1
00:00:01,640 --> 00:00:04,564
<font color=#00FFFF>"الحيوانات"</font>

2
00:00:04,442 --> 00:00:07,161
<font color=#00FFFF>"تُحبس إلى أن يمتلىء القفص"</font>

3
00:00:07,203 --> 00:00:09,900
<font color=#00FFFF>"القفص ممتلىء ولكنه يوم جديد"</font>

4
00:00:10,356 --> 00:00:12,859
<font color=#00FFFF>"وكلهن مستيقظات وفي إنتظارك"</font>

5
00:00:12,984 --> 00:00:19,788
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

6
00:00:24,578 --> 00:00:27,627
<font color=#00FFFF>"فكري في كل الطرق"</font>

7
00:00:27,748 --> 00:00:30,547
<font color=#00FFFF>"و فكري في كل تقاطعاتها"</font>

8
00:00:30,467 --> 00:00:32,467
<font color=#00FFFF>"أَخذْ الخطوات سهل"</font>

9
00:00:32,767 --> 00:00:36,567
<font color=#00FFFF>"ولكن الوقوف بلا حركة صعب"</font>

10
00:00:36,472 --> 00:00:38,472
<font color=#00FFFF>"تذكري كل وجوههن"</font>

11
00:00:39,072 --> 00:00:42,570
<font color=#00FFFF>"تذكري كل أصواتهن"</font>

12
00:00:42,645 --> 00:00:46,195
<font color=#00FFFF>"كل شيء يكون مختلفاً"</font>

13
00:00:46,982 --> 00:00:50,703
<font color=#00FFFF>"في المرة الثانية"</font>

14
00:00:51,445 --> 00:00:58,203
<font color=#00FFFF>"و لديك وقت"</font>

15
00:01:00,120 --> 00:01:05,718
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

16
00:01:07,240 --> 00:01:10,340
هو<font color=#FF8000> البرتُقالي</font>
الجَديدْ <font color=#FFFFFF>الأَسود</font>

17
00:01:13,540 --> 00:01:17,540
<font color=#00FFFF>الحلقة الثامنة بعنوان</font>
<font color=#FF0000>."أصدقاء في مكان حَقِير"</font>

18
00:01:21,740 --> 00:01:26,740
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

19
00:01:39,348 --> 00:01:44,019
تباً، فليساعدني الرب
.!الساقطات العاهرات

20
00:01:45,145 --> 00:01:46,771
.عمَ تبحثين؟

21
00:01:46,856 --> 00:01:48,773
مرآتي
.أين مرآتي؟

22
00:01:48,858 --> 00:01:49,900
.أليست هناك؟

23
00:01:49,984 --> 00:01:52,777
{\an4}.!ليس ما لم تصبح خفية فجأة

24
00:01:52,862 --> 00:01:54,822
{\an4}.لقد تعرضت للسرقة

25
00:01:57,157 --> 00:02:00,702
.أين مرآتي؟ -
.ماذا؟ -

26
00:02:00,785 --> 00:02:03,163
.المرآة المكبرة التي كانت على مكتبي

27
00:02:03,247 --> 00:02:05,624
.التي إستخدمتيها من أجل نتف حاجبيك

28
00:02:05,707 --> 00:02:06,959
.لا أعلم

29
00:02:08,127 --> 00:02:10,462
.لا أحد ينام حين تضيعين أشيائي

30
00:02:10,545 --> 00:02:13,883
{\an4}.لست نائمة -
.لا أستطيع النوم -

31
00:02:16,343 --> 00:02:18,929
{\an4}.إستيقضي، ضاعت مرآتي

32
00:02:19,013 --> 00:02:21,223
علينا أن أعيش معاً
.ستكون السرقة منك غباءً شديداً

33
00:02:21,306 --> 00:02:23,142
.!وكأنكن كلكن عبقريات

34
00:02:24,143 --> 00:02:25,810
."إستيقظي أيتها "الزورق البخاري

35
00:02:25,895 --> 00:02:27,771
أرجوك، لم أنم
.إلا حين ذهبت إلى المغاسل

36
00:02:27,855 --> 00:02:29,189
.أقسم لك إنني أبقيت نفسي مستيقظة

37
00:02:29,273 --> 00:02:31,566
.أين مرآتي؟ -
.على المكتب -

38
00:02:31,650 --> 00:02:34,444
.ما كانت لتسرق منك، أنت ترعيبينها

39
00:02:36,113 --> 00:02:38,657
لماذا عساي أرغب في النظر إلى نفسي
.في المرآة؟

40
00:02:39,533 --> 00:02:42,327
(ريزنيكوف)
.حان وقت إعداد الكعك المحلى

41
00:02:42,411 --> 00:02:45,039
لست مستعدة و ضاعت مرآتي

42
00:02:45,122 --> 00:02:47,291
{\an4}.لا يهمني هذا

43
00:02:47,374 --> 00:02:48,833
{\an4}.إسمعي، أريد أن أوصلك بسرعة

44
00:02:48,918 --> 00:02:50,794
.حتى أعود بسرعة إلى تماريني الذهنية

45
00:02:50,877 --> 00:02:52,171
.!لذا هيا بنا

46
00:02:52,254 --> 00:02:54,173
.إتظنين أن وقتك أهم من وقتي؟

47
00:02:54,256 --> 00:02:55,840
{\an4}.حسناً، حسناً

48
00:02:55,925 --> 00:02:58,135
{\an4}.سأضع زينتي في المطبخ

49
00:02:58,218 --> 00:02:59,761
{\an4}!إخرسوا
.!مازلت نائمة

50
00:03:01,055 --> 00:03:02,222
{\an4}.مهلاً

51
00:03:03,348 --> 00:03:04,849
{\an4}.أين قلم تحديد شفتي؟

52
00:03:06,560 --> 00:03:09,063
{\an4}أين قلم تحديد شفتي
.بحق السماء؟

53
00:03:09,146 --> 00:03:10,605
{\an4}.الآن يا (ريزنيكوف)

54
00:03:11,606 --> 00:03:15,860
{\an4}.!سارقات لعينات! سأجدك

55
00:03:15,945 --> 00:03:18,113
.!أصمتي، بحق الجحيم

56
00:03:19,323 --> 00:03:21,700
.تباًن لقد تركت الضوء مفتوحاً

57
00:03:28,999 --> 00:03:30,167
.شكراً

58
00:03:36,631 --> 00:03:37,925
.هل أنت بخير؟

59
00:03:39,843 --> 00:03:41,553
.ولا قليلاً

60
00:04:05,202 --> 00:04:07,579
{\an6}.أنا لا أنظر حتى، لا يهمني

61
00:04:08,788 --> 00:04:10,540
{\an6}.لست مثيرة لهذه الدرجة أصلاً

62
00:04:11,583 --> 00:04:13,793
{\an6}.قد تكونين كذالك

63
00:04:18,340 --> 00:04:22,427
.هذا يبدو مبالغة في إحتياطات الأمن

64
00:04:22,511 --> 00:04:23,595
.أتظنين ذالك؟

65
00:04:23,678 --> 00:04:25,430
.بل هي المبالغة في النظرات القاتلة

66
00:04:25,514 --> 00:04:27,807
.أنظري إلى نظرات الغضب التي تملأ المكان

67
00:04:27,891 --> 00:04:30,685
{\an4}لعل السبب هو وجود رجل
.في حمام السيدات

68
00:04:31,936 --> 00:04:34,273
{\an4}.لا تبدو هؤلاء السيدات منزعجات مني

69
00:04:38,485 --> 00:04:39,903
{\an6}الحمام هو أكثر مكان تكونين
.معرضة فيه للخطر

70
00:04:39,987 --> 00:04:42,364
."ألم تشاهدي فيلم "سايكو

71
00:04:42,447 --> 00:04:43,823
{\an6}.ألم تقرئي جدول إكتواريا؟

72
00:04:43,907 --> 00:04:45,409
{\an6}.معلمة اليوغا (جونز) طلبت هذه الحماية

73
00:04:45,492 --> 00:04:48,037
{\an6}وبصراحة أرى أنه كان
.رد فعل مبالغ فيه

74
00:04:48,120 --> 00:04:50,289
<font color=#00FFFF>{\an6}."كنت أسرق فطائر السيدات"</font>

75
00:04:50,372 --> 00:04:52,624
<font color=#00FFFF>{\an6}."وكان هذا ممتعاً"</font>

76
00:04:52,707 --> 00:04:55,044
<font color=#00FFFF>{\an6}"لأن هؤلاء السيدات لا يخبزن بأمانة"</font>

77
00:04:55,127 --> 00:04:56,836
<font color=#00FFFF>{\an6}."فهن يستخدمن العجينة الجاهزة"</font>

78
00:04:56,920 --> 00:05:02,009
<font color=#00FFFF>{\an6}"ولكن فطائر (جودي) شهية جداً"
."و أنا لا أشبع منها أبداً"</font>

79
00:05:03,177 --> 00:05:04,636
...من ناحية أخرى

80
00:05:10,142 --> 00:05:12,227
{\an6}.سأكون بالخارج

81
00:05:12,311 --> 00:05:15,272
{\an6}ألديك العدد الجديد من مجلة (أوبرا)؟
.كنت أقرأ مقالة جيدة فيها

82
00:05:15,355 --> 00:05:18,233
{\an6}.أظن أن (ماكولو) أخذتها

83
00:05:18,317 --> 00:05:19,859
{\an6}.خذ

84
00:05:20,860 --> 00:05:22,529
{\an6}.أتريد مجلة (الصحة النسائية)؟

85
00:05:22,612 --> 00:05:24,489
{\an6}.شكراً -
.إستمتع بها -

86
00:05:26,116 --> 00:05:29,244
{\an6}.أعتقد أن هذا البيض لي

87
00:05:29,328 --> 00:05:32,289
{\an4}.أخذت لقمة واحدة فقط، كان سيبرد

88
00:05:40,172 --> 00:05:41,881
{\an4}.لقد بدأ هذا الأمر يصبح سخيفاً

89
00:05:41,965 --> 00:05:43,217
{\an4}.لا أستطيع أن أقضي بقية مدة عقوبتي

90
00:05:43,300 --> 00:05:45,177
وأحمق مثل هذا يتبعني
.في كل مكان

91
00:05:45,260 --> 00:05:47,846
."العزل يغذي الشائعات"

92
00:05:47,929 --> 00:05:49,681
.أنك تكرهين السود؟

93
00:05:49,764 --> 00:05:53,935
{\an4}إسمعي، كنا في الثمانينات
.كان الجميع حمقى في الثمانينات

94
00:05:54,018 --> 00:05:55,687
{\an6}.لن أتمكن من التجول هنا

95
00:05:55,770 --> 00:05:59,149
{\an4}وكل السجينات ينظرن إلى
.وكأنني متعصبة مرعوبة

96
00:05:59,233 --> 00:06:01,860
{\an4}كل ما في الخارج هذه الغرفة
.مبالغ في تقديره

97
00:06:01,943 --> 00:06:04,863
{\an6}.لماذا لا نطلب تلفازاً

98
00:06:04,946 --> 00:06:06,740
{\an4}.كلا

99
00:06:06,823 --> 00:06:09,409
{\an4}.أتعلمين؟ لا أريد أن ألوث

100
00:06:09,493 --> 00:06:14,373
هالتك أو طاقتك أو أي كان أسمها
.بشيء دني كهذا

101
00:06:14,456 --> 00:06:17,000
صندوق الأغبياء"، أعتقد أن هذه هي التسمية"
.التي أطلقتها عليه الأسبوع الماضي

102
00:06:17,083 --> 00:06:18,960
.حقاٌ؟ لا أتذكر

103
00:06:19,043 --> 00:06:22,881
وأظن أنك قلت إنني الغبية التي
."تظهر في "صندوق الأغبياء

104
00:06:22,964 --> 00:06:24,258
.أليس كذالك؟

105
00:06:24,341 --> 00:06:26,843
.بدأت أشعر أن هذا صحيح

106
00:06:26,926 --> 00:06:29,846
.ولكن لا بد أن هناك طريقة لتهدئة النفوس

107
00:06:29,929 --> 00:06:31,848
.طريقة لإصلاح الموقف

108
00:06:31,931 --> 00:06:34,393
.يمكننا أن نقدم لهن بعض البيض

109
00:06:34,476 --> 00:06:36,102
.لم لا تخبريهن مجدداً

110
00:06:36,186 --> 00:06:40,315
عن عدد الأصدقاء السود
.الموجودين في مطبخك ومزرعتك؟

111
00:06:40,399 --> 00:06:43,527
.حسناً، أصمتي أيتها المنافقة الوجودية

112
00:06:43,610 --> 00:06:46,905
أنا واثقة أن عنوانك الأخير
.قبل أن تأتي إلى هنا

