﻿1
00:00:00,084 --> 00:00:01,651
"سابقاً في "سوتس

2
00:00:01,785 --> 00:00:03,852
أنا وضعت (غالو) في السجن بسبب الإبتزاز

3
00:00:04,609 --> 00:00:06,209
ولكن ليس هذا ما فعله حقاً

4
00:00:06,244 --> 00:00:07,477
مالذي تتحدث عنه

5
00:00:07,512 --> 00:00:10,113
كانت لدينا نظرية أنه قام بجريمة قتل

6
00:00:10,148 --> 00:00:11,648
والشرطة قامت بترك

7
00:00:11,683 --> 00:00:13,917
الشريط الذي يثبت أن هذا اللعين فعلها

8
00:00:13,952 --> 00:00:15,919
خارج الزنزانة لمدة عشرون دقيقة

9
00:00:15,954 --> 00:00:17,687
كان لديك شخص يستطيع أن يشهد لك ولكنه غائب

10
00:00:17,722 --> 00:00:19,362
والمحامي العام تركها تذهب؟

11
00:00:19,391 --> 00:00:20,657
!هذا ما أستمر بقوله

12
00:00:20,692 --> 00:00:21,991
لم يكن لدي شاهدة غائبة

13
00:00:22,027 --> 00:00:23,927
هي التي لم تحضر

14
00:00:23,962 --> 00:00:25,439
حسناً, ولكن على الأقل كان عليكِ أن تطلبي تأجيل للمحاكمة

15
00:00:25,463 --> 00:00:26,829
للحصول على الوقت الكافي للعثور عليها

16
00:00:26,865 --> 00:00:28,631
كنت سوف أفعل ذلك, ولكن بإستثناء شيء واحد

17
00:00:28,667 --> 00:00:30,311
عندمها واجهتها وسألتها مالذي كانت تفعله

18
00:00:30,335 --> 00:00:31,479
في وقت حدوث تلك الجريمة

19
00:00:31,503 --> 00:00:33,169
وأخبرتني أنهما كانوا تحت تأثير مخدر الميث

20
00:00:33,204 --> 00:00:34,637
غالو) أتى لتهديدي مرة أخرى)

21
00:00:34,673 --> 00:00:36,617
وهو يريد أن تقوم بالإستمرار في محاولة حصوله على جلسة الإستماع للإفراج المشروط

22
00:00:36,641 --> 00:00:38,675
هل تريدني أن اقوم بتمثيل ذلك اللعين؟

23
00:00:38,710 --> 00:00:39,676
هذا ظريف نوعاً ما, أليس كذلك؟

24
00:00:39,711 --> 00:00:40,977
أنت تحاول بشدة لإخراجي من هنا

25
00:00:41,012 --> 00:00:42,912
وانت الذي عملت بشدة لوضعي هنا

26
00:00:42,948 --> 00:00:44,314
هذا يصيبني في مغص بالبطن

27
00:00:44,349 --> 00:00:46,115
ولكنك سوف تعطيني شيء في المقابل

28
00:00:46,151 --> 00:00:48,318
لن تقوم بإبعاد يديك عن (مايك)

29
00:00:48,353 --> 00:00:50,219
ولكنك سوف تكون الحامي الشخصي له في هذا السجن

30
00:00:50,255 --> 00:00:51,455
لقد أبعدت زوجتي عن السجن

31
00:00:51,489 --> 00:00:53,323
بقدر ما أنا قلق, ذلك يجعلنا متساويان

32
00:00:53,358 --> 00:00:54,324
!(هارفي) و (مايك) فعلوها

33
00:00:54,359 --> 00:00:55,992
بمعنى أن (مايك) سوف يأتي قريباً

34
00:00:56,027 --> 00:00:57,560
!يا إلهي

35
00:00:57,596 --> 00:00:58,761
(جوشوا) إتصل بي

36
00:00:58,797 --> 00:01:00,163
سوف يأتي هنا في الغد

37
00:01:00,198 --> 00:01:01,164
هل سوف تقومين بالإنفصال عنه؟

38
00:01:01,199 --> 00:01:02,265
أنا لا أعلم

39
00:01:06,471 --> 00:01:08,471
أنا فعلاً أقدر فعلك ذلك

40
00:01:08,506 --> 00:01:11,341
لو لم تكوني هنا معي

41
00:01:11,376 --> 00:01:13,343
...لم أكن سوف أستطيع تصور

42
00:01:13,378 --> 00:01:15,912
هل سوف تقوم (تارا) بالإنفصال عن (جوشوا) أم لا

43
00:01:15,947 --> 00:01:18,314
أي نوع من الأسماء ذلك؟

44
00:01:18,350 --> 00:01:19,983
"أمير المملكة المتحدة لـديكنز شتاين؟"

45
00:01:20,018 --> 00:01:24,153
"مع أتباعه في قمة جبل "دوش

46
00:01:24,189 --> 00:01:25,688
على كل حال, شكراً لتواجدك هنا

47
00:01:25,724 --> 00:01:27,101
بجانب ترا, أنتي أهم إمرأة في حياتي

48
00:01:27,125 --> 00:01:28,324


49
00:01:28,360 --> 00:01:30,326
أوه, يا إلهي, (لويس)

50
00:01:30,362 --> 00:01:33,162
...الإسترخاء في الطين

51
00:01:33,198 --> 00:01:36,099
رائع

52
00:01:36,134 --> 00:01:38,368
بالحقيقة, لقد كنت نائمة طوال النصف ساعة السابقة

53
00:01:38,403 --> 00:01:39,669
اللعنة, (دونا)

54
00:01:39,704 --> 00:01:41,182
أنا لم أحضرك هنا لكي تنامي

55
00:01:41,206 --> 00:01:42,416
بينما قلبي يحترق

56
00:01:42,440 --> 00:01:44,073
أنتي أكثر إمرأة أنانية عرفتها قط

57
00:01:44,109 --> 00:01:46,087
لقد ظننت أنك قلت أنني أهم إمرأة

58
00:01:46,111 --> 00:01:48,311
بجانب (تارا) في حياتك

59
00:01:48,346 --> 00:01:50,179
إنتظري لحظة, لقد ظننت أنكِ كنتي نائمة

60
00:01:50,215 --> 00:01:51,581
وفي الثلاثون الثانية الماضية

61
00:01:51,616 --> 00:01:54,183
هل كانت غاضب علي, أو أنك مستاء حول (جوشوا)

62
00:01:54,219 --> 00:01:55,618
!يا إلهي, إنكِ عبقرية

63
00:01:55,654 --> 00:01:58,054
ولذلك, عندما نعود إلى المكتب

64
00:01:58,089 --> 00:02:02,025
سوف تقوم بتسجيل فواتير الجميع للستة أسابيع الماضية

65
00:02:02,060 --> 00:02:03,793
يا إلهي,(دونا) هذا من أسوء أنواع التعذيب

66
00:02:03,828 --> 00:02:04,927
لأمر به

67
00:02:04,963 --> 00:02:06,562
لا, (لويس), أسوء أنواع التعذيب

68
00:02:06,598 --> 00:02:08,464
هو ماذا ستفعل عندما لا يكون لديك شيء لتفعله

69
00:02:08,500 --> 00:02:10,700
لتصفية عقلك

70
00:02:10,735 --> 00:02:12,235
أوه, يا إلهي, أنتي محقة

71
00:02:12,270 --> 00:02:13,569
أنا لا أهتم ما يكلف ذلك

72
00:02:13,605 --> 00:02:15,571
أو أنني عاري بالكامل تحت هذا الطين

73
00:02:15,607 --> 00:02:16,873
ولكني سوف أذهب لأحصل على ساعة أخرى من أجلنا

74
00:02:16,908 --> 00:02:19,075
(لويس), لن تتحرك سنتيمتر واحد

75
00:02:19,110 --> 00:02:20,410
حتى يعود (رينالدو) إلى هنا

76
00:02:20,445 --> 00:02:22,211
ويقوم بوضع ستار الخصوصية

77
00:02:24,582 --> 00:02:26,249
أوه, أنظروا من هنا

78
00:02:26,284 --> 00:02:27,828
ليس من المفترض أن أخرج من هنا حتى بعد الظهيرة

79
00:02:27,852 --> 00:02:28,818
...ولكن أترك ذلك و

80
00:02:28,853 --> 00:02:30,586
(مايك), إجلس

81
00:02:30,622 --> 00:02:31,622
حسناً

82
00:02:35,493 --> 00:02:36,859
مالذي يحدث؟

83
00:02:36,895 --> 00:02:39,106
كيهل) إتصل وأخبرني أن هنالك مشكلة في أمر تسريحك)

84
00:02:39,130 --> 00:02:41,409
ليس بالخطب الكبير, ولكن ذلك ربما يستغرق وقت أطول بقليل

85
00:02:41,433 --> 00:02:42,732
ما المدة؟-
عدة أيام-

86
00:02:42,767 --> 00:02:44,167
هارفي) لقد وشيت بشخصٍ ما)

87
00:02:44,202 --> 00:02:45,312
إذا أنتشر ذلك الخبر

88
00:02:45,336 --> 00:02:46,602
هل تظن أنني لا أعلم ذلك؟

89
00:02:46,638 --> 00:02:49,605
ولكنه قام بسحب صفقتك, بعد ذلك قام بإستعادتها

90
00:02:49,641 --> 00:02:51,074
ذلك سوف يستغرق بعض الوقت

91
00:02:51,109 --> 00:02:52,687
حسناً, ولكن ما المفترض علي أن أفعله في الوقت الحالي؟

92
00:02:52,711 --> 00:02:54,410
إبقى هادئاً, وأترك ثرثرتك لنفسك

93
00:02:54,446 --> 00:02:55,945
لقد فعلتها حتى الآن

94
00:02:55,980 --> 00:02:57,747
سوف تستطيع فعل ذلك أيضاً لبضعة أيام

95
00:03:00,285 --> 00:03:01,517
هل تعلم (ريتشل) حول ذلك؟

96
00:03:01,553 --> 00:03:03,920
أنظر, هي لم تكن تعلم أنه سيتستغرق كل هذا الوقت

97
00:03:03,955 --> 00:03:05,755
من البداية

98
00:03:05,790 --> 00:03:08,157
ولا أرى أن هناك أي فائدة من إخبارها الآن

99
00:03:08,193 --> 00:03:10,393
أفعل لي معروفاً. وإبقى على هذا الحال

100
00:03:13,364 --> 00:03:15,431
ريتشل) صباح الخير)

101
00:03:15,467 --> 00:03:16,866
لقد كنت أبحث عنك من قبل

102
00:03:16,901 --> 00:03:19,435
(أردت أن أقوم بتهنئتك على إخراج (مايك

103
00:03:19,471 --> 00:03:20,970
أنا أقدر ذلك

104
00:03:21,005 --> 00:03:23,439
ولكن يوجد لدي بعض الأخبار الجيدة أيضاً

105
00:03:23,475 --> 00:03:26,876
ربما نكون في طريقنا نحو إخراج (لينارد بيلي) أيضاً

106
00:03:26,911 --> 00:03:28,811
هل وجدتي طريقة لإعادة المحاكمة؟

107
00:03:28,847 --> 00:03:30,313
نعم

108
00:03:33,518 --> 00:03:35,318
ريتشل) هذا جيد كنظرية)

109
00:03:35,353 --> 00:03:36,619
ولكن لا يوجد هنالك سابقة

110
00:03:36,654 --> 00:03:37,887
نعم, يوجد سابقة

111
00:03:37,922 --> 00:03:41,224
(تيرنر ضد ولاية مشيغان)

112
00:03:41,259 --> 00:03:42,459
كيف وجدتي ذلك بحق الجحيم؟

113
00:03:42,494 --> 00:03:45,128
إتضح أنه إني كنت شبه محامي منذ فترة طويلة
<font color="#ff0000">(مصطلح باللغة الإنجليزية بمعنى أن الشخص لديه المؤهلات القانونية, ولكنه ليس مؤهل كفاية لكي يصبح محامي paralegal)</font>

114
00:03:45,163 --> 00:03:46,562
ولكن ذلك كان كنعمة وبركة

115
00:03:46,598 --> 00:03:48,998
لأنه لا يوجد شخص أفضل مني في البحث والتدقيق

116
00:03:49,033 --> 00:03:50,366
عظيم, قومي بكتابة ذلك الإعلان

117
00:03:50,401 --> 00:03:51,912
وأحضريه لي بأسرع ما يمكنك

118
00:03:51,936 --> 00:03:53,669
وأنا سوف أقوم بالعمل على ذلك

119
00:03:53,705 --> 00:03:55,872
جاسيكا) ظننت أنني انا التي سوف تقوم بذلك)

120
00:03:55,907 --> 00:03:57,807
ريتشل) أنتي لستي محامية حتى الآن)

121
00:03:57,842 --> 00:03:59,075
لا يجب علي أن أكون كذلك

122
00:03:59,110 --> 00:04:01,277
إنها محاميته العامة, سوف تقوم بفعل ذلك من أجلنا

123
00:04:01,312 --> 00:04:03,846
إستمعي إلي, أحياناً الأشياء لا تحدث كما من المفترض أن تحدث

