1
00:00:07,540 --> 00:00:10,464
<font color=#00FFFF>"الحيوانات"</font>

2
00:00:10,342 --> 00:00:13,061
<font color=#00FFFF>"تُحبس إلى أن يمتلىء القفص"</font>

3
00:00:13,103 --> 00:00:15,800
<font color=#00FFFF>"القفص ممتلىء ولكنه يوم جديد"</font>

4
00:00:16,256 --> 00:00:18,759
<font color=#00FFFF>"وكلهن مستيقظات وفي إنتظارك"</font>

5
00:00:18,884 --> 00:00:25,688
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

6
00:00:30,478 --> 00:00:33,527
<font color=#00FFFF>"فكري في كل الطرق"</font>

7
00:00:33,648 --> 00:00:36,447
<font color=#00FFFF>"و فكري في كل تقاطعاتها"</font>

8
00:00:36,367 --> 00:00:38,367
<font color=#00FFFF>"أَخذْ الخطوات سهل"</font>

9
00:00:38,667 --> 00:00:42,467
<font color=#00FFFF>"ولكن الوقوف بلا حركة صعب"</font>

10
00:00:42,372 --> 00:00:44,372
<font color=#00FFFF>"تذكري كل وجوههن"</font>

11
00:00:44,972 --> 00:00:48,470
<font color=#00FFFF>"تذكري كل أصواتهن"</font>

12
00:00:48,545 --> 00:00:52,095
<font color=#00FFFF>"كل شيء يكون مختلفاً"</font>

13
00:00:52,882 --> 00:00:56,603
<font color=#00FFFF>"في المرة الثانية"</font>

14
00:00:57,345 --> 00:01:04,103
<font color=#00FFFF>"و لديك وقت"</font>

15
00:01:06,020 --> 00:01:11,618
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

16
00:01:13,140 --> 00:01:16,240
هو<font color=#FF8000> البرتُقالي</font>
الجَديدْ <font color=#FFFFFF>الأَسود</font>

17
00:01:19,440 --> 00:01:23,440
<font color=#00FFFF>الحلقة الثامنة بعنوان</font>
<font color=#FF0000>."أصدقاء في مكان حَقِير"</font>

18
00:01:27,640 --> 00:01:32,640
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

19
00:01:45,248 --> 00:01:49,919
تباً، فليساعدني الرب
.!الساقطات العاهرات

20
00:01:51,045 --> 00:01:52,671
.عمَ تبحثين؟

21
00:01:52,756 --> 00:01:54,673
مرآتي
.أين مرآتي؟

22
00:01:54,758 --> 00:01:55,800
.أليست هناك؟

23
00:01:55,884 --> 00:01:58,677
{\an4}.!ليس ما لم تصبح خفية فجأة

24
00:01:58,762 --> 00:02:00,722
{\an4}.لقد تعرضت للسرقة

25
00:02:03,057 --> 00:02:06,602
.أين مرآتي؟ -
.ماذا؟ -

26
00:02:06,685 --> 00:02:09,063
.المرآة المكبرة التي كانت على مكتبي

27
00:02:09,147 --> 00:02:11,524
.التي إستخدمتيها من أجل نتف حاجبيك

28
00:02:11,607 --> 00:02:12,859
.لا أعلم

29
00:02:14,027 --> 00:02:16,362
.لا أحد ينام حين تضيعين أشيائي

30
00:02:16,445 --> 00:02:19,783
{\an4}.لست نائمة -
.لا أستطيع النوم -

31
00:02:22,243 --> 00:02:24,829
{\an4}.إستيقضي، ضاعت مرآتي

32
00:02:24,913 --> 00:02:27,123
علينا أن أعيش معاً
.ستكون السرقة منك غباءً شديداً

33
00:02:27,206 --> 00:02:29,042
.!وكأنكن كلكن عبقريات

34
00:02:30,043 --> 00:02:31,710
."إستيقظي أيتها "الزورق البخاري

35
00:02:31,795 --> 00:02:33,671
أرجوك، لم أنم
.إلا حين ذهبت إلى المغاسل

36
00:02:33,755 --> 00:02:35,089
.أقسم لك إنني أبقيت نفسي مستيقظة

37
00:02:35,173 --> 00:02:37,466
.أين مرآتي؟ -
.على المكتب -

38
00:02:37,550 --> 00:02:40,344
.ما كانت لتسرق منك، أنت ترعيبينها

39
00:02:42,013 --> 00:02:44,557
لماذا عساي أرغب في النظر إلى نفسي
.في المرآة؟

40
00:02:45,433 --> 00:02:48,227
(ريزنيكوف)
.حان وقت إعداد الكعك المحلى

41
00:02:48,311 --> 00:02:50,939
لست مستعدة و ضاعت مرآتي

42
00:02:51,022 --> 00:02:53,191
{\an4}.لا يهمني هذا

43
00:02:53,274 --> 00:02:54,733
{\an4}.إسمعي، أريد أن أوصلك بسرعة

44
00:02:54,818 --> 00:02:56,694
.حتى أعود بسرعة إلى تماريني الذهنية

45
00:02:56,777 --> 00:02:58,071
.!لذا هيا بنا

46
00:02:58,154 --> 00:03:00,073
.إتظنين أن وقتك أهم من وقتي؟

47
00:03:00,156 --> 00:03:01,740
{\an4}.حسناً، حسناً

48
00:03:01,825 --> 00:03:04,035
{\an4}.سأضع زينتي في المطبخ

49
00:03:04,118 --> 00:03:05,661
{\an4}!إخرسوا
.!مازلت نائمة

50
00:03:06,955 --> 00:03:08,122
{\an4}.مهلاً

51
00:03:09,248 --> 00:03:10,749
{\an4}.أين قلم تحديد شفتي؟

52
00:03:12,460 --> 00:03:14,963
{\an4}أين قلم تحديد شفتي
.بحق السماء؟

53
00:03:15,046 --> 00:03:16,505
{\an4}.الآن يا (ريزنيكوف)

54
00:03:17,506 --> 00:03:21,760
{\an4}.!سارقات لعينات! سأجدك

55
00:03:21,845 --> 00:03:24,013
.!أصمتي، بحق الجحيم

56
00:03:25,223 --> 00:03:27,600
.تباًن لقد تركت الضوء مفتوحاً

57
00:03:34,899 --> 00:03:36,067
.شكراً

58
00:03:42,531 --> 00:03:43,825
.هل أنت بخير؟

59
00:03:45,743 --> 00:03:47,453
.ولا قليلاً

60
00:04:11,102 --> 00:04:13,479
{\an6}.أنا لا أنظر حتى، لا يهمني

61
00:04:14,688 --> 00:04:16,440
{\an6}.لست مثيرة لهذه الدرجة أصلاً

62
00:04:17,483 --> 00:04:19,693
{\an6}.قد تكونين كذالك

63
00:04:24,240 --> 00:04:28,327
.هذا يبدو مبالغة في إحتياطات الأمن

64
00:04:28,411 --> 00:04:29,495
.أتظنين ذالك؟

65
00:04:29,578 --> 00:04:31,330
.بل هي المبالغة في النظرات القاتلة

66
00:04:31,414 --> 00:04:33,707
.أنظري إلى نظرات الغضب التي تملأ المكان

67
00:04:33,791 --> 00:04:36,585
{\an4}لعل السبب هو وجود رجل
.في حمام السيدات

68
00:04:37,836 --> 00:04:40,173
{\an4}.لا تبدو هؤلاء السيدات منزعجات مني

69
00:04:44,385 --> 00:04:45,803
{\an6}الحمام هو أكثر مكان تكونين
.معرضة فيه للخطر