113
00:06:46,988 --> 00:06:48,990
.لم يكن في قلب المدينة

114
00:06:49,073 --> 00:06:54,163
على الأقل لم أخاطب عرائس
."تستخدم كلمة "زنجي

115
00:06:58,958 --> 00:07:00,627
.لا مزيد من البيض من أجلك

116
00:07:26,820 --> 00:07:28,613
<i>.نزيلة في سجن (ليتشفيلد) الفدرالي</i>

117
00:07:28,697 --> 00:07:30,532
<i>.تحاول الإتصال بك</i>

118
00:07:31,783 --> 00:07:33,952
.(كال) -
.(بايبر) -

119
00:07:34,035 --> 00:07:38,122
.(كال)! لا فكرت لديك كم كنت أريد

120
00:07:38,207 --> 00:07:39,458
.أن أسمع صوتك

121
00:07:39,541 --> 00:07:41,751
.أتفضلين أن تسمعي صوتي

122
00:07:41,835 --> 00:07:46,715
أم صوت آلة "بانجو" من فترة ما قبل الحرب
.كان (أيرل سكراغز) يعزف عليها في حفلات (أوبري)

123
00:07:46,798 --> 00:07:48,383
.صوتك بلا شك -
<i>.أنت محقة -</i>

124
00:07:48,467 --> 00:07:51,220
لم أصبح جيدراً بهذه الآلة بعد
.علي أن أتمرن أكثر

125
00:07:51,303 --> 00:07:55,139
.إذن، تلقيت رسالة (نيري)، أليس كذالك؟

126
00:07:55,224 --> 00:07:56,391
.ماذا؟، أية رسالة؟

127
00:07:56,475 --> 00:07:59,018
.(نيري) بعثت لك رسالة روحية لتتصلي بنا

128
00:07:59,102 --> 00:08:02,397
!.لم أصدق في البداية، ولكن ها أنت

129
00:08:02,481 --> 00:08:04,274
.(كال)، لقد إفتقدتك كثيراً

130
00:08:04,358 --> 00:08:08,111
ليس لدي هنا من أستطيع
.التحدث معه الآن

131
00:08:08,195 --> 00:08:09,571
.!نحن ننتظر مولوداً

132
00:08:11,656 --> 00:08:13,283
.حدث الحمل في القبو؟

133
00:08:14,618 --> 00:08:17,412
.نظن أن هذا قد حدث

134
00:08:17,496 --> 00:08:21,625
في غرفة الغسيل أو ربما
.في غرفة الطعام

135
00:08:21,708 --> 00:08:23,668
.لسنا واثقين

136
00:08:23,752 --> 00:08:27,547
أمي لديها موعد ثابت عند المصفف
.أيام الثلاثاء من الساعة 11 حتى الساعة 1

137
00:08:27,631 --> 00:08:30,550
.ومع ذالك شعرها لم يتغير أبداً، هذا لغز

138
00:08:30,634 --> 00:08:32,594
.أعني ليس من المفترض أن نخبر أحداً بعد

139
00:08:32,677 --> 00:08:35,639
لأنها مازالت في الأسبوع الثامن
.!ولكن لا يهمني

140
00:08:35,722 --> 00:08:37,140
.!يا للهول

141
00:08:39,183 --> 00:08:42,396
.يا للروعة! مبروك

142
00:08:42,479 --> 00:08:44,022
.هذا رائع

143
00:08:44,105 --> 00:08:46,358
.إنه أمر رائع جداً بالفعل

144
00:08:46,441 --> 00:08:48,443
.بدأت أرتبط بالجنين من الآن

145
00:08:48,527 --> 00:08:52,947
.أتحدث معه و أغني له بالأنجليزية و الكورية

146
00:08:53,031 --> 00:08:55,033
<i>.هل أخبرتك أننا كلنا نتعلم الكورية؟</i>

147
00:08:55,116 --> 00:08:56,993
<i>.أصبح لدينا عمل جديد تماماً يا (بايبس)</i>

148
00:08:57,076 --> 00:09:00,539
نحن نشحن الملابس
.المستعملة إلى (كوريا)

149
00:09:00,622 --> 00:09:03,124
.ملابس كلاسكية،"بودو سواغ" بالكورية

150
00:09:03,207 --> 00:09:05,084
ونحن نحقق نجاحاً ساحقاً
.إنهم لا يكتفون من هذه الملابس أبداً

151
00:09:05,168 --> 00:09:08,547
(نيري) تشتري الملابس بالجملة من متاجر
.(غوديل) و (سالي آرمي) و (سينت فيز)

152
00:09:08,630 --> 00:09:11,883
ومن ثم تشحنها إلى صديقتنا
.(هيلين هونغ) في (سيول)

153
00:09:11,966 --> 00:09:14,218
.أعني منذ توقف توريد الملابس الداخلية

154
00:09:14,303 --> 00:09:16,388
.وجدنا أنفسنا في مأزق حقيقي

155
00:09:16,471 --> 00:09:20,058
.ولكن الأطفال يجلبون معهم الحظ والإلهام

156
00:09:20,141 --> 00:09:21,601
."أيها الشيخ"

157
00:09:23,312 --> 00:09:26,064
.ما رأيك في أسم (كلارنس)؟

158
00:09:26,147 --> 00:09:28,775
<i>.(كلارنس تشابمان)؟ - </i>
.أتعرف أنه صبي؟ -

159
00:09:28,858 --> 00:09:30,569
.كلا، ليس بعد

160
00:09:30,652 --> 00:09:33,488
ولكنني أريده أن يكون صبياً
.لأن النساء مرعبات

161
00:09:33,572 --> 00:09:35,574
.أجل -
<i>.أجل -</i>

162
00:09:35,657 --> 00:09:40,579
<i>(نيري) متحمسة جداً
.و أنا هنا لأشتري له أول آلة (بانجو)</i>

163
00:09:40,662 --> 00:09:41,996
<i>.البدء لا يكون سابقاً لأوانه أبداً</i>

164
00:09:42,080 --> 00:09:45,041
<i>تعليم الموسيقى رديء جداً في المدارس
.الآن، لدرجة مضحكة</i>

165
00:09:45,124 --> 00:09:47,336
...(كال) -
.كلا، أعلم...أعلم أعلم -

166
00:09:47,419 --> 00:09:51,423
إن كانت فتاة
."وقد تكون كذالك، ستعزف "الكمان

167
00:09:52,341 --> 00:09:55,594
لذا ربما يجب ألا أتسرع
."وأشتري الـ "بانجو

168
00:09:58,930 --> 00:10:00,474
.ستكون أباً رائعاً

169
00:10:00,557 --> 00:10:03,059
.أنا خائف جداً من أن أفسد كل شيء

170
00:10:03,142 --> 00:10:06,646
.أعني تعلمين من أين أتينا

171
00:10:06,730 --> 00:10:09,148
لقد كنت أكثر دفئاً بكثير
.و ألطف بكثير

172
00:10:09,232 --> 00:10:11,109
.و أروع بكثير

173
00:10:13,612 --> 00:10:16,072
بالإضافة إلى أنك تزوجت إمرأة على النقيض
.من أمي، من المستحيل أن تفسد شيئاً

174
00:10:16,155 --> 00:10:17,699
<i>.كف عن هذا</i>

175
00:10:17,782 --> 00:10:20,034
.هذا قول لطيف جداً منك

176
00:10:21,119 --> 00:10:22,746
.أنا سعيد جداً بإتصالك يا (بايبر)

177
00:10:25,457 --> 00:10:29,336
.أردت فقط أن إطمئن عليك و أسمع صوتك

178
00:10:29,419 --> 00:10:31,963
<i>."عل كل عاملات مصنع "ويسبرز</i>

179
00:10:32,046 --> 00:10:34,090
<i>.أن يتوجهن إلى الباحة</i>

180
00:10:35,174 --> 00:10:38,052
.(كال)، علي الإنصراف

181
00:10:39,012 --> 00:10:40,263
.أحبك أيها الأب

182
00:10:40,347 --> 00:10:44,393
حسناً، أحبك إلى اللقاء
.أيتها العمة (بايبر)

183
00:10:45,352 --> 00:10:47,729
.حسناً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

184
00:11:14,714 --> 00:11:17,258
.يبدو أن لديك حشرات ضوئية

185
00:11:17,341 --> 00:11:20,679
.قد تكون متفشية -
.يا إلهي -

186
00:11:20,762 --> 00:11:23,097
.لا أعلم ماذا أفعل في هذا

187
00:11:23,181 --> 00:11:26,476
.ألديك نصيحة لي يا آنسة (نيكولز)؟

188
00:11:26,560 --> 00:11:28,478
.الظلام يا آنسة (موريللو)

189
00:11:29,438 --> 00:11:32,441
.تحاربين النور بالظلام

190
00:11:32,524 --> 00:11:34,192
.اتودين أن تزوريني في الجهة المظلمة؟

191
00:11:34,275 --> 00:11:38,404
.في الواقع، إسمي السيدة (موتشيو) الآن

192
00:11:38,488 --> 00:11:40,574
.ألم يدفع رسوماً كي تحتفظي بلقبك حتى؟

193
00:11:40,657 --> 00:11:42,576
.نحن تقليديان جداً

194
00:11:44,619 --> 00:11:47,038
.يبدو أنك بحاجة لأن تنظفي قليلاً هنا

195
00:11:47,121 --> 00:11:49,833
.أجل، سأنظف هذه الحجيرة لاحقاً

196
00:11:51,710 --> 00:11:53,336
.هذه حجيرتنا

197
00:11:54,879 --> 00:11:56,214
.أنا على علم

198
00:11:56,297 --> 00:11:58,174
.أنا متزوجة الآن

199
00:11:58,257 --> 00:11:59,593
.قطعت على نفسي عهوداً

200
00:11:59,676 --> 00:12:01,302
...لا تعتبر خيانة

201
00:12:01,385 --> 00:12:04,138
إن كنتما في محافظتين مختلفتين
.أليس كذالك؟

202
00:12:05,431 --> 00:12:08,434
.ولا يوجد عضو ذكري

203
00:12:08,518 --> 00:12:10,687
.لذا... هذا ليس محسوباً

204
00:12:10,770 --> 00:12:15,441
.إنها خيانة حتى إن فكرت في شخص آخر

205
00:12:15,525 --> 00:12:19,320
الشهوة في القلب كما تعلمين
.تماماً كما يقول (جيمي كارتر)

206
00:12:26,536 --> 00:12:28,663
أتقولين لي إنك حقاً لم تفتقدينني
.على الإطلاق؟

207
00:12:29,998 --> 00:12:31,583
.ألم تفكري بي؟

208
00:12:33,126 --> 00:12:34,753
.لأنني أفتقدتك بلا شك

209
00:12:37,547 --> 00:12:39,048
...بالطبع إفتقدتك

210
00:12:40,634 --> 00:12:43,302
.ولكن السبب هو أنني كنت قلقة عليك

211
00:12:47,932 --> 00:12:49,601
.أنظري

212
00:12:49,684 --> 00:12:53,855
هناك شرخ في القرميدة
.التي جرحت بها ذراعك

213
00:12:53,938 --> 00:12:57,150
أتذكرين؟ لم تلاحظي هذا إلا بعد أن بلغت
.الذروة للمرة الثالثة

214
00:12:57,233 --> 00:13:00,069
.كلا، أنت لا تساعدينني

215
00:13:00,153 --> 00:13:02,906
أنت تجعلينني أفكر في أشياء
.لا ينبغي أن أفكر فيها

216
00:13:02,989 --> 00:13:05,617
.وهذا لا يصح يا (نيكي)

217
00:13:08,369 --> 00:13:09,704
.أين ذهبت؟

218
00:13:14,876 --> 00:13:17,128
.كلا، إبقي مكانك، لا تفعلي هذا

219
00:13:17,211 --> 00:13:19,005
.دعيني وشأني

220
00:13:19,088 --> 00:13:21,132
.حبيبتي، أنا هنا

221
00:13:22,133 --> 00:13:26,220
أستطيع أن ألمسك
.أنت بحاجة للمس

222
00:13:27,513 --> 00:13:29,098
.هو لا يستطيع أن يعطيك هذا

223
00:13:30,308 --> 00:13:32,811
كلا، كلا، كلا
.كلا، كلا، كلا

224
00:13:32,894 --> 00:13:34,563
.حسناً، كلا

225
00:13:34,646 --> 00:13:37,023
.أنا و (فيني) لدينا مستقبل

226
00:13:37,106 --> 00:13:38,650
.بالتأكيد

227
00:13:38,733 --> 00:13:39,901
.أو ليس لديكما مستقبل

228
00:13:39,984 --> 00:13:42,696
.لأنكما غريبان يعيشان في عالم وهمي

229
00:13:43,947 --> 00:13:46,032
.وهذا العالم سيتحطم

230
00:13:46,115 --> 00:13:49,077
.حين يدخل الواقع الدنيوي للحياة اليومية

231
00:13:49,160 --> 00:13:53,539
في قصتكما الحالة الكاذبة حيث أنت عذراء
.في برج وهو أمير يحاول الصعود أليك

