1
00:00:07,340 --> 00:00:10,264
<font color=#00FFFF>"الحيوانات"</font>

2
00:00:10,142 --> 00:00:12,861
<font color=#00FFFF>"تُحبس إلى أن يمتلىء القفص"</font>

3
00:00:12,903 --> 00:00:15,600
<font color=#00FFFF>"القفص ممتلىء ولكنه يوم جديد"</font>

4
00:00:16,056 --> 00:00:18,559
<font color=#00FFFF>"وكلهن مستيقظات وفي إنتظارك"</font>

5
00:00:18,684 --> 00:00:25,488
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

6
00:00:30,278 --> 00:00:33,327
<font color=#00FFFF>"فكري في كل الطرق"</font>

7
00:00:33,448 --> 00:00:36,247
<font color=#00FFFF>"و فكري في كل تقاطعاتها"</font>

8
00:00:36,167 --> 00:00:38,167
<font color=#00FFFF>"أَخذْ الخطوات سهل"</font>

9
00:00:38,467 --> 00:00:42,267
<font color=#00FFFF>"ولكن الوقوف بلا حركة صعب"</font>

10
00:00:42,172 --> 00:00:44,172
<font color=#00FFFF>"تذكري كل وجوههن"</font>

11
00:00:44,772 --> 00:00:48,270
<font color=#00FFFF>"تذكري كل أصواتهن"</font>

12
00:00:48,345 --> 00:00:51,895
<font color=#00FFFF>"كل شيء يكون مختلفاً"</font>

13
00:00:52,682 --> 00:00:56,403
<font color=#00FFFF>"في المرة الثانية"</font>

14
00:00:57,145 --> 00:01:03,903
<font color=#00FFFF>"و لديك وقت"</font>

15
00:01:05,820 --> 00:01:11,418
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

16
00:01:12,940 --> 00:01:16,040
هو<font color=#FF8000> البرتُقالي</font>
الجَديدْ <font color=#FFFFFF>الأَسود</font>

17
00:01:19,240 --> 00:01:23,240
<font color=#00FFFF>الحلقة الثامنة بعنوان</font>
<font color=#FF0000>."أصدقاء في مكان حَقِير"</font>

18
00:01:27,440 --> 00:01:32,440
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

19
00:01:45,048 --> 00:01:49,719
تباً، فليساعدني الرب
.!الساقطات العاهرات

20
00:01:50,845 --> 00:01:52,471
.عمَ تبحثين؟

21
00:01:52,556 --> 00:01:54,473
مرآتي
.أين مرآتي؟

22
00:01:54,558 --> 00:01:55,600
.أليست هناك؟

23
00:01:55,684 --> 00:01:58,477
{\an4}.!ليس ما لم تصبح خفية فجأة

24
00:01:58,562 --> 00:02:00,522
{\an4}.لقد تعرضت للسرقة

25
00:02:02,857 --> 00:02:06,402
.أين مرآتي؟ -
.ماذا؟ -

26
00:02:06,485 --> 00:02:08,863
.المرآة المكبرة التي كانت على مكتبي

27
00:02:08,947 --> 00:02:11,324
.التي إستخدمتيها من أجل نتف حاجبيك

28
00:02:11,407 --> 00:02:12,659
.لا أعلم

29
00:02:13,827 --> 00:02:16,162
.لا أحد ينام حين تضيعين أشيائي

30
00:02:16,245 --> 00:02:19,583
{\an4}.لست نائمة -
.لا أستطيع النوم -

31
00:02:22,043 --> 00:02:24,629
{\an4}.إستيقضي، ضاعت مرآتي

32
00:02:24,713 --> 00:02:26,923
علينا أن أعيش معاً
.ستكون السرقة منك غباءً شديداً

33
00:02:27,006 --> 00:02:28,842
.!وكأنكن كلكن عبقريات

34
00:02:29,843 --> 00:02:31,510
."إستيقظي أيتها "الزورق البخاري

35
00:02:31,595 --> 00:02:33,471
أرجوك، لم أنم
.إلا حين ذهبت إلى المغاسل

36
00:02:33,555 --> 00:02:34,889
.أقسم لك إنني أبقيت نفسي مستيقظة

37
00:02:34,973 --> 00:02:37,266
.أين مرآتي؟ -
.على المكتب -

38
00:02:37,350 --> 00:02:40,144
.ما كانت لتسرق منك، أنت ترعيبينها

39
00:02:41,813 --> 00:02:44,357
لماذا عساي أرغب في النظر إلى نفسي
.في المرآة؟

40
00:02:45,233 --> 00:02:48,027
(ريزنيكوف)
.حان وقت إعداد الكعك المحلى

41
00:02:48,111 --> 00:02:50,739
لست مستعدة و ضاعت مرآتي

42
00:02:50,822 --> 00:02:52,991
{\an4}.لا يهمني هذا

43
00:02:53,074 --> 00:02:54,533
{\an4}.إسمعي، أريد أن أوصلك بسرعة

44
00:02:54,618 --> 00:02:56,494
.حتى أعود بسرعة إلى تماريني الذهنية

45
00:02:56,577 --> 00:02:57,871
.!لذا هيا بنا

46
00:02:57,954 --> 00:02:59,873
.إتظنين أن وقتك أهم من وقتي؟

47
00:02:59,956 --> 00:03:01,540
{\an4}.حسناً، حسناً

48
00:03:01,625 --> 00:03:03,835
{\an4}.سأضع زينتي في المطبخ

49
00:03:03,918 --> 00:03:05,461
{\an4}!إخرسوا
.!مازلت نائمة

50
00:03:06,755 --> 00:03:07,922
{\an4}.مهلاً

51
00:03:09,048 --> 00:03:10,549
{\an4}.أين قلم تحديد شفتي؟

52
00:03:12,260 --> 00:03:14,763
{\an4}أين قلم تحديد شفتي
.بحق السماء؟

53
00:03:14,846 --> 00:03:16,305
{\an4}.الآن يا (ريزنيكوف)

54
00:03:17,306 --> 00:03:21,560
{\an4}.!سارقات لعينات! سأجدك

55
00:03:21,645 --> 00:03:23,813
.!أصمتي، بحق الجحيم

56
00:03:25,023 --> 00:03:27,400
.تباًن لقد تركت الضوء مفتوحاً

57
00:03:34,699 --> 00:03:35,867
.شكراً

58
00:03:42,331 --> 00:03:43,625
.هل أنت بخير؟

59
00:03:45,543 --> 00:03:47,253
.ولا قليلاً

60
00:04:10,902 --> 00:04:13,279
{\an6}.أنا لا أنظر حتى، لا يهمني

61
00:04:14,488 --> 00:04:16,240
{\an6}.لست مثيرة لهذه الدرجة أصلاً

62
00:04:17,283 --> 00:04:19,493
{\an6}.قد تكونين كذالك

63
00:04:24,040 --> 00:04:28,127
.هذا يبدو مبالغة في إحتياطات الأمن

64
00:04:28,211 --> 00:04:29,295
.أتظنين ذالك؟

65
00:04:29,378 --> 00:04:31,130
.بل هي المبالغة في النظرات القاتلة

66
00:04:31,214 --> 00:04:33,507
.أنظري إلى نظرات الغضب التي تملأ المكان

67
00:04:33,591 --> 00:04:36,385
{\an4}لعل السبب هو وجود رجل
.في حمام السيدات

68
00:04:37,636 --> 00:04:39,973
{\an4}.لا تبدو هؤلاء السيدات منزعجات مني

69
00:04:44,185 --> 00:04:45,603
{\an6}الحمام هو أكثر مكان تكونين
.معرضة فيه للخطر

70
00:04:45,687 --> 00:04:48,064
."ألم تشاهدي فيلم "سايكو

71
00:04:48,147 --> 00:04:49,523
{\an6}.ألم تقرئي جدول إكتواريا؟

72
00:04:49,607 --> 00:04:51,109
{\an6}.معلمة اليوغا (جونز) طلبت هذه الحماية

73
00:04:51,192 --> 00:04:53,737
{\an6}وبصراحة أرى أنه كان
.رد فعل مبالغ فيه

74
00:04:53,820 --> 00:04:55,989
<font color=#00FFFF>{\an6}."كنت أسرق فطائر السيدات"</font>

75
00:04:56,072 --> 00:04:58,324
<font color=#00FFFF>{\an6}."وكان هذا ممتعاً"</font>

76
00:04:58,407 --> 00:05:00,744
<font color=#00FFFF>{\an6}"لأن هؤلاء السيدات لا يخبزن بأمانة"</font>

77
00:05:00,827 --> 00:05:02,536
<font color=#00FFFF>{\an6}."فهن يستخدمن العجينة الجاهزة"</font>

78
00:05:02,620 --> 00:05:07,709
<font color=#00FFFF>{\an6}"ولكن فطائر (جودي) شهية جداً"
."و أنا لا أشبع منها أبداً"</font>

79
00:05:08,877 --> 00:05:10,336
...من ناحية أخرى

80
00:05:15,842 --> 00:05:17,927
{\an6}.سأكون بالخارج

81
00:05:18,011 --> 00:05:20,972
{\an6}ألديك العدد الجديد من مجلة (أوبرا)؟
.كنت أقرأ مقالة جيدة فيها

82
00:05:21,055 --> 00:05:23,933
{\an6}.أظن أن (ماكولو) أخذتها

83
00:05:24,017 --> 00:05:25,559
{\an6}.خذ

84
00:05:26,560 --> 00:05:28,229
{\an6}.أتريد مجلة (الصحة النسائية)؟

85
00:05:28,312 --> 00:05:30,189
{\an6}.شكراً -
.إستمتع بها -

86
00:05:31,816 --> 00:05:34,944
{\an6}.أعتقد أن هذا البيض لي

87
00:05:35,028 --> 00:05:37,989
{\an4}.أخذت لقمة واحدة فقط، كان سيبرد

88
00:05:45,872 --> 00:05:47,581
{\an4}.لقد بدأ هذا الأمر يصبح سخيفاً

89
00:05:47,665 --> 00:05:48,917
{\an4}.لا أستطيع أن أقضي بقية مدة عقوبتي

90
00:05:49,000 --> 00:05:50,877
وأحمق مثل هذا يتبعني
.في كل مكان

91
00:05:50,960 --> 00:05:53,546
."العزل يغذي الشائعات"

92
00:05:53,629 --> 00:05:55,381
.أنك تكرهين السود؟

93
00:05:55,464 --> 00:05:59,635
{\an4}إسمعي، كنا في الثمانينات
.كان الجميع حمقى في الثمانينات

94
00:05:59,718 --> 00:06:01,387
{\an6}.لن أتمكن من التجول هنا

95
00:06:01,470 --> 00:06:04,849
{\an4}وكل السجينات ينظرن إلى
.وكأنني متعصبة مرعوبة

96
00:06:04,933 --> 00:06:07,560
{\an4}كل ما في الخارج هذه الغرفة
.مبالغ في تقديره

97
00:06:07,643 --> 00:06:10,563
{\an6}.لماذا لا نطلب تلفازاً

98
00:06:10,646 --> 00:06:12,440
{\an4}.كلا

99
00:06:12,523 --> 00:06:15,109
{\an4}.أتعلمين؟ لا أريد أن ألوث

100
00:06:15,193 --> 00:06:20,073
هالتك أو طاقتك أو أي كان أسمها
.بشيء دني كهذا

101
00:06:20,156 --> 00:06:22,700
صندوق الأغبياء"، أعتقد أن هذه هي التسمية"
.التي أطلقتها عليه الأسبوع الماضي

102
00:06:22,783 --> 00:06:24,660
.حقاٌ؟ لا أتذكر

103
00:06:24,743 --> 00:06:28,581
وأظن أنك قلت إنني الغبية التي
."تظهر في "صندوق الأغبياء

104
00:06:28,664 --> 00:06:29,958
.أليس كذالك؟

105
00:06:30,041 --> 00:06:32,543
.بدأت أشعر أن هذا صحيح

106
00:06:32,626 --> 00:06:35,546
.ولكن لا بد أن هناك طريقة لتهدئة النفوس

107
00:06:35,629 --> 00:06:37,548
.طريقة لإصلاح الموقف

108
00:06:37,631 --> 00:06:40,093
.يمكننا أن نقدم لهن بعض البيض

109
00:06:40,176 --> 00:06:41,802
.لم لا تخبريهن مجدداً

110
00:06:41,886 --> 00:06:46,015
عن عدد الأصدقاء السود
.الموجودين في مطبخك ومزرعتك؟

111
00:06:46,099 --> 00:06:49,227
.حسناً، أصمتي أيتها المنافقة الوجودية

112
00:06:49,310 --> 00:06:52,605
أنا واثقة أن عنوانك الأخير
.قبل أن تأتي إلى هنا