70
00:04:45,887 --> 00:04:48,264
."ألم تشاهدي فيلم "سايكو

71
00:04:48,347 --> 00:04:49,723
{\an6}.ألم تقرئي جدول إكتواريا؟

72
00:04:49,807 --> 00:04:51,309
{\an6}.معلمة اليوغا (جونز) طلبت هذه الحماية

73
00:04:51,392 --> 00:04:53,937
{\an6}وبصراحة أرى أنه كان
.رد فعل مبالغ فيه

74
00:04:54,020 --> 00:04:56,189
<font color=#00FFFF>{\an6}."كنت أسرق فطائر السيدات"</font>

75
00:04:56,272 --> 00:04:58,524
<font color=#00FFFF>{\an6}."وكان هذا ممتعاً"</font>

76
00:04:58,607 --> 00:05:00,944
<font color=#00FFFF>{\an6}"لأن هؤلاء السيدات لا يخبزن بأمانة"</font>

77
00:05:01,027 --> 00:05:02,736
<font color=#00FFFF>{\an6}."فهن يستخدمن العجينة الجاهزة"</font>

78
00:05:02,820 --> 00:05:07,909
<font color=#00FFFF>{\an6}"ولكن فطائر (جودي) شهية جداً"
."و أنا لا أشبع منها أبداً"</font>

79
00:05:09,077 --> 00:05:10,536
...من ناحية أخرى

80
00:05:16,042 --> 00:05:18,127
{\an6}.سأكون بالخارج

81
00:05:18,211 --> 00:05:21,172
{\an6}ألديك العدد الجديد من مجلة (أوبرا)؟
.كنت أقرأ مقالة جيدة فيها

82
00:05:21,255 --> 00:05:24,133
{\an6}.أظن أن (ماكولو) أخذتها

83
00:05:24,217 --> 00:05:25,759
{\an6}.خذ

84
00:05:26,760 --> 00:05:28,429
{\an6}.أتريد مجلة (الصحة النسائية)؟

85
00:05:28,512 --> 00:05:30,389
{\an6}.شكراً -
.إستمتع بها -

86
00:05:32,016 --> 00:05:35,144
{\an6}.أعتقد أن هذا البيض لي

87
00:05:35,228 --> 00:05:38,189
{\an4}.أخذت لقمة واحدة فقط، كان سيبرد

88
00:05:46,072 --> 00:05:47,781
{\an4}.لقد بدأ هذا الأمر يصبح سخيفاً

89
00:05:47,865 --> 00:05:49,117
{\an4}.لا أستطيع أن أقضي بقية مدة عقوبتي

90
00:05:49,200 --> 00:05:51,077
وأحمق مثل هذا يتبعني
.في كل مكان

91
00:05:51,160 --> 00:05:53,746
."العزل يغذي الشائعات"

92
00:05:53,829 --> 00:05:55,581
.أنك تكرهين السود؟

93
00:05:55,664 --> 00:05:59,835
{\an4}إسمعي، كنا في الثمانينات
.كان الجميع حمقى في الثمانينات

94
00:05:59,918 --> 00:06:01,587
{\an6}.لن أتمكن من التجول هنا

95
00:06:01,670 --> 00:06:05,049
{\an4}وكل السجينات ينظرن إلى
.وكأنني متعصبة مرعوبة

96
00:06:05,133 --> 00:06:07,760
{\an4}كل ما في الخارج هذه الغرفة
.مبالغ في تقديره

97
00:06:07,843 --> 00:06:10,763
{\an6}.لماذا لا نطلب تلفازاً

98
00:06:10,846 --> 00:06:12,640
{\an4}.كلا

99
00:06:12,723 --> 00:06:15,309
{\an4}.أتعلمين؟ لا أريد أن ألوث

100
00:06:15,393 --> 00:06:20,273
هالتك أو طاقتك أو أي كان أسمها
.بشيء دني كهذا

101
00:06:20,356 --> 00:06:22,900
صندوق الأغبياء"، أعتقد أن هذه هي التسمية"
.التي أطلقتها عليه الأسبوع الماضي

102
00:06:22,983 --> 00:06:24,860
.حقاٌ؟ لا أتذكر

103
00:06:24,943 --> 00:06:28,781
وأظن أنك قلت إنني الغبية التي
."تظهر في "صندوق الأغبياء

104
00:06:28,864 --> 00:06:30,158
.أليس كذالك؟

105
00:06:30,241 --> 00:06:32,743
.بدأت أشعر أن هذا صحيح

106
00:06:32,826 --> 00:06:35,746
.ولكن لا بد أن هناك طريقة لتهدئة النفوس

107
00:06:35,829 --> 00:06:37,748
.طريقة لإصلاح الموقف

108
00:06:37,831 --> 00:06:40,293
.يمكننا أن نقدم لهن بعض البيض

109
00:06:40,376 --> 00:06:42,002
.لم لا تخبريهن مجدداً

110
00:06:42,086 --> 00:06:46,215
عن عدد الأصدقاء السود
.الموجودين في مطبخك ومزرعتك؟

111
00:06:46,299 --> 00:06:49,427
.حسناً، أصمتي أيتها المنافقة الوجودية

112
00:06:49,510 --> 00:06:52,805
أنا واثقة أن عنوانك الأخير
.قبل أن تأتي إلى هنا

113
00:06:52,888 --> 00:06:54,890
.لم يكن في قلب المدينة

114
00:06:54,973 --> 00:07:00,063
على الأقل لم أخاطب عرائس
."تستخدم كلمة "زنجي

115
00:07:04,858 --> 00:07:06,527
.لا مزيد من البيض من أجلك

116
00:07:32,720 --> 00:07:34,513
<i>.نزيلة في سجن (ليتشفيلد) الفدرالي</i>

117
00:07:34,597 --> 00:07:36,432
<i>.تحاول الإتصال بك</i>

118
00:07:37,683 --> 00:07:39,852
.(كال) -
.(بايبر) -

119
00:07:39,935 --> 00:07:44,022
.(كال)! لا فكرت لديك كم كنت أريد

120
00:07:44,107 --> 00:07:45,358
.أن أسمع صوتك

121
00:07:45,441 --> 00:07:47,651
.أتفضلين أن تسمعي صوتي

122
00:07:47,735 --> 00:07:52,615
أم صوت آلة "بانجو" من فترة ما قبل الحرب
.كان (أيرل سكراغز) يعزف عليها في حفلات (أوبري)

123
00:07:52,698 --> 00:07:54,283
.صوتك بلا شك -
<i>.أنت محقة -</i>

124
00:07:54,367 --> 00:07:57,120
لم أصبح جيدراً بهذه الآلة بعد
.علي أن أتمرن أكثر

125
00:07:57,203 --> 00:08:01,039
.إذن، تلقيت رسالة (نيري)، أليس كذالك؟

126
00:08:01,124 --> 00:08:02,291
.ماذا؟، أية رسالة؟

127
00:08:02,375 --> 00:08:04,918
.(نيري) بعثت لك رسالة روحية لتتصلي بنا

128
00:08:05,002 --> 00:08:08,297
!.لم أصدق في البداية، ولكن ها أنت

129
00:08:08,381 --> 00:08:10,174
.(كال)، لقد إفتقدتك كثيراً

130
00:08:10,258 --> 00:08:14,011
ليس لدي هنا من أستطيع
.التحدث معه الآن

131
00:08:14,095 --> 00:08:15,471
.!نحن ننتظر مولوداً

132
00:08:17,556 --> 00:08:19,183
.حدث الحمل في القبو؟

133
00:08:20,518 --> 00:08:23,312
.نظن أن هذا قد حدث

134
00:08:23,396 --> 00:08:27,525
في غرفة الغسيل أو ربما
.في غرفة الطعام

135
00:08:27,608 --> 00:08:29,568
.لسنا واثقين

136
00:08:29,652 --> 00:08:33,447
أمي لديها موعد ثابت عند المصفف
.أيام الثلاثاء من الساعة 11 حتى الساعة 1

