:29:15,988 --> 00:29:18,489
!لا، أنت لست كذلك
لقد رأيتك وأنت تتدمر تمامًا

416
00:29:18,491 --> 00:29:19,531
هذا حدث، صحيح؟

417
00:29:26,832 --> 00:29:28,065
هل أصبحت أنحف؟

418
00:29:29,135 --> 00:29:31,268
لا تقل لي إنك آكل لحوم بشر مصاب بالبوليميا

419
00:29:31,270 --> 00:29:33,771
!لا

420
00:29:38,477 --> 00:29:39,877
اكسري الكتف

421
00:29:43,349 --> 00:29:47,151
(هيتي)، من الذي أطلقت عليه النار بحق الجحيم؟

422
00:29:47,153 --> 00:29:51,054
(هيرمان)، أخي، ولكن

423
00:29:51,056 --> 00:29:53,457
ليس لي علاقة بالأمر، أقسم لكِ

424
00:29:53,459 --> 00:29:54,825
أكل 20 شخصًا؟

425
00:29:54,827 --> 00:29:59,229
ما الذي تعتقده (ماما أوليف)؟
ما الذي فعلته معها؟

426
00:29:59,231 --> 00:30:02,900
إنها أمي، لقد تمكنت منه

427
00:30:02,902 --> 00:30:04,902
أنا آسفة -
تمكنت من مَن؟ -

428
00:30:04,904 --> 00:30:08,572
إنها جائعة، تتضور جوعًا -
(ماما أوليف) هي آكلة لحوم البشر؟ -

429
00:30:08,574 --> 00:30:10,073
أجل

430
00:30:11,410 --> 00:30:12,209
!(دولز)

431
00:30:14,346 --> 00:30:16,280
!(دولز)؟ (دولز)

432
00:30:22,888 --> 00:30:25,422
لقد رأيتِ لافتة "لا للتعدي على الممتلكات"، صحيح؟

433
00:30:26,091 --> 00:30:28,091
...كنت أتساءل

434
00:30:29,128 --> 00:30:31,595
أحتاج للتحدث معكِ -
"وتظنين أن زجاجة الـ8 دولارات من "البينوت -

435
00:30:31,597 --> 00:30:33,363
ستجعلني أسمعكِ؟ -
كلا -

436
00:30:33,365 --> 00:30:34,932
لا، النبيذ لي على الأغلب

437
00:30:34,934 --> 00:30:38,902
عمي المفضل لي على الإطلاق
ترك لي هذه

438
00:30:38,904 --> 00:30:41,872
(كيرتس مكريدي)، كان يجب أن أعرف

439
00:30:41,874 --> 00:30:43,006
أسرعي

440
00:30:44,410 --> 00:30:47,344
تحركي، من الأفضل لكِ أن تكوني صادقة

441
00:30:47,346 --> 00:30:49,880
ستأخذه إلى قبوها، أقسم لكِ

442
00:30:51,584 --> 00:30:52,916
لم تروقيني أبدًا، أتعرفين ذلك؟

443
00:30:52,918 --> 00:30:54,451
!لدي مسدسًا في ظهرك، أيتها الحمقاء

444
00:30:54,453 --> 00:30:58,355
سأعقد معكِ صفقة، خذي (ماما)

445
00:30:58,357 --> 00:31:02,125
إنها امرأة متبلدة المشاعر وقاسية -
وأنا من ظننت أن طفولتي كانت سيئة -

446
00:31:02,127 --> 00:31:05,028
!(دولز)

447
00:31:05,030 --> 00:31:06,597
!(دولز)