113
00:06:52,688 --> 00:06:54,690
.لم يكن في قلب المدينة

114
00:06:54,773 --> 00:06:59,863
على الأقل لم أخاطب عرائس
."تستخدم كلمة "زنجي

115
00:07:04,658 --> 00:07:06,327
.لا مزيد من البيض من أجلك

116
00:07:32,520 --> 00:07:34,313
<i>.نزيلة في سجن (ليتشفيلد) الفدرالي</i>

117
00:07:34,397 --> 00:07:36,232
<i>.تحاول الإتصال بك</i>

118
00:07:37,483 --> 00:07:39,652
.(كال) -
.(بايبر) -

119
00:07:39,735 --> 00:07:43,822
.(كال)! لا فكرت لديك كم كنت أريد

120
00:07:43,907 --> 00:07:45,158
.أن أسمع صوتك

121
00:07:45,241 --> 00:07:47,451
.أتفضلين أن تسمعي صوتي

122
00:07:47,535 --> 00:07:52,415
أم صوت آلة "بانجو" من فترة ما قبل الحرب
.كان (أيرل سكراغز) يعزف عليها في حفلات (أوبري)

123
00:07:52,498 --> 00:07:54,083
.صوتك بلا شك -
<i>.أنت محقة -</i>

124
00:07:54,167 --> 00:07:56,920
لم أصبح جيدراً بهذه الآلة بعد
.علي أن أتمرن أكثر

125
00:07:57,003 --> 00:08:00,839
.إذن، تلقيت رسالة (نيري)، أليس كذالك؟

126
00:08:00,924 --> 00:08:02,091
.ماذا؟، أية رسالة؟

127
00:08:02,175 --> 00:08:04,718
.(نيري) بعثت لك رسالة روحية لتتصلي بنا

128
00:08:04,802 --> 00:08:08,097
!.لم أصدق في البداية، ولكن ها أنت

129
00:08:08,181 --> 00:08:09,974
.(كال)، لقد إفتقدتك كثيراً

130
00:08:10,058 --> 00:08:13,811
ليس لدي هنا من أستطيع
.التحدث معه الآن

131
00:08:13,895 --> 00:08:15,271
.!نحن ننتظر مولوداً

132
00:08:17,356 --> 00:08:18,983
.حدث الحمل في القبو؟

133
00:08:20,318 --> 00:08:23,112
.نظن أن هذا قد حدث

134
00:08:23,196 --> 00:08:27,325
في غرفة الغسيل أو ربما
.في غرفة الطعام

135
00:08:27,408 --> 00:08:29,368
.لسنا واثقين

136
00:08:29,452 --> 00:08:33,247
أمي لديها موعد ثابت عند المصفف
.أيام الثلاثاء من الساعة 11 حتى الساعة 1

137
00:08:33,331 --> 00:08:36,250
.ومع ذالك شعرها لم يتغير أبداً، هذا لغز

138
00:08:36,334 --> 00:08:38,294
.أعني ليس من المفترض أن نخبر أحداً بعد

139
00:08:38,377 --> 00:08:41,339
لأنها مازالت في الأسبوع الثامن
.!ولكن لا يهمني

140
00:08:41,422 --> 00:08:42,840
.!يا للهول

141
00:08:44,883 --> 00:08:48,096
.يا للروعة! مبروك

142
00:08:48,179 --> 00:08:49,722
.هذا رائع

143
00:08:49,805 --> 00:08:52,058
.إنه أمر رائع جداً بالفعل

144
00:08:52,141 --> 00:08:54,143
.بدأت أرتبط بالجنين من الآن

145
00:08:54,227 --> 00:08:58,647
.أتحدث معه و أغني له بالأنجليزية و الكورية

146
00:08:58,731 --> 00:09:00,733
<i>.هل أخبرتك أننا كلنا نتعلم الكورية؟</i>

147
00:09:00,816 --> 00:09:02,693
<i>.أصبح لدينا عمل جديد تماماً يا (بايبس)</i>

148
00:09:02,776 --> 00:09:06,239
نحن نشحن الملابس
.المستعملة إلى (كوريا)

149
00:09:06,322 --> 00:09:08,824
.ملابس كلاسكية،"بودو سواغ" بالكورية

150
00:09:08,907 --> 00:09:10,784
ونحن نحقق نجاحاً ساحقاً
.إنهم لا يكتفون من هذه الملابس أبداً

151
00:09:10,868 --> 00:09:14,247
(نيري) تشتري الملابس بالجملة من متاجر
.(غوديل) و (سالي آرمي) و (سينت فيز)

152
00:09:14,330 --> 00:09:17,583
ومن ثم تشحنها إلى صديقتنا
.(هيلين هونغ) في (سيول)

153
00:09:17,666 --> 00:09:19,918
.أعني منذ توقف توريد الملابس الداخلية

154
00:09:20,003 --> 00:09:22,088
.وجدنا أنفسنا في مأزق حقيقي

155
00:09:22,171 --> 00:09:25,758
.ولكن الأطفال يجلبون معهم الحظ والإلهام

156
00:09:25,841 --> 00:09:27,301
."أيها الشيخ"

157
00:09:29,012 --> 00:09:31,764
.ما رأيك في أسم (كلارنس)؟

158
00:09:31,847 --> 00:09:34,475
<i>.(كلارنس تشابمان)؟ - </i>
.أتعرف أنه صبي؟ -

159
00:09:34,558 --> 00:09:36,269
.كلا، ليس بعد

160
00:09:36,352 --> 00:09:39,188
ولكنني أريده أن يكون صبياً
.لأن النساء مرعبات

161
00:09:39,272 --> 00:09:41,274
.أجل -
<i>.أجل -</i>

162
00:09:41,357 --> 00:09:46,279
<i>(نيري) متحمسة جداً
.و أنا هنا لأشتري له أول آلة (بانجو)</i>

163
00:09:46,362 --> 00:09:47,696
<i>.البدء لا يكون سابقاً لأوانه أبداً</i>

164
00:09:47,780 --> 00:09:50,741
<i>تعليم الموسيقى رديء جداً في المدارس
.الآن، لدرجة مضحكة</i>

165
00:09:50,824 --> 00:09:53,036
...(كال) -
.كلا، أعلم...أعلم أعلم -

166
00:09:53,119 --> 00:09:57,123
إن كانت فتاة
."وقد تكون كذالك، ستعزف "الكمان

167
00:09:58,041 --> 00:10:01,294
لذا ربما يجب ألا أتسرع
."وأشتري الـ "بانجو

168
00:10:04,630 --> 00:10:06,174
.ستكون أباً رائعاً

169
00:10:06,257 --> 00:10:08,759
.أنا خائف جداً من أن أفسد كل شيء

170
00:10:08,842 --> 00:10:12,346
.أعني تعلمين من أين أتينا

171
00:10:12,430 --> 00:10:14,848
لقد كنت أكثر دفئاً بكثير
.و ألطف بكثير

172
00:10:14,932 --> 00:10:16,809
.و أروع بكثير

173
00:10:19,312 --> 00:10:21,772
بالإضافة إلى أنك تزوجت إمرأة على النقيض
.من أمي، من المستحيل أن تفسد شيئاً

174
00:10:21,855 --> 00:10:23,399
<i>.كف عن هذا</i>

175
00:10:23,482 --> 00:10:25,734
.هذا قول لطيف جداً منك

176
00:10:26,819 --> 00:10:28,446
.أنا سعيد جداً بإتصالك يا (بايبر)

177
00:10:31,157 --> 00:10:35,036
.أردت فقط أن إطمئن عليك و أسمع صوتك

178
00:10:35,119 --> 00:10:37,663
<i>."عل كل عاملات مصنع "ويسبرز</i>

179
00:10:37,746 --> 00:10:39,790
<i>.أن يتوجهن إلى الباحة</i>

180
00:10:40,874 --> 00:10:43,752
.(كال)، علي الإنصراف

181
00:10:44,712 --> 00:10:45,963
.أحبك أيها الأب

182
00:10:46,047 --> 00:10:50,093
حسناً، أحبك إلى اللقاء
.أيتها العمة (بايبر)

183
00:10:51,052 --> 00:10:53,429
.حسناً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

184
00:11:20,414 --> 00:11:22,958
.يبدو أن لديك حشرات ضوئية

185
00:11:23,041 --> 00:11:26,379
.قد تكون متفشية -
.يا إلهي -

186
00:11:26,462 --> 00:11:28,797
.لا أعلم ماذا أفعل في هذا

187
00:11:28,881 --> 00:11:32,176
.ألديك نصيحة لي يا آنسة (نيكولز)؟

188
00:11:32,260 --> 00:11:34,178
.الظلام يا آنسة (موريللو)

189
00:11:35,138 --> 00:11:38,141
.تحاربين النور بالظلام

190
00:11:38,224 --> 00:11:39,892
.اتودين أن تزوريني في الجهة المظلمة؟

191
00:11:39,975 --> 00:11:44,104
.في الواقع، إسمي السيدة (موتشيو) الآن

192
00:11:44,188 --> 00:11:46,274
.ألم يدفع رسوماً كي تحتفظي بلقبك حتى؟

193
00:11:46,357 --> 00:11:48,276
.نحن تقليديان جداً

194
00:11:50,319 --> 00:11:52,738
.يبدو أنك بحاجة لأن تنظفي قليلاً هنا

195
00:11:52,821 --> 00:11:55,533
.أجل، سأنظف هذه الحجيرة لاحقاً

196
00:11:57,410 --> 00:11:59,036
.هذه حجيرتنا

197
00:12:00,579 --> 00:12:01,914
.أنا على علم

198
00:12:01,997 --> 00:12:03,874
.أنا متزوجة الآن

199
00:12:03,957 --> 00:12:05,293
.قطعت على نفسي عهوداً

200
00:12:05,376 --> 00:12:07,002
...لا تعتبر خيانة

201
00:12:07,085 --> 00:12:09,838
إن كنتما في محافظتين مختلفتين
.أليس كذالك؟

202
00:12:11,131 --> 00:12:14,134
.ولا يوجد عضو ذكري

203
00:12:14,218 --> 00:12:16,387
.لذا... هذا ليس محسوباً

204
00:12:16,470 --> 00:12:21,141
.إنها خيانة حتى إن فكرت في شخص آخر

205
00:12:21,225 --> 00:12:25,020
الشهوة في القلب كما تعلمين
.تماماً كما يقول (جيمي كارتر)

206
00:12:32,236 --> 00:12:34,363
أتقولين لي إنك حقاً لم تفتقدينني
.على الإطلاق؟

207
00:12:35,698 --> 00:12:37,283
.ألم تفكري بي؟

208
00:12:38,826 --> 00:12:40,453
.لأنني أفتقدتك بلا شك

209
00:12:43,247 --> 00:12:44,748
...بالطبع إفتقدتك

210
00:12:46,334 --> 00:12:49,002
.ولكن السبب هو أنني كنت قلقة عليك

211
00:12:53,632 --> 00:12:55,301
.أنظري

212
00:12:55,384 --> 00:12:59,555
هناك شرخ في القرميدة
.التي جرحت بها ذراعك

213
00:12:59,638 --> 00:13:02,850
أتذكرين؟ لم تلاحظي هذا إلا بعد أن بلغت
.الذروة للمرة الثالثة

214
00:13:02,933 --> 00:13:05,769
.كلا، أنت لا تساعدينني

215
00:13:05,853 --> 00:13:08,606
أنت تجعلينني أفكر في أشياء
.لا ينبغي أن أفكر فيها

216
00:13:08,689 --> 00:13:11,317
.وهذا لا يصح يا (نيكي)

217
00:13:14,069 --> 00:13:15,404
.أين ذهبت؟

218
00:13:20,576 --> 00:13:22,828
.كلا، إبقي مكانك، لا تفعلي هذا

219
00:13:22,911 --> 00:13:24,705
.دعيني وشأني

220
00:13:24,788 --> 00:13:26,832
.حبيبتي، أنا هنا

221
00:13:27,833 --> 00:13:31,920
أستطيع أن ألمسك
.أنت بحاجة للمس

222
00:13:33,213 --> 00:13:34,798
.هو لا يستطيع أن يعطيك هذا

223
00:13:36,008 --> 00:13:38,511
كلا، كلا، كلا
.كلا، كلا، كلا

224
00:13:38,594 --> 00:13:40,263
.حسناً، كلا

225
00:13:40,346 --> 00:13:42,723
.أنا و (فيني) لدينا مستقبل

226
00:13:42,806 --> 00:13:44,350
.بالتأكيد

227
00:13:44,433 --> 00:13:45,601
.أو ليس لديكما مستقبل

228
00:13:45,684 --> 00:13:48,396
.لأنكما غريبان يعيشان في عالم وهمي

229
00:13:49,647 --> 00:13:51,732
.وهذا العالم سيتحطم

230
00:13:51,815 --> 00:13:54,777
.حين يدخل الواقع الدنيوي للحياة اليومية

231
00:13:54,860 --> 00:13:59,239
في قصتكما الحالة الكاذبة حيث أنت عذراء
.في برج وهو أمير يحاول الصعود أليك