137
00:08:33,531 --> 00:08:36,450
.ومع ذالك شعرها لم يتغير أبداً، هذا لغز

138
00:08:36,534 --> 00:08:38,494
.أعني ليس من المفترض أن نخبر أحداً بعد

139
00:08:38,577 --> 00:08:41,539
لأنها مازالت في الأسبوع الثامن
.!ولكن لا يهمني

140
00:08:41,622 --> 00:08:43,040
.!يا للهول

141
00:08:45,083 --> 00:08:48,296
.يا للروعة! مبروك

142
00:08:48,379 --> 00:08:49,922
.هذا رائع

143
00:08:50,005 --> 00:08:52,258
.إنه أمر رائع جداً بالفعل

144
00:08:52,341 --> 00:08:54,343
.بدأت أرتبط بالجنين من الآن

145
00:08:54,427 --> 00:08:58,847
.أتحدث معه و أغني له بالأنجليزية و الكورية

146
00:08:58,931 --> 00:09:00,933
<i>.هل أخبرتك أننا كلنا نتعلم الكورية؟</i>

147
00:09:01,016 --> 00:09:02,893
<i>.أصبح لدينا عمل جديد تماماً يا (بايبس)</i>

148
00:09:02,976 --> 00:09:06,439
نحن نشحن الملابس
.المستعملة إلى (كوريا)

149
00:09:06,522 --> 00:09:09,024
.ملابس كلاسكية،"بودو سواغ" بالكورية

150
00:09:09,107 --> 00:09:10,984
ونحن نحقق نجاحاً ساحقاً
.إنهم لا يكتفون من هذه الملابس أبداً

151
00:09:11,068 --> 00:09:14,447
(نيري) تشتري الملابس بالجملة من متاجر
.(غوديل) و (سالي آرمي) و (سينت فيز)

152
00:09:14,530 --> 00:09:17,783
ومن ثم تشحنها إلى صديقتنا
.(هيلين هونغ) في (سيول)

153
00:09:17,866 --> 00:09:20,118
.أعني منذ توقف توريد الملابس الداخلية

154
00:09:20,203 --> 00:09:22,288
.وجدنا أنفسنا في مأزق حقيقي

155
00:09:22,371 --> 00:09:25,958
.ولكن الأطفال يجلبون معهم الحظ والإلهام

156
00:09:26,041 --> 00:09:27,501
."أيها الشيخ"

157
00:09:29,212 --> 00:09:31,964
.ما رأيك في أسم (كلارنس)؟

158
00:09:32,047 --> 00:09:34,675
<i>.(كلارنس تشابمان)؟ - </i>
.أتعرف أنه صبي؟ -

159
00:09:34,758 --> 00:09:36,469
.كلا، ليس بعد

160
00:09:36,552 --> 00:09:39,388
ولكنني أريده أن يكون صبياً
.لأن النساء مرعبات

161
00:09:39,472 --> 00:09:41,474
.أجل -
<i>.أجل -</i>

162
00:09:41,557 --> 00:09:46,479
<i>(نيري) متحمسة جداً
.و أنا هنا لأشتري له أول آلة (بانجو)</i>

163
00:09:46,562 --> 00:09:47,896
<i>.البدء لا يكون سابقاً لأوانه أبداً</i>

164
00:09:47,980 --> 00:09:50,941
<i>تعليم الموسيقى رديء جداً في المدارس
.الآن، لدرجة مضحكة</i>

165
00:09:51,024 --> 00:09:53,236
...(كال) -
.كلا، أعلم...أعلم أعلم -

166
00:09:53,319 --> 00:09:57,323
إن كانت فتاة
."وقد تكون كذالك، ستعزف "الكمان

167
00:09:58,241 --> 00:10:01,494
لذا ربما يجب ألا أتسرع
."وأشتري الـ "بانجو

168
00:10:04,830 --> 00:10:06,374
.ستكون أباً رائعاً

169
00:10:06,457 --> 00:10:08,959
.أنا خائف جداً من أن أفسد كل شيء

170
00:10:09,042 --> 00:10:12,546
.أعني تعلمين من أين أتينا

171
00:10:12,630 --> 00:10:15,048
لقد كنت أكثر دفئاً بكثير
.و ألطف بكثير

172
00:10:15,132 --> 00:10:17,009
.و أروع بكثير

173
00:10:19,512 --> 00:10:21,972
بالإضافة إلى أنك تزوجت إمرأة على النقيض
.من أمي، من المستحيل أن تفسد شيئاً

174
00:10:22,055 --> 00:10:23,599
<i>.كف عن هذا</i>

175
00:10:23,682 --> 00:10:25,934
.هذا قول لطيف جداً منك

176
00:10:27,019 --> 00:10:28,646
.أنا سعيد جداً بإتصالك يا (بايبر)

177
00:10:31,357 --> 00:10:35,236
.أردت فقط أن إطمئن عليك و أسمع صوتك

178
00:10:35,319 --> 00:10:37,863
<i>."عل كل عاملات مصنع "ويسبرز</i>

179
00:10:37,946 --> 00:10:39,990
<i>.أن يتوجهن إلى الباحة</i>

180
00:10:41,074 --> 00:10:43,952
.(كال)، علي الإنصراف

181
00:10:44,912 --> 00:10:46,163
.أحبك أيها الأب

182
00:10:46,247 --> 00:10:50,293
حسناً، أحبك إلى اللقاء
.أيتها العمة (بايبر)

183
00:10:51,252 --> 00:10:53,629
.حسناً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

184
00:11:20,614 --> 00:11:23,158
.يبدو أن لديك حشرات ضوئية

185
00:11:23,241 --> 00:11:26,579
.قد تكون متفشية -
.يا إلهي -

186
00:11:26,662 --> 00:11:28,997
.لا أعلم ماذا أفعل في هذا

187
00:11:29,081 --> 00:11:32,376
.ألديك نصيحة لي يا آنسة (نيكولز)؟

188
00:11:32,460 --> 00:11:34,378
.الظلام يا آنسة (موريللو)

189
00:11:35,338 --> 00:11:38,341
.تحاربين النور بالظلام

190
00:11:38,424 --> 00:11:40,092
.اتودين أن تزوريني في الجهة المظلمة؟

191
00:11:40,175 --> 00:11:44,304
.في الواقع، إسمي السيدة (موتشيو) الآن

192
00:11:44,388 --> 00:11:46,474
.ألم يدفع رسوماً كي تحتفظي بلقبك حتى؟

193
00:11:46,557 --> 00:11:48,476
.نحن تقليديان جداً

194
00:11:50,519 --> 00:11:52,938
.يبدو أنك بحاجة لأن تنظفي قليلاً هنا

195
00:11:53,021 --> 00:11:55,733
.أجل، سأنظف هذه الحجيرة لاحقاً

196
00:11:57,610 --> 00:11:59,236
.هذه حجيرتنا

197
00:12:00,779 --> 00:12:02,114
.أنا على علم

198
00:12:02,197 --> 00:12:04,074
.أنا متزوجة الآن

199
00:12:04,157 --> 00:12:05,493
.قطعت على نفسي عهوداً

200
00:12:05,576 --> 00:12:07,202
...لا تعتبر خيانة

201
00:12:07,285 --> 00:12:10,038
إن كنتما في محافظتين مختلفتين
.أليس كذالك؟

202
00:12:11,331 --> 00:12:14,334
.ولا يوجد عضو ذكري

203
00:12:14,418 --> 00:12:16,587
.لذا... هذا ليس محسوباً

204
00:12:16,670 --> 00:12:21,341
.إنها خيانة حتى إن فكرت في شخص آخر

205
00:12:21,425 --> 00:12:25,220
الشهوة في القلب كما تعلمين
.تماماً كما يقول (جيمي كارتر)