448
00:31:06,599 --> 00:31:08,532
أخذ (هيرمي) الحيطة للتأكد أنه
لن يُسمع صوت أحد

449
00:31:22,481 --> 00:31:24,081
أين المفتاح؟

450
00:31:26,051 --> 00:31:28,011
أطلب من الأرض، أن تتخلى عن هذا الرماد

451
00:31:29,889 --> 00:31:33,924
أطلب من الهواء، أن يُسكت اسمه

452
00:31:35,661 --> 00:31:39,596
أطلب من الماء، أن ينظف هذه الفتاة

453
00:31:43,202 --> 00:31:44,568
...أطلب من النار

454
00:31:46,505 --> 00:31:49,306
أن ترخي قبضتها

455
00:31:54,380 --> 00:31:56,480
،محررة من القيود
،مطهرة بفعل العناصر

456
00:31:56,482 --> 00:31:58,682
(ويفيرلي أيرب)، أنتِ الآن
جاهزة لاستقبال

457
00:31:58,684 --> 00:32:01,218
بقايا الرجل هذه إلى حياتكِ

458
00:32:01,921 --> 00:32:05,522
هل تقبلين؟ -
نعم، أقبل -

459
00:32:07,293 --> 00:32:08,525
انتظري، هل تزوجت للتو من جمجمة؟

460
00:32:08,527 --> 00:32:12,262
أنتما متصلان، كشيء واحد

461
00:32:12,264 --> 00:32:16,066
(حارسة العظام) و (ابن ساحرة الحجر)

462
00:32:19,271 --> 00:32:22,472
حسنًا، ماذا فعلت؟
،عندما ربطت (كيرتس) بالجمجمة

463
00:32:22,474 --> 00:32:24,441
لم أعرف من تخص بالضبط، لم تخبرني مطلقًا

464
00:32:24,443 --> 00:32:26,944
ماذا؟ -
ستأتي من أجلي، أحتاج إلى الحماية -

465
00:32:26,946 --> 00:32:29,079
أحتاج إلى إيجاد بعض الملح -
ماذا؟ -

466
00:32:29,081 --> 00:32:31,181
من الذي سيأتي؟ هل أنا بخطر؟

467
00:32:31,183 --> 00:32:35,018
،بالطبع أنتِ كذلك
هذا ما يعنيه أن تكوني مباركة

468
00:32:35,020 --> 00:32:37,181
يا لكِ من فتاة جميلة مسكينة
فيما كان (كيرتس) يفكر؟

469
00:32:44,129 --> 00:32:46,997
!(وينونا) -
لا يمكنها سماعك -

470
00:32:49,134 --> 00:32:50,367
اتلِ صلاواتك، عزيزي

471
00:32:52,972 --> 00:32:56,340
لدي مكانًا فارغًا في معدتي بحاجة إلى طعام

472
00:32:59,211 --> 00:33:00,744
أسرعي -
أنا أحاول -

473
00:33:00,746 --> 00:33:02,579
إذا كنتِ تعرفين أين هم

474
00:33:02,581 --> 00:33:04,742
...ولا تخبرينني -
أقسم لكِ أنني لا أعرف -

475
00:33:05,317 --> 00:33:06,416
،اسمعي

476
00:33:06,418 --> 00:33:10,120
أريدكِ أن تفهمي أنه لم يكن لنا أب

477
00:33:10,122 --> 00:33:13,323
(ماما) كانت تملك بعض الأموال
ولكنها اشترت بها كلها فندقًا قديمًا

478
00:33:13,325 --> 00:33:16,393
،ومطعمًا، حينها، إذا لم يكن الطعام يحتوي على نغف
عمليًا، كانوا يعطونه

479
00:33:16,395 --> 00:33:18,729
"نجمة "ميشلان -
حسنًا، كفى حديثًا عن الطعام -

480
00:33:18,731 --> 00:33:21,365
سيدة (أوليف)، ليس عليك العيش هكذا
يمكننا أن نأخذكِ إلى مكان

481
00:33:21,367 --> 00:33:24,234
حيث يتفهم الناس حقيقتك

482
00:33:24,236 --> 00:33:26,403
أتظن أنني امرأة عجوز واهنة؟

483
00:33:26,405 --> 00:33:30,574
في الماضي، كنت تعيش وتموت
بما توفره لك المواسم

484
00:33:31,777 --> 00:33:33,610
جاء الشتاء، عواصف ثلجية أسوأ

485
00:33:33,612 --> 00:33:36,246
،مما مر بها الناس من قبل
ماتت الماشية، اختفت الغزلان

486
00:33:36,248 --> 00:33:38,548
أصبح قبو التخزين خاليًا قبل
شهور من حلول الربيع

487
00:33:38,550 --> 00:33:41,184
إذًا ماذا؟ هل أكلتم نزلاء الفندق؟

488
00:33:44,123 --> 00:33:45,389
!لقد فعلتم

489
00:33:45,391 --> 00:33:48,492
أجل لقد فعلت ويمكنني فعلها مجددًا

490
00:33:48,494 --> 00:33:51,128
أحببت الأمر

491
00:33:51,130 --> 00:33:53,530
أحببت المذاق؟ -
لا يقارن بأي شيء آخر -

492
00:33:53,532 --> 00:33:56,700
ثم في يوم ما، جاء مارشال معين إلى البلدة

493
00:33:56,702 --> 00:33:59,703
للتحقيق في أمر اختفاء بعض الناس

494
00:33:59,705 --> 00:34:01,505
جد جدي الأكبر (وايت أيرب)