232
00:14:00,324 --> 00:14:01,534
.لأنها قصة مختلفة

233
00:14:01,617 --> 00:14:04,620
و الأرجح أنه يضاجع جارته
.الأم العزباء طوال الوقت بأية حال

234
00:14:04,703 --> 00:14:07,290
فمن يستطيع أن يعيش على الخيال
.و الوعود طوال هذه المدة؟

235
00:14:07,373 --> 00:14:09,375
.يشعر الناس بالوحدة

236
00:14:12,545 --> 00:14:14,630
.أو قد لا يكون هذا صحيحاً

237
00:14:16,590 --> 00:14:18,133
.قد يكون شيئاً حقيقياً

238
00:14:19,217 --> 00:14:21,637
.لم ألتقي بالرجل أبداً

239
00:14:21,720 --> 00:14:23,847
لا أعلم، قد يكون حباً حقيقياً
.أليس كذالك؟

240
00:14:24,598 --> 00:14:27,643
أواثقة أنت أنه لن يشعر بالإثارة حين
.يسمع قصة مضاجعتك لفتاة أخرى؟

241
00:14:29,520 --> 00:14:31,522
.(أوينز) -
.حاضرة -

242
00:14:31,605 --> 00:14:33,649
.(بينداك) -
.حاضرة -

243
00:14:33,732 --> 00:14:35,443
.(سانكي) -
.حاضرة -

244
00:14:35,526 --> 00:14:36,610
.!(واطسون)

245
00:14:37,695 --> 00:14:40,155
.أسمعيني تأكيداً لفظياً أيتها السجينة

246
00:14:40,238 --> 00:14:41,282
.حاضرة

247
00:14:41,365 --> 00:14:42,658
.!أرفعي صوتك الآن

248
00:14:42,741 --> 00:14:44,117
.!حاضرة

249
00:14:44,201 --> 00:14:45,578
.ماذا؟ -
.لا شيء، آسفة -

250
00:14:45,661 --> 00:14:47,580
أذني كانت قريبة جداً من فمك
.إنه خطئي

251
00:14:47,663 --> 00:14:52,376
و الآن يا سيداتي، نظراً للإختراق الأمني
."الذي حدث في مصنع "ويسبرز

252
00:14:52,460 --> 00:14:55,671
."تقرر إستبدال كل عاملات "ويسبرز

253
00:14:55,754 --> 00:14:58,215
.بسجينات أكثر أهلاً للثقة

254
00:14:58,299 --> 00:14:59,967
.مهلاً، أتعني أنه لم يعد لدينا عمل؟

255
00:15:00,050 --> 00:15:01,510
.هذا يعني أنهُ لم يعد لديكن عمل

256
00:15:01,594 --> 00:15:04,347
ولكن لحسن حظكن
.ظهرت فرصة جديدة

257
00:15:05,306 --> 00:15:09,685
."مرحباً بكن في مادة "أساسيات البناء

258
00:15:09,768 --> 00:15:12,521
.مهلاً، أهذا عمل أم هو صف؟

259
00:15:12,605 --> 00:15:14,022
.إنه تدريب مهني

260
00:15:14,106 --> 00:15:17,067
.تدريب مهني مدفوع الأجر؟

261
00:15:17,150 --> 00:15:19,528
كنا نجني دولاراً في الساعة
."في مصنع "ويسبرز

262
00:15:19,612 --> 00:15:23,657
إن نجحتن في إتقان هذه المهارات و الحصول
.عل عمل بعد الإفراج عنكن

263
00:15:23,741 --> 00:15:26,034
.فقد تحصلن على أجر في المستقبل

264
00:15:26,118 --> 00:15:30,581
...وليكن ليكون كل شيء واضحاً تماماً
.لن نحصل على نقود

265
00:15:30,664 --> 00:15:32,249
.على هذا أياً كان

266
00:15:34,001 --> 00:15:35,586
.هذا صف

267
00:15:37,380 --> 00:15:38,631
.شكرأ أيتها الزعيمة

268
00:15:38,714 --> 00:15:41,091
.آمل أنك قد إستفدت من هذا

269
00:15:41,174 --> 00:15:42,885
هل ستضعين النقود في رصيدي
.المؤمن الآن؟

270
00:15:42,968 --> 00:15:44,678
.!أنت، تراجعي

271
00:15:44,762 --> 00:15:46,722
.أنت

272
00:15:46,805 --> 00:15:48,306
.أنظري أمامك

273
00:15:50,017 --> 00:15:53,521
.والآن سأقدم لكن أستاذ أعمال البناء

274
00:15:53,604 --> 00:15:54,897
.السيد (ماكدونالد)

275
00:15:54,980 --> 00:15:57,274
.سيدربكن على إحتياطات السلامة

276
00:15:57,358 --> 00:15:58,859
.لتكون لدينا بيئة عمل

277
00:15:58,942 --> 00:16:01,654
.و تعلم فعالة و خالية من الحوادث

278
00:16:06,659 --> 00:16:09,244
.لا أمانع في أن أدعه يضاجعني بقوة

279
00:16:09,327 --> 00:16:11,914
.أظنني سأحتاج إلى قدر كبير من التعليم

280
00:16:11,997 --> 00:16:14,583
.أرجو أن يكون مستقيم الميول

281
00:16:14,667 --> 00:16:16,585
أنه مستقيم يرتدي سروال جينز
."من نوع "رانغلر

282
00:16:16,669 --> 00:16:20,631
.يمكنك أن تحافظ على سلامتي أيها الشهي

283
00:16:20,714 --> 00:16:22,383
.إهدأن أيتها السجينات

284
00:16:23,300 --> 00:16:24,885
.سيد (بيسكاتيلا)؟

285
00:16:26,136 --> 00:16:29,890
لدي مرض القلب، و لا أعلم إن كان
...هذا العمل الشاق

286
00:16:29,973 --> 00:16:34,352
....و هذه الحرارة
.لا أعلم إن كان هذا العمل سيناسبني

287
00:16:34,437 --> 00:16:37,898
.أنا أيضاً قلبي ضعيف

288
00:16:37,981 --> 00:16:39,567
.أجل، وأنا أيضاً

289
00:16:39,650 --> 00:16:42,986
.تعالي و سأجد لك موقعاً مناسباً

290
00:16:43,070 --> 00:16:44,321
.(دي ماركو)

291
00:16:47,575 --> 00:16:49,242
.أعلم الموقع الذي تريده

292
00:16:50,953 --> 00:16:52,580
.هذا يكفي، ياسيدتي

293
00:16:53,914 --> 00:16:58,001
سيداتي، السلامة هي الأولوية الأولى
.في موقع العمل

294
00:16:58,085 --> 00:17:02,506
و السلامة تأتي من الثقة و الراحة
.في إستخدام الأدوات و المعدات

295
00:17:02,590 --> 00:17:06,677
و الثقة و الراحة يأتيان
.من التمرين و المنطق

296
00:17:06,760 --> 00:17:10,138
سأكون موجهكن و مشرفكن
.حتى ينتصب هذا البناء

297
00:17:10,222 --> 00:17:11,682
."قال "ينتصب

298
00:17:11,765 --> 00:17:13,391
.ما هذا البناء بالضبط؟

299
00:17:13,476 --> 00:17:15,936
وفقاً للخرائط التي تسلمتها
.فهو مكعب عملاق له سقف

300
00:17:16,937 --> 00:17:20,816
و الآن أتوجد هنا من لديها خبرة
.في أعمال النجارة أو البناء؟

301
00:17:20,899 --> 00:17:21,900
.إرفعن أيديكن؟

302
00:17:26,989 --> 00:17:28,782
.أريد مساعدة

303
00:17:33,120 --> 00:17:34,663
.يعجبني حماسكن يا سيداتي

304
00:17:34,747 --> 00:17:37,958
فلنؤجل إختيار المساعدة
.حتى نرى من منكن تستحق هذا

305
00:17:38,041 --> 00:17:42,212
أيتها السجينات، أمهلننا دقيقة
.حتى نوزع مهامكن

306
00:17:44,047 --> 00:17:46,216
.لو أننا نجني أية نقود من هذا

307
00:17:46,299 --> 00:17:48,218
فلا بد أن نجني خميرة البيتزا
.الصحفية تلك

308
00:17:48,301 --> 00:17:49,637
.نحن بحاجة لأن نشحن الهاتف

309
00:17:49,720 --> 00:17:51,263
.يجب أن نضع العصير في العلبة

310
00:17:51,346 --> 00:17:52,931
.نضع العصير في العلبة؟

311
00:17:53,015 --> 00:17:54,683
.مثل علبة العصير

312
00:17:56,393 --> 00:17:59,021
...ولكن العصير هو الكهرباء و العلبة

313
00:18:00,481 --> 00:18:03,609
.!"لقد أسميت المال "خميرة البيتزا الصحفية

314
00:18:04,693 --> 00:18:07,988
.حسناً، لا بأس -
.سأعطيك نصف نقطة على المجهود -

315
00:18:09,031 --> 00:18:11,033
كلا، لن تفعلي
.!لن نقدم جوائز على المشاركة

316
00:18:11,116 --> 00:18:12,993
.إسمعا... تلك مشكلة هذه الدولة

317
00:18:13,076 --> 00:18:15,829
.إما أن تصيبي الهدف أو تخطئيه

318
00:18:20,543 --> 00:18:23,336
.!تباً، لقد تلف المخنق

319
00:18:23,420 --> 00:18:26,882
.جرب أن تنقل السرعة إلى درجة أقل -
.جربت هذا بالفعل -

320
00:18:26,965 --> 00:18:29,092
.أتستطيع أن تصلحه؟ -
.أنا لست ميكانيكياً -

321
00:18:29,176 --> 00:18:34,389
(ماكدونالد) لنشغل متمرناتنا الجديدات
.إلى أن يتم إصلاح الجرافة

322
00:18:34,472 --> 00:18:37,267
.فلتأخذ كل منكن مجرفة و لنبدأ العمل

323
00:18:37,350 --> 00:18:39,269
.ألا يجب أن ننهي تدريب السلامة أولاً؟

324
00:18:39,352 --> 00:18:41,146
.قبل أن نبدأ العمل؟ -
.لقد إنتهى هذا -

325
00:18:41,229 --> 00:18:44,316
.التمرين و المطق حافظن على سلامتكن

326
00:18:44,399 --> 00:18:45,693
.فلنبدأ العمل

327
00:18:48,195 --> 00:18:49,237
.هيا بنا

328
00:18:49,321 --> 00:18:50,948
.إرتدين الخوذات أولا من فضلكن

329
00:18:51,031 --> 00:18:52,700
.كيف يعتبر هذا تعليماً؟

330
00:18:52,783 --> 00:18:57,120
الدرس الأول، لا ترتكبي جريمة
.لأن السجن بغيض

331
00:18:58,163 --> 00:19:01,750
إبدأن الحفر يا سيداتي
.خذن خوذة و مجرفة

332
00:19:14,972 --> 00:19:17,725
.!يا لغبائي! أنا خرقاء جداً

333
00:19:21,729 --> 00:19:22,813
.وجدتها

334
00:19:24,231 --> 00:19:26,734
.فلنفعل هذا -
.ماذا؟ -

335
00:19:26,817 --> 00:19:28,318
.لا تخفي شيئاً عني

336
00:19:29,361 --> 00:19:30,445
.أنا لا أخفي شيئاً

337
00:19:30,528 --> 00:19:32,948
ولكنك وعدتني بأن تعلمني
.كيف أضع زينة العينين مثلك

338
00:19:33,031 --> 00:19:36,034
.!ذالك الأمر

339
00:19:36,118 --> 00:19:37,535
.صحيح، أجل صحيح

340
00:19:38,495 --> 00:19:40,831
ولكنني كنت أفكر، يجب أن تحضري
.قلم الكحل عيونك الخاص

341
00:19:40,914 --> 00:19:43,541
فإن إستخدمت قلمي فقد تصابين
.بإلتهاب في عينك أو ما إلى ذالك