206
00:12:32,436 --> 00:12:34,563
أتقولين لي إنك حقاً لم تفتقدينني
.على الإطلاق؟

207
00:12:35,898 --> 00:12:37,483
.ألم تفكري بي؟

208
00:12:39,026 --> 00:12:40,653
.لأنني أفتقدتك بلا شك

209
00:12:43,447 --> 00:12:44,948
...بالطبع إفتقدتك

210
00:12:46,534 --> 00:12:49,202
.ولكن السبب هو أنني كنت قلقة عليك

211
00:12:53,832 --> 00:12:55,501
.أنظري

212
00:12:55,584 --> 00:12:59,755
هناك شرخ في القرميدة
.التي جرحت بها ذراعك

213
00:12:59,838 --> 00:13:03,050
أتذكرين؟ لم تلاحظي هذا إلا بعد أن بلغت
.الذروة للمرة الثالثة

214
00:13:03,133 --> 00:13:05,969
.كلا، أنت لا تساعدينني

215
00:13:06,053 --> 00:13:08,806
أنت تجعلينني أفكر في أشياء
.لا ينبغي أن أفكر فيها

216
00:13:08,889 --> 00:13:11,517
.وهذا لا يصح يا (نيكي)

217
00:13:14,269 --> 00:13:15,604
.أين ذهبت؟

218
00:13:20,776 --> 00:13:23,028
.كلا، إبقي مكانك، لا تفعلي هذا

219
00:13:23,111 --> 00:13:24,905
.دعيني وشأني

220
00:13:24,988 --> 00:13:27,032
.حبيبتي، أنا هنا

221
00:13:28,033 --> 00:13:32,120
أستطيع أن ألمسك
.أنت بحاجة للمس

222
00:13:33,413 --> 00:13:34,998
.هو لا يستطيع أن يعطيك هذا

223
00:13:36,208 --> 00:13:38,711
كلا، كلا، كلا
.كلا، كلا، كلا

224
00:13:38,794 --> 00:13:40,463
.حسناً، كلا

225
00:13:40,546 --> 00:13:42,923
.أنا و (فيني) لدينا مستقبل

226
00:13:43,006 --> 00:13:44,550
.بالتأكيد

227
00:13:44,633 --> 00:13:45,801
.أو ليس لديكما مستقبل

228
00:13:45,884 --> 00:13:48,596
.لأنكما غريبان يعيشان في عالم وهمي

229
00:13:49,847 --> 00:13:51,932
.وهذا العالم سيتحطم

230
00:13:52,015 --> 00:13:54,977
.حين يدخل الواقع الدنيوي للحياة اليومية

231
00:13:55,060 --> 00:13:59,439
في قصتكما الحالة الكاذبة حيث أنت عذراء
.في برج وهو أمير يحاول الصعود أليك

232
00:14:00,524 --> 00:14:01,734
.لأنها قصة مختلفة

233
00:14:01,817 --> 00:14:04,820
و الأرجح أنه يضاجع جارته
.الأم العزباء طوال الوقت بأية حال

234
00:14:04,903 --> 00:14:07,490
فمن يستطيع أن يعيش على الخيال
.و الوعود طوال هذه المدة؟

235
00:14:07,573 --> 00:14:09,575
.يشعر الناس بالوحدة

236
00:14:12,745 --> 00:14:14,830
.أو قد لا يكون هذا صحيحاً

237
00:14:16,790 --> 00:14:18,333
.قد يكون شيئاً حقيقياً

238
00:14:19,417 --> 00:14:21,837
.لم ألتقي بالرجل أبداً

239
00:14:21,920 --> 00:14:24,047
لا أعلم، قد يكون حباً حقيقياً
.أليس كذالك؟

240
00:14:24,798 --> 00:14:27,843
أواثقة أنت أنه لن يشعر بالإثارة حين
.يسمع قصة مضاجعتك لفتاة أخرى؟

241
00:14:29,720 --> 00:14:31,722
.(أوينز) -
.حاضرة -

242
00:14:31,805 --> 00:14:33,849
.(بينداك) -
.حاضرة -

243
00:14:33,932 --> 00:14:35,643
.(سانكي) -
.حاضرة -

244
00:14:35,726 --> 00:14:36,810
.!(واطسون)

245
00:14:37,895 --> 00:14:40,355
.أسمعيني تأكيداً لفظياً أيتها السجينة

246
00:14:40,438 --> 00:14:41,482
.حاضرة

247
00:14:41,565 --> 00:14:42,858
.!أرفعي صوتك الآن

248
00:14:42,941 --> 00:14:44,317
.!حاضرة

249
00:14:44,401 --> 00:14:45,778
.ماذا؟ -
.لا شيء، آسفة -

250
00:14:45,861 --> 00:14:47,780
أذني كانت قريبة جداً من فمك
.إنه خطئي

251
00:14:47,863 --> 00:14:52,576
و الآن يا سيداتي، نظراً للإختراق الأمني
."الذي حدث في مصنع "ويسبرز

252
00:14:52,660 --> 00:14:55,871
."تقرر إستبدال كل عاملات "ويسبرز

253
00:14:55,954 --> 00:14:58,415
.بسجينات أكثر أهلاً للثقة

254
00:14:58,499 --> 00:15:00,167
.مهلاً، أتعني أنه لم يعد لدينا عمل؟

255
00:15:00,250 --> 00:15:01,710
.هذا يعني أنهُ لم يعد لديكن عمل

256
00:15:01,794 --> 00:15:04,547
ولكن لحسن حظكن
.ظهرت فرصة جديدة

257
00:15:05,506 --> 00:15:09,885
."مرحباً بكن في مادة "أساسيات البناء

258
00:15:09,968 --> 00:15:12,721
.مهلاً، أهذا عمل أم هو صف؟

259
00:15:12,805 --> 00:15:14,222
.إنه تدريب مهني

260
00:15:14,306 --> 00:15:17,267
.تدريب مهني مدفوع الأجر؟

261
00:15:17,350 --> 00:15:19,728
كنا نجني دولاراً في الساعة
."في مصنع "ويسبرز

262
00:15:19,812 --> 00:15:23,857
إن نجحتن في إتقان هذه المهارات و الحصول
.عل عمل بعد الإفراج عنكن

263
00:15:23,941 --> 00:15:26,234
.فقد تحصلن على أجر في المستقبل

264
00:15:26,318 --> 00:15:30,781
...وليكن ليكون كل شيء واضحاً تماماً
.لن نحصل على نقود

265
00:15:30,864 --> 00:15:32,449
.على هذا أياً كان

266
00:15:34,201 --> 00:15:35,786
.هذا صف

267
00:15:37,580 --> 00:15:38,831
.شكرأ أيتها الزعيمة

268
00:15:38,914 --> 00:15:41,291
.آمل أنك قد إستفدت من هذا

269
00:15:41,374 --> 00:15:43,085
هل ستضعين النقود في رصيدي
.المؤمن الآن؟

270
00:15:43,168 --> 00:15:44,878
.!أنت، تراجعي

271
00:15:44,962 --> 00:15:46,922
.أنت

272
00:15:47,005 --> 00:15:48,506
.أنظري أمامك

273
00:15:50,217 --> 00:15:53,721
.والآن سأقدم لكن أستاذ أعمال البناء

274
00:15:53,804 --> 00:15:55,097
.السيد (ماكدونالد)