232
00:13:54,624 --> 00:13:55,834
.لأنها قصة مختلفة

233
00:13:55,917 --> 00:13:58,920
و الأرجح أنه يضاجع جارته
.الأم العزباء طوال الوقت بأية حال

234
00:13:59,003 --> 00:14:01,590
فمن يستطيع أن يعيش على الخيال
.و الوعود طوال هذه المدة؟

235
00:14:01,673 --> 00:14:03,675
.يشعر الناس بالوحدة

236
00:14:06,845 --> 00:14:08,930
.أو قد لا يكون هذا صحيحاً

237
00:14:10,890 --> 00:14:12,433
.قد يكون شيئاً حقيقياً

238
00:14:13,517 --> 00:14:15,937
.لم ألتقي بالرجل أبداً

239
00:14:16,020 --> 00:14:18,147
لا أعلم، قد يكون حباً حقيقياً
.أليس كذالك؟

240
00:14:18,898 --> 00:14:21,943
أواثقة أنت أنه لن يشعر بالإثارة حين
.يسمع قصة مضاجعتك لفتاة أخرى؟

241
00:14:23,820 --> 00:14:25,822
.(أوينز) -
.حاضرة -

242
00:14:25,905 --> 00:14:27,949
.(بينداك) -
.حاضرة -

243
00:14:28,032 --> 00:14:29,743
.(سانكي) -
.حاضرة -

244
00:14:29,826 --> 00:14:30,910
.!(واطسون)

245
00:14:31,995 --> 00:14:34,455
.أسمعيني تأكيداً لفظياً أيتها السجينة

246
00:14:34,538 --> 00:14:35,582
.حاضرة

247
00:14:35,665 --> 00:14:36,958
.!أرفعي صوتك الآن

248
00:14:37,041 --> 00:14:38,417
.!حاضرة

249
00:14:38,501 --> 00:14:39,878
.ماذا؟ -
.لا شيء، آسفة -

250
00:14:39,961 --> 00:14:41,880
أذني كانت قريبة جداً من فمك
.إنه خطئي

251
00:14:41,963 --> 00:14:46,676
و الآن يا سيداتي، نظراً للإختراق الأمني
."الذي حدث في مصنع "ويسبرز

252
00:14:46,760 --> 00:14:49,971
."تقرر إستبدال كل عاملات "ويسبرز

253
00:14:50,054 --> 00:14:52,515
.بسجينات أكثر أهلاً للثقة

254
00:14:52,599 --> 00:14:54,267
.مهلاً، أتعني أنه لم يعد لدينا عمل؟

255
00:14:54,350 --> 00:14:55,810
.هذا يعني أنهُ لم يعد لديكن عمل

256
00:14:55,894 --> 00:14:58,647
ولكن لحسن حظكن
.ظهرت فرصة جديدة

257
00:14:59,606 --> 00:15:03,985
."مرحباً بكن في مادة "أساسيات البناء

258
00:15:04,068 --> 00:15:06,821
.مهلاً، أهذا عمل أم هو صف؟

259
00:15:06,905 --> 00:15:08,322
.إنه تدريب مهني

260
00:15:08,406 --> 00:15:11,367
.تدريب مهني مدفوع الأجر؟

261
00:15:11,450 --> 00:15:13,828
كنا نجني دولاراً في الساعة
."في مصنع "ويسبرز

262
00:15:13,912 --> 00:15:17,957
إن نجحتن في إتقان هذه المهارات و الحصول
.عل عمل بعد الإفراج عنكن

263
00:15:18,041 --> 00:15:20,334
.فقد تحصلن على أجر في المستقبل

264
00:15:20,418 --> 00:15:24,881
...وليكن ليكون كل شيء واضحاً تماماً
.لن نحصل على نقود

265
00:15:24,964 --> 00:15:26,549
.على هذا أياً كان

266
00:15:28,301 --> 00:15:29,886
.هذا صف

267
00:15:31,680 --> 00:15:32,931
.شكرأ أيتها الزعيمة

268
00:15:33,014 --> 00:15:35,391
.آمل أنك قد إستفدت من هذا

269
00:15:35,474 --> 00:15:37,185
هل ستضعين النقود في رصيدي
.المؤمن الآن؟

270
00:15:37,268 --> 00:15:38,978
.!أنت، تراجعي

271
00:15:39,062 --> 00:15:41,022
.أنت

272
00:15:41,105 --> 00:15:42,606
.أنظري أمامك

273
00:15:44,317 --> 00:15:47,821
.والآن سأقدم لكن أستاذ أعمال البناء

274
00:15:47,904 --> 00:15:49,197
.السيد (ماكدونالد)

275
00:15:49,280 --> 00:15:51,574
.سيدربكن على إحتياطات السلامة

276
00:15:51,658 --> 00:15:53,159
.لتكون لدينا بيئة عمل

277
00:15:53,242 --> 00:15:55,954
.و تعلم فعالة و خالية من الحوادث

278
00:16:00,959 --> 00:16:03,544
.لا أمانع في أن أدعه يضاجعني بقوة

279
00:16:03,627 --> 00:16:06,214
.أظنني سأحتاج إلى قدر كبير من التعليم

280
00:16:06,297 --> 00:16:08,883
.أرجو أن يكون مستقيم الميول

281
00:16:08,967 --> 00:16:10,885
أنه مستقيم يرتدي سروال جينز
."من نوع "رانغلر

282
00:16:10,969 --> 00:16:14,931
.يمكنك أن تحافظ على سلامتي أيها الشهي

283
00:16:15,014 --> 00:16:16,683
.إهدأن أيتها السجينات

284
00:16:17,600 --> 00:16:19,185
.سيد (بيسكاتيلا)؟

285
00:16:20,436 --> 00:16:24,190
لدي مرض القلب، و لا أعلم إن كان
...هذا العمل الشاق

286
00:16:24,273 --> 00:16:28,652
....و هذه الحرارة
.لا أعلم إن كان هذا العمل سيناسبني

287
00:16:28,737 --> 00:16:32,198
.أنا أيضاً قلبي ضعيف

288
00:16:32,281 --> 00:16:33,867
.أجل، وأنا أيضاً

289
00:16:33,950 --> 00:16:37,286
.تعالي و سأجد لك موقعاً مناسباً

290
00:16:37,370 --> 00:16:38,621
.(دي ماركو)

291
00:16:41,875 --> 00:16:43,542
.أعلم الموقع الذي تريده

292
00:16:45,253 --> 00:16:46,880
.هذا يكفي، ياسيدتي

293
00:16:48,214 --> 00:16:52,301
سيداتي، السلامة هي الأولوية الأولى
.في موقع العمل

294
00:16:52,385 --> 00:16:56,806
و السلامة تأتي من الثقة و الراحة
.في إستخدام الأدوات و المعدات

295
00:16:56,890 --> 00:17:00,977
و الثقة و الراحة يأتيان
.من التمرين و المنطق

296
00:17:01,060 --> 00:17:04,438
سأكون موجهكن و مشرفكن
.حتى ينتصب هذا البناء

297
00:17:04,522 --> 00:17:05,982
."قال "ينتصب

298
00:17:06,065 --> 00:17:07,691
.ما هذا البناء بالضبط؟

299
00:17:07,776 --> 00:17:10,236
وفقاً للخرائط التي تسلمتها
.فهو مكعب عملاق له سقف

300
00:17:11,237 --> 00:17:15,116
و الآن أتوجد هنا من لديها خبرة
.في أعمال النجارة أو البناء؟

301
00:17:15,199 --> 00:17:16,200
.إرفعن أيديكن؟

302
00:17:21,289 --> 00:17:23,082
.أريد مساعدة

303
00:17:27,420 --> 00:17:28,963
.يعجبني حماسكن يا سيداتي

304
00:17:29,047 --> 00:17:32,258
فلنؤجل إختيار المساعدة
.حتى نرى من منكن تستحق هذا

305
00:17:32,341 --> 00:17:36,512
أيتها السجينات، أمهلننا دقيقة
.حتى نوزع مهامكن

306
00:17:38,347 --> 00:17:40,516
.لو أننا نجني أية نقود من هذا

307
00:17:40,599 --> 00:17:42,518
فلا بد أن نجني خميرة البيتزا
.الصحفية تلك

308
00:17:42,601 --> 00:17:43,937
.نحن بحاجة لأن نشحن الهاتف

309
00:17:44,020 --> 00:17:45,563
.يجب أن نضع العصير في العلبة

310
00:17:45,646 --> 00:17:47,231
.نضع العصير في العلبة؟

311
00:17:47,315 --> 00:17:48,983
.مثل علبة العصير

312
00:17:50,693 --> 00:17:53,321
...ولكن العصير هو الكهرباء و العلبة

313
00:17:54,781 --> 00:17:57,909
.!"لقد أسميت المال "خميرة البيتزا الصحفية

314
00:17:58,993 --> 00:18:02,288
.حسناً، لا بأس -
.سأعطيك نصف نقطة على المجهود -

315
00:18:03,331 --> 00:18:05,333
كلا، لن تفعلي
.!لن نقدم جوائز على المشاركة

316
00:18:05,416 --> 00:18:07,293
.إسمعا... تلك مشكلة هذه الدولة

317
00:18:07,376 --> 00:18:10,129
.إما أن تصيبي الهدف أو تخطئيه

318
00:18:14,843 --> 00:18:17,636
.!تباً، لقد تلف المخنق

319
00:18:17,720 --> 00:18:21,182
.جرب أن تنقل السرعة إلى درجة أقل -
.جربت هذا بالفعل -

320
00:18:21,265 --> 00:18:23,392
.أتستطيع أن تصلحه؟ -
.أنا لست ميكانيكياً -

321
00:18:23,476 --> 00:18:28,689
(ماكدونالد) لنشغل متمرناتنا الجديدات
.إلى أن يتم إصلاح الجرافة

322
00:18:28,772 --> 00:18:31,567
.فلتأخذ كل منكن مجرفة و لنبدأ العمل

323
00:18:31,650 --> 00:18:33,569
.ألا يجب أن ننهي تدريب السلامة أولاً؟

324
00:18:33,652 --> 00:18:35,446
.قبل أن نبدأ العمل؟ -
.لقد إنتهى هذا -

325
00:18:35,529 --> 00:18:38,616
.التمرين و المطق حافظن على سلامتكن

326
00:18:38,699 --> 00:18:39,993
.فلنبدأ العمل

327
00:18:42,495 --> 00:18:43,537
.هيا بنا

328
00:18:43,621 --> 00:18:45,248
.إرتدين الخوذات أولا من فضلكن

329
00:18:45,331 --> 00:18:47,000
.كيف يعتبر هذا تعليماً؟

330
00:18:47,083 --> 00:18:51,420
الدرس الأول، لا ترتكبي جريمة
.لأن السجن بغيض

331
00:18:52,463 --> 00:18:56,050
إبدأن الحفر يا سيداتي
.خذن خوذة و مجرفة

332
00:19:09,272 --> 00:19:12,025
.!يا لغبائي! أنا خرقاء جداً

333
00:19:16,029 --> 00:19:17,113
.وجدتها

334
00:19:18,531 --> 00:19:21,034
.فلنفعل هذا -
.ماذا؟ -

335
00:19:21,117 --> 00:19:22,618
.لا تخفي شيئاً عني

336
00:19:23,661 --> 00:19:24,745
.أنا لا أخفي شيئاً

337
00:19:24,828 --> 00:19:27,248
ولكنك وعدتني بأن تعلمني
.كيف أضع زينة العينين مثلك

338
00:19:27,331 --> 00:19:30,334
.!ذالك الأمر

339
00:19:30,418 --> 00:19:31,835
.صحيح، أجل صحيح

340
00:19:32,795 --> 00:19:35,131
ولكنني كنت أفكر، يجب أن تحضري
.قلم الكحل عيونك الخاص

341
00:19:35,214 --> 00:19:37,841
فإن إستخدمت قلمي فقد تصابين
.بإلتهاب في عينك أو ما إلى ذالك