342
00:19:43,626 --> 00:19:44,877
.هل أنت مصابة بإلتهاب في العين

343
00:19:44,960 --> 00:19:46,754
.لا أظن ذالك

344
00:19:46,837 --> 00:19:49,965
ولكنني لا أعلم
.ويجب أن تكوني حذرة جداً هنا

345
00:19:50,048 --> 00:19:52,635
.حسناً، إسمعي إذهبي للصيدلية

346
00:19:52,718 --> 00:19:55,596
و إشتري لنفسك قلم كحل أسود
.عالي الجودة

347
00:19:55,679 --> 00:19:56,930
.و عند إذن سأعلمك كل شيء

348
00:19:57,014 --> 00:19:59,683
.و ليس ضرورياً أن يكون غالي الثمن

349
00:19:59,767 --> 00:20:02,519
و ربما يمكنك أن تشتري علبة
.مسكرة أيضا، النوع الوردي

350
00:20:03,687 --> 00:20:05,856
.و عندئذٍ سأعطيك درساً كاملاً، إتفقنا؟

351
00:20:05,939 --> 00:20:08,066
.أجل، حسناً -
.حسناً -

352
00:20:08,150 --> 00:20:09,693
...علي الإنصراف
.سأفكر في طرق

353
00:20:09,777 --> 00:20:13,071
لأبراز عينيك لتكوني جميلة جداً

354
00:20:32,090 --> 00:20:33,133
.!رباه

355
00:20:34,051 --> 00:20:35,678
.لا أعرف ما هو سرك يا ذات النظارة

356
00:20:35,761 --> 00:20:38,055
.و لكنك تبدين أكثر إثارة مما أتذكر

357
00:20:38,138 --> 00:20:40,223
.إنصرفي يا (نيكولز) -
.بربك -

358
00:20:40,307 --> 00:20:41,684
.أنت غير مرتبطة و أنا غير مرتبطة

359
00:20:41,767 --> 00:20:43,894
.و الطيور تغرد و العشب طري

360
00:20:43,977 --> 00:20:46,730
.العشب مكسو بمبيد حشائش ضارة رخيص

361
00:20:47,480 --> 00:20:49,149
.أرجوك

362
00:20:49,232 --> 00:20:51,944
قضيت 94 يوماً في الحبس المشدد
.داخل زنزانة فيها 8 آسرة

363
00:20:52,027 --> 00:20:54,321
و كان من بين هؤلاء النساء إثنين
.تصرخان دائماً

364
00:20:54,404 --> 00:20:56,573
و إمرأة وضعت رضيعها
.في مجفف الملابس

365
00:20:56,657 --> 00:20:58,450
.!هذا مثير للشهوة

366
00:20:58,533 --> 00:21:00,661
هذا لا يعد شيئأ

367
00:21:00,744 --> 00:21:02,579
.تعلمت أن أتغوط أمام الجمهور

368
00:21:02,663 --> 00:21:04,539
.بالطبع ما تسكبين عليه الماء في المرحاض

369
00:21:04,622 --> 00:21:07,876
...ليس إلا ماتبقى من إنسانيتك، لذا

370
00:21:07,960 --> 00:21:09,962
.لا تحسبي أن الوضع كان ممتعاً هنا

371
00:21:10,045 --> 00:21:11,254
.تباً لك يا (فوس)

372
00:21:11,338 --> 00:21:13,090
.!هذا المكان كالمخيم ترفيهي

373
00:21:13,173 --> 00:21:14,967
.ماذا حدث؟

374
00:21:15,050 --> 00:21:16,969
.هل نفذت رقائق الشوكولاتة من مخزن المؤن؟

375
00:21:17,052 --> 00:21:19,387
.كانت بضع شهور سيئة يا (نيكي)

376
00:21:19,471 --> 00:21:21,765
.لست الوحيدة التي تمر بظروف صعبة

377
00:21:27,479 --> 00:21:29,732
.حسناً، إليك خطة جديدة

378
00:21:30,733 --> 00:21:34,862
أنت و أنا سنذهب في رحلة
.على البساط السحري إلى مدينة السعادة

379
00:21:34,945 --> 00:21:36,697
.يا إلهي! تفكيرك أحادي الإتجاه

380
00:21:36,780 --> 00:21:40,075
.لمعلوماتك، تفكيري ثنائي الإتجاه

381
00:21:40,158 --> 00:21:42,160
.تعالي معي في الإتجاه الثاني

382
00:21:42,244 --> 00:21:43,495
...أسمعي

383
00:21:43,578 --> 00:21:45,372
.يمكنك أن تظلي بملابسك

384
00:21:46,039 --> 00:21:47,665
.بالطبع، أنت تعرفين

385
00:21:47,750 --> 00:21:50,377
إن كنت لا تريدين إجازة من واقعك
.فتفضلي و أرفضي

386
00:22:10,147 --> 00:22:12,065
.مرحباً، الرائحة زكية

387
00:22:12,149 --> 00:22:14,317
.هل تركت الأشياء في المكان؟

388
00:22:14,401 --> 00:22:15,944
.أريد أن أتحدث معك

389
00:22:16,028 --> 00:22:17,445
.لماذا؟ هل حدثت مشكلة؟

390
00:22:17,529 --> 00:22:18,906
لا، لا، لا، لا
.كلا، سار كل شيء على ما يرام

391
00:22:18,989 --> 00:22:21,742
.أعني... آسفة، تركتها

392
00:22:21,825 --> 00:22:22,910
.كل شيء على ما يرام

393
00:22:36,756 --> 00:22:39,968
معك نكهة القريدس
.إنها نكهة جيدة

394
00:22:40,886 --> 00:22:43,430
.لا آكل في الأونة الأخيرة

395
00:22:43,513 --> 00:22:45,307
.لأنني أظل متوترة جداً

396
00:22:45,390 --> 00:22:46,516
.هل جربت التأمل؟

397
00:22:46,599 --> 00:22:48,685
.(ماريا)، أريد أن أتوقف

398
00:22:49,602 --> 00:22:51,188
.كدت أمسك اليوم

399
00:22:51,855 --> 00:22:54,482
."أظن أن الكلمة المفتاح في هذا هي "كدت

400
00:22:55,483 --> 00:22:56,776
.هذا لا يحسب

401
00:22:57,694 --> 00:23:00,572
.لذا ستهدئين نفسك

402
00:23:00,655 --> 00:23:03,283
.و ستستمرين في ما تفعلينه

403
00:23:03,366 --> 00:23:04,742
.و إن كنت لا أريد؟

404
00:23:06,203 --> 00:23:07,495
.ليست مسألة رغبة

405
00:23:20,675 --> 00:23:22,928
.!واصلن العمل

406
00:23:36,149 --> 00:23:38,235
.(بو) هل تشعرين بالعطش

407
00:23:38,318 --> 00:23:40,278
.!أجل، جداً

408
00:23:40,362 --> 00:23:42,948
.ما هذه؟ أهي قدرة خارقة لدى السحاقيات

409
00:23:43,031 --> 00:23:45,658
.تمكنت من إصلاح الآلات هكذا كالرجال؟

410
00:23:45,742 --> 00:23:48,245
.أتمزحين؟

411
00:23:53,416 --> 00:23:56,003
.لا فكرة لدي عما أفعله -
.حقاً؟ -

412
00:23:56,086 --> 00:23:58,046
.فكرت أنني إن ظللت أفك و أربط البراغي

413
00:23:58,130 --> 00:24:00,715
بشكل متكرر، فسيستغرق هذا اليوم كله
.و سيبعدني عن أعمال الحفر

414
00:24:00,798 --> 00:24:02,259
.هذا ذكاء بالغ

415
00:24:02,342 --> 00:24:04,636
.و الآن إذهبي و إلا فستكشفينني

416
00:24:04,719 --> 00:24:07,264
.كلا، لا بأس على الإطلاق

417
00:24:07,347 --> 00:24:10,017
.لقد كلفوني بالتعلم منك

418
00:24:10,100 --> 00:24:13,520
و هكذا إن تعطل أي شيء
.سيكون هناك من يجيد إصلاحه غيرك

419
00:24:14,521 --> 00:24:17,941
.فماذا إن أفرجوا عنك أو كنت مشغولة؟

420
00:24:19,109 --> 00:24:20,443
.ما رأيك في هذه المصادفة؟

421
00:24:20,527 --> 00:24:22,487
.!"فيلم "كل شيء عن (حواء)

422
00:24:22,570 --> 00:24:23,821
.أجل

423
00:24:23,906 --> 00:24:26,909
.لأن (آدم) نهاها عن أكل تلك التفاحة

424
00:24:26,992 --> 00:24:30,828
و لكنها أكلتها و صارت حكيمة
.مثلي تماماً

425
00:24:32,830 --> 00:24:34,291
.أجل، إسمعي

426
00:24:34,374 --> 00:24:36,793
.تعالي هنا و سأريك ماذا نفعل

427
00:24:45,010 --> 00:24:46,219
.إستمري في العمل أيتها السجينة

428
00:24:50,598 --> 00:24:53,226
.يا إلهي، هل صرت تجرحين نفسك الآن؟

429
00:24:53,977 --> 00:24:55,645
.كنت أظن أنني أنا الفتاة العاطفية

430
00:24:55,728 --> 00:24:57,940
.ماذا؟ -
.أنت تنزفين -

431
00:24:59,649 --> 00:25:00,900
.!تباً

432
00:25:00,984 --> 00:25:04,779
كنت أجرح نفسي
.و لكن في شكل تصميمات جميلة

433
00:25:05,822 --> 00:25:07,991
.حري بها أن تجرح نفسها

434
00:25:08,075 --> 00:25:09,742
.كلنا فقدنا عملنا بسببها

435
00:25:09,826 --> 00:25:11,578
إن كنتن عاجزات عن الحفر و الكلام
.في نفس الوقت

436
00:25:11,661 --> 00:25:13,080
.إذن فلتحفرن و تصمتن

437
00:25:13,163 --> 00:25:15,958
.!إحفرن في التراب، الآن

438
00:25:25,425 --> 00:25:27,385
.و لا تلمسيها قبل نصف ساعة

439
00:25:27,469 --> 00:25:30,347
لن أصلحها لك مجاناً
.لأنك كنت حمقاء

440
00:25:30,430 --> 00:25:32,224
و شعرت بالرغبة
.لأن تري ما إن كانت قد جفت

441
00:25:32,307 --> 00:25:36,144
حسناً، قلت إنها كانت غلطة
.بعض الخيوط إلتصقت بالطلاء

442
00:25:36,228 --> 00:25:37,812
.إنصرفي

443
00:25:44,402 --> 00:25:45,988
.ألديك وقت لزبونة لم تأخذ موعداً؟

444
00:25:47,572 --> 00:25:48,906
.لا تتوقعي خصم للأقارب

445
00:25:57,832 --> 00:25:59,167
.هل عدت لأكل أظافرك؟

446
00:25:59,251 --> 00:26:01,086
.بعضها منشغل بهموم كثيرة

447
00:26:01,169 --> 00:26:03,171
.ألا تظنين أنني منشغلة بهموم كثيرة؟

448
00:26:03,255 --> 00:26:06,466
.علي أن أفكر في مكان أفتح فيه الصالون

449
00:26:06,549 --> 00:26:09,052
.و علي أن أعين فتيات ليساعدنني

450
00:26:09,136 --> 00:26:11,138
ربما يجب أن أعين
.عاملة إستقبال رائعة للأظافر

451
00:26:11,221 --> 00:26:13,556
كي ترى كل الزبونات جودة العمل
.حين يدخلن

452
00:26:13,640 --> 00:26:15,517
.عن أي شيء لعين تتكلمين أنتِ؟

453
00:26:15,600 --> 00:26:17,269
.أتكلم عن مستقبلي

454
00:26:17,352 --> 00:26:19,604
.عليك أن تحصلي على رخصة تجميل

455
00:26:21,106 --> 00:26:22,399
.عليك أن تستأجري مكاناً

456
00:26:22,482 --> 00:26:24,109
.و أن تملئيه بالمقاعد و أوعية نقع الأقدام

457
00:26:24,192 --> 00:26:26,611
و عليك أن تشتري الآلة
.التي تقتل الجراثيم و كل الأدوات

458
00:26:26,694 --> 00:26:28,196
.من أين ستأتين بالنقود لكل هذا؟

459
00:26:28,280 --> 00:26:30,448
سنكونين محظوظة إن تمكنت من شراء
.بضع زجاجات طلاء أظافر

460
00:26:31,824 --> 00:26:33,618
.!منشغلة بهموم كثيرة

461
00:26:33,701 --> 00:26:35,745
.!كم أنت وقحة

462
00:26:37,289 --> 00:26:39,207
.أنت منشغلة بالأوهام

463
00:26:48,091 --> 00:26:49,509
...ربما يمكنك أن

464
00:26:51,553 --> 00:26:53,805
.تبدئي في صالون شخص آخر

465
00:26:53,888 --> 00:26:56,141
.و أن تتعلمي أصول الإدارة و تأخذينها

466
00:26:58,435 --> 00:26:59,936
.ستتمكنين من إدارة المكان بسرعة كبيرة

467
00:27:02,897 --> 00:27:04,607
أنت مثل تلك الحشرة التي
.تفرض نفسها على حشرة أخرى