495
00:34:01,507 --> 00:34:05,275
(هيرمان) كان يقول "علينا حماية والدتنا"، يا له من متملق

496
00:34:05,277 --> 00:34:09,246
لقد كان فتى مطيعًا، أجل
لقد حارب من أجل أمه

497
00:34:09,248 --> 00:34:13,417
و(هيتي)؟ -
كانت عديمة النفع -

498
00:34:13,419 --> 00:34:15,485
منذ ولادتها

499
00:34:15,487 --> 00:34:18,488
وأنا؟ أصبحت ضحية لما يحدث
وتحولت لما أنا عليه

500
00:34:18,490 --> 00:34:21,058
لم اختر هذا، وهذا ليس عدلًا

501
00:34:21,060 --> 00:34:24,494
صدقيني، أتفهم موقفك -
أريد العيش كأي فتاة عادية، أشتري ملمع الشفاة -

502
00:34:24,496 --> 00:34:26,530
...وأرتدي تنورات مثيرة -
هل وجدت المفاتيح؟ -

503
00:34:26,532 --> 00:34:31,368
لا يملك الفتايات الفرص التي يملكها الفتيان

504
00:34:31,370 --> 00:34:32,702
أدركت ذلك بالطريقة الصعبة

505
00:34:32,704 --> 00:34:35,839
لم أرد لـ(هيتي) أن تمر بذلك

506
00:34:35,841 --> 00:34:37,607
ألبستني (ماما) ملابس الفتيان ولاحقًا الرجال

507
00:34:37,609 --> 00:34:41,378
كانت تشبه (هيرمان)، كانا مثل التوأم

508
00:34:41,380 --> 00:34:42,546
لم يتمكن أحد من التمييز بيننا

509
00:34:47,686 --> 00:34:49,219
نفس ذلك الوشم اللعين حتى

510
00:34:49,221 --> 00:34:51,588
إزالة عن طريق الليزر، أعظم اختراعات

511
00:34:51,590 --> 00:34:52,823
القرن الـ20

512
00:34:57,663 --> 00:34:59,830
وجدتهم

513
00:35:01,266 --> 00:35:03,133
!الجوع

514
00:35:04,536 --> 00:35:06,870
(هيرمان)! كان فتى جيد

515
00:35:06,872 --> 00:35:09,139
دائمًا ما كان يحضر العشاء إلى أمه

516
00:35:09,141 --> 00:35:11,141
لن يحضر لكِ أي شيء بعد الآن

517
00:35:11,143 --> 00:35:13,510
لا يمكنه مساعدتك

518
00:35:14,646 --> 00:35:16,546
ولكن أنا أستطيع، اتفقنا؟

519
00:35:16,548 --> 00:35:19,616
ستكون لذيذًا

520
00:35:24,690 --> 00:35:26,523
لقد مات صديقكِ بالفعل

521
00:35:26,525 --> 00:35:29,192
،لقد تناولت طعامها وأصبحت أقوى
،إذا فتحت هذا الباب

522
00:35:29,194 --> 00:35:31,435
لا أعرف ماذا ستفعل بكِ -
اخرسي وساعديني -

523
00:35:32,631 --> 00:35:33,671
...هناك شيء ما

524
00:35:34,600 --> 00:35:37,467
!شيء ما غير عادي بك، أنت ملوث

525
00:35:37,469 --> 00:35:40,871
أجل، لقد اكتسبت مذاقًا مختلفًا

526
00:35:41,640 --> 00:35:43,707
!(دولز)؟ رجاء، لا تجعلها تأكلك

527
00:35:43,709 --> 00:35:46,243
أنا بخير -
أيمكنك تثبيت السلم؟ -

528
00:35:47,679 --> 00:35:48,545
لست بخير هكذا

529
00:35:48,547 --> 00:35:50,814
لا يمكنكِ الحصول علي أنا و(ماما)

530
00:35:50,816 --> 00:35:52,482
،أجل، أحب التفكير على نطاق واسع
!ارم لي الأغلال