342
00:19:37,926 --> 00:19:39,177
.هل أنت مصابة بإلتهاب في العين

343
00:19:39,260 --> 00:19:41,054
.لا أظن ذالك

344
00:19:41,137 --> 00:19:44,265
ولكنني لا أعلم
.ويجب أن تكوني حذرة جداً هنا

345
00:19:44,348 --> 00:19:46,935
.حسناً، إسمعي إذهبي للصيدلية

346
00:19:47,018 --> 00:19:49,896
و إشتري لنفسك قلم كحل أسود
.عالي الجودة

347
00:19:49,979 --> 00:19:51,230
.و عند إذن سأعلمك كل شيء

348
00:19:51,314 --> 00:19:53,983
.و ليس ضرورياً أن يكون غالي الثمن

349
00:19:54,067 --> 00:19:56,819
و ربما يمكنك أن تشتري علبة
.مسكرة أيضا، النوع الوردي

350
00:19:57,987 --> 00:20:00,156
.و عندئذٍ سأعطيك درساً كاملاً، إتفقنا؟

351
00:20:00,239 --> 00:20:02,366
.أجل، حسناً -
.حسناً -

352
00:20:02,450 --> 00:20:03,993
...علي الإنصراف
.سأفكر في طرق

353
00:20:04,077 --> 00:20:07,371
لأبراز عينيك لتكوني جميلة جداً

354
00:20:26,390 --> 00:20:27,433
.!رباه

355
00:20:28,351 --> 00:20:29,978
.لا أعرف ما هو سرك يا ذات النظارة

356
00:20:30,061 --> 00:20:32,355
.و لكنك تبدين أكثر إثارة مما أتذكر

357
00:20:32,438 --> 00:20:34,523
.إنصرفي يا (نيكولز) -
.بربك -

358
00:20:34,607 --> 00:20:35,984
.أنت غير مرتبطة و أنا غير مرتبطة

359
00:20:36,067 --> 00:20:38,194
.و الطيور تغرد و العشب طري

360
00:20:38,277 --> 00:20:41,030
.العشب مكسو بمبيد حشائش ضارة رخيص

361
00:20:41,780 --> 00:20:43,449
.أرجوك

362
00:20:43,532 --> 00:20:46,244
قضيت 94 يوماً في الحبس المشدد
.داخل زنزانة فيها 8 آسرة

363
00:20:46,327 --> 00:20:48,621
و كان من بين هؤلاء النساء إثنين
.تصرخان دائماً

364
00:20:48,704 --> 00:20:50,873
و إمرأة وضعت رضيعها
.في مجفف الملابس

365
00:20:50,957 --> 00:20:52,750
.!هذا مثير للشهوة

366
00:20:52,833 --> 00:20:54,961
هذا لا يعد شيئأ

367
00:20:55,044 --> 00:20:56,879
.تعلمت أن أتغوط أمام الجمهور

368
00:20:56,963 --> 00:20:58,839
.بالطبع ما تسكبين عليه الماء في المرحاض

369
00:20:58,922 --> 00:21:02,176
...ليس إلا ماتبقى من إنسانيتك، لذا

370
00:21:02,260 --> 00:21:04,262
.لا تحسبي أن الوضع كان ممتعاً هنا

371
00:21:04,345 --> 00:21:05,554
.تباً لك يا (فوس)

372
00:21:05,638 --> 00:21:07,390
.!هذا المكان كالمخيم ترفيهي

373
00:21:07,473 --> 00:21:09,267
.ماذا حدث؟

374
00:21:09,350 --> 00:21:11,269
.هل نفذت رقائق الشوكولاتة من مخزن المؤن؟

375
00:21:11,352 --> 00:21:13,687
.كانت بضع شهور سيئة يا (نيكي)

376
00:21:13,771 --> 00:21:16,065
.لست الوحيدة التي تمر بظروف صعبة

377
00:21:21,779 --> 00:21:24,032
.حسناً، إليك خطة جديدة

378
00:21:25,033 --> 00:21:29,162
أنت و أنا سنذهب في رحلة
.على البساط السحري إلى مدينة السعادة

379
00:21:29,245 --> 00:21:30,997
.يا إلهي! تفكيرك أحادي الإتجاه

380
00:21:31,080 --> 00:21:34,375
.لمعلوماتك، تفكيري ثنائي الإتجاه

381
00:21:34,458 --> 00:21:36,460
.تعالي معي في الإتجاه الثاني

382
00:21:36,544 --> 00:21:37,795
...أسمعي

383
00:21:37,878 --> 00:21:39,672
.يمكنك أن تظلي بملابسك

384
00:21:40,339 --> 00:21:41,965
.بالطبع، أنت تعرفين

385
00:21:42,050 --> 00:21:44,677
إن كنت لا تريدين إجازة من واقعك
.فتفضلي و أرفضي

386
00:22:04,447 --> 00:22:06,365
.مرحباً، الرائحة زكية

387
00:22:06,449 --> 00:22:08,617
.هل تركت الأشياء في المكان؟

388
00:22:08,701 --> 00:22:10,244
.أريد أن أتحدث معك

389
00:22:10,328 --> 00:22:11,745
.لماذا؟ هل حدثت مشكلة؟

390
00:22:11,829 --> 00:22:13,206
لا، لا، لا، لا
.كلا، سار كل شيء على ما يرام

391
00:22:13,289 --> 00:22:16,042
.أعني... آسفة، تركتها

392
00:22:16,125 --> 00:22:17,210
.كل شيء على ما يرام

393
00:22:31,056 --> 00:22:34,268
معك نكهة القريدس
.إنها نكهة جيدة

394
00:22:35,186 --> 00:22:37,730
.لا آكل في الأونة الأخيرة

395
00:22:37,813 --> 00:22:39,607
.لأنني أظل متوترة جداً

396
00:22:39,690 --> 00:22:40,816
.هل جربت التأمل؟

397
00:22:40,899 --> 00:22:42,985
.(ماريا)، أريد أن أتوقف

398
00:22:43,902 --> 00:22:45,488
.كدت أمسك اليوم

399
00:22:46,155 --> 00:22:48,782
."أظن أن الكلمة المفتاح في هذا هي "كدت

400
00:22:49,783 --> 00:22:51,076
.هذا لا يحسب

401
00:22:51,994 --> 00:22:54,872
.لذا ستهدئين نفسك

402
00:22:54,955 --> 00:22:57,583
.و ستستمرين في ما تفعلينه

403
00:22:57,666 --> 00:22:59,042
.و إن كنت لا أريد؟

404
00:23:00,503 --> 00:23:01,795
.ليست مسألة رغبة

405
00:23:14,975 --> 00:23:17,228
.!واصلن العمل

406
00:23:30,449 --> 00:23:32,535
.(بو) هل تشعرين بالعطش

407
00:23:32,618 --> 00:23:34,578
.!أجل، جداً

408
00:23:34,662 --> 00:23:37,248
.ما هذه؟ أهي قدرة خارقة لدى السحاقيات

409
00:23:37,331 --> 00:23:39,958
.تمكنت من إصلاح الآلات هكذا كالرجال؟

410
00:23:40,042 --> 00:23:42,545
.أتمزحين؟

411
00:23:47,716 --> 00:23:50,303
.لا فكرة لدي عما أفعله -
.حقاً؟ -

412
00:23:50,386 --> 00:23:52,346
.فكرت أنني إن ظللت أفك و أربط البراغي

413
00:23:52,430 --> 00:23:55,015
بشكل متكرر، فسيستغرق هذا اليوم كله
.و سيبعدني عن أعمال الحفر

414
00:23:55,098 --> 00:23:56,559
.هذا ذكاء بالغ

415
00:23:56,642 --> 00:23:58,936
.و الآن إذهبي و إلا فستكشفينني

416
00:23:59,019 --> 00:24:01,564
.كلا، لا بأس على الإطلاق

417
00:24:01,647 --> 00:24:04,317
.لقد كلفوني بالتعلم منك

418
00:24:04,400 --> 00:24:07,820
و هكذا إن تعطل أي شيء
.سيكون هناك من يجيد إصلاحه غيرك

419
00:24:08,821 --> 00:24:12,241
.فماذا إن أفرجوا عنك أو كنت مشغولة؟

420
00:24:13,409 --> 00:24:14,743
.ما رأيك في هذه المصادفة؟

421
00:24:14,827 --> 00:24:16,787
.!"فيلم "كل شيء عن (حواء)

422
00:24:16,870 --> 00:24:18,121
.أجل

423
00:24:18,206 --> 00:24:21,209
.لأن (آدم) نهاها عن أكل تلك التفاحة

424
00:24:21,292 --> 00:24:25,128
و لكنها أكلتها و صارت حكيمة
.مثلي تماماً

425
00:24:27,130 --> 00:24:28,591
.أجل، إسمعي

426
00:24:28,674 --> 00:24:31,093
.تعالي هنا و سأريك ماذا نفعل

427
00:24:39,310 --> 00:24:40,519
.إستمري في العمل أيتها السجينة

428
00:24:44,898 --> 00:24:47,526
.يا إلهي، هل صرت تجرحين نفسك الآن؟

429
00:24:48,277 --> 00:24:49,945
.كنت أظن أنني أنا الفتاة العاطفية

430
00:24:50,028 --> 00:24:52,240
.ماذا؟ -
.أنت تنزفين -

431
00:24:53,949 --> 00:24:55,200
.!تباً

432
00:24:55,284 --> 00:24:59,079
كنت أجرح نفسي
.و لكن في شكل تصميمات جميلة

433
00:25:00,122 --> 00:25:02,291
.حري بها أن تجرح نفسها

434
00:25:02,375 --> 00:25:04,042
.كلنا فقدنا عملنا بسببها

435
00:25:04,126 --> 00:25:05,878
إن كنتن عاجزات عن الحفر و الكلام
.في نفس الوقت

436
00:25:05,961 --> 00:25:07,380
.إذن فلتحفرن و تصمتن

437
00:25:07,463 --> 00:25:10,258
.!إحفرن في التراب، الآن

438
00:25:19,725 --> 00:25:21,685
.و لا تلمسيها قبل نصف ساعة

439
00:25:21,769 --> 00:25:24,647
لن أصلحها لك مجاناً
.لأنك كنت حمقاء

440
00:25:24,730 --> 00:25:26,524
و شعرت بالرغبة
.لأن تري ما إن كانت قد جفت

441
00:25:26,607 --> 00:25:30,444
حسناً، قلت إنها كانت غلطة
.بعض الخيوط إلتصقت بالطلاء

442
00:25:30,528 --> 00:25:32,112
.إنصرفي

443
00:25:38,702 --> 00:25:40,288
.ألديك وقت لزبونة لم تأخذ موعداً؟

444
00:25:41,872 --> 00:25:43,206
.لا تتوقعي خصم للأقارب

445
00:25:52,132 --> 00:25:53,467
.هل عدت لأكل أظافرك؟

446
00:25:53,551 --> 00:25:55,386
.بعضها منشغل بهموم كثيرة

447
00:25:55,469 --> 00:25:57,471
.ألا تظنين أنني منشغلة بهموم كثيرة؟

448
00:25:57,555 --> 00:26:00,766
.علي أن أفكر في مكان أفتح فيه الصالون

449
00:26:00,849 --> 00:26:03,352
.و علي أن أعين فتيات ليساعدنني

450
00:26:03,436 --> 00:26:05,438
ربما يجب أن أعين
.عاملة إستقبال رائعة للأظافر

451
00:26:05,521 --> 00:26:07,856
كي ترى كل الزبونات جودة العمل
.حين يدخلن

452
00:26:07,940 --> 00:26:09,817
.عن أي شيء لعين تتكلمين أنتِ؟

453
00:26:09,900 --> 00:26:11,569
.أتكلم عن مستقبلي

454
00:26:11,652 --> 00:26:13,904
.عليك أن تحصلي على رخصة تجميل

455
00:26:15,406 --> 00:26:16,699
.عليك أن تستأجري مكاناً

456
00:26:16,782 --> 00:26:18,409
.و أن تملئيه بالمقاعد و أوعية نقع الأقدام

457
00:26:18,492 --> 00:26:20,911
و عليك أن تشتري الآلة
.التي تقتل الجراثيم و كل الأدوات

458
00:26:20,994 --> 00:26:22,496
.من أين ستأتين بالنقود لكل هذا؟

459
00:26:22,580 --> 00:26:24,748
سنكونين محظوظة إن تمكنت من شراء
.بضع زجاجات طلاء أظافر

460
00:26:26,124 --> 00:26:27,918
.!منشغلة بهموم كثيرة

461
00:26:28,001 --> 00:26:30,045
.!كم أنت وقحة

462
00:26:31,589 --> 00:26:33,507
.أنت منشغلة بالأوهام

463
00:26:42,391 --> 00:26:43,809
...ربما يمكنك أن

464
00:26:45,853 --> 00:26:48,105
.تبدئي في صالون شخص آخر

465
00:26:48,188 --> 00:26:50,441
.و أن تتعلمي أصول الإدارة و تأخذينها

466
00:26:52,735 --> 00:26:54,236
.ستتمكنين من إدارة المكان بسرعة كبيرة

467
00:26:57,197 --> 00:26:58,907
أنت مثل تلك الحشرة التي
.تفرض نفسها على حشرة أخرى