468
00:27:04,691 --> 00:27:06,401
.و تتحكم بها و بكل شيء

469
00:27:08,111 --> 00:27:10,613
و أنت بارعة جداً في الحسابات التجارية
...لذا

470
00:27:12,740 --> 00:27:13,950
.أي لون تريدين؟

471
00:27:24,169 --> 00:27:28,465
أيها الظابط (بايلي)
.طلبت منك بأدب أن تنتظر خارجاً

472
00:27:28,548 --> 00:27:29,799
.الآنسة (واشنطن) صديقة

473
00:27:29,882 --> 00:27:32,719
.أجل، و لكنني ظلك

474
00:27:32,802 --> 00:27:35,930
<i>.من يدري أي شر يكمن في قلوب البشر؟</i>

475
00:27:36,013 --> 00:27:38,391
<i>.!الظل يعلم</i>

476
00:27:41,769 --> 00:27:44,272
أنا أستمع إلى مدونة إذاعية
.للمسلسلات القديمة

477
00:27:45,357 --> 00:27:46,441
.أتعرفان المدونة؟ كلا

478
00:27:47,484 --> 00:27:49,611
.حسناً، سأنتظر بالخارج

479
00:27:49,694 --> 00:27:52,364
."رواية "خوف الرجل الحكيم

480
00:27:52,447 --> 00:27:55,658
"أعجبتني جداً رواية "أسم الريح
.أيمكنني أن أستعير هذا الكتاب؟

481
00:27:55,742 --> 00:27:57,076
.خذ ما تريد

482
00:28:02,999 --> 00:28:04,126
.ماهذا؟

483
00:28:06,294 --> 00:28:09,297
لقد وضعوني تحت الحراسة
.و هذا يقودني إلى الجنون

484
00:28:09,381 --> 00:28:13,385
.أعلم أن صديقاتك غاضبات مني

485
00:28:13,468 --> 00:28:16,388
و لكنني واثقة من أننا
.نستطيع أن نجد حلاً لهذا

486
00:28:16,471 --> 00:28:18,765
.مهلاً

487
00:28:18,848 --> 00:28:20,850
.أتظنين أن السودوات سيهاجمنك؟

488
00:28:20,933 --> 00:28:24,562
الفتاة المجنونة تسخر مني بأغان
.من البرنامج

489
00:28:24,646 --> 00:28:26,439
و الفتاة الضخمة ذات الشعر المنتفخ

490
00:28:26,523 --> 00:28:29,567
حاصرتني في الممر
.مع الفتاة ذات غطاء الرأس

491
00:28:29,651 --> 00:28:30,860
.لم أختلق هذا

492
00:28:30,943 --> 00:28:33,863
أرى أنك تستحقين هذا
.بعد هراء (شيتلين) ذالك

493
00:28:39,244 --> 00:28:40,453
.كانت عرائس

494
00:28:40,537 --> 00:28:42,872
.عرائس تغذي فكرة مسبقة

495
00:28:42,955 --> 00:28:45,542
.بأن السود أغبياء و يؤمنون بالخرافات

496
00:28:45,625 --> 00:28:49,379
.إنهم يسرقون و يحبون العمل بالسخرة

497
00:28:49,462 --> 00:28:51,923
و لا تجعلينني أبدأ في الكلام
.عن أكل لحوم البشر

498
00:28:52,006 --> 00:28:53,466
.لا بد أن أقول لك إنك خيبتي ظني

499
00:28:53,550 --> 00:28:56,844
إسمعي، أنا حقاً نادمة على هذا؟

500
00:28:56,928 --> 00:28:59,806
و لكن العرائس كانت تروج للأطعمة الطازجة
.أعني كانت هناك رسالة

501
00:29:02,850 --> 00:29:04,977
حسناً، إسمعي
.سأقول لك الحقيقة

502
00:29:05,061 --> 00:29:07,439
كنت أتعاطى الماريغوانا كثيراً
.في أوائل الثمانينات

503
00:29:07,522 --> 00:29:10,150
.و قد كانت تبقيني نحيفة و مستيقظة

504
00:29:10,233 --> 00:29:12,068
.و لكنها لم تفد مراعتي للثقافات الأخرى

505
00:29:12,152 --> 00:29:15,238
.أو حسابي المصرفي أو صحتي النسائية

506
00:29:15,322 --> 00:29:18,491
.كانت لها عواقبها، و قد تجاوزت الأمر

507
00:29:18,575 --> 00:29:20,243
.و ها قد صرت هنا

508
00:29:21,911 --> 00:29:23,955
.و لكنني أشعر بالوحدة، أتفهمين قصدي؟

509
00:29:24,038 --> 00:29:26,458
.أنا أحاول أن أتظاهر بالشجاعة

510
00:29:26,541 --> 00:29:29,877
.و لكن بصراحة، أنا بحاجة لبعض الأصدقاء

511
00:29:29,961 --> 00:29:33,256
غير تلك النحيفة الوجودية
.التي تمر بأزمة دائماً

512
00:29:34,257 --> 00:29:35,633
.وجودي هنا صعب بما يكفي، لا ينقصني

513
00:29:35,717 --> 00:29:37,635
.أن أشعر أن كل السجينات يكرهنني

514
00:29:41,639 --> 00:29:45,227
ألم يخطر لك أبداً
.أنه من العنصرية أن تفترضي

515
00:29:45,310 --> 00:29:48,271
.أن السود سيضربونك لأنك عنصرية؟

516
00:29:48,355 --> 00:29:51,774
هذه ملحوظة جيدة
.حسناً، إسمعي

517
00:29:51,858 --> 00:29:53,526
.أنا أحاول

518
00:29:53,610 --> 00:29:56,070
أعني قد أكون عنصرية
.و قد أكون أغبى من أن أدرك هذا

519
00:29:56,153 --> 00:30:00,200
و لكن بربك! أنا أكثر عنصرية
.ودودة ستقابيلينها في حياتك

520
00:30:00,283 --> 00:30:03,160
.لذا ألا يمكننا كلنا أن نتفاهم؟

521
00:30:07,164 --> 00:30:10,627
.حسناً، سأتحدث معهن لأعرف ما الأمر

522
00:30:10,710 --> 00:30:13,338
.عظيم، شكراً، أقدر لك هذا

523
00:30:13,421 --> 00:30:15,215
.أنت واحدة من الصالحين

524
00:30:17,425 --> 00:30:20,928
كلا، عنيت هذا على مستوى البشر
.بشكل عام

525
00:30:21,012 --> 00:30:22,138
...فقط

526
00:30:22,222 --> 00:30:23,431
أصمتي

527
00:30:43,200 --> 00:30:44,869
.!لقد رأتني

528
00:30:44,952 --> 00:30:46,288
.(نيكي)؟

529
00:30:49,749 --> 00:30:50,792
.(نيكي)؟

530
00:30:56,839 --> 00:30:58,215
.!تباً

531
00:30:58,300 --> 00:30:59,634
.ماذا تفعلان؟

532
00:30:59,717 --> 00:31:01,553
.مرحباً يا (تشابمان) المملة

533
00:31:01,636 --> 00:31:04,597
.إما أن تنبطحي و إما أن تذهبي

534
00:31:04,681 --> 00:31:06,516
...مملة

535
00:31:06,599 --> 00:31:08,268
.أشعر بإحساس رائع في أسناني

536
00:31:08,351 --> 00:31:09,977
.أهلاً

537
00:31:13,398 --> 00:31:14,441
.!تباً

538
00:31:14,524 --> 00:31:17,319
...أتعلمين ؟ من هذه الزاوية

539
00:31:17,402 --> 00:31:19,571
شعر أنفك بارز جداً

540
00:31:19,654 --> 00:31:20,697
.يا إلهي -
.أنظري إلى هذا -

541
00:31:20,780 --> 00:31:22,657
.كانت تهذبه

542
00:31:22,740 --> 00:31:24,909
.بدأت تهملين نفسط يا (تشابمان)

543
00:31:24,992 --> 00:31:27,370
.هل جننتما؟ ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

544
00:31:27,454 --> 00:31:29,246
.إنه لقاء إسبوعي

545
00:31:29,331 --> 00:31:31,916
.من أجل من يعانين الفشل و الإكتئاب

546
00:31:31,999 --> 00:31:33,084
.لذا نحن نحن نتجاذب

547
00:31:33,167 --> 00:31:36,128
.أطراف الحديث عن الأمور الرهييبة و الفظيعة

548
00:31:36,212 --> 00:31:38,214
.التي نواجهها كل يوم

549
00:31:38,298 --> 00:31:40,675
.و نحن ندخن المخدرات -
.أجل، و هذا أيضاً -

550
00:31:40,758 --> 00:31:42,469
.هل أنتما جادتان؟

551
00:31:42,552 --> 00:31:44,471
.رغم أنه ليس إخياري المفضل

552
00:31:44,554 --> 00:31:46,598
.إلا أن المخدرات مفيدة بكميات صغيرة

553
00:31:46,681 --> 00:31:48,725
.و لكنها أكتسبت سمعة سيئة عل مدى الأعوام

554
00:31:48,808 --> 00:31:50,184
.أجل

555
00:31:50,267 --> 00:31:52,228
حين تشح المخدرات
.لا يكون الإختيار ممكناً

556
00:31:52,312 --> 00:31:55,898
ممتاز، إذن فأنتما
.منتشيتان بفعل المخدرات

557
00:32:04,115 --> 00:32:05,658
و يمكنك أنت أيضاً أن تنتشي
.تفضلي

558
00:32:06,326 --> 00:32:08,620
إليك إعترافاً كاملاً، هذه المخدرات
.كانت في مؤخرت أحدى السجينات

559
00:32:08,703 --> 00:32:10,872
.الأرجح إنها (آنجي) -
.إنها قطعاً (آنجي) -

560
00:32:10,955 --> 00:32:13,958
.أجل، قايضتها على أحمر الشفاه

561
00:32:14,041 --> 00:32:16,419
.خذي، و لا تقلقي يا (بايبر)

562
00:32:16,503 --> 00:32:19,506
.النار تعقمه

563
00:32:27,805 --> 00:32:29,265
.لا يهمني

564
00:32:30,182 --> 00:32:32,894
.مهلاً، هل أنت جادة

565
00:32:32,977 --> 00:32:34,186
.لماذا تعرضانه علي

566
00:32:34,270 --> 00:32:35,938
.لو أنكما لن تعطياني منه؟

567
00:32:37,231 --> 00:32:40,317
.كلا، أنا مندهشة فحسب

568
00:32:40,402 --> 00:32:41,819
.لا تندهشي

569
00:32:44,697 --> 00:32:45,990
.أعطيني إياه

570
00:32:50,620 --> 00:32:52,121
.حسناً، ماذا أفعل

571
00:32:52,204 --> 00:32:55,750
خذي نفساً
.نفس عميق جداً

572
00:33:04,509 --> 00:33:06,678
.نفس عميق جداً، إسحبيه

573
00:33:20,900 --> 00:33:22,068
.!يا للروعة

574
00:33:23,445 --> 00:33:24,529
.!يا للروعة

575
00:33:24,612 --> 00:33:25,863
.ترفقي

576
00:33:25,947 --> 00:33:28,616
.!أترفق؟ اللعنة على هذا! لقد وسمت

577
00:33:34,581 --> 00:33:36,332
.رباه، لم أتوقع هذا

578
00:33:36,416 --> 00:33:37,500
.!يا للهول

579
00:33:38,418 --> 00:33:39,586
.هل صرت نازية الآن؟

580
00:33:39,669 --> 00:33:41,337
.لست نازية، أظنني متعطفة معهم

581
00:33:41,421 --> 00:33:42,797
.أظن أن هذه كانت الرسالة

582
00:33:42,880 --> 00:33:44,006
.لقد جلبت هذا على نفسي

583
00:33:44,090 --> 00:33:45,675
.هكذا صرت

584
00:33:45,758 --> 00:33:48,385
.هكذا صرت بحق الجحيم

585
00:33:48,470 --> 00:33:49,721
.كيف أعود من هذا؟

586
00:33:49,804 --> 00:33:51,681
لقد أرسلت (ستيلا) إلى الحبس المشدد
.لماذا فعلت هذ؟

587
00:33:51,764 --> 00:33:53,015
.لقد سرقت نقودك

588
00:33:53,975 --> 00:33:55,643
.لقد تعرفت عليها في الحبس المشدد

589
00:33:55,727 --> 00:33:57,604
.والداي لم يعلماني أن أكون هكذا

590
00:33:59,981 --> 00:34:01,858
...ما فعلته بـ (ماريا)

591
00:34:01,941 --> 00:34:03,735
.لم أشعر بالذنب

592
00:34:03,818 --> 00:34:04,986
.و لم أتردد

593
00:34:05,069 --> 00:34:06,070
...فقط

594
00:34:07,238 --> 00:34:08,490
.تماديت

595
00:34:10,282 --> 00:34:11,534
.دائماً أتمادى

596
00:34:16,247 --> 00:34:18,374
.دائماً أتمادى جداً

597
00:34:21,919 --> 00:34:24,046
.و لا أستطيع الكف عن هذا

598
00:34:24,130 --> 00:34:25,882
.لست أسوأ شخص هنا يا (بايبر)

599
00:34:27,383 --> 00:34:30,136
أظن أنني كنت أحاول
.أن أنتصر على السجن

600
00:34:33,848 --> 00:34:36,058
.و قد حطمت حياة غيري

601
00:34:37,018 --> 00:34:39,061
.أعطيني ذلك الشيء مرة أخرى

602
00:34:39,145 --> 00:34:40,938
.أجل -
.أعطيني أياه -

603
00:34:57,204 --> 00:34:59,248
.قتلت شخصاً

604
00:35:01,208 --> 00:35:04,003
.اللعنة على هذا

605
00:35:05,296 --> 00:35:07,549
.ماذا تعنين؟ بطريق الخطأ.