124
00:04:03,882 --> 00:04:06,449
ولا يوجد أي شخص أفضل منكِ في البحث

125
00:04:06,484 --> 00:04:09,952
ولكن لا يوجد أي شخص يضرب بالمطرقة أفضل مني

126
00:04:13,525 --> 00:04:14,735
إستمع إلي, سوف أسئلك سؤالاً

127
00:04:14,759 --> 00:04:15,958
وأريد أن أعلم الحقيقة

128
00:04:15,994 --> 00:04:17,593
هل تعلم عن هراء (كيهل)؟

129
00:04:17,629 --> 00:04:18,895
ماذا تقصد بـ هراء (كيهل)؟

130
00:04:18,930 --> 00:04:20,541
إتضح الآن, أن (سيتر) ليس كافياً لذلك الأحمق

131
00:04:20,565 --> 00:04:22,732
لأنه يستمر بالتضييق علينا بالأصول والممتلكات

132
00:04:22,767 --> 00:04:23,878
هل فعلاً تظن أنهم سوف يتركونها من غير إجرائات

133
00:04:23,902 --> 00:04:25,835
وتهمتها هي التجارة الداخلية؟

134
00:04:25,870 --> 00:04:27,281
أنا لا أتحدث عن الإجرائات

135
00:04:27,305 --> 00:04:28,745
أنا أتحدث عن كل شيء نملكه

136
00:04:28,773 --> 00:04:29,839
ماذا؟-
نعم-

137
00:04:29,874 --> 00:04:31,107
بالإضافة إلى الأموال التي ربحتها

138
00:04:31,142 --> 00:04:32,887
قبل أن تنخرط في هذا الهراء

139
00:04:32,911 --> 00:04:33,976
!لا يستطيعون فعل ذلك

140
00:04:34,012 --> 00:04:35,211
حسناً, ولكنهم يقومون بفعل ذلك الآن

141
00:04:35,246 --> 00:04:36,690
وأنا لا أهتم إن كنت سوف تفعل شيء حيال ذلك

142
00:04:36,714 --> 00:04:38,481
من داخل السجن أو خارجه

143
00:04:38,516 --> 00:04:40,427
ولكنك أنت الذي قمت بإقناعنا بقبول الصفقة

144
00:04:40,451 --> 00:04:42,252
لذلك من الأفضل أن تكون أنت من يقوم بإيقاف ذلك

145
00:04:42,254 --> 00:04:46,154


146
00:04:46,178 --> 00:05:14,759
<font color="#ff0000">Mustarinho- Murky 
Colin Ford - Abdulrahman198</font>

147
00:04:49,594 --> 00:04:52,895


148
00:04:52,931 --> 00:04:56,065


149
00:04:56,100 --> 00:04:59,836


150
00:04:59,871 --> 00:05:02,738


151
00:05:02,774 --> 00:05:06,742


152
00:05:06,778 --> 00:05:08,211


153
00:05:08,246 --> 00:05:08,941


154
00:05:08,942 --> 00:05:13,942


155
00:05:13,943 --> 00:05:16,851
<font color="#009100">الحلقة التاسعة والأخيرة وقبل نهاية نصف الموسم
بعنوان: اليد التي تطعمك</font>

156
00:05:17,179 --> 00:05:18,513
مرحباً أيها المستشار

157
00:05:18,920 --> 00:05:20,453
أنت لم تقم بنسياني أليس كذلك؟

158
00:05:20,489 --> 00:05:22,355
جلسة الإستماع الخاصة بك غداً في الساعة الثانية

159
00:05:22,391 --> 00:05:23,556
لقد قمت بإرسال الأعمال الورقية لك

160
00:05:23,592 --> 00:05:25,458
مباشرة تحت الأسلاك

161
00:05:25,494 --> 00:05:26,760
أنها قريبة, أليس كذلك؟

162
00:05:26,795 --> 00:05:29,496
لقد قلت أنني سوف أقوم بالإنتهاء منها (غالو) ولقد إنتهيت منها

163
00:05:29,531 --> 00:05:31,998
الآن سوف أغادر-
أليس ذلك مبكراً؟-

164
00:05:32,033 --> 00:05:34,234
لقد ظننت أنك تريد مقابلتي وأن نجلس سوياً ونتحدث عن الإستراتيجية

165
00:05:34,269 --> 00:05:37,370
إستراتجيتي أن آتي لك بإطلاق سراح مشروط غداً

166
00:05:37,406 --> 00:05:40,573
وبعد ذلك أقوم بإحراقك من عقلي

167
00:05:40,609 --> 00:05:43,519
أنا لا أظن أنه تعجبني الطريقة التي تتحدث بها لعميلك, (هارفي)

168
00:05:41,943 --> 00:05:43,543


169
00:05:43,578 --> 00:05:45,111
من الأفضل لك أن تأتي

170
00:05:45,147 --> 00:05:46,446
سوف آتي (غالو)

171
00:05:46,481 --> 00:05:48,281
ولكن من الأفضل لك أن تتذكر جزئك من الصفقة

172
00:05:48,316 --> 00:05:49,949
ماذا, حماية (مايك)؟

173
00:05:49,985 --> 00:05:52,352
هل (مايك) يريد حماية من أن أكون لطيفاً معه؟

174
00:05:52,387 --> 00:05:53,387
إحتفظ بهرائك

175
00:05:53,422 --> 00:05:55,488
أنا أعلم أنك تعلم أن (مايك) يشي برفيقه بالزنزانة

176
00:05:55,524 --> 00:05:57,624
نعم, وأنا أعلم أيضاً أن (ويليام سيتر) سوف يذهب بعيداً
"يقصد أنه سوف يسجن"

177
00:05:57,659 --> 00:05:58,899
والذي يعني بأن (مايك) سيخرج

178
00:05:58,927 --> 00:06:00,160
حسناً, ولكنه لم يخرج حتى الآن

179
00:06:00,195 --> 00:06:01,595
في الوقت الراهن بما أن كلاكما هناك

180
00:06:01,630 --> 00:06:03,963
أنت لن تقوم بإبعاد عيناك عنه

181
00:06:03,999 --> 00:06:06,800
أنا لا شيء إن لم أكن رجل يقوم بتنفيذ كلمته

182
00:06:06,835 --> 00:06:08,601
أوه, و(هارفي), أنا لا اريد

183
00:06:08,637 --> 00:06:10,236
أن أقف في وجه الناس بهذا الرداء

184
00:06:10,272 --> 00:06:12,772
لذلك أحضر لي شيءً جميلاً لأرتديه

185
00:06:12,808 --> 00:06:14,841
لقد كان مقاسي 38 عندما قدمت هنا

186
00:06:14,876 --> 00:06:16,676
الآن مقاسي حول 40

187
00:06:16,711 --> 00:06:19,078
سوف أترك ذلك لك, لأنك أنت المدهش

188
00:06:22,284 --> 00:06:23,249
(هنا (شون كيهل

189
00:06:23,285 --> 00:06:24,584
(حسناً, (شون), هنا (مايك

190
00:06:24,619 --> 00:06:25,885
مالذي أستطيع أن أفعله لك (مايك)؟

191
00:06:25,921 --> 00:06:27,098
تستطيع أن تخبرني مالذي تسعى ورائه بحق الجحيم؟

192
00:06:27,122 --> 00:06:28,521
(بممتلكات (جيل ميلر

193
00:06:28,557 --> 00:06:30,234
أنا أسف, لم أعلن أنك المحاسب الخاص بها

194
00:06:30,258 --> 00:06:31,424
حسنا, ولكن إن لم تتراجع عن ذلك

195
00:06:31,460 --> 00:06:33,059
أنا سوف أصبح محاميها اللعين

196
00:06:33,094 --> 00:06:35,662
إعذرني؟-
هذا لم يكن جزء من الصفقة-

197
00:06:35,697 --> 00:06:37,481
لا, لم يكن. ولكني لن أسمح لها أن تبقي

198
00:06:37,482 --> 00:06:39,082
أموالها التي قامت بالحصول عليها من جريمة

199
00:06:39,117 --> 00:06:41,217
أنت لن تقوم بأخذ المال المتعلق بالجريمة فقط

200
00:06:41,253 --> 00:06:42,497
أنت سوف تأخذ راتبها

201
00:06:42,521 --> 00:06:44,120
الذي قامت بالعمل عليه في شركة لمدة سنوات عديدة

202
00:06:44,156 --> 00:06:46,289
إستمع, هذه المرأة حصلت على فرصة عدم الذهاب إلى السجن

203
00:06:46,517 --> 00:06:47,673
ولكن في كل مرة يحصل موقف

204
00:06:47,674 --> 00:06:48,840
هم يقومون ببيع الجانب الآخر

205
00:06:48,876 --> 00:06:50,408
الى الناس الذين خسروا كل شيء

206
00:06:50,444 --> 00:06:52,388
وسوف أكون ملعوناً إذا جلعتها تعيش فوق السحاب

207
00:06:52,412 --> 00:06:54,346
بينما الناس تُدمر حياتهم

208
00:06:54,381 --> 00:06:57,515
(شون), أنا أعلم حول والدتك و (سباين)

209
00:06:57,551 --> 00:07:00,919
ولكن (جيل ميلر) لم تأخذ الأموال

210
00:07:00,954 --> 00:07:01,920
انا لا أهتم

211
00:07:01,955 --> 00:07:03,255
انا لدي السلطة لفعل ذلك

212
00:07:03,290 --> 00:07:05,891
وهذه المحادثة إنتهت

213
00:07:11,666 --> 00:07:13,532
(جاسيكا بيرسون)

214
00:07:13,567 --> 00:07:16,301
من المتفرض ان تكون السكرتيرية الخاصة بي أخبرتك أنني لا أقوم بتمثيل عملاء جدد

215
00:07:16,336 --> 00:07:19,037
أنا أفهم من ذلك أنك تعلمين لماذا أنا هنا

216
00:07:19,072 --> 00:07:21,072
حاولت أن أكون مهذبة عندما قامت (ريتشل) بإتهامي

217
00:07:21,108 --> 00:07:23,208
(حول أنني لا أعمل عملي إتجاه (لينارد بيلي

218
00:07:23,243 --> 00:07:25,510
ولكني لن أقوم بالإستماع إلى ذلك من شخص قام بتعيين محتال

219
00:07:25,545 --> 00:07:26,878
عن أني محامية سيئة

220
00:07:26,914 --> 00:07:28,747
(لا أظن انكي محامية سيئة (جورجينا

221
00:07:28,782 --> 00:07:30,916
أنا أظن أنكي محامية جيدة إرتكبت بعض الأخطاء

222
00:07:30,951 --> 00:07:32,751
وأنا هنا لإعطائك الفرصة لإصلاحه

223
00:07:32,786 --> 00:07:33,852
وكيف ذلك؟

224
00:07:33,887 --> 00:07:36,554
شاهدة (لينارد بيلي) الغائبة توفيت

225
00:07:36,590 --> 00:07:38,323
ولكن ذلك لا يعني أن شهادتها كذلك

226
00:07:38,358 --> 00:07:40,892
أنتي تريدين مني أن أقوم بالشهادة لما أخبرتني به؟

227
00:07:40,928 --> 00:07:41,960
ذلك سوف يكون مثل الإشاعة

228
00:07:41,995 --> 00:07:43,328
سوف يكون ذلك, لو كانت على قيد الحياة

229
00:07:43,363 --> 00:07:44,663
ولكن الآن بما انها ميتة

230
00:07:44,698 --> 00:07:46,464
لن تكون متاحة للإقرار

231
00:07:46,500 --> 00:07:48,533
مثل ما قلت.
إنكي محامية جيدة

232
00:07:48,568 --> 00:07:51,603
وأنا لن أقوم بالتظاهر أني تخليت عن شاهدة ثابتة لتختفي

233
00:07:51,638 --> 00:07:53,238
بينما كانت تلك الفتاة تحت تأثير المخدرات

234
00:07:53,273 --> 00:07:55,340
وقصتها كانت غير متناسقة في أفضل الحالات

235
00:07:55,375 --> 00:07:57,120
ومن المفترض أن تعرض بالمحكمة

236
00:07:57,144 --> 00:07:58,610
والذي نحاول إصلاحه وفعله

237
00:07:58,645 --> 00:08:00,723
الشيء الوحيد الذي تريدين إصلاحه, هو سمعتك

238
00:08:00,747 --> 00:08:03,214
وأنتي لن تقومي بفعل ذلك من خلالي

239
00:08:03,250 --> 00:08:05,784
جورجينا) حياة رجل على المحك)

240
00:08:05,819 --> 00:08:07,552
وأنا عملت قصارى جهدي لمنع ذلك

241
00:08:07,587 --> 00:08:09,521
وليس لدي أي إلتزام لفعل ذلك مرة أخرى

242
00:08:09,556 --> 00:08:11,156
هذا ما أنتي مخطئة حوله

243
00:08:11,191 --> 00:08:14,893
مساعدتي قامت بفعل الكثير لجعل هذا صحيح

244
00:08:14,928 --> 00:08:16,828
والذي ينص أن (ماريا غوميز) أخبرتك

245
00:08:16,863 --> 00:08:18,676
لينارد بيلي) لم يقم بقتل الزوجين)

246
00:08:18,700 --> 00:08:20,266
لأنه كان معها في ذلك الوقت

247
00:08:20,300 --> 00:08:21,700
الآن لربما تريدين التوقيع

248
00:08:21,735 --> 00:08:24,903
أو أن تكذبي تحت القسم بأن ذلك ليس صحيحاً

249
00:08:24,938 --> 00:08:27,539
وصدقيني, لن تريديي أن تكوني في ذلك الموقف الذي

250
00:08:27,574 --> 00:08:30,375
تكذبين على هيئة المحلفين أمام وجهي

251
00:08:35,949 --> 00:08:37,615
،دونا) ألغي كل إجتماعاتي للغد)

252
00:08:37,652 --> 00:08:39,585
وأعلمي إدارة الإطلاق السراح المشروط 
.بأن (قالو)مستعد