468
00:26:58,991 --> 00:27:00,701
.و تتحكم بها و بكل شيء

469
00:27:02,411 --> 00:27:04,913
و أنت بارعة جداً في الحسابات التجارية
...لذا

470
00:27:07,040 --> 00:27:08,250
.أي لون تريدين؟

471
00:27:18,469 --> 00:27:22,765
أيها الظابط (بايلي)
.طلبت منك بأدب أن تنتظر خارجاً

472
00:27:22,848 --> 00:27:24,099
.الآنسة (واشنطن) صديقة

473
00:27:24,182 --> 00:27:27,019
.أجل، و لكنني ظلك

474
00:27:27,102 --> 00:27:30,230
<i>.من يدري أي شر يكمن في قلوب البشر؟</i>

475
00:27:30,313 --> 00:27:32,691
<i>.!الظل يعلم</i>

476
00:27:36,069 --> 00:27:38,572
أنا أستمع إلى مدونة إذاعية
.للمسلسلات القديمة

477
00:27:39,657 --> 00:27:40,741
.أتعرفان المدونة؟ كلا

478
00:27:41,784 --> 00:27:43,911
.حسناً، سأنتظر بالخارج

479
00:27:43,994 --> 00:27:46,664
."رواية "خوف الرجل الحكيم

480
00:27:46,747 --> 00:27:49,958
"أعجبتني جداً رواية "أسم الريح
.أيمكنني أن أستعير هذا الكتاب؟

481
00:27:50,042 --> 00:27:51,376
.خذ ما تريد

482
00:27:57,299 --> 00:27:58,426
.ماهذا؟

483
00:28:00,594 --> 00:28:03,597
لقد وضعوني تحت الحراسة
.و هذا يقودني إلى الجنون

484
00:28:03,681 --> 00:28:07,685
.أعلم أن صديقاتك غاضبات مني

485
00:28:07,768 --> 00:28:10,688
و لكنني واثقة من أننا
.نستطيع أن نجد حلاً لهذا

486
00:28:10,771 --> 00:28:13,065
.مهلاً

487
00:28:13,148 --> 00:28:15,150
.أتظنين أن السودوات سيهاجمنك؟

488
00:28:15,233 --> 00:28:18,862
الفتاة المجنونة تسخر مني بأغان
.من البرنامج

489
00:28:18,946 --> 00:28:20,739
و الفتاة الضخمة ذات الشعر المنتفخ

490
00:28:20,823 --> 00:28:23,867
حاصرتني في الممر
.مع الفتاة ذات غطاء الرأس

491
00:28:23,951 --> 00:28:25,160
.لم أختلق هذا

492
00:28:25,243 --> 00:28:28,163
أرى أنك تستحقين هذا
.بعد هراء (شيتلين) ذالك

493
00:28:33,544 --> 00:28:34,753
.كانت عرائس

494
00:28:34,837 --> 00:28:37,172
.عرائس تغذي فكرة مسبقة

495
00:28:37,255 --> 00:28:39,842
.بأن السود أغبياء و يؤمنون بالخرافات

496
00:28:39,925 --> 00:28:43,679
.إنهم يسرقون و يحبون العمل بالسخرة

497
00:28:43,762 --> 00:28:46,223
و لا تجعلينني أبدأ في الكلام
.عن أكل لحوم البشر

498
00:28:46,306 --> 00:28:47,766
.لا بد أن أقول لك إنك خيبتي ظني

499
00:28:47,850 --> 00:28:51,144
إسمعي، أنا حقاً نادمة على هذا؟

500
00:28:51,228 --> 00:28:54,106
و لكن العرائس كانت تروج للأطعمة الطازجة
.أعني كانت هناك رسالة

501
00:28:57,150 --> 00:28:59,277
حسناً، إسمعي
.سأقول لك الحقيقة

502
00:28:59,361 --> 00:29:01,739
كنت أتعاطى الماريغوانا كثيراً
.في أوائل الثمانينات

503
00:29:01,822 --> 00:29:04,450
.و قد كانت تبقيني نحيفة و مستيقظة

504
00:29:04,533 --> 00:29:06,368
.و لكنها لم تفد مراعتي للثقافات الأخرى

505
00:29:06,452 --> 00:29:09,538
.أو حسابي المصرفي أو صحتي النسائية

506
00:29:09,622 --> 00:29:12,791
.كانت لها عواقبها، و قد تجاوزت الأمر

507
00:29:12,875 --> 00:29:14,543
.و ها قد صرت هنا

508
00:29:16,211 --> 00:29:18,255
.و لكنني أشعر بالوحدة، أتفهمين قصدي؟

509
00:29:18,338 --> 00:29:20,758
.أنا أحاول أن أتظاهر بالشجاعة

510
00:29:20,841 --> 00:29:24,177
.و لكن بصراحة، أنا بحاجة لبعض الأصدقاء

511
00:29:24,261 --> 00:29:27,556
غير تلك النحيفة الوجودية
.التي تمر بأزمة دائماً

512
00:29:28,557 --> 00:29:29,933
.وجودي هنا صعب بما يكفي، لا ينقصني

513
00:29:30,017 --> 00:29:31,935
.أن أشعر أن كل السجينات يكرهنني

514
00:29:35,939 --> 00:29:39,527
ألم يخطر لك أبداً
.أنه من العنصرية أن تفترضي

515
00:29:39,610 --> 00:29:42,571
.أن السود سيضربونك لأنك عنصرية؟

516
00:29:42,655 --> 00:29:46,074
هذه ملحوظة جيدة
.حسناً، إسمعي

517
00:29:46,158 --> 00:29:47,826
.أنا أحاول

518
00:29:47,910 --> 00:29:50,370
أعني قد أكون عنصرية
.و قد أكون أغبى من أن أدرك هذا

519
00:29:50,453 --> 00:29:54,500
و لكن بربك! أنا أكثر عنصرية
.ودودة ستقابيلينها في حياتك

520
00:29:54,583 --> 00:29:57,460
.لذا ألا يمكننا كلنا أن نتفاهم؟

521
00:30:01,464 --> 00:30:04,927
.حسناً، سأتحدث معهن لأعرف ما الأمر

522
00:30:05,010 --> 00:30:07,638
.عظيم، شكراً، أقدر لك هذا

523
00:30:07,721 --> 00:30:09,515
.أنت واحدة من الصالحين

524
00:30:11,725 --> 00:30:15,228
كلا، عنيت هذا على مستوى البشر
.بشكل عام

525
00:30:15,312 --> 00:30:16,438
...فقط

526
00:30:16,522 --> 00:30:17,731
أصمتي

527
00:30:37,500 --> 00:30:39,169
.!لقد رأتني

528
00:30:39,252 --> 00:30:40,588
.(نيكي)؟

529
00:30:44,049 --> 00:30:45,092
.(نيكي)؟

530
00:30:51,139 --> 00:30:52,515
.!تباً

531
00:30:52,600 --> 00:30:53,934
.ماذا تفعلان؟

532
00:30:54,017 --> 00:30:55,853
.مرحباً يا (تشابمان) المملة

533
00:30:55,936 --> 00:30:58,897
.إما أن تنبطحي و إما أن تذهبي

534
00:30:58,981 --> 00:31:00,816
...مملة

535
00:31:00,899 --> 00:31:02,568
.أشعر بإحساس رائع في أسناني

536
00:31:02,651 --> 00:31:04,277
.أهلاً

537
00:31:07,698 --> 00:31:08,741
.!تباً

538
00:31:08,824 --> 00:31:11,619
...أتعلمين ؟ من هذه الزاوية

539
00:31:11,702 --> 00:31:13,871
شعر أنفك بارز جداً

540
00:31:13,954 --> 00:31:14,997
.يا إلهي -
.أنظري إلى هذا -

541
00:31:15,080 --> 00:31:16,957
.كانت تهذبه

542
00:31:17,040 --> 00:31:19,209
.بدأت تهملين نفسط يا (تشابمان)

543
00:31:19,292 --> 00:31:21,670
.هل جننتما؟ ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

544
00:31:21,754 --> 00:31:23,546
.إنه لقاء إسبوعي

545
00:31:23,631 --> 00:31:26,216
.من أجل من يعانين الفشل و الإكتئاب

546
00:31:26,299 --> 00:31:27,384
.لذا نحن نحن نتجاذب

547
00:31:27,467 --> 00:31:30,428
.أطراف الحديث عن الأمور الرهييبة و الفظيعة

548
00:31:30,512 --> 00:31:32,514
.التي نواجهها كل يوم

549
00:31:32,598 --> 00:31:34,975
.و نحن ندخن المخدرات -
.أجل، و هذا أيضاً -

550
00:31:35,058 --> 00:31:36,769
.هل أنتما جادتان؟

551
00:31:36,852 --> 00:31:38,771
.رغم أنه ليس إخياري المفضل

552
00:31:38,854 --> 00:31:40,898
.إلا أن المخدرات مفيدة بكميات صغيرة

553
00:31:40,981 --> 00:31:43,025
.و لكنها أكتسبت سمعة سيئة عل مدى الأعوام

554
00:31:43,108 --> 00:31:44,484
.أجل

555
00:31:44,567 --> 00:31:46,528
حين تشح المخدرات
.لا يكون الإختيار ممكناً

556
00:31:46,612 --> 00:31:50,198
ممتاز، إذن فأنتما
.منتشيتان بفعل المخدرات

557
00:31:58,415 --> 00:31:59,958
و يمكنك أنت أيضاً أن تنتشي
.تفضلي

558
00:32:00,626 --> 00:32:02,920
إليك إعترافاً كاملاً، هذه المخدرات
.كانت في مؤخرت أحدى السجينات

559
00:32:03,003 --> 00:32:05,172
.الأرجح إنها (آنجي) -
.إنها قطعاً (آنجي) -

560
00:32:05,255 --> 00:32:08,258
.أجل، قايضتها على أحمر الشفاه

561
00:32:08,341 --> 00:32:10,719
.خذي، و لا تقلقي يا (بايبر)

562
00:32:10,803 --> 00:32:13,806
.النار تعقمه

563
00:32:22,105 --> 00:32:23,565
.لا يهمني

564
00:32:24,482 --> 00:32:27,194
.مهلاً، هل أنت جادة

565
00:32:27,277 --> 00:32:28,486
.لماذا تعرضانه علي

566
00:32:28,570 --> 00:32:30,238
.لو أنكما لن تعطياني منه؟

567
00:32:31,531 --> 00:32:34,617
.كلا، أنا مندهشة فحسب

568
00:32:34,702 --> 00:32:36,119
.لا تندهشي

569
00:32:38,997 --> 00:32:40,290
.أعطيني إياه

570
00:32:44,920 --> 00:32:46,421
.حسناً، ماذا أفعل

571
00:32:46,504 --> 00:32:50,050
خذي نفساً
.نفس عميق جداً

572
00:32:58,809 --> 00:33:00,978
.نفس عميق جداً، إسحبيه

573
00:33:15,200 --> 00:33:16,368
.!يا للروعة

574
00:33:17,745 --> 00:33:18,829
.!يا للروعة

575
00:33:18,912 --> 00:33:20,163
.ترفقي

576
00:33:20,247 --> 00:33:22,916
.!أترفق؟ اللعنة على هذا! لقد وسمت

577
00:33:28,881 --> 00:33:30,632
.رباه، لم أتوقع هذا

578
00:33:30,716 --> 00:33:31,800
.!يا للهول

579
00:33:32,718 --> 00:33:33,886
.هل صرت نازية الآن؟

580
00:33:33,969 --> 00:33:35,637
.لست نازية، أظنني متعطفة معهم

581
00:33:35,721 --> 00:33:37,097
.أظن أن هذه كانت الرسالة

582
00:33:37,180 --> 00:33:38,306
.لقد جلبت هذا على نفسي

583
00:33:38,390 --> 00:33:39,975
.هكذا صرت

584
00:33:40,058 --> 00:33:42,685
.هكذا صرت بحق الجحيم

585
00:33:42,770 --> 00:33:44,021
.كيف أعود من هذا؟

586
00:33:44,104 --> 00:33:45,981
لقد أرسلت (ستيلا) إلى الحبس المشدد
.لماذا فعلت هذ؟

587
00:33:46,064 --> 00:33:47,315
.لقد سرقت نقودك

588
00:33:48,275 --> 00:33:49,943
.لقد تعرفت عليها في الحبس المشدد

589
00:33:50,027 --> 00:33:51,904
.والداي لم يعلماني أن أكون هكذا

590
00:33:54,281 --> 00:33:56,158
...ما فعلته بـ (ماريا)

591
00:33:56,241 --> 00:33:58,035
.لم أشعر بالذنب

592
00:33:58,118 --> 00:33:59,286
.و لم أتردد

593
00:33:59,369 --> 00:34:00,370
...فقط

594
00:34:01,538 --> 00:34:02,790
.تماديت

595
00:34:04,582 --> 00:34:05,834
.دائماً أتمادى

596
00:34:10,547 --> 00:34:12,674
.دائماً أتمادى جداً

597
00:34:16,219 --> 00:34:18,346
.و لا أستطيع الكف عن هذا

598
00:34:18,430 --> 00:34:20,182
.لست أسوأ شخص هنا يا (بايبر)

599
00:34:21,683 --> 00:34:24,436
أظن أنني كنت أحاول
.أن أنتصر على السجن

600
00:34:28,148 --> 00:34:30,358
.و قد حطمت حياة غيري

601
00:34:31,318 --> 00:34:33,361
.أعطيني ذلك الشيء مرة أخرى

602
00:34:33,445 --> 00:34:35,238
.أجل -
.أعطيني أياه -

603
00:34:51,504 --> 00:34:53,548
.قتلت شخصاً

604
00:34:55,508 --> 00:34:58,303
.اللعنة على هذا

605
00:34:59,596 --> 00:35:01,849
.ماذا تعنين؟ بطريق الخطأ.