275
00:15:55,180 --> 00:15:57,474
.سيدربكن على إحتياطات السلامة

276
00:15:57,558 --> 00:15:59,059
.لتكون لدينا بيئة عمل

277
00:15:59,142 --> 00:16:01,854
.و تعلم فعالة و خالية من الحوادث

278
00:16:06,859 --> 00:16:09,444
.لا أمانع في أن أدعه يضاجعني بقوة

279
00:16:09,527 --> 00:16:12,114
.أظنني سأحتاج إلى قدر كبير من التعليم

280
00:16:12,197 --> 00:16:14,783
.أرجو أن يكون مستقيم الميول

281
00:16:14,867 --> 00:16:16,785
أنه مستقيم يرتدي سروال جينز
."من نوع "رانغلر

282
00:16:16,869 --> 00:16:20,831
.يمكنك أن تحافظ على سلامتي أيها الشهي

283
00:16:20,914 --> 00:16:22,583
.إهدأن أيتها السجينات

284
00:16:23,500 --> 00:16:25,085
.سيد (بيسكاتيلا)؟

285
00:16:26,336 --> 00:16:30,090
لدي مرض القلب، و لا أعلم إن كان
...هذا العمل الشاق

286
00:16:30,173 --> 00:16:34,552
....و هذه الحرارة
.لا أعلم إن كان هذا العمل سيناسبني

287
00:16:34,637 --> 00:16:38,098
.أنا أيضاً قلبي ضعيف

288
00:16:38,181 --> 00:16:39,767
.أجل، وأنا أيضاً

289
00:16:39,850 --> 00:16:43,186
.تعالي و سأجد لك موقعاً مناسباً

290
00:16:43,270 --> 00:16:44,521
.(دي ماركو)

291
00:16:47,775 --> 00:16:49,442
.أعلم الموقع الذي تريده

292
00:16:51,153 --> 00:16:52,780
.هذا يكفي، ياسيدتي

293
00:16:54,114 --> 00:16:58,201
سيداتي، السلامة هي الأولوية الأولى
.في موقع العمل

294
00:16:58,285 --> 00:17:02,706
و السلامة تأتي من الثقة و الراحة
.في إستخدام الأدوات و المعدات

295
00:17:02,790 --> 00:17:06,877
و الثقة و الراحة يأتيان
.من التمرين و المنطق

296
00:17:06,960 --> 00:17:10,338
سأكون موجهكن و مشرفكن
.حتى ينتصب هذا البناء

297
00:17:10,422 --> 00:17:11,882
."قال "ينتصب

298
00:17:11,965 --> 00:17:13,591
.ما هذا البناء بالضبط؟

299
00:17:13,676 --> 00:17:16,136
وفقاً للخرائط التي تسلمتها
.فهو مكعب عملاق له سقف

300
00:17:17,137 --> 00:17:21,016
و الآن أتوجد هنا من لديها خبرة
.في أعمال النجارة أو البناء؟

301
00:17:21,099 --> 00:17:22,100
.إرفعن أيديكن؟

302
00:17:27,189 --> 00:17:28,982
.أريد مساعدة

303
00:17:33,320 --> 00:17:34,863
.يعجبني حماسكن يا سيداتي

304
00:17:34,947 --> 00:17:38,158
فلنؤجل إختيار المساعدة
.حتى نرى من منكن تستحق هذا

305
00:17:38,241 --> 00:17:42,412
أيتها السجينات، أمهلننا دقيقة
.حتى نوزع مهامكن

306
00:17:44,247 --> 00:17:46,416
.لو أننا نجني أية نقود من هذا

307
00:17:46,499 --> 00:17:48,418
فلا بد أن نجني خميرة البيتزا
.الصحفية تلك

308
00:17:48,501 --> 00:17:49,837
.نحن بحاجة لأن نشحن الهاتف

309
00:17:49,920 --> 00:17:51,463
.يجب أن نضع العصير في العلبة

310
00:17:51,546 --> 00:17:53,131
.نضع العصير في العلبة؟

311
00:17:53,215 --> 00:17:54,883
.مثل علبة العصير

312
00:17:56,593 --> 00:17:59,221
...ولكن العصير هو الكهرباء و العلبة

313
00:18:00,681 --> 00:18:03,809
.!"لقد أسميت المال "خميرة البيتزا الصحفية

314
00:18:04,893 --> 00:18:08,188
.حسناً، لا بأس -
.سأعطيك نصف نقطة على المجهود -

315
00:18:09,231 --> 00:18:11,233
كلا، لن تفعلي
.!لن نقدم جوائز على المشاركة

316
00:18:11,316 --> 00:18:13,193
.إسمعا... تلك مشكلة هذه الدولة

317
00:18:13,276 --> 00:18:16,029
.إما أن تصيبي الهدف أو تخطئيه

318
00:18:20,743 --> 00:18:23,536
.!تباً، لقد تلف المخنق

319
00:18:23,620 --> 00:18:27,082
.جرب أن تنقل السرعة إلى درجة أقل -
.جربت هذا بالفعل -

320
00:18:27,165 --> 00:18:29,292
.أتستطيع أن تصلحه؟ -
.أنا لست ميكانيكياً -

321
00:18:29,376 --> 00:18:34,589
(ماكدونالد) لنشغل متمرناتنا الجديدات
.إلى أن يتم إصلاح الجرافة

322
00:18:34,672 --> 00:18:37,467
.فلتأخذ كل منكن مجرفة و لنبدأ العمل

323
00:18:37,550 --> 00:18:39,469
.ألا يجب أن ننهي تدريب السلامة أولاً؟

324
00:18:39,552 --> 00:18:41,346
.قبل أن نبدأ العمل؟ -
.لقد إنتهى هذا -

325
00:18:41,429 --> 00:18:44,516
.التمرين و المطق حافظن على سلامتكن

326
00:18:44,599 --> 00:18:45,893
.فلنبدأ العمل

327
00:18:48,395 --> 00:18:49,437
.هيا بنا

328
00:18:49,521 --> 00:18:51,148
.إرتدين الخوذات أولا من فضلكن

329
00:18:51,231 --> 00:18:52,900
.كيف يعتبر هذا تعليماً؟

330
00:18:52,983 --> 00:18:57,320
الدرس الأول، لا ترتكبي جريمة
.لأن السجن بغيض

331
00:18:58,363 --> 00:19:01,950
إبدأن الحفر يا سيداتي
.خذن خوذة و مجرفة

332
00:19:15,172 --> 00:19:17,925
.!يا لغبائي! أنا خرقاء جداً

333
00:19:21,929 --> 00:19:23,013
.وجدتها

334
00:19:24,431 --> 00:19:26,934
.فلنفعل هذا -
.ماذا؟ -

335
00:19:27,017 --> 00:19:28,518
.لا تخفي شيئاً عني

336
00:19:29,561 --> 00:19:30,645
.أنا لا أخفي شيئاً

337
00:19:30,728 --> 00:19:33,148
ولكنك وعدتني بأن تعلمني
.كيف أضع زينة العينين مثلك

338
00:19:33,231 --> 00:19:36,234
.!ذالك الأمر

339
00:19:36,318 --> 00:19:37,735
.صحيح، أجل صحيح

340
00:19:38,695 --> 00:19:41,031
ولكنني كنت أفكر، يجب أن تحضري
.قلم الكحل عيونك الخاص

341
00:19:41,114 --> 00:19:43,741
فإن إستخدمت قلمي فقد تصابين
.بإلتهاب في عينك أو ما إلى ذالك

342
00:19:43,826 --> 00:19:45,077
.هل أنت مصابة بإلتهاب في العين

343
00:19:45,160 --> 00:19:46,954
.لا أظن ذالك

344
00:19:47,037 --> 00:19:50,165
ولكنني لا أعلم
.ويجب أن تكوني حذرة جداً هنا

345
00:19:50,248 --> 00:19:52,835
.حسناً، إسمعي إذهبي للصيدلية

346
00:19:52,918 --> 00:19:55,796
و إشتري لنفسك قلم كحل أسود
.عالي الجودة

347
00:19:55,879 --> 00:19:57,130
.و عند إذن سأعلمك كل شيء

348
00:19:57,214 --> 00:19:59,883
.و ليس ضرورياً أن يكون غالي الثمن

349
00:19:59,967 --> 00:20:02,719
و ربما يمكنك أن تشتري علبة
.مسكرة أيضا، النوع الوردي