253
00:08:39,619 --> 00:08:40,997
..(هارفي)-
.لا أريدُ بأن أسمع مالديك-

254
00:08:41,021 --> 00:08:42,087
.إصغي إليّ

255
00:08:42,122 --> 00:08:43,700
،لقد كنتُ متواجدة معك عندما سجنته

256
00:08:43,724 --> 00:08:45,234
ولن أقدر على العيش مع نفسي

257
00:08:45,258 --> 00:08:47,370
.لو لمْ أذكر بما قلت عنه بذلك الوقت

258
00:08:47,394 --> 00:08:48,493
.لا أحتاجُ أن يُذكرني أحد

259
00:08:48,529 --> 00:08:49,762
لقد قلت بأنهُ كانَ مُختلاً عقليًّا

260
00:08:49,796 --> 00:08:51,329
.يستمتعُ بإيذاء الناس

261
00:08:51,365 --> 00:08:52,664
.دونا) ليس لديّ خيار)

262
00:08:52,699 --> 00:08:55,266
ذلك قبل أن تعرف
.أن (مايك) سيخرج

263
00:08:55,302 --> 00:08:57,180
لو قمت فقط بمماطلته
..بضع ساعات

264
00:08:57,204 --> 00:08:58,937
.(مايك) لن يخرج اليوم

265
00:08:58,972 --> 00:09:00,271
ماذا؟

266
00:09:00,307 --> 00:09:01,539
.(كايهل) إتّصل بي

267
00:09:01,575 --> 00:09:03,553
الصفقة ستحتاج بضعة أيام
.لتتم

268
00:09:03,577 --> 00:09:05,254
ولو (غالو) ظنّ أنني
أماطله

269
00:09:05,278 --> 00:09:08,013
(مايك) ربما لن يخرج
.من هناك أبداً

270
00:09:08,048 --> 00:09:09,347
.سأفرّغ جدولك

271
00:09:16,556 --> 00:09:17,989
.أحتاج أن أكلّمك

272
00:09:18,025 --> 00:09:19,302
قبل أن تفعل,أودّ
فقط أن أقول

273
00:09:19,326 --> 00:09:20,503
لم أعني
.أن أضع كل اللّوم عليك

274
00:09:20,527 --> 00:09:21,804
لا ,ذلك لا يهمّ الأن
.إسمع

275
00:09:21,828 --> 00:09:23,039
قلت ذلك عندما قُبض عليك

276
00:09:23,063 --> 00:09:25,597
رفضت صفقة
.للإنقلاب على (ستر)

277
00:09:25,632 --> 00:09:28,133
.أريد أن أعرف بالضبط ماذا قالوا

278
00:09:28,168 --> 00:09:30,201
لا أفهم ما علاقة ذلك
.بـ(جيل)

279
00:09:30,237 --> 00:09:31,569
.ليس له علاقة

280
00:09:31,605 --> 00:09:32,845
له علاقة بحقيقة أنني

281
00:09:32,873 --> 00:09:34,372
أحاول أن
.أخرجك من هنا

282
00:09:34,408 --> 00:09:35,473
ماذا؟

283
00:09:35,509 --> 00:09:36,619
ربما قد لا أستطيع فعل أي شيء

284
00:09:36,643 --> 00:09:38,276
حول المال,لكن ربما الّذي أستطيع فعله

285
00:09:38,311 --> 00:09:41,413
أن أجعلك تخرج
.لتكون مع عائلتك

286
00:09:41,448 --> 00:09:42,414
.لا

287
00:09:42,449 --> 00:09:43,559
مالذي تعنيه بـ"لا"؟ -
.لا -

288
00:09:43,583 --> 00:09:44,694
هم بالفعل يريدون
.أموالنا

289
00:09:44,718 --> 00:09:45,917
لا أريد أن أفعل أي شيء

290
00:09:45,952 --> 00:09:47,196
سيفسد
.صفقة(جيل)

291
00:09:47,220 --> 00:09:48,965
إسمعني
.تلك الصفقة صلبة كصخرة

292
00:09:48,989 --> 00:09:50,767
كتبتها بنفسي
لا يمكنهم نزعها منها

293
00:09:50,791 --> 00:09:52,535
كما أنهم لا يستطيعوا
.أن ينزعوا صفقتي منّي

294
00:09:52,559 --> 00:09:55,527
لكنّك تحتاج أن تقول
لي بالضبط ما قاله (كايهل) لك

295
00:09:55,562 --> 00:09:57,162
متى قال لك أن
.تنقلب على (ستر)

296
00:09:57,197 --> 00:09:59,798
لا شيء
.لم أي شيء لي أبداً

297
00:09:59,833 --> 00:10:01,032
مالّذي تتحدّث عنه؟

298
00:10:01,068 --> 00:10:02,245
أقول لك
أنني لم أتحدث

299
00:10:02,269 --> 00:10:04,069
.إلى (شون كايهل) في حياتي

300
00:10:06,907 --> 00:10:08,239
حسناً ,أنا هنا

301
00:10:08,275 --> 00:10:10,475
لكنّني أعطيتكم سبعة أيام
لإيجاد ذلك الشاهد

302
00:10:10,510 --> 00:10:11,976
ومن ثمّ ذهبتم خلف ظهري

303
00:10:12,012 --> 00:10:14,212
لذا من الأفضل أن يكون
لديكم سبب جيّد

304
00:10:14,247 --> 00:10:15,647
.لطلبكم بإعادة فتح هذه القضيّة

305
00:10:15,682 --> 00:10:17,949
.لدينا ,سعادتك
.وجدناه

306
00:10:17,984 --> 00:10:19,717
الذي وجدوه
.لا شيء سوى شهادة إستماع

307
00:10:19,753 --> 00:10:20,952
مالّذي يتحدّث عنه؟

308
00:10:20,987 --> 00:10:23,088
هو يتحدّث عن حقيقة
أن شاهد العيان

309
00:10:23,123 --> 00:10:24,355
قد توفيّت قبل ثلاث سنين

310
00:10:24,391 --> 00:10:25,757
المحامية الأولى الخاصة
بالسيّد (بايلي)

311
00:10:25,792 --> 00:10:27,525
ستشهد نيابة عنها

312
00:10:27,561 --> 00:10:30,595
تحت إستثناء"تارنر ميتشيجان"لقاعدة
.جلسة الإستماع

313
00:10:30,630 --> 00:10:33,064
ذلك الإستثناء
.يحتوي على إفادة مكتوبة

314
00:10:33,100 --> 00:10:34,944
هذه إفادة مكتوبة
.ولديناها ها هنا

315
00:10:34,968 --> 00:10:36,468
.تلك ليست إفادة مكتوبة

316
00:10:36,503 --> 00:10:39,003
هذه شهادة مليئة بالهراء
.قاموا بتجميعها هذا الصباح

317
00:10:39,039 --> 00:10:40,505
مالّذي إتّهمتها فيه للتو؟

318
00:10:40,540 --> 00:10:43,274
آسف سعادتك,لكننّي أجد
أنه من غير المعقول

319
00:10:43,310 --> 00:10:44,976
أنه ليس لديهم
إفادة من شاهد

320
00:10:45,011 --> 00:10:48,046
مكتوبة في دفتر
أو على ورقة

321
00:10:48,081 --> 00:10:49,848
بنفس الوقت
.الذي حدثت فيه

322
00:10:49,883 --> 00:10:52,016
حسناً, وجدنا هذا
.من المعقول

323
00:10:52,052 --> 00:10:54,052
و(جورجينا كايسي) لم تكتبها في ذلك الوقت

324
00:10:54,087 --> 00:10:55,620
لأنها لم تقم بعملها جيّداً

325
00:10:55,655 --> 00:10:57,322
.بتمثيل موكّلها

326
00:10:57,357 --> 00:11:00,258
أتقولين أن هذه القضية
تحتاج لأعادة فتحها

327
00:11:00,293 --> 00:11:03,161
بناءاً على أن (ليونارد بايلي)
لم يحصل على تمثيل جيّد؟

328
00:11:03,196 --> 00:11:05,263
لأن ذلك إتهام قوي للقيام به

329
00:11:05,298 --> 00:11:06,431
.لزميلتكم المحامية

330
00:11:06,466 --> 00:11:07,765
.تلك لم تكن خطّتنا

331
00:11:07,801 --> 00:11:10,068
لكن إن كان هذا ما يتطلّبه
لإعطاء هذا الرجل فرصة

332
00:11:10,103 --> 00:11:11,503
لإثبات برائته

333
00:11:11,538 --> 00:11:13,338
إذن تلك ستكون
.خطّتنا

334
00:11:13,373 --> 00:11:14,772
.هذا سخيف

335
00:11:14,808 --> 00:11:17,242
ربما قد سخيفاً
لكن إن إستطاعوا أن يجعلوا

336
00:11:17,277 --> 00:11:20,645
محامية ناجحة أن تعترف أن فشلت

337
00:11:20,680 --> 00:11:23,025
عندها أقرّر أن هذه القضية
.قد يتمّ أعادة فتحها بعد كلّ شيء

338
00:11:28,421 --> 00:11:29,854
(كاميرون) مالذي تفعله هنا؟

339
00:11:29,890 --> 00:11:31,033
.تعلم ما أفعله هنا

340
00:11:31,057 --> 00:11:32,201
أأنت مجنون

341
00:11:32,225 --> 00:11:33,625
بتمثيل(فرانك غالو)؟

342
00:11:33,660 --> 00:11:35,304
.أنت لا تفهم -
.أنا أفهم كل شيء -

343
00:11:35,328 --> 00:11:36,739
.لا,إسمعني -
.لا,أنت إسمعني -

344
00:11:36,763 --> 00:11:38,207
ذلك الشّخص كان قاتلاً لعيناً

345
00:11:38,231 --> 00:11:39,375
كان من المفترض أن يسجن مدى الحياة

346
00:11:39,399 --> 00:11:40,443
والأن تحاول أن تخرجه؟

347
00:11:40,467 --> 00:11:41,799
.هو هناك مع (مايك روس)

348
00:11:41,835 --> 00:11:43,268
.لا أهتم

349
00:11:43,303 --> 00:11:45,336
أنا أهتم ,لأنك كما قلت

350
00:11:45,372 --> 00:11:46,838
.هو قاتل لعين

351
00:11:46,873 --> 00:11:48,940
لكن الّذي لا تعرفه هو
أنني قمت بصفقة معه

352
00:11:48,975 --> 00:11:50,108
.ولن أكسرها

353
00:11:50,143 --> 00:11:51,576
.إذن سأفعل -
.ليس لك دخل -

354
00:11:51,611 --> 00:11:53,178
ستكون

355
00:11:53,213 --> 00:11:54,913
عندما أشغل هذا
للمجلس الخاص بالخروج المشروط

356
00:11:54,948 --> 00:11:56,114
ما هو؟

357
00:11:56,149 --> 00:11:57,682
شريط لدينا
له وهو يعترف

358
00:11:57,717 --> 00:11:59,984
أنه قتل ذلك الرجل
الّذي أفسدت الأمر معه

359
00:12:00,020 --> 00:12:01,653
.وأستبعد من الدلائل

360
00:12:01,688 --> 00:12:03,566
لم أقم بإفساد أي شيء
.وأنت تعلم

361
00:12:03,590 --> 00:12:05,390
حاول أن تأتي بذلك الهراء
لجلسة الإستماع الخاصة به

362
00:12:05,425 --> 00:12:08,026
سأهاجمك هناك
قبل أن تضغط زر التشغيل

363
00:12:08,061 --> 00:12:09,561
لأنه لم يكن إعترافاً مقبولاً
لدى المحكمة

364
00:12:09,596 --> 00:12:10,773
.ولن يكون مقبولاً هناك

365
00:12:10,797 --> 00:12:12,330
قل لنفسك ما تريد

366
00:12:12,365 --> 00:12:13,998
لكنّني سأفعل كل ما أستطيع

367
00:12:14,034 --> 00:12:16,100
لأبقي ذلك النّذل
.خلف القضبان

368
00:12:23,752 --> 00:12:24,652
أيمكنني أن أتحدّث إليك؟

369
00:12:24,687 --> 00:12:25,653
.بالتأكيد

370
00:12:25,688 --> 00:12:26,654
.كنت على حق

371
00:12:26,689 --> 00:12:28,022
طوال الوقت الّذي كنت أعمل فيه

372
00:12:28,057 --> 00:12:30,758
لم أقلق حول الّذي
..تفعله (تارا) مع

373
00:12:30,793 --> 00:12:32,893
معه,والّذي يعني لأول مرة في حياتي

374
00:12:32,929 --> 00:12:34,528
أنهي الفواتير
.في وقت قياسي

375
00:12:34,564 --> 00:12:35,963
والأن أنت خائف من
.الذهاب للمنزل

376
00:12:35,998 --> 00:12:38,399
لا يمكنني أن أتوقف
.عن تخيّل الّي يحدث

377
00:12:38,434 --> 00:12:41,168
(لويس) أسمعت قط
عن قصة (جاك)؟

378
00:12:41,203 --> 00:12:44,271
.لا -
.حسناً الأن ستسمعها -

379
00:12:44,307 --> 00:12:47,374
رجل ينعطب إطاره
.في طريق الرّيف

380
00:12:47,410 --> 00:12:49,143
.يرى منزلا على الطريق

381
00:12:49,178 --> 00:12:50,689
يمشي إلى المنزل وطوال الطريق

382
00:12:50,713 --> 00:12:52,947
يبدأ يفكّر ماذا لو لم يكن لديهم رافعة سيّارة؟

383
00:12:52,982 --> 00:12:54,181
ماذا لو كان لديهم رافعة سيّارة

384
00:12:54,216 --> 00:12:55,761
لكنّهم يريدون أن أدفع لأجله
ولو فعلوا

385
00:12:55,785 --> 00:12:56,862
كم سأدفع؟

386
00:12:56,886 --> 00:12:59,086
$100, $200, $1,000?"