531
00:35:58,657 --> 00:35:59,723
حسنًا

532
00:36:03,529 --> 00:36:06,396
أتعرفين؟ كان الناس محقين بشأنك، أنتِ ساقطة

533
00:36:06,398 --> 00:36:10,534
أجل، ساقطة ذي حركات مثيرة

534
00:36:14,573 --> 00:36:16,373
رائع

535
00:36:16,375 --> 00:36:19,242
هي من أرادت أن تقتل أبيكِ

536
00:36:19,244 --> 00:36:21,645
والآن سأقتلكِ

537
00:36:29,521 --> 00:36:30,281
هل أنت بخير؟

538
00:36:31,323 --> 00:36:35,358
!سحقًا، لقد أخذت الباب

539
00:36:49,708 --> 00:36:51,608
كدتِ تجعلينني أصدقكِ يا (هيتي)

540
00:36:53,812 --> 00:36:55,912
قصة حزينة مذهلة

541
00:36:59,418 --> 00:37:00,884
كل شيء كان حقيقيًا

542
00:37:00,886 --> 00:37:03,386
عدا أنكِ حذفتِ الجزء
المتعلق برغبتك في قتل أبي

543
00:37:03,388 --> 00:37:05,689
،في كل مرة ينضج فيها وريث

544
00:37:05,691 --> 00:37:09,426
تصبح (ماما) نَهٍمة ثم قاتلة

545
00:37:10,762 --> 00:37:12,462
كان قتل (ورد) هو الطريقة الوحيدة لإيقافها

546
00:37:12,464 --> 00:37:13,930
إذًا أنتِ السادسة

547
00:37:17,869 --> 00:37:20,303
لن تنتهي هذه اللعنة حتى تنتهين أنتِ

548
00:37:20,305 --> 00:37:23,573
مضحك، لأنني أشعر بنفس الأمر اتجاهكِ

549
00:37:26,678 --> 00:37:27,711
اعقدي سلامكِ

550
00:37:42,427 --> 00:37:44,828
مرحبًا -
مرحبًا -

551
00:37:44,830 --> 00:37:48,265
أحسنتِ عملًا -
أعرف -

552
00:37:48,267 --> 00:37:49,799
حسنًا، لنذهب للحصول على سلاحي

553
00:37:51,336 --> 00:37:53,270
ألا يمكننا الاستمتاع باللحظة لمرة واحدة؟

554
00:37:53,272 --> 00:37:54,471
!(أيرب)

555
00:37:55,841 --> 00:37:57,374
آتية

556
00:38:15,927 --> 00:38:17,887
"مرحبًا، شكرًا لإحضارك "غدائي

557
00:38:18,830 --> 00:38:21,564
هل واجهت أي متاعب؟ -
بالطبع واجهت -

558
00:38:22,501 --> 00:38:24,734
أتعرف ماذا سيفعلون بي إذا اكتشفوا
أنني هربت ذلك من المختبر؟

559
00:38:24,736 --> 00:38:26,836
إنهم يتعقبون ذلك الشيء وكأنه بلوتونيوم

560
00:38:26,838 --> 00:38:29,039
اسمع، أحتجت ما يكفيني حتى
تنتهي هذه المهمة فحسب، حسنًا؟

561
00:38:29,041 --> 00:38:32,375
،أيًا كان ما فعلته لتوقف إمداداتك

562
00:38:33,845 --> 00:38:34,646
تراجع عنه

563
00:38:35,480 --> 00:38:38,982
الناس بالأعلى يريدون نتائج

564
00:38:38,984 --> 00:38:40,517
لا تتصل بي مجددًا

565
00:38:56,702 --> 00:38:57,967
(دوك)، هذا ليس بالوقت المناسب

566
00:38:57,969 --> 00:38:59,969
لمعلوماتك، لم تثمر مهمتي عن شيء

567
00:38:59,971 --> 00:39:01,971
أجل، لقد قلت إنك ستجلب شيء يخص (بوبو)