606
00:35:02,682 --> 00:35:05,185
...كلا، كلا،..قتلته

607
00:35:06,895 --> 00:35:07,980
.عمداً

608
00:35:09,106 --> 00:35:10,732
...!اللعنة

609
00:35:10,816 --> 00:35:13,443
.أصمتي

610
00:35:13,526 --> 00:35:15,695
.كيف و ماذا؟

611
00:35:15,778 --> 00:35:18,156
هذا مستحيل
.لا يمكنك أن تفعلي هذا، أنا أعرفك

612
00:35:18,240 --> 00:35:22,119
الشهر الماضي (كوبا) أرسل
.شخصاً إلى هنا كي يقتلني

613
00:35:23,245 --> 00:35:24,872
.كما قلت إنه سيفعل

614
00:35:26,539 --> 00:35:28,250
.أتقصدين إلى هنا؟

615
00:35:29,584 --> 00:35:32,420
.!يا للهول -
.كيف؟ -

616
00:35:32,504 --> 00:35:34,131
.(أليكس)، ماذا فعلت بالجثة؟

617
00:35:37,259 --> 00:35:39,052
.أنت جالسة فوقها

618
00:35:41,847 --> 00:35:45,225
...أجزاء، منها أعني
.إنها منتشرة في كل مكان

619
00:35:48,311 --> 00:35:49,646
.يا إلهي

620
00:35:51,564 --> 00:35:53,400
.توقفي

621
00:35:59,031 --> 00:36:02,993
إسمعن، إن كنت أجلس خلف المكتب
.طوال اليوم

622
00:36:03,076 --> 00:36:05,913
.فهذا لا يعني أن عملكن أصعب من عملي

623
00:36:07,539 --> 00:36:09,541
.في الواقع، بلى

624
00:36:09,624 --> 00:36:13,253
فلتحفري حفرة لمدة 4 ساعات
.و بعد ذالك قولي لنا إن عملك أصعب

625
00:36:13,336 --> 00:36:18,675
أتعلمن كم صارت الهواتف معقدة
.على مدة الفترة التي قضيناها في السجن

626
00:36:18,758 --> 00:36:20,385
.أهي بمثل تعقيد العثور على شاحن لها؟

627
00:36:20,468 --> 00:36:22,971
أنا أحاول
.هاتف (كابوتو) من نوع مختلف

628
00:36:23,055 --> 00:36:25,891
ها هي صديقتي (بي) من فضلك قولي
.لهؤلاء الساقطات

629
00:36:25,974 --> 00:36:29,144
.إن عملي لا يقل صعوبة عن حفر خندق

630
00:36:29,227 --> 00:36:31,188
.هذا غير صحيح

631
00:36:32,772 --> 00:36:36,151
.إسمعن، لماذا تحاولن ضرب (جودي كينغ)

632
00:36:36,234 --> 00:36:37,277
.لأنها عنصرية

633
00:36:37,360 --> 00:36:39,988
.لماذا عسانا أن نضرب سيدة مسنة بيضاء؟

634
00:36:40,072 --> 00:36:41,531
.لكمة واحدة كفيلة بإسقاطها أرضاً

635
00:36:41,614 --> 00:36:43,200
.و ستفسد الصورة

636
00:36:43,283 --> 00:36:45,202
.لا أحد يحاول أن يضرب (جودي كينغ)

637
00:36:45,285 --> 00:36:46,995
.من قال لك ذلك؟ -
.هي -

638
00:36:47,079 --> 00:36:48,830
.قالت لي إنكن قمتن بمطاردتها في الممر

639
00:36:48,914 --> 00:36:51,249
"و "صاحبة العيون المجنونة
.كانت تغني كدمية قاتلة

640
00:36:51,333 --> 00:36:52,584
.مهلاً، أي صورة؟

641
00:36:52,667 --> 00:36:54,127
.نحن نحاول أن نلتقط صورة

642
00:36:55,253 --> 00:36:57,714
.صورة لمن؟ -
.لـ (جودي كينغ) -

643
00:36:57,797 --> 00:36:59,757
.أهذا كل شيء؟

644
00:36:59,841 --> 00:37:02,010
.مجرد صورة؟ -
.مجرد صورة -

645
00:37:22,489 --> 00:37:25,951
(تشابمان)؟
.تبدين أسوأ حالاً من صباح اليوم

646
00:37:26,034 --> 00:37:27,995
أواثقة أنت أنك لا تريدين الذهاب
.إلى العيادة؟

647
00:37:28,078 --> 00:37:30,413
...كلا، هذه الإنتكاسة

648
00:37:30,497 --> 00:37:31,831
.سيئة

649
00:37:31,914 --> 00:37:35,293
.أنا أحاول إستيعاب أمور كثيرة الآن

650
00:37:35,377 --> 00:37:38,921
هل أصبت بالإسهال؟ يجب أن
.تحافضي على نسبة الماء في جسدك

651
00:37:45,845 --> 00:37:49,766
أريد أن أقول إنكن تقمن بعمل ممتاز
.واصلن حسن الأداء

652
00:37:49,849 --> 00:37:52,269
.أنا واثقة أنك لا تعاني مشكلة في الأداء

653
00:37:52,352 --> 00:37:54,021
.صحيح

654
00:37:54,104 --> 00:37:56,189
.هل سمعت أن هناك آلة زمن بغرفة الغسيل؟

655
00:37:56,273 --> 00:37:58,650
أجل، و هناك ينبوع الشباب
.في حمام السوداوات

656
00:37:59,609 --> 00:38:01,361
<i>.!أنتِ، يا صاحبة الخوذة الزرقاء</i>

657
00:38:01,444 --> 00:38:02,779
.أتريد أي منكن الماء؟

658
00:38:02,862 --> 00:38:05,657
لو كان هذا الأمر صحيحاً
.لذهبت ورأيت أمي الميتة

659
00:38:05,740 --> 00:38:07,659
.لأقول لها ألا تواعد الرجل الذي قتلها

660
00:38:07,742 --> 00:38:10,662
أنا كنت سأعود بالزمن إلى الوراء
.لكي لا أدخل إلى هذا المكان

661
00:38:10,745 --> 00:38:14,624
ألا تفكرن بالعودة في الزمن
."و قتل "هتلر

662
00:38:14,707 --> 00:38:16,834
.ربما أعود بالزمن و أحسن تربية (هتلر)

663
00:38:16,918 --> 00:38:20,547
سأعطيه قدراً كافياً من الحب
.و أشجع جانبه الفني

664
00:38:20,630 --> 00:38:22,757
.و أحاول أن أكون رمز أمومة صالحاً له

665
00:38:22,840 --> 00:38:25,135
.قد تصير عنده عقد غضب أقل

666
00:38:26,719 --> 00:38:29,639
أنا سأعود و أقول له أن يستولي على
.قناة "السويس" في مرحلة مبكرة

667
00:38:29,722 --> 00:38:31,474
.هذا سيؤمن معظم حوض البحر المتوسط

668
00:38:31,558 --> 00:38:34,436
و سيسهل على الحزب النازي
.الوصول إلى النفط

669
00:38:45,155 --> 00:38:47,907
.أين ستذهب إن عدت بالزمن إلى الوراء؟

670
00:38:47,990 --> 00:38:49,534
.أنا؟ -
.أجل -

671
00:38:49,617 --> 00:38:51,828
.في صيف الـ 99

672
00:38:51,911 --> 00:38:54,956
كنت أشاهد فرقة (جوداس بريست)
."في ملعب "رالف ويلسون

673
00:38:55,040 --> 00:38:57,209
.و لكن صديقي (تشامب سيلفرز)

674
00:38:57,292 --> 00:39:00,753
تحداني كي أشرب 30 علبة جعة
.في موقف السيارات

675
00:39:00,837 --> 00:39:01,879
."جعة "كورز لايت

676
00:39:01,963 --> 00:39:03,465
.و قد تقيأت في كل مكان

677
00:39:03,548 --> 00:39:05,758
"و لم أتمكن من رؤية "رالف هالفورد
.على المسرح

678
00:39:06,676 --> 00:39:08,970
.أنا نادم على هذا، أتفهمين قصدي؟ -
.أجل -

679
00:39:13,725 --> 00:39:15,352
.صدقيني يا (لورنا)

680
00:39:15,435 --> 00:39:17,229
لو كنت أعلم أن (جاك) سيقوم
.بأية محاولة

681
00:39:17,312 --> 00:39:18,813
.لأغلقت الباب

682
00:39:18,896 --> 00:39:20,523
.الفتى لديه أنماط نوم غير طبيعيه

683
00:39:20,607 --> 00:39:22,942
.نظرت فوجدت الباب مفتوحاً و رأيت (تومي)

684
00:39:23,025 --> 00:39:24,902
."وعيناه تقولان "ماذا؟

685
00:39:24,986 --> 00:39:27,155
...و أصدت هذا الصوت

686
00:39:27,239 --> 00:39:28,865
.يا إلهي

687
00:39:28,948 --> 00:39:30,658
.و أنت و (جاك) واصلتما ما تفعلانه؟

688
00:39:30,742 --> 00:39:32,160
.أجل، تقريباً

689
00:39:32,244 --> 00:39:35,455
قلت له، "(تومي) عد إلى غرفتك
."أمك و أبوك يتطارحان الغرام

690
00:39:36,831 --> 00:39:39,584
.أظن أنه لا يعرف معنى هذا في سنه هذه

691
00:39:39,667 --> 00:39:41,544
.!أنا بالكاد أعرف معنى هذا في سني هذه

692
00:39:41,628 --> 00:39:43,963
.أنا و (جاك) لا نلتقي أبداً

693
00:39:44,046 --> 00:39:46,591
.لهذا السبب لم أتوقف حين رأيت الفتى

694
00:39:46,674 --> 00:39:50,137
أجل، أنا و (فيني) لم ننعم
...إلا بشهر العسل فقط، لذا

695
00:39:50,220 --> 00:39:52,139
.أتعلمين ماذا قال (تومي) الأسبوع الماضي؟

696
00:39:52,222 --> 00:39:53,931
."قال، "لن أتزوج أبداً

697
00:39:54,015 --> 00:39:55,725
."فقلت له، "الأبدية فترة طويلة

698
00:39:55,808 --> 00:39:59,479
."فقال، "لا أريد أن تنفق فتاة ما كل نقودي

699
00:39:59,562 --> 00:40:01,148
.لم يتعلم هذا الكلام مني

700
00:40:04,276 --> 00:40:07,612
.(فراني) أظن أن (فيني) يخونني

701
00:40:07,695 --> 00:40:11,158
.(لورن)، لست على يقين من هذا

702
00:40:11,241 --> 00:40:14,161
و وفقاً لما قلته لي
.لا يبدو من هذا النوع

703
00:40:14,244 --> 00:40:18,665
لم يزرني منذ أسابيع
.بالكاد صرنا نتحدث في الهاتف

704
00:40:18,748 --> 00:40:20,875
.عزيزتي، أنت تسرحين بخيالك

705
00:40:20,958 --> 00:40:22,752
أنا واثقه أنه لا يوجد شيء
.يجب أن تتحلي بالثقة

706
00:40:22,835 --> 00:40:25,130
.يجب أن أعرف -
.إذن يجب أن تسألي -

707
00:40:25,213 --> 00:40:27,257
و ماذا أن لم أصدقه؟
.لن أستطيع تحمل هذا

708
00:40:27,340 --> 00:40:28,925
.هذا هو الزواج

709
00:40:29,008 --> 00:40:32,512
أتظنين أنني لا أتساءل أين كان (جاك)
.حين يعود للمنزل بعد الساعة الـ 11