387
00:12:59,121 --> 00:13:00,654
.ذلك هراء -
.بالضبط -

388
00:13:00,690 --> 00:13:02,100
لذا عندما يصل الرّجل إلى المنزل

389
00:13:02,124 --> 00:13:03,602
يرنّ الجرس ويفتحون الباب

390
00:13:03,626 --> 00:13:04,826
يقول لهم"أتعلمون ماذا؟

391
00:13:04,860 --> 00:13:07,094
."دعوا الرافعة لديكم

392
00:13:07,129 --> 00:13:09,129
.ذلك ذكي -
.إذن فهمت نقطتي -

393
00:13:09,165 --> 00:13:10,864
.لا

394
00:13:10,900 --> 00:13:13,701
(لويس) ليست لديك فكرة
عن ما يجري بعقل (تارا)

395
00:13:13,736 --> 00:13:16,570
لذا أفضل شيء تستطيع فعله
.هو أن تثق بها

396
00:13:16,606 --> 00:13:18,472
لأنه إن لم تفعل
سأقول لك

397
00:13:18,507 --> 00:13:19,985
ستفعل شيئاً ستندم عليه

398
00:13:20,009 --> 00:13:21,775
.لباقي حياتك

399
00:13:21,811 --> 00:13:24,545
.حسناً (دونا)

400
00:13:24,580 --> 00:13:25,946
.سأنتظر (تارا) لتتّصل

401
00:13:25,982 --> 00:13:27,581
.حسناً

402
00:13:36,392 --> 00:13:37,658
أيمكنني أن أساعدك؟

403
00:13:37,693 --> 00:13:38,726
تساعدني في ماذا,واشي؟

404
00:13:38,761 --> 00:13:40,427
مالذي قلته؟

405
00:13:40,463 --> 00:13:44,531
قلت أنك وشيت بزميل
.زنزانتك

406
00:13:44,567 --> 00:13:48,102
كلام منتشر,وسيأتي وقت حيث

407
00:13:48,137 --> 00:13:51,038
ستحتاج لحمايتي ولن
.أكون هناك

408
00:13:51,073 --> 00:13:55,509
مالّذي يحدث هنا؟

409
00:13:55,544 --> 00:13:56,744
.لاشيء

410
00:13:56,779 --> 00:14:00,514
.ليس لاشيء
.إنك تهدّده

411
00:14:00,549 --> 00:14:01,994
تفعل ذلك مرة أخرى
بدون أن اقول لك

412
00:14:02,018 --> 00:14:04,251
ستندم على اليوم
.الّذي إلتقيتني فيه

413
00:14:04,286 --> 00:14:07,154
.آسف (فرانك)

414
00:14:09,692 --> 00:14:12,626
لا تقلق حول هذا يافتى
.أنا سأسند ظهرك

415
00:14:12,662 --> 00:14:14,395
.لا,لا تفعل

416
00:14:14,430 --> 00:14:16,163
الجميع يعلم أن الحراس
آخر

417
00:14:16,198 --> 00:14:17,398
.من يكتشف أي شيء

418
00:14:17,433 --> 00:14:19,033
لذا إن إنتشر أي كلام

419
00:14:19,068 --> 00:14:21,168
لن أعرفه
.منه

420
00:14:21,203 --> 00:14:22,936
هو فقط فعل ذلك لأنك قلت له أن يفعل

421
00:14:22,972 --> 00:14:24,816
لأنك تريد أن تذكّرني بما سيحدث

422
00:14:24,840 --> 00:14:27,474
.(إن خذلك (هارفي

423
00:14:27,510 --> 00:14:31,578
إذن
.أعتقد ان الرسالة واضحة

424
00:14:31,614 --> 00:14:35,049
حظاً موفقاً بجلسة
.سماعي في الغد

425
00:14:43,025 --> 00:14:44,825
أقمت بالّذي سألتك أنت تفعله؟

426
00:14:44,860 --> 00:14:46,126
.فعلت -
.من الأفضل -

427
00:14:46,162 --> 00:14:47,572
لأنك إن لم تبدو كبشريّ طبيعي

428
00:14:47,596 --> 00:14:50,431
ستظلّ هنا
.لسنتين أخرى

429
00:14:50,466 --> 00:14:53,567
مالذي يفعله (كاميرون دينيس) هنا بحق الجحيم؟

430
00:14:53,602 --> 00:14:55,035
.دعني أقلق حوله

431
00:14:55,071 --> 00:14:57,337
.سيد(سبيكتر),رجاءاً إبداً

432
00:15:01,177 --> 00:15:02,876
سيداتي وسادتي في المجلس

433
00:15:02,912 --> 00:15:05,579
السيد (غالو) مكث هنا لـ12 سنة

434
00:15:05,614 --> 00:15:07,214
.كسجين نموذجي

435
00:15:07,249 --> 00:15:10,751
نسألكم لتطلقوه
لكي يستطيع أن يكمل حياته

436
00:15:10,786 --> 00:15:12,352
.خارج هذه الجدران

437
00:15:12,388 --> 00:15:14,321
لكن قبل أن تقرّرا في ذلك

438
00:15:14,356 --> 00:15:17,524
نظنّ أنه من الأفضل أن تسمعوا منه
.بكلماته الخاصة

439
00:15:17,560 --> 00:15:19,460
يا أيها الحقير
ما هذا بحقّ الجحيم؟

440
00:15:19,495 --> 00:15:21,962
إنه تحرّك بالنيابة عن موكّلي
.(كيفين ميلر)

441
00:15:21,997 --> 00:15:24,465
إستغللت نفوذك عندما
.ذهبت خلفه السنة الماضية

442
00:15:24,500 --> 00:15:25,566
.لم أستغلّ شيئاً

443
00:15:25,601 --> 00:15:26,767
.أختلف معك

444
00:15:26,802 --> 00:15:28,969
لأنه ليس فقط (كيفين) يعيش
"في"نيوجيرسي

445
00:15:29,004 --> 00:15:30,182
لكنّ حادثه كان هناك أيضاً

446
00:15:30,206 --> 00:15:32,239
والّذي يعني أنك كنت
.في خارج نطاقك القضائي

447
00:15:32,274 --> 00:15:34,219
من الأفضل أن تلغي هذه الدعوى
لأنهم إن أتوا خلفي

448
00:15:34,243 --> 00:15:35,821
لن يفعلوا هذا (شون)
لأنه لم

449
00:15:35,845 --> 00:15:37,211
.أدوّنها في الملف حتى الأن

450
00:15:37,246 --> 00:15:41,181
ولن أفعل طالما توافق
.على أن تخرج (كيفين)

451
00:15:41,217 --> 00:15:42,716
أأنت مجنون؟

452
00:15:42,752 --> 00:15:44,051
.لن أفعل ذلك
لما لا؟

453
00:15:44,086 --> 00:15:45,464
لأنني لن أكون رهن إشارة

454
00:15:45,488 --> 00:15:46,787
.من هم أمثالك

455
00:15:46,822 --> 00:15:48,388
أظنّ أنه ما أحاول قوله هو

456
00:15:48,424 --> 00:15:51,358
أنا لا أنكر الشخص
الّذي كنت عليه

457
00:15:51,393 --> 00:15:52,693
أو الأشياء الّتي فعلتها

458
00:15:52,728 --> 00:15:55,329
.لأنني فعلت تلك الأشياء

459
00:15:55,364 --> 00:15:57,865
لو أمكنني أن أعود وأغيّر ما فعلته

460
00:15:57,900 --> 00:15:59,666
سأفعل لكن
.لا أستطيع

461
00:15:59,702 --> 00:16:02,136
الّذي أستطيعه هو أقسم لكم

462
00:16:02,171 --> 00:16:05,239
هو أنني لن أعود أبداً
.لأكون ذلك الشخص

463
00:16:05,274 --> 00:16:07,085
تجاوزت الحدّ عندما
.أخذت مال(جيل)

464
00:16:07,109 --> 00:16:09,209
لا (مايك),لم أفعل
.لكنّني سأفعل الأن

465
00:16:09,245 --> 00:16:11,378
أتريد أن ترى إستغلالاً للنفوذ؟
.صفقتك ستلغى

466
00:16:11,413 --> 00:16:13,080
إن لم تكن هناك
..إفادات أخرى

467
00:16:13,115 --> 00:16:15,516
بالحقيقة أود أن أقول
.بضع كلمات

468
00:16:15,551 --> 00:16:17,851
وأنت؟ -
.(كاميرون دينيس) -

469
00:16:17,887 --> 00:16:21,555
كنت المدّعي العام
.في وقت محاكمة السيّد (غالو)

470
00:16:21,590 --> 00:16:25,159
سيّد(تشيرمن),السّيد(دينيس) على وشك
أن يشغّل شريطاً

471
00:16:25,194 --> 00:16:26,360
.من المحاكمة الأصليّة

472
00:16:26,395 --> 00:16:28,095
ولم يكن مقبولاً حينها

473
00:16:28,130 --> 00:16:29,429
.ولن يكون الأن

474
00:16:29,465 --> 00:16:31,398
لا (هارفي),سأقوم بقراءة هذه الورقة

475
00:16:31,433 --> 00:16:35,068
من كلماتك الخاصة
.من جلسة إستماع الحكم للسيّد(غالو)

476
00:16:35,104 --> 00:16:37,404
"(فرانك غالو) هو قمامة الأرض

477
00:16:37,439 --> 00:16:40,374
إنه مريض ليس لديه ضمير"

478
00:16:40,409 --> 00:16:42,543
وللأشياء التي فعلها"
هو حيوان

479
00:16:42,578 --> 00:16:45,445
".يستحقّ أن يسجن لباقي حياته التّعيسة

480
00:16:45,481 --> 00:16:47,247
منحتك عفواً للجرائم الّتي إرتكبتها

481
00:16:47,283 --> 00:16:48,715
.قبل أن يمسك بك

482
00:16:48,751 --> 00:16:51,062
لكن إتفاقيّتك تنصّ على أنك لن تمارس المحاماة
مرة أخرى

483
00:16:51,086 --> 00:16:52,152
.بدون رخصة

484
00:16:52,188 --> 00:16:53,153
كنت تمارس المحاماة هنا

485
00:16:53,189 --> 00:16:54,354
والّذي يعني أن هذه جريمة

486
00:16:54,390 --> 00:16:55,823
حصلت بعد أن قُبض
.عليك

487
00:16:55,858 --> 00:16:57,024
.هراء

488
00:16:57,059 --> 00:16:58,992
(كيفين) و(جيل)
.جميعهم يعلمون أنني لست محامياً

489
00:16:59,028 --> 00:17:00,627
أنت تعلم ذلك
وأنا أعلم ذلك

490
00:17:00,663 --> 00:17:02,563
لكن لو جادلت في هذا
سأجادلك في المحكمة

491
00:17:02,598 --> 00:17:03,897
.للسنتين القادمتين

492
00:17:03,933 --> 00:17:05,243
وإن لم تلغي هذا ستكون محظوظاً

493
00:17:05,267 --> 00:17:06,545
إن أخرجوك يوماً قبل

494
00:17:06,569 --> 00:17:09,102
أن تتمّ مدتك كاملة
.على أي حال

495
00:17:09,138 --> 00:17:11,672
سيد(تشيرمن)
إنني أقول لك

496
00:17:11,707 --> 00:17:13,574
.(فرانك غالو) قد تغيّر

497
00:17:13,609 --> 00:17:15,976
وأنا أقول للمجلس
.إنه لم يتغيّر

498
00:17:16,011 --> 00:17:17,189
هو فقط يحاول
.أن يبتزّك

499
00:17:17,213 --> 00:17:18,412
.تلك كذبة

500
00:17:18,447 --> 00:17:20,180
إذن إصعد المنصّة
.وأقسم أنه غير صحيح

501
00:17:20,216 --> 00:17:21,615
.ذلك يكفي

502
00:17:21,650 --> 00:17:24,351
سيّد(سبيكتر) هذه جلسة إستماع خروج مشروط
وليست محكمة

503
00:17:24,386 --> 00:17:26,131
لكن إن كان كلامه صحيحاً

504
00:17:26,155 --> 00:17:28,689
.يجب أن نعلم

505
00:17:28,724 --> 00:17:30,090
.إنه ليس صحيحاً

506
00:17:30,125 --> 00:17:32,259
للأسف هذا الشّخص ليس
لديه التصريح

507
00:17:32,294 --> 00:17:33,738
ليجعلك تقسم
لكنّني سأتأكد

508
00:17:33,762 --> 00:17:36,363
.أنك ستفعل في الغد

509
00:17:36,398 --> 00:17:37,809
أود منك أن تفكّر مليّاً وكثيراً حول

510
00:17:37,833 --> 00:17:39,032
ما ستقوله عندها

511
00:17:39,068 --> 00:17:40,734
لأنك ستقولها تحت
.القسم

512
00:17:47,930 --> 00:17:50,465
(مايك) أحتاج أن أقول لك
.مالّذي حصل للتوّ

513
00:17:50,500 --> 00:17:52,200
أحتاج أن أقول لك
.مالّذي حصل أولاً

514
00:17:58,976 --> 00:18:01,042
إستغلال للنفوذ؟
أأنت مجنون؟

515
00:18:01,078 --> 00:18:02,277
.إنها الورقة الوحيدة لدي

516
00:18:02,312 --> 00:18:03,723
ورقتك الوحيدة هي أن تخرج منها

517
00:18:03,747 --> 00:18:04,924
عندما يأتي أمر إطلاقك

518
00:18:04,948 --> 00:18:06,681
وليس تهديد الشخص
.الّذي جعل ذلك يحدث

519
00:18:06,717 --> 00:18:07,882
.إستمع إلي

520
00:18:07,918 --> 00:18:09,484
(كايهل) ذاهبٌ خلف
.أملاكهم الخاصة

521
00:18:09,519 --> 00:18:11,297
 نعم, انا لا اهتم
اذا حطّم منزلهم

522
00:18:11,321 --> 00:18:12,854
طوبة طوبة

523
00:18:12,889 --> 00:18:14,467
(هارفي), (كيفين)  لم يكن ليوجد هنا
من الاساس

524
00:18:14,491 --> 00:18:15,757
لولا (كاهيل)