568
00:39:01,973 --> 00:39:04,374
لم أستطع الاقتراب بما يكفي

569
00:39:05,510 --> 00:39:06,843
هل أنت بخير يا شريكي؟

570
00:39:10,115 --> 00:39:13,516
،لقد أُلغيت ثفقتنا
أظن أنه قد حان الوقت لترحل

571
00:39:13,518 --> 00:39:15,518
أرى ما الذي يحدث لك

572
00:39:15,520 --> 00:39:17,487
التعرق، التصرف على عجل

573
00:39:17,489 --> 00:39:19,956
الرائحة النتنة للتوق للمخدر

574
00:39:19,958 --> 00:39:22,492
أيًا كان نوعه

575
00:39:22,494 --> 00:39:25,462
ابتعد عن طريقي -
أريد (سي.سي. ستون) -

576
00:39:25,464 --> 00:39:26,596
...وأنا

577
00:39:27,466 --> 00:39:29,466
أريدك أن ترحل

578
00:39:29,468 --> 00:39:33,403
دع (وينونا) وشأنها، ستتسبب في مقتلها

579
00:39:34,673 --> 00:39:38,124
على الأقل لن أكون في فترة
الأعراض الانسحابية عندما أفعل ذلك

580
00:39:38,910 --> 00:39:40,070
أعرف ماهيتك الحقيقية

581
00:39:42,414 --> 00:39:43,480
منافسة؟

582
00:39:43,482 --> 00:39:44,447
العدو

583
00:39:45,617 --> 00:39:47,784
نحن متفقون إذًا

584
00:39:59,097 --> 00:40:00,797
حسنًا، هذا تفاؤلي للغاية

585
00:40:02,901 --> 00:40:06,035
بالتأكيد، موسم الشتاء الآن
ولكن على الفتاة أن تكون مستعدة

586
00:40:06,037 --> 00:40:10,106
لا تعرف أبدًا متى ستأتي
اللحظة المناسبة مع الطريق الواضح

587
00:40:11,443 --> 00:40:12,475
أفهم ذلك

588
00:40:13,812 --> 00:40:14,911
هل حصلت على ما أردت من (دولز)؟

589
00:40:14,913 --> 00:40:17,013
حصلت على شيء أفضل

590
00:40:17,015 --> 00:40:19,048
أنا متفاجئة أنه كان متعاونًا للغاية

591
00:40:19,050 --> 00:40:21,751
...فقد كان يتصرف بطريقة -
أجل، حسنًا، لا تثق برجل -

592
00:40:21,753 --> 00:40:25,522
...يحمل شارة، لقد حملت واحدة لسنوات، إذًا فأنتِ تعرفين

593
00:40:25,524 --> 00:40:26,890
أنا أثق به

594
00:40:32,731 --> 00:40:34,497
وماذا عنكِ، آنسة (أيرب)؟

595
00:40:37,436 --> 00:40:38,716
أتحصلين أنتِ على ما أردتِ؟

596
00:40:41,973 --> 00:40:43,206
دعنا نقول

597
00:40:43,208 --> 00:40:45,041
أنني حين أفعل، لا يزيدني الأمر سعادة

598
00:40:45,043 --> 00:40:47,210
السعادة مجرد أسطورة

599
00:40:47,212 --> 00:40:48,545
لا

600
00:40:49,481 --> 00:40:52,749
لا، لقد حظيت بها من قبل، إنها حقيقية

601
00:40:53,752 --> 00:40:54,884
وتستحق القتال من أجلها

602
00:40:54,886 --> 00:40:56,886
حسنًا، يمكنني تذكر وقت مجيد

603
00:40:56,888 --> 00:40:59,022
،منذ فترة قصيرة

604
00:40:59,024 --> 00:41:01,458
حينما كنت سعيدًا للغاية

605
00:41:01,460 --> 00:41:04,583
،حسنًا، مشكلة الأوقات المجيدة

606
00:41:04,999 --> 00:41:07,497
أنهم لا يستمرون

607
00:41:07,499 --> 00:41:08,932
ولكن الأصدقاء يفعلون

608
00:41:11,069 --> 00:41:13,603
أصدقاء، بالتأكيد

609
00:41:24,983 --> 00:41:26,064
أتريدين صحبة معكِ؟

610
00:41:27,986 --> 00:41:30,854
أعتقد أنني أفضل السفر وحدي

611
00:41:31,957 --> 00:41:32,956
في الوقت الحالي

612
00:41:37,662 --> 00:41:39,662
هيا، هيا، هيا

613
00:41:58,783 --> 00:41:59,816
حسنًا

614
00:42:05,690 --> 00:42:07,524
3, 2, 1

615
00:42:38,616 --> 00:42:51,919
:ترجمة
بدر الجيار | محمد الأمجد