606
00:35:08,382 --> 00:35:10,885
...كلا، كلا،..قتلته

607
00:35:12,595 --> 00:35:13,680
.عمداً

608
00:35:14,806 --> 00:35:16,432
...!اللعنة

609
00:35:16,516 --> 00:35:19,143
.أصمتي

610
00:35:19,226 --> 00:35:21,395
.كيف و ماذا؟

611
00:35:21,478 --> 00:35:23,856
هذا مستحيل
.لا يمكنك أن تفعلي هذا، أنا أعرفك

612
00:35:23,940 --> 00:35:27,819
الشهر الماضي (كوبا) أرسل
.شخصاً إلى هنا كي يقتلني

613
00:35:28,945 --> 00:35:30,572
.كما قلت إنه سيفعل

614
00:35:32,239 --> 00:35:33,950
.أتقصدين إلى هنا؟

615
00:35:35,284 --> 00:35:38,120
.!يا للهول -
.كيف؟ -

616
00:35:38,204 --> 00:35:39,831
.(أليكس)، ماذا فعلت بالجثة؟

617
00:35:42,959 --> 00:35:44,752
.أنت جالسة فوقها

618
00:35:47,547 --> 00:35:50,925
...أجزاء، منها أعني
.إنها منتشرة في كل مكان

619
00:35:54,011 --> 00:35:55,346
.يا إلهي

620
00:35:57,264 --> 00:35:59,100
.توقفي

621
00:36:04,731 --> 00:36:08,693
إسمعن، إن كنت أجلس خلف المكتب
.طوال اليوم

622
00:36:08,776 --> 00:36:11,613
.فهذا لا يعني أن عملكن أصعب من عملي

623
00:36:13,239 --> 00:36:15,241
.في الواقع، بلى

624
00:36:15,324 --> 00:36:18,953
فلتحفري حفرة لمدة 4 ساعات
.و بعد ذالك قولي لنا إن عملك أصعب

625
00:36:19,036 --> 00:36:24,375
أتعلمن كم صارت الهواتف معقدة
.على مدة الفترة التي قضيناها في السجن

626
00:36:24,458 --> 00:36:26,085
.أهي بمثل تعقيد العثور على شاحن لها؟

627
00:36:26,168 --> 00:36:28,671
أنا أحاول
.هاتف (كابوتو) من نوع مختلف

628
00:36:28,755 --> 00:36:31,591
ها هي صديقتي (بي) من فضلك قولي
.لهؤلاء الساقطات

629
00:36:31,674 --> 00:36:34,844
.إن عملي لا يقل صعوبة عن حفر خندق

630
00:36:34,927 --> 00:36:36,888
.هذا غير صحيح

631
00:36:38,472 --> 00:36:41,851
.إسمعن، لماذا تحاولن ضرب (جودي كينغ)

632
00:36:41,934 --> 00:36:42,977
.لأنها عنصرية

633
00:36:43,060 --> 00:36:45,688
.لماذا عسانا أن نضرب سيدة مسنة بيضاء؟

634
00:36:45,772 --> 00:36:47,231
.لكمة واحدة كفيلة بإسقاطها أرضاً

635
00:36:47,314 --> 00:36:48,900
.و ستفسد الصورة

636
00:36:48,983 --> 00:36:50,902
.لا أحد يحاول أن يضرب (جودي كينغ)

637
00:36:50,985 --> 00:36:52,695
.من قال لك ذلك؟ -
.هي -

638
00:36:52,779 --> 00:36:54,530
.قالت لي إنكن قمتن بمطاردتها في الممر

639
00:36:54,614 --> 00:36:56,949
"و "صاحبة العيون المجنونة
.كانت تغني كدمية قاتلة

640
00:36:57,033 --> 00:36:58,284
.مهلاً، أي صورة؟

641
00:36:58,367 --> 00:36:59,827
.نحن نحاول أن نلتقط صورة

642
00:37:00,953 --> 00:37:03,414
.صورة لمن؟ -
.لـ (جودي كينغ) -

643
00:37:03,497 --> 00:37:05,457
.أهذا كل شيء؟

644
00:37:05,541 --> 00:37:07,710
.مجرد صورة؟ -
.مجرد صورة -

645
00:37:28,189 --> 00:37:31,651
(تشابمان)؟
.تبدين أسوأ حالاً من صباح اليوم

646
00:37:31,734 --> 00:37:33,695
أواثقة أنت أنك لا تريدين الذهاب
.إلى العيادة؟

647
00:37:33,778 --> 00:37:36,113
...كلا، هذه الإنتكاسة

648
00:37:36,197 --> 00:37:37,531
.سيئة

649
00:37:37,614 --> 00:37:40,993
.أنا أحاول إستيعاب أمور كثيرة الآن

650
00:37:41,077 --> 00:37:44,621
هل أصبت بالإسهال؟ يجب أن
.تحافضي على نسبة الماء في جسدك

651
00:37:51,545 --> 00:37:55,466
أريد أن أقول إنكن تقمن بعمل ممتاز
.واصلن حسن الأداء

652
00:37:55,549 --> 00:37:57,969
.أنا واثقة أنك لا تعاني مشكلة في الأداء

653
00:37:58,052 --> 00:37:59,721
.صحيح

654
00:37:59,804 --> 00:38:01,889
.هل سمعت أن هناك آلة زمن بغرفة الغسيل؟

655
00:38:01,973 --> 00:38:04,350
أجل، و هناك ينبوع الشباب
.في حمام السوداوات

656
00:38:05,309 --> 00:38:07,061
<i>.!أنتِ، يا صاحبة الخوذة الزرقاء</i>

657
00:38:07,144 --> 00:38:08,479
.أتريد أي منكن الماء؟

658
00:38:08,562 --> 00:38:11,357
لو كان هذا الأمر صحيحاً
.لذهبت ورأيت أمي الميتة

659
00:38:11,440 --> 00:38:13,359
.لأقول لها ألا تواعد الرجل الذي قتلها

660
00:38:13,442 --> 00:38:16,362
أنا كنت سأعود بالزمن إلى الوراء
.لكي لا أدخل إلى هذا المكان

661
00:38:16,445 --> 00:38:20,324
ألا تفكرن بالعودة في الزمن
."و قتل "هتلر

662
00:38:20,407 --> 00:38:22,534
.ربما أعود بالزمن و أحسن تربية (هتلر)

663
00:38:22,618 --> 00:38:26,247
سأعطيه قدراً كافياً من الحب
.و أشجع جانبه الفني

664
00:38:26,330 --> 00:38:28,457
.و أحاول أن أكون رمز أمومة صالحاً له

665
00:38:28,540 --> 00:38:30,835
.قد تصير عنده عقد غضب أقل

666
00:38:32,419 --> 00:38:35,339
أنا سأعود و أقول له أن يستولي على
.قناة "السويس" في مرحلة مبكرة

667
00:38:35,422 --> 00:38:37,174
.هذا سيؤمن معظم حوض البحر المتوسط

668
00:38:37,258 --> 00:38:40,136
و سيسهل على الحزب النازي
.الوصول إلى النفط

669
00:38:50,855 --> 00:38:53,607
.أين ستذهب إن عدت بالزمن إلى الوراء؟

670
00:38:53,690 --> 00:38:55,234
.أنا؟ -
.أجل -

671
00:38:55,317 --> 00:38:57,528
.في صيف الـ 99

672
00:38:57,611 --> 00:39:00,656
كنت أشاهد فرقة (جوداس بريست)
."في ملعب "رالف ويلسون

673
00:39:00,740 --> 00:39:02,909
.و لكن صديقي (تشامب سيلفرز)

674
00:39:02,992 --> 00:39:06,453
تحداني كي أشرب 30 علبة جعة
.في موقف السيارات

675
00:39:06,537 --> 00:39:07,579
."جعة "كورز لايت

676
00:39:07,663 --> 00:39:09,165
.و قد تقيأت في كل مكان

677
00:39:09,248 --> 00:39:11,458
"و لم أتمكن من رؤية "رالف هالفورد
.على المسرح

678
00:39:12,376 --> 00:39:14,670
.أنا نادم على هذا، أتفهمين قصدي؟ -
.أجل -

679
00:39:19,425 --> 00:39:21,052
.صدقيني يا (لورنا)

680
00:39:21,135 --> 00:39:22,929
لو كنت أعلم أن (جاك) سيقوم
.بأية محاولة

681
00:39:23,012 --> 00:39:24,513
.لأغلقت الباب

682
00:39:24,596 --> 00:39:26,223
.الفتى لديه أنماط نوم غير طبيعيه

683
00:39:26,307 --> 00:39:28,642
.نظرت فوجدت الباب مفتوحاً و رأيت (تومي)

684
00:39:28,725 --> 00:39:30,602
."وعيناه تقولان "ماذا؟

685
00:39:30,686 --> 00:39:32,855
...و أصدت هذا الصوت

686
00:39:32,939 --> 00:39:34,565
.يا إلهي

687
00:39:34,648 --> 00:39:36,358
.و أنت و (جاك) واصلتما ما تفعلانه؟

688
00:39:36,442 --> 00:39:37,860
.أجل، تقريباً

689
00:39:37,944 --> 00:39:41,155
قلت له، "(تومي) عد إلى غرفتك
."أمك و أبوك يتطارحان الغرام

690
00:39:42,531 --> 00:39:45,284
.أظن أنه لا يعرف معنى هذا في سنه هذه

691
00:39:45,367 --> 00:39:47,244
.!أنا بالكاد أعرف معنى هذا في سني هذه

692
00:39:47,328 --> 00:39:49,663
.أنا و (جاك) لا نلتقي أبداً

693
00:39:49,746 --> 00:39:52,291
.لهذا السبب لم أتوقف حين رأيت الفتى

694
00:39:52,374 --> 00:39:55,837
أجل، أنا و (فيني) لم ننعم
...إلا بشهر العسل فقط، لذا

695
00:39:55,920 --> 00:39:57,839
.أتعلمين ماذا قال (تومي) الأسبوع الماضي؟

696
00:39:57,922 --> 00:39:59,631
."قال، "لن أتزوج أبداً

697
00:39:59,715 --> 00:40:01,425
."فقلت له، "الأبدية فترة طويلة

698
00:40:01,508 --> 00:40:05,179
."فقال، "لا أريد أن تنفق فتاة ما كل نقودي

699
00:40:05,262 --> 00:40:06,848
.لم يتعلم هذا الكلام مني

700
00:40:09,976 --> 00:40:13,312
.(فراني) أظن أن (فيني) يخونني

701
00:40:13,395 --> 00:40:16,858
.(لورن)، لست على يقين من هذا

702
00:40:16,941 --> 00:40:19,861
و وفقاً لما قلته لي
.لا يبدو من هذا النوع

703
00:40:19,944 --> 00:40:24,365
لم يزرني منذ أسابيع
.بالكاد صرنا نتحدث في الهاتف

704
00:40:24,448 --> 00:40:26,575
.عزيزتي، أنت تسرحين بخيالك

705
00:40:26,658 --> 00:40:28,452
أنا واثقه أنه لا يوجد شيء
.يجب أن تتحلي بالثقة

706
00:40:28,535 --> 00:40:30,830
.يجب أن أعرف -
.إذن يجب أن تسألي -

707
00:40:30,913 --> 00:40:32,957
و ماذا أن لم أصدقه؟
.لن أستطيع تحمل هذا

708
00:40:33,040 --> 00:40:34,625
.هذا هو الزواج

709
00:40:34,708 --> 00:40:38,212
أتظنين أنني لا أتساءل أين كان (جاك)
.حين يعود للمنزل بعد الساعة الـ 11