525
00:18:15,792 --> 00:18:17,637
لا, (مايك), (كيفين) لم يكن ليوجد هنا
لو انه اختار

526
00:18:17,661 --> 00:18:19,661
ان ينقلب على (ساتر) في المقام الاول

527
00:18:19,696 --> 00:18:20,873
و شيء جيد انه لم يفعل

528
00:18:20,897 --> 00:18:22,342
لأنك كُنت لتعلق هنا مع (جالو)

529
00:18:22,366 --> 00:18:23,331
للعامين القادمين

530
00:18:23,367 --> 00:18:24,532
انا لا اهتم بخصوص
(جالو)

531
00:18:24,568 --> 00:18:26,468
حسنا, عليك ان تقلق
لأنه لم يخرج بعد

532
00:18:26,503 --> 00:18:28,003
ولو الامر تعلق ب
(كاميرون دينيس)

533
00:18:28,038 --> 00:18:29,704
لن يخرج ابدا

534
00:18:31,842 --> 00:18:33,341
ماذا؟

535
00:18:33,377 --> 00:18:36,044
(كاميرون) غضب انني احاول الحصول
ل(جالو) على خُروج مُبكر

536
00:18:36,079 --> 00:18:37,746
و الآن عليّ التفكير في شيء ما

537
00:18:37,781 --> 00:18:39,247
او سأحنث بيميني غدا

538
00:18:39,282 --> 00:18:40,949
والا سينتهي به المطاف هنا

539
00:18:40,984 --> 00:18:43,752
حسنا, هذا سبب آخر
انه لا يمكننا ترك (كيفين) خلفنا

540
00:18:43,787 --> 00:18:45,587
اذا لم يخرج (جالو) و خرجت انا

541
00:18:45,622 --> 00:18:48,423
اول من سيسعى خلفه هو (كيفين)

542
00:18:48,458 --> 00:18:50,492
وانا لم اوقع على ان يُقتل احدهم

543
00:18:50,527 --> 00:18:53,061
لا, انت وقعت على خروجك

544
00:18:53,096 --> 00:18:54,963
الآن اذا لم تترك القضية

545
00:18:54,998 --> 00:18:57,165
(كاهيل), سيهدد بسحب صفقتك

546
00:18:59,603 --> 00:19:01,202
ماذا؟

547
00:19:01,238 --> 00:19:02,370
لقد قام بهذا بالفعل

548
00:19:02,406 --> 00:19:04,246
اذا لماذا لا زلنا نخوض هذه المحادثة؟

549
00:19:04,274 --> 00:19:05,852
لأنه كما قلت
هذه هي بطاقتي الوحيدة

550
00:19:05,876 --> 00:19:07,542
التي استطيع لعبها

551
00:19:07,577 --> 00:19:08,877
لذا اذا رغبت في انهاء هذا

552
00:19:08,912 --> 00:19:11,279
عليك ان تجعل (كاهيل) يقوم
بالشيء الصحيح و يُخرج (كيفين)

553
00:19:15,352 --> 00:19:17,986
عليّ ان اقول, كشخص يمارس المحاماة

554
00:19:18,021 --> 00:19:20,288
انت تعرف طريقك حول محاكم الاستئناف

555
00:19:20,323 --> 00:19:22,590
شكرا لك, ولكنك لست هنا
لتعرض عليّ وظيفة

556
00:19:22,626 --> 00:19:26,695
كمدعي عام, انت هنا لتعرض على
(ليونارد بايلي) صفقة

557
00:19:26,730 --> 00:19:28,530
لذا لندخل في صلب الموضوع

558
00:19:28,565 --> 00:19:30,899
ربما يكون لديك شهادة مُوقعة
من المحامي الاساسي للقضية

559
00:19:30,934 --> 00:19:33,501
ولكن ليس عندك تحليل الحمض النووي
ولا حُجة غياب

560
00:19:33,537 --> 00:19:36,071
واخمن ليس لديك المزيد

561
00:19:36,106 --> 00:19:37,739
ما لديّ, (لاري), قضية

562
00:19:37,774 --> 00:19:39,207
ستحرجك شخصيا

563
00:19:39,242 --> 00:19:40,608
طالما استمرت

564
00:19:40,644 --> 00:19:42,822
لأنك من حاول هذا في المقام الاول

565
00:19:42,846 --> 00:19:45,313
لذا اعطني رقما
لأكمل يومي

566
00:19:45,348 --> 00:19:47,982
(بايلي) يقوم بعشر سنوات اخرى
و نذهب جميعا لمنازلنا

567
00:19:48,018 --> 00:19:49,617
عندما تقول عشرة تعني تسعة

568
00:19:49,653 --> 00:19:51,064
و كلانا يعرف انه باستطاعتي
ان اخفضها لسبع

569
00:19:51,088 --> 00:19:53,354
لذا لنقول خمس

570
00:19:53,390 --> 00:19:54,622
ولكن أأخبرك

571
00:19:54,658 --> 00:19:57,025
دع موكلي يُفرج عنه حالا

572
00:19:57,060 --> 00:19:58,426
و تحصل على حلمك

573
00:19:58,462 --> 00:19:59,728
لا نفتح هذه القضية نهائيا

574
00:19:59,763 --> 00:20:01,229
مُحال

575
00:20:01,264 --> 00:20:02,731
سبع سنوات, اقبليها او ارفضيها

576
00:20:02,766 --> 00:20:04,199
و العرض ساري ل24 ساعة

577
00:20:04,234 --> 00:20:05,333
لا, هذا غير مقبول

578
00:20:05,368 --> 00:20:06,512
حسنا, هذا افضل ما ستحصل عليه

579
00:20:06,536 --> 00:20:08,136
لأ, افضل ما سأحصل عليه

580
00:20:08,171 --> 00:20:11,473
أن أبرأ موكلي من جريمة لم يرتكبها

581
00:20:11,508 --> 00:20:13,141
و أجعلك تبدو كالأحمق

582
00:20:13,176 --> 00:20:14,642
اذا احضر ما لديك

583
00:20:14,678 --> 00:20:17,779
ولكنك مُجبرة قانونا على اخبار موكلك بعرضي

584
00:20:17,814 --> 00:20:20,648
و ذكريه اذا خسر مرة اخرى

585
00:20:20,684 --> 00:20:23,017
في 60 يوما, حياته ستنتهي

586
00:20:28,492 --> 00:20:29,958
شكرا, (بيل)

587
00:20:29,993 --> 00:20:32,660
(شون), ماذا يجري في صفقة (مايك)؟

588
00:20:32,696 --> 00:20:34,095
عذرا؟

589
00:20:34,131 --> 00:20:35,864
لماذا لم تُنفذ بعد؟

590
00:20:35,899 --> 00:20:37,866
ربما حدث اختلاق في الاوراق

591
00:20:37,901 --> 00:20:39,968
هراء

592
00:20:40,003 --> 00:20:42,270
انت تعرقلها لأنه يُهدد يمُقاضاتك

593
00:20:42,305 --> 00:20:44,072
انت على حق, نعم

594
00:20:44,107 --> 00:20:45,918
واذا لم يترك هذا الشيء نهائيا

595
00:20:45,942 --> 00:20:47,709
سألغي صفقته كذلك

596
00:20:47,744 --> 00:20:50,512
(شون), دع الصفقة تمر

597
00:20:50,547 --> 00:20:52,987
بمجرد خُروجه, سيترك هذا الشيء

598
00:20:53,016 --> 00:20:55,517
(شون), اخفض سلاحك

599
00:20:55,552 --> 00:20:57,318
و أوعدك ان (مايك) سيخفضه ايضا

600
00:20:57,354 --> 00:20:58,664
يمكنك الثقة بكلانا

601
00:20:58,688 --> 00:21:00,755
لأن كلانا لم يكذب عليك من قبل

602
00:21:00,791 --> 00:21:02,123
اذا لم تثق بنا

603
00:21:02,159 --> 00:21:04,125
لم تكن لتأتي لي من البداية

604
00:21:04,161 --> 00:21:05,905
اذا كنت اعلم كيف ستنتهي الامور

605
00:21:05,929 --> 00:21:06,895
لم أكن لآتي

606
00:21:06,930 --> 00:21:07,996
يا ابن العاهرة

607
00:21:08,031 --> 00:21:09,831
لقد جلبنا لك كل شيء أردته

608
00:21:09,866 --> 00:21:11,232
و نفذت جزئي من الاتفاق

609
00:21:11,268 --> 00:21:13,434
ولا داعي لذكر الحصانة التي
اعطيتها ل(جيل ميلر)

610
00:21:13,470 --> 00:21:14,702
عندما لم يكن عليّ فعل هذا

611
00:21:14,738 --> 00:21:16,004
هراء انه لم يكن عليك فعل هذا

612
00:21:16,039 --> 00:21:19,040
هي من صنعت لك القضية
و (مايك) خاطر بحياته

613
00:21:19,075 --> 00:21:20,108
لاحضارها لك

614
00:21:20,143 --> 00:21:22,076
لم يكن عندك مشاكل لسؤالي

615
00:21:22,112 --> 00:21:23,745
للمخاطرة بكل شيء لاخراج الفتى

616
00:21:23,780 --> 00:21:24,913
و قد فعلت هذا

617
00:21:24,948 --> 00:21:26,159
والآن ابن العاهرة ناكر الجميل

618
00:21:26,183 --> 00:21:27,426
يريد ان يعض اليد التي تُطعمه

619
00:21:27,450 --> 00:21:28,983
لذا سأسحب عشائه

620
00:21:29,019 --> 00:21:30,618
و اريه من هو السيد

621
00:21:30,654 --> 00:21:32,587
(شون), من فضلك

622
00:21:32,622 --> 00:21:33,955
(جالو) ربما لن يخرج

623
00:21:33,990 --> 00:21:35,957
و (مايك) سيكون عالقا معه

624
00:21:35,992 --> 00:21:38,159
حسنا, سبب اضافي يجعله يُخفض سلاحه

625
00:21:38,195 --> 00:21:40,028
و يخرج من الباب اللعين

626
00:21:52,108 --> 00:21:53,775
(جيسيكا), ادخلي

627
00:21:53,810 --> 00:21:55,510
آسفة اني قدمت بدون معاد

628
00:21:55,545 --> 00:21:57,045
ولكن احتجت ان اتحدث اليك

629
00:21:57,080 --> 00:22:00,048
لا لا, انا آسفة اني اضررت
للمغادرة مُبكرا

630
00:22:00,083 --> 00:22:02,395
اردت فقط ان أُجهز المكان
ل(مايك) عندما يعود

631
00:22:02,419 --> 00:22:05,520
اذا لن آخذ من وقتك الكثير

632
00:22:05,555 --> 00:22:07,322
لقد عرضوا على (ليونارد بايلي) صفقة

633
00:22:07,357 --> 00:22:09,123
كم؟ -
سبع سنوات -

634
00:22:09,159 --> 00:22:11,159
ولكن ربما استطيع تخفضيها لخمس

635
00:22:11,194 --> 00:22:13,194
خمس سنوات آخرى لجريمة لم يرتكبها

636
00:22:13,230 --> 00:22:14,529
لا يبدو الامر عادلا

637
00:22:14,564 --> 00:22:16,264
و خسارة اعادة المحاكمة
و الموت في السجن

638
00:22:16,299 --> 00:22:17,699
لا يبدو عادلا ايضا

639
00:22:17,734 --> 00:22:20,068
ولكننا لن نخسر -
هذا ليس صحيحا -

640
00:22:20,103 --> 00:22:22,237
توجد فرصة كبيرة ان نخسر

641
00:22:22,272 --> 00:22:23,538
(جيسيكا) -
(رايتشيل) -

642
00:22:23,573 --> 00:22:25,240
هيئة المحلفين غير مُتوقعة

643
00:22:25,275 --> 00:22:27,475
حتى لو قيل لهم بتجاهل شيء ما

644
00:22:27,510 --> 00:22:30,511
هم يعلمون انه تم اتهامه من قبل

645
00:22:30,547 --> 00:22:32,714
هذه فرصة للحصول على حياته
مرة آخرى

646
00:22:32,749 --> 00:22:34,382
اي نوع من الحياة تتحدثين عنه؟

647
00:22:34,417 --> 00:22:37,118
لا يزال في الانظار قاتل

648
00:22:37,153 --> 00:22:39,387
حتى لأقرب من يكون في منزلة والدته

649
00:22:39,422 --> 00:22:41,656
لن ادعه يموت لجريمة لم يرتكبها

650
00:22:41,691 --> 00:22:43,057
انا لا اريده ان يموت ايضا

651
00:22:43,093 --> 00:22:44,859
اريد ان احارب لاخراجه

652
00:22:44,895 --> 00:22:47,195
وانا لا اظن انك كنت تمارسين المحاماة لمدة طويلة