350
00:20:03,887 --> 00:20:06,056
.و عندئذٍ سأعطيك درساً كاملاً، إتفقنا؟

351
00:20:06,139 --> 00:20:08,266
.أجل، حسناً -
.حسناً -

352
00:20:08,350 --> 00:20:09,893
...علي الإنصراف
.سأفكر في طرق

353
00:20:09,977 --> 00:20:13,271
لأبراز عينيك لتكوني جميلة جداً

354
00:20:32,290 --> 00:20:33,333
.!رباه

355
00:20:34,251 --> 00:20:35,878
.لا أعرف ما هو سرك يا ذات النظارة

356
00:20:35,961 --> 00:20:38,255
.و لكنك تبدين أكثر إثارة مما أتذكر

357
00:20:38,338 --> 00:20:40,423
.إنصرفي يا (نيكولز) -
.بربك -

358
00:20:40,507 --> 00:20:41,884
.أنت غير مرتبطة و أنا غير مرتبطة

359
00:20:41,967 --> 00:20:44,094
.و الطيور تغرد و العشب طري

360
00:20:44,177 --> 00:20:46,930
.العشب مكسو بمبيد حشائش ضارة رخيص

361
00:20:47,680 --> 00:20:49,349
.أرجوك

362
00:20:49,432 --> 00:20:52,144
قضيت 94 يوماً في الحبس المشدد
.داخل زنزانة فيها 8 آسرة

363
00:20:52,227 --> 00:20:54,521
و كان من بين هؤلاء النساء إثنين
.تصرخان دائماً

364
00:20:54,604 --> 00:20:56,773
و إمرأة وضعت رضيعها
.في مجفف الملابس

365
00:20:56,857 --> 00:20:58,650
.!هذا مثير للشهوة

366
00:20:58,733 --> 00:21:00,861
هذا لا يعد شيئأ

367
00:21:00,944 --> 00:21:02,779
.تعلمت أن أتغوط أمام الجمهور

368
00:21:02,863 --> 00:21:04,739
.بالطبع ما تسكبين عليه الماء في المرحاض

369
00:21:04,822 --> 00:21:08,076
...ليس إلا ماتبقى من إنسانيتك، لذا

370
00:21:08,160 --> 00:21:10,162
.لا تحسبي أن الوضع كان ممتعاً هنا

371
00:21:10,245 --> 00:21:11,454
.تباً لك يا (فوس)

372
00:21:11,538 --> 00:21:13,290
.!هذا المكان كالمخيم ترفيهي

373
00:21:13,373 --> 00:21:15,167
.ماذا حدث؟

374
00:21:15,250 --> 00:21:17,169
.هل نفذت رقائق الشوكولاتة من مخزن المؤن؟

375
00:21:17,252 --> 00:21:19,587
.كانت بضع شهور سيئة يا (نيكي)

376
00:21:19,671 --> 00:21:21,965
.لست الوحيدة التي تمر بظروف صعبة

377
00:21:27,679 --> 00:21:29,932
.حسناً، إليك خطة جديدة

378
00:21:30,933 --> 00:21:35,062
أنت و أنا سنذهب في رحلة
.على البساط السحري إلى مدينة السعادة

379
00:21:35,145 --> 00:21:36,897
.يا إلهي! تفكيرك أحادي الإتجاه

380
00:21:36,980 --> 00:21:40,275
.لمعلوماتك، تفكيري ثنائي الإتجاه

381
00:21:40,358 --> 00:21:42,360
.تعالي معي في الإتجاه الثاني

382
00:21:42,444 --> 00:21:43,695
...أسمعي

383
00:21:43,778 --> 00:21:45,572
.يمكنك أن تظلي بملابسك

384
00:21:46,239 --> 00:21:47,865
.بالطبع، أنت تعرفين

385
00:21:47,950 --> 00:21:50,577
إن كنت لا تريدين إجازة من واقعك
.فتفضلي و أرفضي

386
00:22:10,347 --> 00:22:12,265
.مرحباً، الرائحة زكية

387
00:22:12,349 --> 00:22:14,517
.هل تركت الأشياء في المكان؟

388
00:22:14,601 --> 00:22:16,144
.أريد أن أتحدث معك

389
00:22:16,228 --> 00:22:17,645
.لماذا؟ هل حدثت مشكلة؟

390
00:22:17,729 --> 00:22:19,106
لا، لا، لا، لا
.كلا، سار كل شيء على ما يرام

391
00:22:19,189 --> 00:22:21,942
.أعني... آسفة، تركتها

392
00:22:22,025 --> 00:22:23,110
.كل شيء على ما يرام

393
00:22:36,956 --> 00:22:40,168
معك نكهة القريدس
.إنها نكهة جيدة

394
00:22:41,086 --> 00:22:43,630
.لا آكل في الأونة الأخيرة

395
00:22:43,713 --> 00:22:45,507
.لأنني أظل متوترة جداً

396
00:22:45,590 --> 00:22:46,716
.هل جربت التأمل؟

397
00:22:46,799 --> 00:22:48,885
.(ماريا)، أريد أن أتوقف

398
00:22:49,802 --> 00:22:51,388
.كدت أمسك اليوم

399
00:22:52,055 --> 00:22:54,682
."أظن أن الكلمة المفتاح في هذا هي "كدت

400
00:22:55,683 --> 00:22:56,976
.هذا لا يحسب

401
00:22:57,894 --> 00:23:00,772
.لذا ستهدئين نفسك

402
00:23:00,855 --> 00:23:03,483
.و ستستمرين في ما تفعلينه

403
00:23:03,566 --> 00:23:04,942
.و إن كنت لا أريد؟

404
00:23:06,403 --> 00:23:07,695
.ليست مسألة رغبة

405
00:23:20,875 --> 00:23:23,128
.!واصلن العمل

406
00:23:36,349 --> 00:23:38,435
.(بو) هل تشعرين بالعطش

407
00:23:38,518 --> 00:23:40,478
.!أجل، جداً

408
00:23:40,562 --> 00:23:43,148
.ما هذه؟ أهي قدرة خارقة لدى السحاقيات

409
00:23:43,231 --> 00:23:45,858
.تمكنت من إصلاح الآلات هكذا كالرجال؟

410
00:23:45,942 --> 00:23:48,445
.أتمزحين؟

411
00:23:53,616 --> 00:23:56,203
.لا فكرة لدي عما أفعله -
.حقاً؟ -

412
00:23:56,286 --> 00:23:58,246
.فكرت أنني إن ظللت أفك و أربط البراغي

413
00:23:58,330 --> 00:24:00,915
بشكل متكرر، فسيستغرق هذا اليوم كله
.و سيبعدني عن أعمال الحفر

414
00:24:00,998 --> 00:24:02,459
.هذا ذكاء بالغ

415
00:24:02,542 --> 00:24:04,836
.و الآن إذهبي و إلا فستكشفينني

416
00:24:04,919 --> 00:24:07,464
.كلا، لا بأس على الإطلاق

417
00:24:07,547 --> 00:24:10,217
.لقد كلفوني بالتعلم منك

418
00:24:10,300 --> 00:24:13,720
و هكذا إن تعطل أي شيء
.سيكون هناك من يجيد إصلاحه غيرك

419
00:24:14,721 --> 00:24:18,141
.فماذا إن أفرجوا عنك أو كنت مشغولة؟

420
00:24:19,309 --> 00:24:20,643
.ما رأيك في هذه المصادفة؟

421
00:24:20,727 --> 00:24:22,687
.!"فيلم "كل شيء عن (حواء)