710
00:40:38,295 --> 00:40:39,630
."ويقول أنه كان يلعب "البولينغ

711
00:40:39,713 --> 00:40:42,299
.أنت ترين (جاك) كل يوم

712
00:40:44,010 --> 00:40:47,763
.عزيزتي، هلا تذهبين لزيارته من أجلي؟

713
00:40:47,847 --> 00:40:50,474
.ماذا؟ في بيته؟

714
00:40:50,557 --> 00:40:52,684
.في ما سيفيد هذا؟

715
00:40:52,768 --> 00:40:56,313
(لورنا)، هذا النوع من الحماقات
.الذي تسبب في دخولك إلى هنا

716
00:40:56,397 --> 00:40:59,775
.كلا، أنه من العائلة

717
00:40:59,859 --> 00:41:01,110
.و أنا لا أعني الأمر بهذه الطريقة

718
00:41:01,193 --> 00:41:03,154
...أنا أعني

719
00:41:03,237 --> 00:41:04,864
أعني أن تتعرفي عليه قليلاً فحسب

720
00:41:04,947 --> 00:41:08,117
.!أنه أخوك بحق السماء

721
00:41:08,200 --> 00:41:10,995
أرجوك، أتوسل أليك
.تعلمين أنني كنت سأفعل هذا من أجلك

722
00:41:11,078 --> 00:41:13,205
.!سأفعل هذا من أجلك

723
00:41:13,289 --> 00:41:17,084
و لكنني لا أستطيع تحمل فكرة
.أنه على علاقة بربة منزل أخرى

724
00:41:19,628 --> 00:41:20,796
.حسناً

725
00:41:22,464 --> 00:41:24,508
.سأذهب إلى بيته

726
00:41:24,591 --> 00:41:28,095
.شكراً جزيلاً، أحبك يا أختي

727
00:41:28,179 --> 00:41:29,430
.أحبك

728
00:41:40,357 --> 00:41:42,568
.ألديك موعد؟

729
00:41:42,651 --> 00:41:43,903
.جئت بلا موعد

730
00:41:45,029 --> 00:41:47,823
.أهذا ممكن؟ -
.على حسب -

731
00:42:02,129 --> 00:42:03,297
.إجلسي

732
00:42:10,012 --> 00:42:11,973
.هذا شعر كثير جداً

733
00:42:12,056 --> 00:42:15,184
.هل سنلعب لعبة تصفيف الشعر حقاً؟

734
00:42:15,267 --> 00:42:17,519
.لدي أماكن علي الذهاب إليها

735
00:42:18,520 --> 00:42:19,896
.سأرفعه لك

736
00:42:21,648 --> 00:42:24,776
أجل هذا لطيف
.أنت بارعة حقاً فيما تفعلينه

737
00:42:24,860 --> 00:42:26,778
.رائع

738
00:42:26,862 --> 00:42:30,616
أجل، أنا أشبه (أودري هيبرن) حقأً
.أليس كذلك؟

739
00:42:31,908 --> 00:42:33,369
.شكراً

740
00:42:39,208 --> 00:42:40,917
.أيمكنك أن تفعلي هذا في مكان آخر؟

741
00:42:44,380 --> 00:42:46,340
.يمكنك أن تطلي الأظافر في أي مكان

742
00:42:46,423 --> 00:42:48,092
.بالطبع

743
00:42:48,175 --> 00:42:50,177
.أخيراً وجدت وضيفة أجيدها

744
00:42:50,261 --> 00:42:51,720
.!وإذا بها واجهة لتجارة المخدرات

745
00:42:54,515 --> 00:42:57,018
.بقي لي يومان في هذا الجحر القذر

746
00:42:57,101 --> 00:42:58,477
.لا أستطيع أن أفسد هذا

747
00:43:00,312 --> 00:43:02,439
.إذن لا تفسديه

748
00:43:26,963 --> 00:43:28,715
.كيف تبدو الأحوال هنا؟

749
00:43:28,799 --> 00:43:30,717
.أتعني هذه؟

750
00:43:30,801 --> 00:43:33,012
.إنها معطلة تماماً -
.حقاً؟ -

751
00:43:33,095 --> 00:43:35,222
.أعني أنني لا أستطيع تشغيلها على الإطلاق

752
00:43:35,306 --> 00:43:36,973
.أتريد أن تجرب؟ -
.أجل -

753
00:43:37,058 --> 00:43:38,350
.حسناً

754
00:43:41,395 --> 00:43:43,522
.تفضل يا صديقي

755
00:43:48,069 --> 00:43:50,862
أولاً، يجب أن تضعي ذراع السرعة
.على وضعية الحياد لتشغيلها

756
00:43:50,946 --> 00:43:53,115
.يبدو أنها سخنت أكثر من اللازم

757
00:43:53,199 --> 00:43:55,659
.لا بد أن تعمل على أكمل وجه الآن

758
00:43:55,742 --> 00:43:57,369
.إن توقفت، دعيها تبرد

759
00:43:57,453 --> 00:44:00,289
ثم ضعي ذراع السرعة على حياد
.و أعيدي تشغيلها، حل بسيط

760
00:44:00,372 --> 00:44:02,791
.إسمع

761
00:44:04,126 --> 00:44:05,961
.إن سألك أي شخص

762
00:44:06,045 --> 00:44:08,714
أيمكنك أن تجعل الأمر
.يبدو أكثر تعقيداً بكثير؟

763
00:44:33,905 --> 00:44:37,201
.يا إلهي، سأشعر بآلام شديدة غداً

764
00:44:37,284 --> 00:44:39,161
.يجب أن أبدأ في ممارسة الرياضة

765
00:44:39,245 --> 00:44:42,539
هل رأيتما السرعة التي أخرجت بها
.تلك الآلة التراب من الحفرة؟

766
00:44:42,623 --> 00:44:45,376
.أعلم -
.!هكذا -

767
00:44:45,459 --> 00:44:49,255
أشعر أنني عاملة في مصنع سيارات
.بـ "ديترويت" بعد مجيء الرجال الآليين

768
00:44:49,338 --> 00:44:52,424
أتعنين "تباً، أنا عاملة بمصنع السيارات
."و الآن فقدت وظيقتي؟

769
00:44:52,508 --> 00:44:53,800
."أم "لقد جاء الرجال الآليين

770
00:44:53,884 --> 00:44:57,138
."لأداء عملي البغيض الشاق في المصنع، الحمد لله"

771
00:45:00,724 --> 00:45:03,394
.لماذا تركض إلي هكذا؟

772
00:45:08,106 --> 00:45:10,734
.لم كان هذا بحق الجحيم؟

773
00:45:11,568 --> 00:45:14,905
.!كان هذا رائعاً -
.هل إلتقطت الصورة؟ أريني -

774
00:45:14,988 --> 00:45:16,615
.تباً، مذاقها كمذاق الفراولة

775
00:45:16,698 --> 00:45:18,159
.!رائع

776
00:45:18,242 --> 00:45:20,118
.الصورة الثانية رائعة، أليس كذلك؟

777
00:45:20,202 --> 00:45:21,995
.ماذا؟ -
.ما رأيكن؟ -

778
00:45:22,078 --> 00:45:25,040
.حب سحاقي بين إمرأتين من عرقين مختلفين

779
00:45:25,123 --> 00:45:27,876
خلف القطبان
.سننتظر من يدفع أكثر

780
00:45:27,959 --> 00:45:29,961
.سنجعل الصحافة الصفراء تتنافس عليها

781
00:45:30,045 --> 00:45:31,547
.كان أداؤك رائعاً

782
00:45:31,630 --> 00:45:34,216
.ستراني أمي و أنا أقبل إمرأة بيضاء

783
00:45:49,940 --> 00:45:52,276
.ماذا؟ أنا من الثديات

784
00:45:53,610 --> 00:45:56,488
و لكن قد تكونين محقة
.لابد أن أحلق هذا الشعر

785
00:45:57,573 --> 00:45:59,491
.أشعر أن هرموناتي مضطربة

786
00:45:59,575 --> 00:46:00,826
.من أين لك هذه المرآة؟

787
00:46:00,909 --> 00:46:02,118
.مخزن المؤن

788
00:46:02,203 --> 00:46:04,746
.لم يبيعوا هذه المرايا منذ الـ 92

789
00:46:04,830 --> 00:46:06,373
.قولي لي من أين جاءت

790
00:46:06,457 --> 00:46:09,251
.أخذتها من الصالون بالمقايضة

791
00:46:10,461 --> 00:46:13,129
.لم أعلم أن الصالون عاد إلى العمل

792
00:46:13,214 --> 00:46:16,300
.بلى، تصفيفات مرفوعة و تصفيفات منسدلة

793
00:46:16,383 --> 00:46:17,884
.لدينا أي تصفيفة تريدينها

794
00:46:17,968 --> 00:46:19,553
.أرى أن

795
00:46:19,636 --> 00:46:22,180
.(فيدال ساسون) لا يقارن بكن

796
00:46:19,636 --> 00:46:24,475
<font color=#00FFFF>{\an4} فيدال ساسون" مصفف شعر بريطاني"
.بدأ عمله أثناء الحرب العالمية الثانية</font>

797
00:46:23,265 --> 00:46:24,475
.العمل عمل

798
00:46:31,607 --> 00:46:33,775
.كفي عن النظر إلي بطرف عينك

799
00:46:35,611 --> 00:46:37,613
.أعلم كيف وصلت المرآة إلى هناك

800
00:47:12,481 --> 00:47:15,776
هل الحياة صعبة لدرجة أنك تعجزين
.عن الوصول إلى سريرك؟

801
00:47:15,859 --> 00:47:17,319
.لا أشعر أنني على ما يرام

802
00:47:20,238 --> 00:47:23,659
سمعت أن (اليكس) أخبرتك
.كيف يزدهر بستاننا

803
00:47:23,742 --> 00:47:26,787
.إن نطقت بكلمة، فسأقضي عليك

804
00:47:26,870 --> 00:47:29,915
.ما كنت لأتكلم أبداً

805
00:47:31,625 --> 00:47:33,419
...أنا فقط

806
00:47:34,336 --> 00:47:36,087
.لا أصدق أنها فعلت ما فعلته

807
00:47:36,171 --> 00:47:37,923
.كان هذا ضرورياً

808
00:47:38,006 --> 00:47:40,342
.وقد أخبرتني

809
00:47:40,426 --> 00:47:42,177
.و أنا لم أصغي لها

810
00:47:43,679 --> 00:47:45,013
.كانت وحدها تماماً

811
00:47:45,096 --> 00:47:47,766
ربما كانت وحدها
.ولكنها لم تعد كذلك الآن

812
00:47:47,849 --> 00:47:50,519
.أنا كنت أساعدها، و (فريدا) أيضاً

813
00:47:50,602 --> 00:47:53,564
لديها صديقات، ربما ليس أنت
.ولكن لديها صديقات غيرك

814
00:47:53,647 --> 00:47:56,983
.كان يجب أن أقف إلى جانبها -
.كنتِ مشغولة بأمور أخرى -

815
00:47:57,067 --> 00:47:59,653
منصبك كزعيمة عصابة السراويل الداخلية
.كان يتطلب عملاً كثيراً

816
00:47:59,736 --> 00:48:01,655
.لو كنت أعلم لفعلت شيئاً

817
00:48:01,738 --> 00:48:05,909
.عزيزتي، ما فعلتهُ هيَ مُبرر أخلاقياً

818
00:48:05,992 --> 00:48:08,745
.أظن أنها في النهاية ستجد العزاء في هذا

819
00:48:08,829 --> 00:48:10,664
.كان الموقف إما أن تكون قاتلة أو مقتولة

820
00:48:11,623 --> 00:48:14,918
.ربما يجب أن تنشغلي أكثر بإختياراتك

821
00:48:15,001 --> 00:48:16,753
.إنها تتألم

822
00:48:16,837 --> 00:48:18,547
.كلنا نتألم

823
00:48:20,131 --> 00:48:21,800
.أفتقِدُ مرآتي

824
00:48:23,677 --> 00:48:25,178
.و أنتِ جرحت ذراعك

825
00:48:25,261 --> 00:48:27,180
.هل حدث هذ بسبب طبق ساخن؟

826
00:48:27,263 --> 00:48:28,390
.أهو وشم آخر؟

827
00:48:28,474 --> 00:48:30,892
لا تحسبي أنني لم أسمع
.تقلبك في الفراش طوال الليل