653
00:22:47,230 --> 00:22:49,130
تدعك تقومين بهذا الاختيار

654
00:22:49,165 --> 00:22:51,532
(رايتشيل), هذا فوز له

655
00:22:51,568 --> 00:22:52,734
لذا رتبي افكارك

656
00:22:52,769 --> 00:22:54,146
لنستطيع الذهاب للسجن

657
00:22:54,170 --> 00:22:55,303
على نفس الصفحة

658
00:23:02,112 --> 00:23:05,046
(هارفي), الا اذا كنت هنا

659
00:23:05,081 --> 00:23:06,521
لتخبرني انك عدت لعقلك

660
00:23:06,549 --> 00:23:07,715
بخصوص هذا الحيوان

661
00:23:07,751 --> 00:23:09,384
هذه ستكون مُحادثة قصيرة

662
00:23:09,419 --> 00:23:11,552
أتيت لأريك هذا

663
00:23:11,588 --> 00:23:12,687
ما هذا؟

664
00:23:12,722 --> 00:23:14,322
اتفاق بمراقبة لمدة 3 سنوات

665
00:23:14,357 --> 00:23:16,858
مع افضل مُحقق في الولاية

666
00:23:18,662 --> 00:23:20,895
وما الذي يجعلك تظن لأنك فقط
تراقبه

667
00:23:20,931 --> 00:23:23,131
سيُوقفه من ارتكاب الجرائم؟

668
00:23:23,166 --> 00:23:25,033
(كاميرون)
لا استطيع تركه هناك مع (مايك)

669
00:23:25,068 --> 00:23:27,001
حسنا, مما سمعت
(مايك) سيخرج

670
00:23:27,037 --> 00:23:28,269
الامر ليس بهذه البساطة

671
00:23:28,305 --> 00:23:29,837
ماذا تعني انه ليس بتلك البساطة

672
00:23:31,141 --> 00:23:35,009
هيئة مراقبة الاموال قامت بحركات من
تحت الطاولة تجاه رفيق (مايك) في السجن

673
00:23:35,045 --> 00:23:37,779
نفس الشخص الذي ساعد (مايك) للخروج

674
00:23:37,814 --> 00:23:40,014
و الآن (مايك) يتلاعب بهم

675
00:23:40,050 --> 00:23:41,416
واذا لم يترك هذا

676
00:23:41,451 --> 00:23:43,217
لن يُخرجوه

677
00:23:43,253 --> 00:23:44,852
دعني افهم هذا مباشرة

678
00:23:44,888 --> 00:23:46,554
تريدني ان احنث بقسمي

679
00:23:46,589 --> 00:23:49,023
لتُخرج هذا الحيوان الى الشارع

680
00:23:49,059 --> 00:23:52,293
لأن صديقك يريد محاربة الرجل؟

681
00:23:52,329 --> 00:23:53,661
لا تتلاعب بهذا معي

682
00:23:53,697 --> 00:23:55,496
لقد تخطيت الكثير من الخطوط لسنوات

683
00:23:55,532 --> 00:23:57,109
ولم تٌفقدك لحظة من نومك

684
00:23:57,133 --> 00:23:59,045
انت على حق لأني كنت اقوم

685
00:23:59,069 --> 00:24:00,835
بوضع اشخاص مثل (جالو) في السجون

686
00:24:00,870 --> 00:24:02,737
لا ادعه يتجول في الليالي

687
00:24:02,772 --> 00:24:04,772
وانا آمل ان شخصا بدينا بنظارات

688
00:24:04,808 --> 00:24:06,452
سيمنعه من قتل شخص آخر

689
00:24:06,476 --> 00:24:09,677
و ماذا لو كان الشخص الذي سيقتله هو انا؟

690
00:24:09,713 --> 00:24:11,612
لأن (مايك) لي

691
00:24:11,648 --> 00:24:14,215
هو انا كما كنت لك

692
00:24:14,250 --> 00:24:16,417
اذا اقنعه بفعل الصواب

693
00:24:16,453 --> 00:24:18,353
كما حاولت ان تفعل معي من قبل

694
00:24:18,388 --> 00:24:21,656
لأنه, (هارفي) انت تعلم ما تحاول
فعله مع (جالو)

695
00:24:21,691 --> 00:24:22,924
خاطيء

696
00:24:34,315 --> 00:24:35,348
مرحبا

697
00:24:35,384 --> 00:24:36,527
لن تصدق هذا

698
00:24:36,551 --> 00:24:38,032
ولكني اتصلت ب(رايتشيل) لك على الهاتف

699
00:24:38,153 --> 00:24:39,552
ماذا؟ -
نعم -

700
00:24:39,588 --> 00:24:40,731
لديها رقمي من تلك الليلة

701
00:24:40,755 --> 00:24:42,455
و تريد محادثتك

702
00:24:42,491 --> 00:24:44,057
شكرا لك

703
00:24:44,092 --> 00:24:46,826
و (مايك) اذا كنت باق هنا بسببي

704
00:24:46,862 --> 00:24:48,094
لا تفعل هذا

705
00:24:54,436 --> 00:24:56,936
مرحبا, الهي, لا استطيع الانتظار لرؤيتك

706
00:24:56,972 --> 00:24:58,605
ولا انا استطيع الانتظار

707
00:24:58,640 --> 00:25:00,406
هل انت على ما يرام؟

708
00:25:00,442 --> 00:25:04,644
نعم, انا فقط اردت محادثتك

709
00:25:04,679 --> 00:25:06,846
بخصوص عميل في طابور الاعدام

710
00:25:06,882 --> 00:25:08,448
كيف يمكنني مساعدتك؟

711
00:25:08,483 --> 00:25:09,682
لقد قدموا له صفقة

712
00:25:09,718 --> 00:25:11,017
ليخرج بعد خمس سنوات

713
00:25:11,052 --> 00:25:13,219
و (جيسيكا) تريد ان يقبلها

714
00:25:13,255 --> 00:25:15,855
ولكني اريد ان احارب له

715
00:25:15,891 --> 00:25:18,525
دعيني اخمن, تريد ان تكونوا
على نفس الصفحة

716
00:25:18,560 --> 00:25:20,226
نعم

717
00:25:20,262 --> 00:25:22,629
حسنا, لا اعلم كيف يمكنني المساعدة

718
00:25:22,664 --> 00:25:24,664
سوى باخبارك ان تتبعي حدسك

719
00:25:24,699 --> 00:25:28,835
يمكنك ان تشرح لي
كيف هو ان تكون في السجن

720
00:25:35,377 --> 00:25:36,809
من الافضل ان تكون مٌقنعا هناك

721
00:25:36,845 --> 00:25:38,678
(جالو), انا على وشك ان ابيع نفسي

722
00:25:38,713 --> 00:25:40,980
لننهي هذا
لذا اجلس و اصمت

723
00:25:41,016 --> 00:25:42,715
و تأكد انه بعد اليوم

724
00:25:42,751 --> 00:25:44,183
لن ارى وجهك مرة اخرى

725
00:25:44,219 --> 00:25:45,652
سيد (سبيكتر)

726
00:25:45,687 --> 00:25:47,921
هل انت مستعد للقسم؟

727
00:25:47,956 --> 00:25:49,756
سيداتي و سادتي من اللجنة

728
00:25:49,791 --> 00:25:52,025
قبل ان يشهد السيد (سبيكتر)

729
00:25:52,060 --> 00:25:53,693
اريد ان اقدم (مايك روس)

730
00:25:53,728 --> 00:25:55,828
كشاهد نيابة عن الولاية

731
00:25:55,864 --> 00:25:57,742
السيد الرئيس, جلسة الاستماع هذه تمت
حتى استطيع

732
00:25:57,766 --> 00:25:59,365
ستحصل على فرصتك
سيد (سبيكتر)

733
00:25:59,401 --> 00:26:01,668
وانا احب ان اسمع ما لدى
هذا الشاب من قول

734
00:26:03,872 --> 00:26:05,038
يمكنني ان يجعله يٌقسم

735
00:26:05,073 --> 00:26:06,973
لن يكون هذا ضروريا

736
00:26:07,008 --> 00:26:09,676
سيد (روس), انت سجين هنا في (دانبري)

737
00:26:09,711 --> 00:26:10,877
هل هذا صحيح؟

738
00:26:10,912 --> 00:26:12,812
نعم انا اقضي عامين

739
00:26:12,847 --> 00:26:14,380
لممارسة المحاماة بدون رخصة

740
00:26:14,416 --> 00:26:16,649
و اي شركة عملت لديها؟

741
00:26:16,685 --> 00:26:18,151
عملت لدى السيد (سبيكتر)

742
00:26:18,186 --> 00:26:20,186
هل انت واع ان السيد (سبيكتر)

743
00:26:20,221 --> 00:26:22,689
هو من قام بمقاضاة (فرانك جالو)؟

744
00:26:22,724 --> 00:26:24,023
نعم

745
00:26:24,059 --> 00:26:25,959
و من اخبرك بهذا

746
00:26:25,994 --> 00:26:27,827
(فرانك جالو)

747
00:26:27,862 --> 00:26:30,196
هل اشار لهذا صدفة؟

748
00:26:30,231 --> 00:26:31,698
لا

749
00:26:31,733 --> 00:26:34,200
لا, في ليلتي الاولى هنا
السيد (جالو) قام برشوة احد الحراس

750
00:26:34,235 --> 00:26:35,513
حتى يدخل زنزانتي

751
00:26:35,537 --> 00:26:37,081
و ادعى انه زميلي في الزنزانة

752
00:26:37,105 --> 00:26:39,439
و عندما جعلني اثق به

753
00:26:39,474 --> 00:26:41,385
اخبرني انه يحاول الانتقام

754
00:26:41,409 --> 00:26:43,610
من (هارفي سبيكتر) منذ اليوم الذي سجنه فيه

755
00:26:43,645 --> 00:26:45,712
و اخبرني انه الآن
يستطيع الحصول على انتقامه

756
00:26:45,747 --> 00:26:47,513
من (هارفي) بالسعي خلفي

757
00:26:47,549 --> 00:26:51,084
هل كان واضحا لك ماذا عنى من
السعي خلفك؟

758
00:26:51,119 --> 00:26:53,052
قال انه سيقتلني

759
00:26:53,088 --> 00:26:55,188
في الحقيقة, لقد حاول ان ينحرني
في الليلة الثانية

760
00:26:55,223 --> 00:26:57,890
ولكن حارس اوقفه

761
00:26:57,926 --> 00:26:59,092
فقط سؤال آخر

762
00:26:59,127 --> 00:27:02,895
هل كان السيد (سبيكتر) على علم بهذه التهديدات؟

763
00:27:02,931 --> 00:27:05,064
بالتأكيد

764
00:27:05,100 --> 00:27:07,467
لما اذا هو يحاول الحصول ل(فرانك جالو)
على خُروج مُبكر؟

765
00:27:09,170 --> 00:27:10,703
شكرا لك سيد (روس)

766
00:27:12,941 --> 00:27:15,208
سيد (سبيكتر) هل انت مستعد
لدحض هذه الشهادة؟

767
00:27:15,243 --> 00:27:17,610
تحت القسم؟

768
00:27:17,646 --> 00:27:19,112
لا سيدي

769
00:27:19,147 --> 00:27:21,547
لست كذلك

770
00:27:21,583 --> 00:27:25,184
سنأخذ راحة لمدة خمس دقائق

771
00:27:25,220 --> 00:27:26,419
انت فعلت هذا

772
00:27:26,454 --> 00:27:28,121
لقد كنت متفقا معه على هذا
طيلة الوقت

773
00:27:28,156 --> 00:27:31,257
انت على حق, نعم

774
00:27:31,292 --> 00:27:33,159
لذا اسع خلفي, وليس هو

775
00:27:33,194 --> 00:27:34,527
سآتي خلف كلاكما

776
00:27:34,562 --> 00:27:36,195
ولكن هو أقرب

777
00:27:36,231 --> 00:27:38,231
لا تستطيع الاختباء مني

778
00:27:38,266 --> 00:27:39,966
لا احتاج ان اختبيء منك

779
00:27:40,001 --> 00:27:42,101
لأنه اتضح انني سأخرج اليوم

780
00:27:42,137 --> 00:27:44,303
ولا يوجد شيء يمكنك فعله
بخصوص هذا

781
00:27:51,346 --> 00:27:53,246
.وحتّى خمسُ سنوات فهي فترةٌ طويلة

782
00:27:53,281 --> 00:27:55,248
.أجل

783
00:27:55,283 --> 00:27:57,116
.لكن بعدها تخرجُ من هنا وتكونُ رجلاً حرًّا

784
00:27:57,152 --> 00:27:58,618
.رجلاً حرًّا لكن ليسَ بريئًا

785
00:27:58,653 --> 00:28:00,286
،)لاتزالُ بريئًا يا(ليونارد

786
00:28:00,321 --> 00:28:01,932
.سواءًا بنظر العالم أمْ لا

787
00:28:01,956 --> 00:28:04,524
،لكن لو كنتُ بنظرِ العالم قاتلاً مُدانًا

788
00:28:04,559 --> 00:28:06,192
،فالأفضل أن أموتَ هُنا

789
00:28:06,227 --> 00:28:09,295
بسببِ أن لن تكونَ هُنالِكَ حيّاةٌ لي
.بالخارج على أيّةِ حال

790
00:28:09,330 --> 00:28:10,930
.لمْ يقل أحدٌ بأنهُ سيكونُ أمرٌ هيّن

791
00:28:10,965 --> 00:28:13,199
لكن لا فائدة بالموت لجريمةٍ

792
00:28:13,234 --> 00:28:14,200
.لمْ ترتكبها

793
00:28:14,235 --> 00:28:15,601
.لا أعتقدُ بأنكِ تفهمين

794
00:28:15,637 --> 00:28:17,570
إنيّ لا أقومُ بذلك لكيّ
.أبقى على قيّدِ الحيّاةِ فحسب