422
00:24:22,770 --> 00:24:24,021
.أجل

423
00:24:24,106 --> 00:24:27,109
.لأن (آدم) نهاها عن أكل تلك التفاحة

424
00:24:27,192 --> 00:24:31,028
و لكنها أكلتها و صارت حكيمة
.مثلي تماماً

425
00:24:33,030 --> 00:24:34,491
.أجل، إسمعي

426
00:24:34,574 --> 00:24:36,993
.تعالي هنا و سأريك ماذا نفعل

427
00:24:45,210 --> 00:24:46,419
.إستمري في العمل أيتها السجينة

428
00:24:50,798 --> 00:24:53,426
.يا إلهي، هل صرت تجرحين نفسك الآن؟

429
00:24:54,177 --> 00:24:55,845
.كنت أظن أنني أنا الفتاة العاطفية

430
00:24:55,928 --> 00:24:58,140
.ماذا؟ -
.أنت تنزفين -

431
00:24:59,849 --> 00:25:01,100
.!تباً

432
00:25:01,184 --> 00:25:04,979
كنت أجرح نفسي
.و لكن في شكل تصميمات جميلة

433
00:25:06,022 --> 00:25:08,191
.حري بها أن تجرح نفسها

434
00:25:08,275 --> 00:25:09,942
.كلنا فقدنا عملنا بسببها

435
00:25:10,026 --> 00:25:11,778
إن كنتن عاجزات عن الحفر و الكلام
.في نفس الوقت

436
00:25:11,861 --> 00:25:13,280
.إذن فلتحفرن و تصمتن

437
00:25:13,363 --> 00:25:16,158
.!إحفرن في التراب، الآن

438
00:25:25,625 --> 00:25:27,585
.و لا تلمسيها قبل نصف ساعة

439
00:25:27,669 --> 00:25:30,547
لن أصلحها لك مجاناً
.لأنك كنت حمقاء

440
00:25:30,630 --> 00:25:32,424
و شعرت بالرغبة
.لأن تري ما إن كانت قد جفت

441
00:25:32,507 --> 00:25:36,344
حسناً، قلت إنها كانت غلطة
.بعض الخيوط إلتصقت بالطلاء

442
00:25:36,428 --> 00:25:38,012
.إنصرفي

443
00:25:44,602 --> 00:25:46,188
.ألديك وقت لزبونة لم تأخذ موعداً؟

444
00:25:47,772 --> 00:25:49,106
.لا تتوقعي خصم للأقارب

445
00:25:58,032 --> 00:25:59,367
.هل عدت لأكل أظافرك؟

446
00:25:59,451 --> 00:26:01,286
.بعضها منشغل بهموم كثيرة

447
00:26:01,369 --> 00:26:03,371
.ألا تظنين أنني منشغلة بهموم كثيرة؟

448
00:26:03,455 --> 00:26:06,666
.علي أن أفكر في مكان أفتح فيه الصالون

449
00:26:06,749 --> 00:26:09,252
.و علي أن أعين فتيات ليساعدنني

450
00:26:09,336 --> 00:26:11,338
ربما يجب أن أعين
.عاملة إستقبال رائعة للأظافر

451
00:26:11,421 --> 00:26:13,756
كي ترى كل الزبونات جودة العمل
.حين يدخلن

452
00:26:13,840 --> 00:26:15,717
.عن أي شيء لعين تتكلمين أنتِ؟

453
00:26:15,800 --> 00:26:17,469
.أتكلم عن مستقبلي

454
00:26:17,552 --> 00:26:19,804
.عليك أن تحصلي على رخصة تجميل

455
00:26:21,306 --> 00:26:22,599
.عليك أن تستأجري مكاناً

456
00:26:22,682 --> 00:26:24,309
.و أن تملئيه بالمقاعد و أوعية نقع الأقدام

457
00:26:24,392 --> 00:26:26,811
و عليك أن تشتري الآلة
.التي تقتل الجراثيم و كل الأدوات

458
00:26:26,894 --> 00:26:28,396
.من أين ستأتين بالنقود لكل هذا؟

459
00:26:28,480 --> 00:26:30,648
سنكونين محظوظة إن تمكنت من شراء
.بضع زجاجات طلاء أظافر

460
00:26:32,024 --> 00:26:33,818
.!منشغلة بهموم كثيرة

461
00:26:33,901 --> 00:26:35,945
.!كم أنت وقحة

462
00:26:37,489 --> 00:26:39,407
.أنت منشغلة بالأوهام

463
00:26:48,291 --> 00:26:49,709
...ربما يمكنك أن

464
00:26:51,753 --> 00:26:54,005
.تبدئي في صالون شخص آخر

465
00:26:54,088 --> 00:26:56,341
.و أن تتعلمي أصول الإدارة و تأخذينها

466
00:26:58,635 --> 00:27:00,136
.ستتمكنين من إدارة المكان بسرعة كبيرة

467
00:27:03,097 --> 00:27:04,807
أنت مثل تلك الحشرة التي
.تفرض نفسها على حشرة أخرى

468
00:27:04,891 --> 00:27:06,601
.و تتحكم بها و بكل شيء

469
00:27:08,311 --> 00:27:10,813
و أنت بارعة جداً في الحسابات التجارية
...لذا

470
00:27:12,940 --> 00:27:14,150
.أي لون تريدين؟

471
00:27:24,369 --> 00:27:28,665
أيها الظابط (بايلي)
.طلبت منك بأدب أن تنتظر خارجاً

472
00:27:28,748 --> 00:27:29,999
.الآنسة (واشنطن) صديقة

473
00:27:30,082 --> 00:27:32,919
.أجل، و لكنني ظلك

474
00:27:33,002 --> 00:27:36,130
<i>.من يدري أي شر يكمن في قلوب البشر؟</i>

475
00:27:36,213 --> 00:27:38,591
<i>.!الظل يعلم</i>

476
00:27:41,969 --> 00:27:44,472
أنا أستمع إلى مدونة إذاعية
.للمسلسلات القديمة

477
00:27:45,557 --> 00:27:46,641
.أتعرفان المدونة؟ كلا

478
00:27:47,684 --> 00:27:49,811
.حسناً، سأنتظر بالخارج

479
00:27:49,894 --> 00:27:52,564
."رواية "خوف الرجل الحكيم

480
00:27:52,647 --> 00:27:55,858
"أعجبتني جداً رواية "أسم الريح
.أيمكنني أن أستعير هذا الكتاب؟

481
00:27:55,942 --> 00:27:57,276
.خذ ما تريد

482
00:28:03,199 --> 00:28:04,326
.ماهذا؟

483
00:28:06,494 --> 00:28:09,497
لقد وضعوني تحت الحراسة
.و هذا يقودني إلى الجنون

484
00:28:09,581 --> 00:28:13,585
.أعلم أن صديقاتك غاضبات مني

485
00:28:13,668 --> 00:28:16,588
و لكنني واثقة من أننا
.نستطيع أن نجد حلاً لهذا

486
00:28:16,671 --> 00:28:18,965
.مهلاً

487
00:28:19,048 --> 00:28:21,050
.أتظنين أن السودوات سيهاجمنك؟

488
00:28:21,133 --> 00:28:24,762
الفتاة المجنونة تسخر مني بأغان
.من البرنامج

489
00:28:24,846 --> 00:28:26,639
و الفتاة الضخمة ذات الشعر المنتفخ

490
00:28:26,723 --> 00:28:29,767
حاصرتني في الممر
.مع الفتاة ذات غطاء الرأس

491
00:28:29,851 --> 00:28:31,060
.لم أختلق هذا

492
00:28:31,143 --> 00:28:34,063
أرى أنك تستحقين هذا
.بعد هراء (شيتلين) ذالك

493
00:28:39,444 --> 00:28:40,653
.كانت عرائس

494
00:28:40,737 --> 00:28:43,072
.عرائس تغذي فكرة مسبقة

495
00:28:43,155 --> 00:28:45,742
.بأن السود أغبياء و يؤمنون بالخرافات

496
00:28:45,825 --> 00:28:49,579
.إنهم يسرقون و يحبون العمل بالسخرة

497
00:28:49,662 --> 00:28:52,123
و لا تجعلينني أبدأ في الكلام
.عن أكل لحوم البشر