828
00:48:30,976 --> 00:48:32,519
.ليس مهماً

829
00:48:33,729 --> 00:48:34,938
.أريني

830
00:48:50,704 --> 00:48:51,997
.من فعل بك هذا؟

831
00:48:52,080 --> 00:48:55,333
.لا يهم، لقد وقع الأمر

832
00:48:58,128 --> 00:49:02,716
و لكن لا يمكنك أن تحملي معك
.هذا الشيء البشع إلى الأبد

833
00:49:02,799 --> 00:49:05,260
.الأرجح أنني أستحقه

834
00:49:07,388 --> 00:49:09,097
.كلنا نحتاج إلى مساعدة

835
00:49:28,617 --> 00:49:31,036
.مرحباً

836
00:49:31,119 --> 00:49:34,122
يجب أن نتوقف عن مقابلة بعضنا
.بالصدفة هكذا

837
00:49:34,205 --> 00:49:37,418
.أجل أو يمكنك أن تكف عن ملاحقتي فحسب

838
00:49:40,128 --> 00:49:43,173
مسألة فرقة "جوادس بريست" تلك
.كانت مزحة غبية

839
00:49:43,882 --> 00:49:44,966
.كيف؟

840
00:49:45,050 --> 00:49:47,803
في الحقيقة، الأرجح أنني سأعود بالزمن
.إلى اللحظة التي إلتقينا فيها

841
00:49:48,637 --> 00:49:51,306
.حسناً -
.كنت سأعاملك كإنسانة -

842
00:49:51,389 --> 00:49:54,976
.ليس كبطة أو شيء آخر

843
00:49:57,896 --> 00:49:59,815
...و أنا

844
00:50:02,192 --> 00:50:03,444
و كنت أود أن تكون أول
.مرة نمارس فيها الجنس

845
00:50:03,527 --> 00:50:07,030
.إن وصلنا إلى هذا، أن تكون لطيفة

846
00:50:07,113 --> 00:50:10,075
.و كنت سأرغب في رؤية وجهك

847
00:50:10,158 --> 00:50:13,704
...و في أن أقول لك ما قلته لك

848
00:50:13,787 --> 00:50:16,665
حين حدثتك عن حبي لك
.و لكن برقة أكثر

849
00:50:19,084 --> 00:50:21,462
.أتمنى لو أنني لم أغضب هكذا

850
00:50:23,880 --> 00:50:27,509
...ما حدث لم يكن عدلاً، و

851
00:50:28,594 --> 00:50:30,679
لذا أجل، هذه اللحظة
.التي سأعود إليها

852
00:50:30,762 --> 00:50:33,431
.و ما زلت أحاول أن أفهم لماذا حدث هذا

853
00:50:33,515 --> 00:50:34,933
...لماذا

854
00:50:36,059 --> 00:50:37,686
.فعلت ما فعلته

855
00:50:44,901 --> 00:50:46,612
.أنا آسف يا (دوغيت)

856
00:50:54,035 --> 00:50:57,372
شكراً
.شكرأ لك لأنك قلت هذا

857
00:51:11,553 --> 00:51:14,515
.تعطلت الجرافة في 10 دقائق الأولى

858
00:51:14,598 --> 00:51:17,350
ثم تحول الموقف إلى مشهد من فيلم
."كول هاند لوك"

859
00:51:17,433 --> 00:51:20,478
حيث كانت السجينات يحفرن الخنادق
.في الشمس

860
00:51:20,562 --> 00:51:22,230
.لم أشاهد هذا الفيلم من قبل

861
00:51:25,651 --> 00:51:26,902
.لقد خذلتهن كلهن

862
00:51:29,655 --> 00:51:31,072
.و لكنك لم تخذلني

863
00:51:33,742 --> 00:51:35,952
.ليس الآن -
.لم لا؟ -

864
00:51:37,788 --> 00:51:40,290
.لأنني مستاء

865
00:51:41,249 --> 00:51:42,584
.أليس هذا واضحاً؟

866
00:51:43,710 --> 00:51:45,045
.لم يكن أمر المدرسة وارداً

867
00:51:45,128 --> 00:51:47,380
.لا تشعرني و كأنني قاتلة أحلام من نوع ما

868
00:51:52,052 --> 00:51:55,055
على الأقل المهجع الجديد سيساهم في حل
.مشكلة الإكتظاظ

869
00:51:55,138 --> 00:51:56,848
.قد يرفع الروح المعنوية قليلاً

870
00:51:56,932 --> 00:51:59,184
.حسناً، هذا جيد إذن

871
00:52:00,101 --> 00:52:04,355
.تم رفع الروح المعنوية

872
00:52:07,358 --> 00:52:09,820
.أم أنها لم ترفع؟

873
00:52:09,903 --> 00:52:11,321
.سأجيب على هذا

874
00:52:11,404 --> 00:52:13,865
هلا تراقيبين الصلصة
.إستمري في التقليب

875
00:52:28,213 --> 00:52:30,090
.من الطارق؟ -
.لا أحد -

876
00:52:33,218 --> 00:52:35,470
.أنا سأفتح الباب

877
00:52:41,476 --> 00:52:42,811
.من هذه بحق الجحيم؟ -
.لا أحد -

878
00:52:42,894 --> 00:52:44,312
.لعلها مندوبة مبيعات فحسب

879
00:52:44,395 --> 00:52:46,314
.أسمع صوتك يا سيد (كابوتو)

880
00:52:46,397 --> 00:52:49,610
و إيك أن تفكر حتى في
.فتح رشاش الماء علي مرة أخرى

881
00:52:50,736 --> 00:52:52,738
.مرة أخرى؟ كم مرة جاءت إلى هنا؟

882
00:52:52,821 --> 00:52:54,865
.إخفظي صوتك

883
00:52:56,491 --> 00:52:58,576
.إخفظي صوتك

884
00:52:58,660 --> 00:53:02,497
لن أذهب إلى أي مكان
.أعلم أنك بالداخل

885
00:53:02,580 --> 00:53:04,540
.من هذه؟ -
.إنها (كريستال بورسيت) -

886
00:53:04,625 --> 00:53:06,627
أيفترض بي أن أعرف من هي؟

887
00:53:06,710 --> 00:53:08,920
.إنها زوجة (صوفيا بورسيت)

888
00:53:09,004 --> 00:53:12,007
السجينة التي أجبرتموني على وضعها
.في زنزانة ضيقة

889
00:53:12,090 --> 00:53:16,552
الإنسانة التي لا تسمحون لي
.بإطلاقها من الحبس اللاإنساني

890
00:53:16,637 --> 00:53:18,554
."لماذا تقول "أنتم؟

891
00:53:18,639 --> 00:53:20,390
لست أنا
.أنا (ليندا)

892
00:53:20,473 --> 00:53:22,726
.أنا هنا لأتناول المعكرونة و أقضي الليلة

893
00:53:22,809 --> 00:53:25,771
أيمكنك أن تفصلني عن الشركة
.التي يعمل فيها كلانا؟

894
00:53:29,024 --> 00:53:30,483
.أنت محقة

895
00:53:31,609 --> 00:53:34,195
أنت محقة
.أنا آسف

896
00:53:35,238 --> 00:53:38,241
و لكن هذا الوضع دام لفترة أطول من اللازم
.و قد بدأ يؤثر علي

897
00:53:38,324 --> 00:53:41,036
."لست شركة "إم سي سي

898
00:53:43,579 --> 00:53:47,125
مرحباً، أعلم أنك بالداخل
."يا سيد "إم سي سي

899
00:53:47,208 --> 00:53:48,293
حسناً
.سأتصل بالشرطة

900
00:53:48,376 --> 00:53:50,128
.لا تفعلي هذا -
.كلا، هذا سخف  -

901
00:53:50,211 --> 00:53:52,756
.إنها تضايقنا -
.سأتعامل مع الموقف  -

902
00:53:57,135 --> 00:53:58,553
.(كريستال) الوقت متأخر

903
00:53:58,636 --> 00:54:03,558
شركة "إم سي سي" رفضت طلباً
.خاضعاً لقانون حرية المعرفة

904
00:54:03,641 --> 00:54:04,976
.أريد أن أعرف ماذا حدث

905
00:54:05,060 --> 00:54:07,270
.المعكرونة، و قد أعددت طبق السلطة

906
00:54:07,353 --> 00:54:09,605
و قد كنا في العمل طوال اليوم
.لذا طابت ليلتك

907
00:54:10,315 --> 00:54:11,775
.هل كل شيء على ما يرام عندك؟

908
00:54:11,858 --> 00:54:14,485
.من هذا بحق الجحيم؟ -
.لا فكرة لدي  -

909
00:54:14,569 --> 00:54:16,905
.قلت لك إنني سأتعامل مع هذا الموقف

910
00:54:18,949 --> 00:54:21,367
.أرجوك، إذهبي و تفقدي الصلصة

911
00:54:27,665 --> 00:54:29,625
.أريد أن أتأكد أنها بخير

912
00:54:30,711 --> 00:54:32,545
.لا أعرف حتى أن كانت حية

913
00:54:32,628 --> 00:54:36,174
شركة "إم سي سي" تختبىء وراء وضعها
.كشركة قطاع خاص

914
00:54:36,257 --> 00:54:38,426
.و لا تلتزم بالقانون الفدرالي

915
00:54:40,470 --> 00:54:43,514
دعْوانا تستغرق وقتاً طويلا جداً
.و هي ضائعة بالداخل

916
00:54:43,598 --> 00:54:46,559
.أؤكد لك أنها حية و بخير

917
00:54:46,642 --> 00:54:48,979
.أحتاج دليلاً

918
00:54:49,062 --> 00:54:50,772
.أحتاج وثائق

919
00:54:50,856 --> 00:54:52,941
أحتاج ىسجلات
أحتاج إجراءات مكتوبة

920
00:54:53,024 --> 00:54:54,901
.هذا حقي

921
00:54:54,985 --> 00:54:56,319
.إنها في سجن فيدرالي

922
00:54:56,402 --> 00:54:57,863
.ما هذا الهراء؟

923
00:54:57,946 --> 00:55:00,406
تعرضت للسطو المسلح ذات مرة
.في (نيوارك) لا تقلق، إنه مرخص

924
00:55:00,490 --> 00:55:01,574
.ما هذا؟

925
00:55:01,657 --> 00:55:04,119
كلا، لا مسدسات
.أبعدي المسدس

926
00:55:04,202 --> 00:55:07,455
هذا المسدس مرخص
.و أنت تعتدين على ملكية خاصة

927
00:55:07,538 --> 00:55:10,917
طلبنا منك أن تنصرفي
.و سأطلب منك مرة أخيرة

928
00:55:11,001 --> 00:55:13,336
.أرجوك إنصرفي الآن

929
00:55:13,419 --> 00:55:16,089
.عد إلى سيارتك يا سيدي -
.!يا إلهي  -

930
00:55:16,172 --> 00:55:17,883
.أنت تصوبين مسدساً إلى رفيقتي

931
00:55:17,966 --> 00:55:20,260
.إن لحقت بك رفيقتك إلى السيارتك

932
00:55:20,343 --> 00:55:22,262
.ستبتعد عن المسدس

933
00:55:23,221 --> 00:55:24,222
.مفهوم؟

934
00:55:24,305 --> 00:55:27,725
إتصلي بالمكتب في المرة القادمة
.سنتحدث في الهاتف

935
00:55:38,028 --> 00:55:39,695
.كان هذا مثيراُ جداً

936
00:55:50,905 --> 00:55:53,900
<font color=#00FFFF>.أتمنى أنكم إستمتعتم</font>

937
00:55:54,200 --> 00:56:01,100
<font color=#00FFFF>أنتظرونا في قادم الأعمال</font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

938
00:56:04,262 --> 00:56:06,848
أهذا آمن؟
أعني أن الجرح ما زال طرياً جداً

939
00:56:06,932 --> 00:56:10,601
علينا أن نفعل هذا الآن
.و إلا لن يكون متطابقاً

940
00:56:12,103 --> 00:56:14,105
.أجل

941
00:56:14,189 --> 00:56:15,690
.فلنفعل هذا

942
00:56:15,773 --> 00:56:16,900
حسناً

943
00:56:17,901 --> 00:56:19,945
.أمسكن بها جيداً

944
00:56:41,424 --> 00:56:43,509
.أنا آسفة جداً

945
00:56:50,100 --> 00:56:51,517
.أعلم

946
00:56:51,601 --> 00:56:54,145
...أنا آسفة جداً

947
00:56:57,983 --> 00:57:01,527
حين يعطيك الرب صليباً معقوفاً
.فهو يفتح لك نافذة

948
00:57:12,163 --> 00:57:13,623
...وعند إذن تتذكرين

949
00:57:14,665 --> 00:57:16,042
.أنه لا يوجد إله

950
00:57:17,127 --> 00:58:18,837
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