795
00:28:17,605 --> 00:28:21,207
إني أقومُ بذلك لكي يُمكنني بيومٍ ما بأن
،أطرق باب ابنائي

796
00:28:21,242 --> 00:28:24,377
.ويعرفونَ وقتها بأن والدهم بريء

797
00:28:24,412 --> 00:28:26,946
.لو قبلتُ بهذه الإتفاق فلن يحدُث ذلِك أبدًا

798
00:28:26,981 --> 00:28:28,548
،لو لمْ تقبل به

799
00:28:28,583 --> 00:28:29,982
.قد لا يحدثُ ذلِكَ أيضًا

800
00:28:32,687 --> 00:28:36,289
.إنكِ هادِئة للغاية
ماهو رأيّكِ؟

801
00:28:36,324 --> 00:28:37,390
(أ..أعتقدُ بأنّ (جيسكا

802
00:28:37,425 --> 00:28:39,492
.لديّها خِبرةٌ أكثر منيّ

803
00:28:39,527 --> 00:28:42,895
.إنيّ لمْ أسألُكِ هذا السؤال

804
00:28:42,931 --> 00:28:45,031
أريدُ بأن أعرف ما رأيكَ
.بما يُفترض عليّ فعله

805
00:28:45,066 --> 00:28:46,599
..ليونارد) إحتمالاتُ خروجِكَ من)

806
00:28:46,634 --> 00:28:49,402
.لقد قُلتُ بأنني أريدُ بأن أعرِف ما رأيُّها

807
00:28:56,177 --> 00:28:59,378
.أعتقدُ بأن يُفترضُ عليّكَ القِتال

808
00:28:59,414 --> 00:29:01,180
.إذن فهذا ما سأقومُ بهِ

809
00:29:05,954 --> 00:29:09,055
اللعنة ، لقد قلتُ بأننا نحتاجُ
.بأن نكونَ على وفاق

810
00:29:09,090 --> 00:29:10,323
.لقد سألني عن رأيي

811
00:29:10,358 --> 00:29:11,624
.إنني لن أكذُبَ عليه

812
00:29:11,659 --> 00:29:13,204
(لمْ أعتقدُ أبدًا بأن ابنة (روبرت زيّن

813
00:29:13,228 --> 00:29:14,427
.ستكونُ ساذِجة لهذهِ الدرجة

814
00:29:14,462 --> 00:29:16,329
ساذِجة؟

815
00:29:16,364 --> 00:29:17,608
لقد كنتُ بالواقع قد بدأتُ تصديقِ

816
00:29:17,632 --> 00:29:19,265
،أنكِ قد إهتممتي بأمرِ هذهِ القضيّة

817
00:29:19,300 --> 00:29:21,134
لكن الأمرُ الوحيد الذي تهتمين به

818
00:29:21,169 --> 00:29:23,102
.هو أن تنتهينها بأسرعِ وقتٍ ممكن

819
00:29:23,138 --> 00:29:24,303
كيفُ تجرؤينَ على قولِ ذلك؟

820
00:29:24,339 --> 00:29:26,639
.إستغلال مالدينا ليس مشابه لعدم الإهتمام

821
00:29:26,674 --> 00:29:29,542
ربما لا ، لكن يا(جيسكا)لقد
،راقبتُكِ طوالُ مسيرتي عملي

822
00:29:29,577 --> 00:29:30,955
وهذهِ أولُ مرّة أراكِ فيها

823
00:29:30,979 --> 00:29:32,145
.تنسحبينَ من قِتال

824
00:29:32,180 --> 00:29:33,557
لأنكِ لمْ تريني وأنا أُقاتِل

825
00:29:33,581 --> 00:29:35,915
.عندما تكونُ حيّاةُ شخصٍ على المحك

826
00:29:35,950 --> 00:29:37,350
...أ-
.ذلِكَ صحيح-

827
00:29:37,385 --> 00:29:39,352
.لقد كُنتُ بحالةٍ مثل هذهِ من قبل

828
00:29:39,387 --> 00:29:42,054
.لقد قمتُ بما أردتيني بأن أقومَ بهِ الآن

829
00:29:42,090 --> 00:29:44,891
.وقد خسرنا ، وقطعني ذلِكَ حُزنًا

830
00:29:44,926 --> 00:29:48,394
لذا عندما أُخبرك بأن لدي
، خبرة أكثر بكثير منكِ

831
00:29:48,429 --> 00:29:50,797
.صدقي ذلك

832
00:29:50,832 --> 00:29:53,699
...جيسكا) ، يؤسفني )

833
00:29:53,735 --> 00:29:58,171
.بأنكِ قد خسرتِ قضيّة مثل هذهِ من قبل

834
00:29:58,206 --> 00:30:00,173
لكن الوسيلة لمساعدةِ (ليونارد)ليسَ إقناعه

835
00:30:00,208 --> 00:30:02,141
بأن يقبل بالإتفاق الذي
.لايُمكنُهُ العيشُ معه

836
00:30:02,177 --> 00:30:05,478
بل هي بالقتال لمنحه شيءٌ
.يستحقُ العيشَ لأجله

837
00:30:17,525 --> 00:30:19,125
مالذي فعلتهُ بحقِّ الجحيم؟

838
00:30:19,160 --> 00:30:20,259
.لقد قمتُ بما قلتُ أنني سأقومُ بهِ

839
00:30:20,295 --> 00:30:21,794
.أبقيتَ الحيوان داخل أسوار السجن

840
00:30:21,830 --> 00:30:23,429
.(إني أتحدثُ بشأنِ (مايّك

841
00:30:23,464 --> 00:30:24,864
لقد أبرّمت صفقةً معه أليسَ كذلك؟

842
00:30:24,899 --> 00:30:27,133
.كلّا يا(هارفي)بل أنهُ من أبرّم صفقةً معيّ

843
00:30:27,168 --> 00:30:28,367
عمَّ تتحدث؟

844
00:30:28,403 --> 00:30:30,436
،بعدَ أن أخبرتهُ بأن كان ليّ شأنٌ بالأمر

845
00:30:30,471 --> 00:30:32,149
إتصلَ بي وطلب لو بإمكاني فِعلُ شيءٍ

846
00:30:32,173 --> 00:30:33,139
.(بشأنِ صديقهِ (كيفن

847
00:30:33,174 --> 00:30:34,174
،لقد قلتُ بأنني سأتحرّى بالأمر

848
00:30:34,209 --> 00:30:35,975
.لكن كان عليّهِ أن يقومَ بشيءٍ لأجلي

849
00:30:36,010 --> 00:30:37,521
وبعدَ ذلك وعدتهُ بوعدٍ كاذِب

850
00:30:37,545 --> 00:30:38,811
.بمقابل فعلهِ لذلك

851
00:30:38,847 --> 00:30:40,046
.لمْ يكن وعدًا كاذِبًا

852
00:30:40,081 --> 00:30:42,081
"إنني لا أعمل بـ"لجنة الأوراق المالية والبورصات
.(يا(هارفي

853
00:30:42,116 --> 00:30:43,916
.إنني أسجنُ مجرمون حقيقين

854
00:30:43,952 --> 00:30:45,496
(والشخص الذي سجنَ (كيفن ميلر

855
00:30:45,520 --> 00:30:47,753
،يعرفُ بأن الأمر يستحق لو أخرجِ سائق ثَمِل

856
00:30:47,789 --> 00:30:49,822
.لطالما يعني ذلك بأن يبقي قاتِلاً بالسجن

857
00:30:49,858 --> 00:30:52,258
.(ولايهم مايحدثُ لـ(مايّك

858
00:30:52,293 --> 00:30:54,760
،اسمع ، لقد دخل هُنالِكَ وهو واعٍ تمامًا

859
00:30:54,796 --> 00:30:56,173
ولا يُمكن لـ(قالو)بأن يفعلَ أيّ شيءٍ له
،على أيّةِ حال

860
00:30:56,197 --> 00:30:57,374
.لأنهُ سيخرجُ الليلة

861
00:30:57,398 --> 00:30:58,398
ألا تفهم الأمر؟

862
00:30:58,433 --> 00:30:59,643
إنّ (مايّك)لن يكونَ بأمآنٍ الليلة

863
00:30:59,667 --> 00:31:01,512
،أو أيةِ ليلة
لأن بوسعِ (قالو)أن يصل إليه

864
00:31:01,536 --> 00:31:03,169
.سواءًا كانَ داخل أسوار السجن أمْ لا

865
00:31:03,204 --> 00:31:05,137
،)بالواقع ،كما قلتُ يا(هارفي

866
00:31:05,173 --> 00:31:07,006
،لقد كانَ على علمٍ بما ورّط نفسهُ به

867
00:31:07,041 --> 00:31:09,575
.وهو من أتى إليّ

868
00:31:14,048 --> 00:31:15,748
أنتَ ، أينَ كُنتَ طوالَ اليوم؟

869
00:31:18,186 --> 00:31:19,752
.لقد كنتُ أقومُ بما قلتُ لك سأقومُ بفعله

870
00:31:19,787 --> 00:31:22,321
.سوفَ أُخرجك من هنا

871
00:31:22,357 --> 00:31:23,522
!إنكَ تمزح

872
00:31:23,558 --> 00:31:26,125
أأبدو كأنني أمزح؟

873
00:31:26,160 --> 00:31:27,605
،)لذا أمسك جوالك وإتصال على (جيل

874
00:31:27,629 --> 00:31:29,195
...وأخبرها بأنكَ راجعٌ للمنزل

875
00:31:29,230 --> 00:31:30,596
.الليلة

876
00:31:30,632 --> 00:31:31,597
.لا أصدقُ ذلِك

877
00:31:31,633 --> 00:31:32,965
أقمتَ بذلِكَ لأجلي فعلاً؟

878
00:31:33,001 --> 00:31:35,067
.أجل

879
00:31:35,103 --> 00:31:38,070
ماذا عنك؟

880
00:31:38,106 --> 00:31:39,238
.سوفَ أخرجُ معك

881
00:31:43,969 --> 00:31:46,237
.هه

882
00:31:46,362 --> 00:31:48,039
ماذا؟

883
00:31:48,213 --> 00:31:50,981
لا أصدقُ بأنني سأغطي أطفالي

884
00:31:51,016 --> 00:31:52,616
.لكي يناموا الليلة

885
00:31:52,651 --> 00:31:54,818
.(لا أصدقُ بأنني سأرى (ريتشل

886
00:31:57,189 --> 00:31:58,822
.(لا أعرفُ كيف أشكرك يا(مايك

887
00:32:01,727 --> 00:32:03,760
.حسنٌ ، لنذهب

888
00:32:03,796 --> 00:32:04,961
.وأخيرًا

889
00:32:04,997 --> 00:32:07,197
.(ليسَ أنتَ يا (روس
.بل (ميلر)لوحده

890
00:32:07,232 --> 00:32:08,865
ماذا؟ عمَّ تتحدث؟

891
00:32:08,901 --> 00:32:10,467
.إنني سأخرجُ أيضًا

892
00:32:10,502 --> 00:32:13,370
إنني أتبعُ الأوامر ، وأوامري
.هي بأن أخرجهُ

893
00:32:13,405 --> 00:32:15,339
.لا أخرجك

894
00:32:15,374 --> 00:32:16,940
.أنتَ من قامَ بذلك

895
00:32:16,975 --> 00:32:18,842
.لمْ أقم بأيّ شيء

896
00:32:18,877 --> 00:32:21,011
.لكنني بالطبعِ سأستغلُ ذلك

897
00:32:24,049 --> 00:32:25,716
.(إنني لن أغادرَ من دونِ (مايّك

898
00:32:25,751 --> 00:32:27,718
.بلى

899
00:32:27,753 --> 00:32:30,087
ولايهمني لو سحبتُكَ

900
00:32:30,122 --> 00:32:31,221
.للخارج بنفسي

901
00:32:31,256 --> 00:32:34,524
.سوفَ تُغادر حالًا

902
00:32:34,560 --> 00:32:35,625
.هارفي) ، أمرٌ جيّد أنكَ هُنا)