710
00:40:32,595 --> 00:40:33,930
."ويقول أنه كان يلعب "البولينغ

711
00:40:34,013 --> 00:40:36,599
.أنت ترين (جاك) كل يوم

712
00:40:38,310 --> 00:40:42,063
.عزيزتي، هلا تذهبين لزيارته من أجلي؟

713
00:40:42,147 --> 00:40:44,774
.ماذا؟ في بيته؟

714
00:40:44,857 --> 00:40:46,984
.في ما سيفيد هذا؟

715
00:40:47,068 --> 00:40:50,613
(لورنا)، هذا النوع من الحماقات
.الذي تسبب في دخولك إلى هنا

716
00:40:50,697 --> 00:40:54,075
.كلا، أنه من العائلة

717
00:40:54,159 --> 00:40:55,410
.و أنا لا أعني الأمر بهذه الطريقة

718
00:40:55,493 --> 00:40:57,454
...أنا أعني

719
00:40:57,537 --> 00:40:59,164
أعني أن تتعرفي عليه قليلاً فحسب

720
00:40:59,247 --> 00:41:02,417
.!أنه أخوك بحق السماء

721
00:41:02,500 --> 00:41:05,295
أرجوك، أتوسل أليك
.تعلمين أنني كنت سأفعل هذا من أجلك

722
00:41:05,378 --> 00:41:07,505
.!سأفعل هذا من أجلك

723
00:41:07,589 --> 00:41:11,384
و لكنني لا أستطيع تحمل فكرة
.أنه على علاقة بربة منزل أخرى

724
00:41:13,928 --> 00:41:15,096
.حسناً

725
00:41:16,764 --> 00:41:18,808
.سأذهب إلى بيته

726
00:41:18,891 --> 00:41:22,395
.شكراً جزيلاً، أحبك يا أختي

727
00:41:22,479 --> 00:41:23,730
.أحبك

728
00:41:34,657 --> 00:41:36,868
.ألديك موعد؟

729
00:41:36,951 --> 00:41:38,203
.جئت بلا موعد

730
00:41:39,329 --> 00:41:42,123
.أهذا ممكن؟ -
.على حسب -

731
00:41:56,429 --> 00:41:57,597
.إجلسي

732
00:42:04,312 --> 00:42:06,273
.هذا شعر كثير جداً

733
00:42:06,356 --> 00:42:09,484
.هل سنلعب لعبة تصفيف الشعر حقاً؟

734
00:42:09,567 --> 00:42:11,819
.لدي أماكن علي الذهاب إليها

735
00:42:12,820 --> 00:42:14,196
.سأرفعه لك

736
00:42:15,948 --> 00:42:19,076
أجل هذا لطيف
.أنت بارعة حقاً فيما تفعلينه

737
00:42:19,160 --> 00:42:21,078
.رائع

738
00:42:21,162 --> 00:42:24,916
أجل، أنا أشبه (أودري هيبرن) حقأً
.أليس كذلك؟

739
00:42:26,208 --> 00:42:27,669
.شكراً

740
00:42:33,508 --> 00:42:35,217
.أيمكنك أن تفعلي هذا في مكان آخر؟

741
00:42:38,680 --> 00:42:40,640
.يمكنك أن تطلي الأظافر في أي مكان

742
00:42:40,723 --> 00:42:42,392
.بالطبع

743
00:42:42,475 --> 00:42:44,477
.أخيراً وجدت وضيفة أجيدها

744
00:42:44,561 --> 00:42:46,020
.!وإذا بها واجهة لتجارة المخدرات

745
00:42:48,815 --> 00:42:51,318
.بقي لي يومان في هذا الجحر القذر

746
00:42:51,401 --> 00:42:52,777
.لا أستطيع أن أفسد هذا

747
00:42:54,612 --> 00:42:56,739
.إذن لا تفسديه

748
00:43:21,263 --> 00:43:23,015
.كيف تبدو الأحوال هنا؟

749
00:43:23,099 --> 00:43:25,017
.أتعني هذه؟

750
00:43:25,101 --> 00:43:27,312
.إنها معطلة تماماً -
.حقاً؟ -

751
00:43:27,395 --> 00:43:29,522
.أعني أنني لا أستطيع تشغيلها على الإطلاق

752
00:43:29,606 --> 00:43:31,273
.أتريد أن تجرب؟ -
.أجل -

753
00:43:31,358 --> 00:43:32,650
.حسناً

754
00:43:35,695 --> 00:43:37,822
.تفضل يا صديقي

755
00:43:42,369 --> 00:43:45,162
أولاً، يجب أن تضعي ذراع السرعة
.على وضعية الحياد لتشغيلها

756
00:43:45,246 --> 00:43:47,415
.يبدو أنها سخنت أكثر من اللازم

757
00:43:47,499 --> 00:43:49,959
.لا بد أن تعمل على أكمل وجه الآن

758
00:43:50,042 --> 00:43:51,669
.إن توقفت، دعيها تبرد

759
00:43:51,753 --> 00:43:54,589
ثم ضعي ذراع السرعة على حياد
.و أعيدي تشغيلها، حل بسيط

760
00:43:54,672 --> 00:43:57,091
.إسمع

761
00:43:58,426 --> 00:44:00,261
.إن سألك أي شخص

762
00:44:00,345 --> 00:44:03,014
أيمكنك أن تجعل الأمر
.يبدو أكثر تعقيداً بكثير؟

763
00:44:28,205 --> 00:44:31,501
.يا إلهي، سأشعر بآلام شديدة غداً

764
00:44:31,584 --> 00:44:33,461
.يجب أن أبدأ في ممارسة الرياضة

765
00:44:33,545 --> 00:44:36,839
هل رأيتما السرعة التي أخرجت بها
.تلك الآلة التراب من الحفرة؟

766
00:44:36,923 --> 00:44:39,676
.أعلم -
.!هكذا -

767
00:44:39,759 --> 00:44:43,555
أشعر أنني عاملة في مصنع سيارات
.بـ "ديترويت" بعد مجيء الرجال الآليين

768
00:44:43,638 --> 00:44:46,724
أتعنين "تباً، أنا عاملة بمصنع السيارات
."و الآن فقدت وظيقتي؟

769
00:44:46,808 --> 00:44:48,100
."أم "لقد جاء الرجال الآليين

770
00:44:48,184 --> 00:44:51,438
."لأداء عملي البغيض الشاق في المصنع، الحمد لله"

771
00:44:55,024 --> 00:44:57,694
.لماذا تركض إلي هكذا؟

772
00:45:02,406 --> 00:45:05,034
.لم كان هذا بحق الجحيم؟

773
00:45:05,868 --> 00:45:09,205
.!كان هذا رائعاً -
.هل إلتقطت الصورة؟ أريني -

774
00:45:09,288 --> 00:45:10,915
.تباً، مذاقها كمذاق الفراولة

775
00:45:10,998 --> 00:45:12,459
.!رائع

776
00:45:12,542 --> 00:45:14,418
.الصورة الثانية رائعة، أليس كذلك؟

777
00:45:14,502 --> 00:45:16,295
.ماذا؟ -
.ما رأيكن؟ -

778
00:45:16,378 --> 00:45:19,340
.حب سحاقي بين إمرأتين من عرقين مختلفين

779
00:45:19,423 --> 00:45:22,176
خلف القطبان
.سننتظر من يدفع أكثر

780
00:45:22,259 --> 00:45:24,261
.سنجعل الصحافة الصفراء تتنافس عليها

781
00:45:24,345 --> 00:45:25,847
.كان أداؤك رائعاً

782
00:45:25,930 --> 00:45:28,516
.ستراني أمي و أنا أقبل إمرأة بيضاء

783
00:45:44,240 --> 00:45:46,576
.ماذا؟ أنا من الثديات

784
00:45:47,910 --> 00:45:50,788
و لكن قد تكونين محقة
.لابد أن أحلق هذا الشعر

785
00:45:51,873 --> 00:45:53,791
.أشعر أن هرموناتي مضطربة

786
00:45:53,875 --> 00:45:55,126
.من أين لك هذه المرآة؟

787
00:45:55,209 --> 00:45:56,418
.مخزن المؤن

788
00:45:56,503 --> 00:45:59,046
.لم يبيعوا هذه المرايا منذ الـ 92

789
00:45:59,130 --> 00:46:00,673
.قولي لي من أين جاءت

790
00:46:00,757 --> 00:46:03,551
.أخذتها من الصالون بالمقايضة

791
00:46:04,761 --> 00:46:07,429
.لم أعلم أن الصالون عاد إلى العمل

792
00:46:07,514 --> 00:46:10,600
.بلى، تصفيفات مرفوعة و تصفيفات منسدلة

793
00:46:10,683 --> 00:46:12,184
.لدينا أي تصفيفة تريدينها

794
00:46:12,268 --> 00:46:13,853
.أرى أن

795
00:46:13,936 --> 00:46:16,480
.(فيدال ساسون) لا يقارن بكن

796
00:46:13,936 --> 00:46:18,775
<font color=#00FFFF>{\an4} فيدال ساسون" مصفف شعر بريطاني"
.بدأ عمله أثناء الحرب العالمية الثانية</font>

797
00:46:17,565 --> 00:46:18,775
.العمل عمل

798
00:46:25,907 --> 00:46:28,075
.كفي عن النظر إلي بطرف عينك

799
00:46:29,911 --> 00:46:31,913
.أعلم كيف وصلت المرآة إلى هناك

800
00:47:06,781 --> 00:47:10,076
هل الحياة صعبة لدرجة أنك تعجزين
.عن الوصول إلى سريرك؟

801
00:47:10,159 --> 00:47:11,619
.لا أشعر أنني على ما يرام

802
00:47:14,538 --> 00:47:17,959
سمعت أن (اليكس) أخبرتك
.كيف يزدهر بستاننا

803
00:47:18,042 --> 00:47:21,087
.إن نطقت بكلمة، فسأقضي عليك

804
00:47:21,170 --> 00:47:24,215
.ما كنت لأتكلم أبداً

805
00:47:25,925 --> 00:47:27,719
...أنا فقط

806
00:47:28,636 --> 00:47:30,387
.لا أصدق أنها فعلت ما فعلته

807
00:47:30,471 --> 00:47:32,223
.كان هذا ضرورياً

808
00:47:32,306 --> 00:47:34,642
.وقد أخبرتني

809
00:47:34,726 --> 00:47:36,477
.و أنا لم أصغي لها

810
00:47:37,979 --> 00:47:39,313
.كانت وحدها تماماً

811
00:47:39,396 --> 00:47:42,066
ربما كانت وحدها
.ولكنها لم تعد كذلك الآن

812
00:47:42,149 --> 00:47:44,819
.أنا كنت أساعدها، و (فريدا) أيضاً

813
00:47:44,902 --> 00:47:47,864
لديها صديقات، ربما ليس أنت
.ولكن لديها صديقات غيرك

814
00:47:47,947 --> 00:47:51,283
.كان يجب أن أقف إلى جانبها -
.كنتِ مشغولة بأمور أخرى -

815
00:47:51,367 --> 00:47:53,953
منصبك كزعيمة عصابة السراويل الداخلية
.كان يتطلب عملاً كثيراً

816
00:47:54,036 --> 00:47:55,955
.لو كنت أعلم لفعلت شيئاً

817
00:47:56,038 --> 00:48:00,209
.عزيزتي، ما فعلتهُ هيَ مُبرر أخلاقياً

818
00:48:00,292 --> 00:48:03,045
.أظن أنها في النهاية ستجد العزاء في هذا

819
00:48:03,129 --> 00:48:04,964
.كان الموقف إما أن تكون قاتلة أو مقتولة

820
00:48:05,923 --> 00:48:09,218
.ربما يجب أن تنشغلي أكثر بإختياراتك

821
00:48:09,301 --> 00:48:11,053
.إنها تتألم

822
00:48:11,137 --> 00:48:12,847
.كلنا نتألم

823
00:48:14,431 --> 00:48:16,100
.أفتقِدُ مرآتي

824
00:48:17,977 --> 00:48:19,478
.و أنتِ جرحت ذراعك

825
00:48:19,561 --> 00:48:21,480
.هل حدث هذ بسبب طبق ساخن؟

826
00:48:21,563 --> 00:48:22,690
.أهو وشم آخر؟

827
00:48:22,774 --> 00:48:25,192
لا تحسبي أنني لم أسمع
.تقلبك في الفراش طوال الليل