903
00:32:35,661 --> 00:32:36,727
مالذي يجري بحقِّ الجحيم؟

904
00:32:36,762 --> 00:32:38,061
لقد قُلتَ بأنكَ ستعيدُ الإتفاق

905
00:32:38,097 --> 00:32:39,162
.لو أسقطَ (مايّك)قضيته

906
00:32:39,198 --> 00:32:40,497
.ولقد قُمتُ بذلِك-
.كاذِب-

907
00:32:40,532 --> 00:32:42,344
لقد سحبتَ إتفاقه ، وهو الآن
.بالسجن لوحده

908
00:32:42,368 --> 00:32:43,545
...والآن لو لمْ ترفع السماعة

909
00:32:43,569 --> 00:32:45,836
هارفي)، إنني)
.لمْ أسحب أيّ شيء

910
00:32:45,871 --> 00:32:47,904
ماذا؟-
.لقد إتصل (مايّك)بيّ-

911
00:32:47,940 --> 00:32:49,150
لقد أخبرني بأن أوقف أوراقه

912
00:32:49,174 --> 00:32:50,174
.حتّى صباحِ الغد

913
00:32:50,209 --> 00:32:51,775
لمَ قد يفعلُ ذلِكَ يا(شون)؟

914
00:32:51,810 --> 00:32:53,521
،لأن لديهِ خُطة
.ولمْ يردك بأن تعرف

915
00:32:53,545 --> 00:32:55,612
.لا يهمني ماهي خُطته
...إنك

916
00:32:55,647 --> 00:32:57,225
،إصغي ، إنهُ لمْ يردك بأن تعرف
لأنهُ لمْ يردك

917
00:32:57,249 --> 00:32:58,727
،بأن توقفَ الأمر
،والآن بما أنكَ لاتقدر

918
00:32:58,751 --> 00:33:00,617
.فإنهُ يحتاجُ مُساعدتنا لإتمام الأمر

919
00:33:17,870 --> 00:33:19,536
.(شكرًا يا(جامبو

920
00:33:19,571 --> 00:33:20,949
لمَ لا تذهب وتمنحني أنا و(مايّك)هُنا

921
00:33:20,973 --> 00:33:22,339
القليلُ من الخصوصيّة؟

922
00:33:26,945 --> 00:33:28,044
مالذي تريدهُ يا(قالو)؟

923
00:33:28,080 --> 00:33:29,413
إنّ ذلِكَ سؤالٌ غبيّ

924
00:33:29,448 --> 00:33:31,281
بعدَ الذي فعلتهُ بجلسة
.إطلاقي سراحي المشروط

925
00:33:31,316 --> 00:33:33,450
.لمْ تستحقُ الخروج-
.حتّى أنتَ-

926
00:33:33,485 --> 00:33:35,018
.والآن لن تخرج

927
00:33:35,053 --> 00:33:38,088
ماذا ، أستقتلني بهذهِ الزنزانة؟

928
00:33:38,123 --> 00:33:40,090
.هنالِكَ حرّاس بالخارج

929
00:33:40,125 --> 00:33:42,559
إنّك لا تستوعبُ الأمرَ أبدًا أليسَ كذلك؟

930
00:33:42,594 --> 00:33:44,828
.أؤلائك الحرّاس بالخارج يعملونَ لديّ

931
00:33:44,863 --> 00:33:47,364
إنظر يا(مايّك)لن أجعل ماحدث
بالمرّة الماضيّة

932
00:33:47,399 --> 00:33:48,865
.يحدثُ هذهِ المرّة

933
00:33:48,901 --> 00:33:51,168
لن يأتي أحدٌ مُهرعًا لمساعدتك
،باللحظةِ الأخيرة

934
00:33:51,203 --> 00:33:54,438
لأنهم جميعًا مغلقٌ عليهم أبوابهم
.ومُربطين بأسرتهم

935
00:33:54,473 --> 00:33:56,039
،وسُخريّة السخريّات

936
00:33:56,074 --> 00:34:00,110
،بسبب قضيّة حقوق السجناءِ قديمًا

937
00:34:00,145 --> 00:34:01,545
.لا توجد آلات تصوير بالزنزانات

938
00:34:01,580 --> 00:34:02,724
،مهلاً ، مهلاً ،مهلاً
.مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

939
00:34:02,748 --> 00:34:04,848
.كلّا ، وقتُ التمّهل حتى ولّى

940
00:34:06,652 --> 00:34:08,251
.كلّا ، كلّا ، كلّا ، كلّا ، كلّا

941
00:34:08,287 --> 00:34:10,632
لقد قصدتُ ، ألّا تودُ بأن تسمع
عن آلة التصوير التي هُنا؟

942
00:34:10,656 --> 00:34:13,390
.هراء-
.ابتسم ، أيّها الوغد-

943
00:34:13,425 --> 00:34:16,393
!كلّا

944
00:34:16,428 --> 00:34:18,428
إنكَ لمْ تبقي نفسكَ هُنا
.لكي تقومَ بذلك فحسب

945
00:34:18,464 --> 00:34:19,763
.(بلّى  يا(فرانك

946
00:34:19,798 --> 00:34:21,709
والآن كلّ أؤلائك الحرّاس
... الذين لاتتحكمُ بهم

947
00:34:21,733 --> 00:34:23,533
.يشاهدونَ هذا الآن

948
00:34:23,569 --> 00:34:25,902
وستونَ قدمًا تبعدُ محطة
،الحرّاس عن هذهِ الزنزانة

949
00:34:25,938 --> 00:34:27,604
،لذا لو حسبتُ ذلِكَ بشكلٍ صحيح

950
00:34:27,639 --> 00:34:29,072
،)فإنهم قد وضعوا الأصفاد بيد (جامبو

951
00:34:29,107 --> 00:34:32,209
.وسيفتحونَ الباب الآن

952
00:34:32,244 --> 00:34:34,511
.(أرمي السكين وإبتعد يا(قالو

953
00:34:34,546 --> 00:34:36,847
!أيها القذر

954
00:34:36,882 --> 00:34:38,415
.لايغيّرُ ذلِكَ شيء

955
00:34:38,450 --> 00:34:39,961
.أجل ، أجل ، أجل
.سنرى بشأنِ  ذلِك

956
00:34:57,870 --> 00:34:59,903
لويس)؟)

957
00:34:59,938 --> 00:35:03,006
.(تارا)

958
00:35:03,041 --> 00:35:06,443
.لمْ أرى مدى جمال هذا المكانِ بالليل

959
00:35:06,478 --> 00:35:08,011
.جميل

960
00:35:08,046 --> 00:35:09,679
.أريدُ بأن أُخبرُكَ بما حدث

961
00:35:12,417 --> 00:35:13,683
.تفضلي

962
00:35:13,719 --> 00:35:16,219
سببُ قدومِ (جاشوا)للمدينة

963
00:35:16,255 --> 00:35:18,221
...هو بأنني أخبرتهُ بشأنك

964
00:35:18,257 --> 00:35:21,024
.بشأنِ علاقتنا

965
00:35:21,059 --> 00:35:23,560
لذا أإنفصلتِ عنه؟

966
00:35:23,595 --> 00:35:25,629
.لويس) لقد طلبَ أن أتزوجه)

967
00:35:28,233 --> 00:35:29,699
وماكان ردكِ؟

968
00:35:38,710 --> 00:35:40,677
...لقد أخبرتهُ

969
00:35:40,712 --> 00:35:42,412
بأن لا يُمكنني أن أتزوجه

970
00:35:42,447 --> 00:35:44,915
.حينما أشعرُ بهذا الشعور تجاه رجلٍ آخر

971
00:35:46,785 --> 00:35:49,586
لذا مايعنيه ذلِكَ بالنسبةِ لعلاقتنا؟

972
00:35:49,621 --> 00:35:53,123
.أرجو بأن يعنيه ما تودهُ أن يكون بيننا

973
00:35:54,793 --> 00:35:57,861
.إنهُ كذلك

974
00:35:57,896 --> 00:36:00,096
.إنهُ كذلك بالطبع

975
00:36:08,040 --> 00:36:09,773
أأنتَ هُنا لكي تجلبَ لي الخبزَ والماء؟

976
00:36:09,808 --> 00:36:12,542
،لو كان الأمرُ بيدي
.لجعلتك تتضوّرُ جوعًا

977
00:36:12,578 --> 00:36:15,512
دعني أحزر : إنكَ هُنا
لتخبرني مالمدة التي

978
00:36:15,547 --> 00:36:17,380
.سيزيدونها بحكمي

979
00:36:17,416 --> 00:36:19,883
.بالواقع ، لا تهمُ المدة

980
00:36:19,918 --> 00:36:21,818
،لأنني سأصلُ إليه

981
00:36:21,853 --> 00:36:23,920
.وسأصلُ إليك

982
00:36:23,956 --> 00:36:26,089
المعذرة يا(فرانك)لكن لن تحصل

983
00:36:26,124 --> 00:36:28,058
.على زيادةٍ بحكمك

984
00:36:28,093 --> 00:36:31,528
هدية وداعك هي العودة إلى
 سجن الحراسة المُشددة ، الجحيم

985
00:36:31,563 --> 00:36:32,929
.الذي أتيت منه

986
00:36:35,467 --> 00:36:36,800
.مُحال

987
00:36:36,835 --> 00:36:38,580
.ليست لديكَ السلطة لإحداثِ ذلك

988
00:36:38,604 --> 00:36:40,470
.إنكَ  مُحِق ، ليست لدي السلطة

989
00:36:40,505 --> 00:36:44,307
"لكن صديقي بـ"لجنة الأوراق المالية والبورصات
.لديه السلطة بالطبع

990
00:36:44,343 --> 00:36:45,675
لمَ أنتَ مُتضايّقٌ لهذهِ الدرجة يا(فرانك)؟

991
00:36:45,711 --> 00:36:47,377
ألذلكِ علاقة بحقيقة

992
00:36:47,412 --> 00:36:48,745
أن كل سجين هُنالِكَ

993
00:36:48,780 --> 00:36:50,380
،يعرفُ بأنكَ واشٍ

994
00:36:50,415 --> 00:36:52,649
وستكونُ محظوظًا لو نجيت هنالِكَ بأول ليّلة؟

995
00:36:54,853 --> 00:36:56,720
أتعتقدُ بأنني خائف؟

996
00:36:56,755 --> 00:36:58,922
،أعتقدُ بأنكَ ترتعش خوفًا الآن

997
00:36:58,957 --> 00:37:00,590
لذلك السبب أعتقدُ بأنكَ ستكونُ مُهتمًا

998
00:37:00,626 --> 00:37:03,660
.بما خلف الباب الثاني
<font color="#ff8080">بمعنى آخر : أنه سيكون مهتمًا بالخيّار الثاني وهو الحيّاة</font>

999
00:37:03,695 --> 00:37:05,528
،"ابقى هنا بـ"دانبري

1000
00:37:05,564 --> 00:37:07,297
،ستقضي خمس سنواتٍ زيادة

1001
00:37:07,332 --> 00:37:09,733
، ولو مسّ (مايّك)أيّ أذى

1002
00:37:09,768 --> 00:37:13,003
.فستعودُ للباب الأول
<font color="#ff8080">بمعنى آخر : سيعودُ للخيّار الأول وهو السجن المشدد الذي سيقتل به</font>

1003
00:37:13,038 --> 00:37:16,172
،سوفَ أفهم من الكراهية بوجهك كعلامة رضا

1004
00:37:16,208 --> 00:37:17,874
لأنه النظرة نفسها التي إعتلت وجهك

1005
00:37:17,909 --> 00:37:19,876
.بالمرّة الماضية التي قد سجنتُكَ بها

1006
00:37:37,629 --> 00:37:39,729
مالذي تفعلينهُ هُنا؟

1007
00:37:39,765 --> 00:37:41,197
أينَ (ريتشل)؟

1008
00:37:41,233 --> 00:37:43,144
إنني هنا فحسب لأخبرك
.بأن على وشك أن يزروك أحد

1009
00:37:43,168 --> 00:37:44,934
أأقنعتِ عمتي بأن تزورني؟

1010
00:37:44,970 --> 00:37:46,936
.كلّا ، لمْ أقدر على إقناعِها

1011
00:37:46,972 --> 00:37:49,973
.لكن كُنتُ قادِرة على تعقب ابنتك

1012
00:37:50,008 --> 00:37:51,374
ماذا؟

1013
00:37:51,410 --> 00:37:52,676
.لقد سمعت ماقلته

1014
00:37:52,711 --> 00:37:54,110
.إنّ (مايّا)بالخارج

1015
00:38:00,252 --> 00:38:01,518
.سأحتاجُ لحظة

1016
00:38:01,553 --> 00:38:03,253
.طبعًا

1017
00:38:06,058 --> 00:38:08,525
أعرفُ بأنكِ قُمتِ بذلِكَ لكي تخبرني
،بأن علي أن أقبل بالإتفاق

1018
00:38:08,560 --> 00:38:10,160
.لكن شكرًا لكِ

1019
00:38:11,563 --> 00:38:15,632
.ليونارد) إنها لاتعرفُ حتّى بشأنِ الإتفاق)

1020
00:38:15,667 --> 00:38:17,400
إذن مالذي أخبرتيها لكي
 يجعلها تأتي إلى هُنا؟

1021
00:38:17,436 --> 00:38:19,502
لقد أخبرتُها بأنني عثرنا
على دليلٍ جديد يجعلُ والدها

1022
00:38:19,538 --> 00:38:20,870
.رجلاً بريئًا

1023
00:38:20,906 --> 00:38:22,372
ويُفترض بأن تسمع عنه منك

1024
00:38:22,407 --> 00:38:24,407
.قبل أن نذهب إلى المحكمة لإثباته

1025
00:38:24,443 --> 00:38:26,509
لذا تعتقدينَ بأنني أقومَ بالأمر الصائب؟

1026
00:38:26,545 --> 00:38:30,580
.صراحةً ، لا أعرف لو أنكَ تقومُ بالصواب أمْ لا

1027
00:38:30,615 --> 00:38:33,316
،لكن الذي أعرفهُ هو
،عندما تهتمُ بشخص

1028
00:38:33,351 --> 00:38:35,385
.تحميه بكل الحالات

1029
00:38:52,137 --> 00:38:53,536
.أهلاً يا أبي

1030
00:38:53,572 --> 00:38:55,472
.أهلاً يا عزيزتي

1031
00:39:27,506 --> 00:39:29,639
أنجحت؟

1032
00:39:29,674 --> 00:39:32,675
.أجل

1033
00:39:35,013 --> 00:39:37,781
.لقد نجحنا بفعلها

1034
00:39:37,816 --> 00:39:38,915
.أجل

1035
00:39:41,953 --> 00:39:44,120
.هيّا ، لنخرج من هُنا

1036
00:39:44,156 --> 00:39:45,922
.هنالِكَ أمرٌ آخر

1037
00:39:45,957 --> 00:39:47,757
.شخصٌ ما لمْ يقدر على إنتظار وصولِكَ للمنزل

1038
00:40:35,398 --> 00:41:08,498
<font color="#ff0000">Mustarinho- Colin Ford
 Murky - Abdulrahman198</font>