828
00:48:25,276 --> 00:48:26,819
.ليس مهماً

829
00:48:28,029 --> 00:48:29,238
.أريني

830
00:48:45,004 --> 00:48:46,297
.من فعل بك هذا؟

831
00:48:46,380 --> 00:48:49,633
.لا يهم، لقد وقع الأمر

832
00:48:52,428 --> 00:48:57,016
و لكن لا يمكنك أن تحملي معك
.هذا الشيء البشع إلى الأبد

833
00:48:57,099 --> 00:48:59,560
.الأرجح أنني أستحقه

834
00:49:01,688 --> 00:49:03,397
.كلنا نحتاج إلى مساعدة

835
00:49:22,917 --> 00:49:25,336
.مرحباً

836
00:49:25,419 --> 00:49:28,422
يجب أن نتوقف عن مقابلة بعضنا
.بالصدفة هكذا

837
00:49:28,505 --> 00:49:31,718
.أجل أو يمكنك أن تكف عن ملاحقتي فحسب

838
00:49:34,428 --> 00:49:37,473
مسألة فرقة "جوادس بريست" تلك
.كانت مزحة غبية

839
00:49:38,182 --> 00:49:39,266
.كيف؟

840
00:49:39,350 --> 00:49:42,103
في الحقيقة، الأرجح أنني سأعود بالزمن
.إلى اللحظة التي إلتقينا فيها

841
00:49:42,937 --> 00:49:45,606
.حسناً -
.كنت سأعاملك كإنسانة -

842
00:49:45,689 --> 00:49:49,276
.ليس كبطة أو شيء آخر

843
00:49:52,196 --> 00:49:54,115
...و أنا

844
00:49:56,492 --> 00:49:57,744
و كنت أود أن تكون أول
.مرة نمارس فيها الجنس

845
00:49:57,827 --> 00:50:01,330
.إن وصلنا إلى هذا، أن تكون لطيفة

846
00:50:01,413 --> 00:50:04,375
.و كنت سأرغب في رؤية وجهك

847
00:50:04,458 --> 00:50:08,004
...و في أن أقول لك ما قلته لك

848
00:50:08,087 --> 00:50:10,965
حين حدثتك عن حبي لك
.و لكن برقة أكثر

849
00:50:13,384 --> 00:50:15,762
.أتمنى لو أنني لم أغضب هكذا

850
00:50:18,180 --> 00:50:21,809
...ما حدث لم يكن عدلاً، و

851
00:50:22,894 --> 00:50:24,979
لذا أجل، هذه اللحظة
.التي سأعود إليها

852
00:50:25,062 --> 00:50:27,731
.و ما زلت أحاول أن أفهم لماذا حدث هذا

853
00:50:27,815 --> 00:50:29,233
...لماذا

854
00:50:30,359 --> 00:50:31,986
.فعلت ما فعلته

855
00:50:39,201 --> 00:50:40,912
.أنا آسف يا (دوغيت)

856
00:50:48,335 --> 00:50:51,672
شكراً
.شكرأ لك لأنك قلت هذا

857
00:51:05,853 --> 00:51:08,815
.تعطلت الجرافة في 10 دقائق الأولى

858
00:51:08,898 --> 00:51:11,650
ثم تحول الموقف إلى مشهد من فيلم
."كول هاند لوك"

859
00:51:11,733 --> 00:51:14,778
حيث كانت السجينات يحفرن الخنادق
.في الشمس

860
00:51:14,862 --> 00:51:16,530
.لم أشاهد هذا الفيلم من قبل

861
00:51:19,951 --> 00:51:21,202
.لقد خذلتهن كلهن

862
00:51:23,955 --> 00:51:25,372
.و لكنك لم تخذلني

863
00:51:28,042 --> 00:51:30,252
.ليس الآن -
.لم لا؟ -

864
00:51:32,088 --> 00:51:34,590
.لأنني مستاء

865
00:51:35,549 --> 00:51:36,884
.أليس هذا واضحاً؟

866
00:51:38,010 --> 00:51:39,345
.لم يكن أمر المدرسة وارداً

867
00:51:39,428 --> 00:51:41,680
.لا تشعرني و كأنني قاتلة أحلام من نوع ما

868
00:51:46,352 --> 00:51:49,355
على الأقل المهجع الجديد سيساهم في حل
.مشكلة الإكتظاظ

869
00:51:49,438 --> 00:51:51,148
.قد يرفع الروح المعنوية قليلاً

870
00:51:51,232 --> 00:51:53,484
.حسناً، هذا جيد إذن

871
00:51:54,401 --> 00:51:58,655
.تم رفع الروح المعنوية

872
00:52:01,658 --> 00:52:04,120
.أم أنها لم ترفع؟

873
00:52:04,203 --> 00:52:05,621
.سأجيب على هذا

874
00:52:05,704 --> 00:52:08,165
هلا تراقيبين الصلصة
.إستمري في التقليب

875
00:52:22,513 --> 00:52:24,390
.من الطارق؟ -
.لا أحد -

876
00:52:27,518 --> 00:52:29,770
.أنا سأفتح الباب

877
00:52:35,776 --> 00:52:37,111
.من هذه بحق الجحيم؟ -
.لا أحد -

878
00:52:37,194 --> 00:52:38,612
.لعلها مندوبة مبيعات فحسب

879
00:52:38,695 --> 00:52:40,614
.أسمع صوتك يا سيد (كابوتو)

880
00:52:40,697 --> 00:52:43,910
و إيك أن تفكر حتى في
.فتح رشاش الماء علي مرة أخرى

881
00:52:45,036 --> 00:52:47,038
.مرة أخرى؟ كم مرة جاءت إلى هنا؟

882
00:52:47,121 --> 00:52:49,165
.إخفظي صوتك

883
00:52:50,791 --> 00:52:52,876
.إخفظي صوتك

884
00:52:52,960 --> 00:52:56,797
لن أذهب إلى أي مكان
.أعلم أنك بالداخل

885
00:52:56,880 --> 00:52:58,840
.من هذه؟ -
.إنها (كريستال بورسيت) -

886
00:52:58,925 --> 00:53:00,927
أيفترض بي أن أعرف من هي؟

887
00:53:01,010 --> 00:53:03,220
.إنها زوجة (صوفيا بورسيت)

888
00:53:03,304 --> 00:53:06,307
السجينة التي أجبرتموني على وضعها
.في زنزانة ضيقة

889
00:53:06,390 --> 00:53:10,852
الإنسانة التي لا تسمحون لي
.بإطلاقها من الحبس اللاإنساني

890
00:53:10,937 --> 00:53:12,854
."لماذا تقول "أنتم؟

891
00:53:12,939 --> 00:53:14,690
لست أنا
.أنا (ليندا)

892
00:53:14,773 --> 00:53:17,026
.أنا هنا لأتناول المعكرونة و أقضي الليلة

893
00:53:17,109 --> 00:53:20,071
أيمكنك أن تفصلني عن الشركة
.التي يعمل فيها كلانا؟

894
00:53:23,324 --> 00:53:24,783
.أنت محقة

895
00:53:25,909 --> 00:53:28,495
أنت محقة
.أنا آسف

896
00:53:29,538 --> 00:53:32,541
و لكن هذا الوضع دام لفترة أطول من اللازم
.و قد بدأ يؤثر علي

897
00:53:32,624 --> 00:53:35,336
."لست شركة "إم سي سي

898
00:53:37,879 --> 00:53:41,425
مرحباً، أعلم أنك بالداخل
."يا سيد "إم سي سي

899
00:53:41,508 --> 00:53:42,593
حسناً
.سأتصل بالشرطة

900
00:53:42,676 --> 00:53:44,428
.لا تفعلي هذا -
.كلا، هذا سخف  -

901
00:53:44,511 --> 00:53:47,056
.إنها تضايقنا -
.سأتعامل مع الموقف  -

902
00:53:51,435 --> 00:53:52,853
.(كريستال) الوقت متأخر

903
00:53:52,936 --> 00:53:57,858
شركة "إم سي سي" رفضت طلباً
.خاضعاً لقانون حرية المعرفة

904
00:53:57,941 --> 00:53:59,276
.أريد أن أعرف ماذا حدث

905
00:53:59,360 --> 00:54:01,570
.المعكرونة، و قد أعددت طبق السلطة

906
00:54:01,653 --> 00:54:03,905
و قد كنا في العمل طوال اليوم
.لذا طابت ليلتك

907
00:54:04,615 --> 00:54:06,075
.هل كل شيء على ما يرام عندك؟

908
00:54:06,158 --> 00:54:08,785
.من هذا بحق الجحيم؟ -
.لا فكرة لدي  -

909
00:54:08,869 --> 00:54:11,205
.قلت لك إنني سأتعامل مع هذا الموقف

910
00:54:13,249 --> 00:54:15,667
.أرجوك، إذهبي و تفقدي الصلصة

911
00:54:21,965 --> 00:54:23,925
.أريد أن أتأكد أنها بخير

912
00:54:25,011 --> 00:54:26,845
.لا أعرف حتى أن كانت حية

913
00:54:26,928 --> 00:54:30,474
شركة "إم سي سي" تختبىء وراء وضعها
.كشركة قطاع خاص

914
00:54:30,557 --> 00:54:32,726
.و لا تلتزم بالقانون الفدرالي

915
00:54:34,770 --> 00:54:37,814
دعْوانا تستغرق وقتاً طويلا جداً
.و هي ضائعة بالداخل

916
00:54:37,898 --> 00:54:40,859
.أؤكد لك أنها حية و بخير

917
00:54:40,942 --> 00:54:43,279
.أحتاج دليلاً

918
00:54:43,362 --> 00:54:45,072
.أحتاج وثائق

919
00:54:45,156 --> 00:54:47,241
أحتاج ىسجلات
أحتاج إجراءات مكتوبة

920
00:54:47,324 --> 00:54:49,201
.هذا حقي

921
00:54:49,285 --> 00:54:50,619
.إنها في سجن فيدرالي

922
00:54:50,702 --> 00:54:52,163
.ما هذا الهراء؟

923
00:54:52,246 --> 00:54:54,706
تعرضت للسطو المسلح ذات مرة
.في (نيوارك) لا تقلق، إنه مرخص

924
00:54:54,790 --> 00:54:55,874
.ما هذا؟

925
00:54:55,957 --> 00:54:58,419
كلا، لا مسدسات
.أبعدي المسدس

926
00:54:58,502 --> 00:55:01,755
هذا المسدس مرخص
.و أنت تعتدين على ملكية خاصة

927
00:55:01,838 --> 00:55:05,217
طلبنا منك أن تنصرفي
.و سأطلب منك مرة أخيرة

928
00:55:05,301 --> 00:55:07,636
.أرجوك إنصرفي الآن

929
00:55:07,719 --> 00:55:10,389
.عد إلى سيارتك يا سيدي -
.!يا إلهي  -

930
00:55:10,472 --> 00:55:12,183
.أنت تصوبين مسدساً إلى رفيقتي

931
00:55:12,266 --> 00:55:14,560
.إن لحقت بك رفيقتك إلى السيارتك

932
00:55:14,643 --> 00:55:16,562
.ستبتعد عن المسدس

933
00:55:17,521 --> 00:55:18,522
.مفهوم؟

934
00:55:18,605 --> 00:55:22,025
إتصلي بالمكتب في المرة القادمة
.سنتحدث في الهاتف

935
00:55:32,328 --> 00:55:33,995
.كان هذا مثيراُ جداً

936
00:55:45,205 --> 00:55:48,200
<font color=#00FFFF>.أتمنى أنكم إستمتعتم</font>

937
00:55:48,500 --> 00:55:55,400
<font color=#00FFFF>أنتظرونا في قادم الأعمال</font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

938
00:55:58,562 --> 00:56:01,148
أهذا آمن؟
أعني أن الجرح ما زال طرياً جداً

939
00:56:01,232 --> 00:56:04,901
علينا أن نفعل هذا الآن
.و إلا لن يكون متطابقاً

940
00:56:06,403 --> 00:56:08,405
.أجل

941
00:56:08,489 --> 00:56:09,990
.فلنفعل هذا

942
00:56:10,073 --> 00:56:11,200
حسناً

943
00:56:12,201 --> 00:56:14,245
.أمسكن بها جيداً

944
00:56:35,724 --> 00:56:37,809
.أنا آسفة جداً

945
00:56:44,400 --> 00:56:45,817
.أعلم

946
00:56:45,901 --> 00:56:48,445
...أنا آسفة جداً

947
00:56:52,283 --> 00:56:55,827
حين يعطيك الرب صليباً معقوفاً
.فهو يفتح لك نافذة

948
00:57:06,463 --> 00:57:07,923
...وعند إذن تتذكرين

949
00:57:08,965 --> 00:57:10,342
.أنه لا يوجد إله

950
00:57:11,427 --> 00:58:13,137
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