498
00:28:52,206 --> 00:28:53,666
.لا بد أن أقول لك إنك خيبتي ظني

499
00:28:53,750 --> 00:28:57,044
إسمعي، أنا حقاً نادمة على هذا؟

500
00:28:57,128 --> 00:29:00,006
و لكن العرائس كانت تروج للأطعمة الطازجة
.أعني كانت هناك رسالة

501
00:29:03,050 --> 00:29:05,177
حسناً، إسمعي
.سأقول لك الحقيقة

502
00:29:05,261 --> 00:29:07,639
كنت أتعاطى الماريغوانا كثيراً
.في أوائل الثمانينات

503
00:29:07,722 --> 00:29:10,350
.و قد كانت تبقيني نحيفة و مستيقظة

504
00:29:10,433 --> 00:29:12,268
.و لكنها لم تفد مراعتي للثقافات الأخرى

505
00:29:12,352 --> 00:29:15,438
.أو حسابي المصرفي أو صحتي النسائية

506
00:29:15,522 --> 00:29:18,691
.كانت لها عواقبها، و قد تجاوزت الأمر

507
00:29:18,775 --> 00:29:20,443
.و ها قد صرت هنا

508
00:29:22,111 --> 00:29:24,155
.و لكنني أشعر بالوحدة، أتفهمين قصدي؟

509
00:29:24,238 --> 00:29:26,658
.أنا أحاول أن أتظاهر بالشجاعة

510
00:29:26,741 --> 00:29:30,077
.و لكن بصراحة، أنا بحاجة لبعض الأصدقاء

511
00:29:30,161 --> 00:29:33,456
غير تلك النحيفة الوجودية
.التي تمر بأزمة دائماً

512
00:29:34,457 --> 00:29:35,833
.وجودي هنا صعب بما يكفي، لا ينقصني

513
00:29:35,917 --> 00:29:37,835
.أن أشعر أن كل السجينات يكرهنني

514
00:29:41,839 --> 00:29:45,427
ألم يخطر لك أبداً
.أنه من العنصرية أن تفترضي

515
00:29:45,510 --> 00:29:48,471
.أن السود سيضربونك لأنك عنصرية؟

516
00:29:48,555 --> 00:29:51,974
هذه ملحوظة جيدة
.حسناً، إسمعي

517
00:29:52,058 --> 00:29:53,726
.أنا أحاول

518
00:29:53,810 --> 00:29:56,270
أعني قد أكون عنصرية
.و قد أكون أغبى من أن أدرك هذا

519
00:29:56,353 --> 00:30:00,400
و لكن بربك! أنا أكثر عنصرية
.ودودة ستقابيلينها في حياتك

520
00:30:00,483 --> 00:30:03,360
.لذا ألا يمكننا كلنا أن نتفاهم؟

521
00:30:07,364 --> 00:30:10,827
.حسناً، سأتحدث معهن لأعرف ما الأمر

522
00:30:10,910 --> 00:30:13,538
.عظيم، شكراً، أقدر لك هذا

523
00:30:13,621 --> 00:30:15,415
.أنت واحدة من الصالحين

524
00:30:17,625 --> 00:30:21,128
كلا، عنيت هذا على مستوى البشر
.بشكل عام

525
00:30:21,212 --> 00:30:22,338
...فقط

526
00:30:22,422 --> 00:30:23,631
أصمتي

527
00:30:43,400 --> 00:30:45,069
.!لقد رأتني

528
00:30:45,152 --> 00:30:46,488
.(نيكي)؟

529
00:30:49,949 --> 00:30:50,992
.(نيكي)؟

530
00:30:57,039 --> 00:30:58,415
.!تباً

531
00:30:58,500 --> 00:30:59,834
.ماذا تفعلان؟

532
00:30:59,917 --> 00:31:01,753
.مرحباً يا (تشابمان) المملة

533
00:31:01,836 --> 00:31:04,797
.إما أن تنبطحي و إما أن تذهبي

534
00:31:04,881 --> 00:31:06,716
...مملة

535
00:31:06,799 --> 00:31:08,468
.أشعر بإحساس رائع في أسناني

536
00:31:08,551 --> 00:31:10,177
.أهلاً

537
00:31:13,598 --> 00:31:14,641
.!تباً

538
00:31:14,724 --> 00:31:17,519
...أتعلمين ؟ من هذه الزاوية

539
00:31:17,602 --> 00:31:19,771
شعر أنفك بارز جداً

540
00:31:19,854 --> 00:31:20,897
.يا إلهي -
.أنظري إلى هذا -

541
00:31:20,980 --> 00:31:22,857
.كانت تهذبه

542
00:31:22,940 --> 00:31:25,109
.بدأت تهملين نفسط يا (تشابمان)

543
00:31:25,192 --> 00:31:27,570
.هل جننتما؟ ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

544
00:31:27,654 --> 00:31:29,446
.إنه لقاء إسبوعي

545
00:31:29,531 --> 00:31:32,116
.من أجل من يعانين الفشل و الإكتئاب

546
00:31:32,199 --> 00:31:33,284
.لذا نحن نحن نتجاذب

547
00:31:33,367 --> 00:31:36,328
.أطراف الحديث عن الأمور الرهييبة و الفظيعة

548
00:31:36,412 --> 00:31:38,414
.التي نواجهها كل يوم

549
00:31:38,498 --> 00:31:40,875
.و نحن ندخن المخدرات -
.أجل، و هذا أيضاً -

550
00:31:40,958 --> 00:31:42,669
.هل أنتما جادتان؟

551
00:31:42,752 --> 00:31:44,671
.رغم أنه ليس إخياري المفضل

552
00:31:44,754 --> 00:31:46,798
.إلا أن المخدرات مفيدة بكميات صغيرة

553
00:31:46,881 --> 00:31:48,925
.و لكنها أكتسبت سمعة سيئة عل مدى الأعوام

554
00:31:49,008 --> 00:31:50,384
.أجل

555
00:31:50,467 --> 00:31:52,428
حين تشح المخدرات
.لا يكون الإختيار ممكناً

556
00:31:52,512 --> 00:31:56,098
ممتاز، إذن فأنتما
.منتشيتان بفعل المخدرات

557
00:32:04,315 --> 00:32:05,858
و يمكنك أنت أيضاً أن تنتشي
.تفضلي

558
00:32:06,526 --> 00:32:08,820
إليك إعترافاً كاملاً، هذه المخدرات
.كانت في مؤخرت أحدى السجينات

559
00:32:08,903 --> 00:32:11,072
.الأرجح إنها (آنجي) -
.إنها قطعاً (آنجي) -

560
00:32:11,155 --> 00:32:14,158
.أجل، قايضتها على أحمر الشفاه

561
00:32:14,241 --> 00:32:16,619
.خذي، و لا تقلقي يا (بايبر)

562
00:32:16,703 --> 00:32:19,706
.النار تعقمه

563
00:32:28,005 --> 00:32:29,465
.لا يهمني

564
00:32:30,382 --> 00:32:33,094
.مهلاً، هل أنت جادة

565
00:32:33,177 --> 00:32:34,386
.لماذا تعرضانه علي

566
00:32:34,470 --> 00:32:36,138
.لو أنكما لن تعطياني منه؟

567
00:32:37,431 --> 00:32:40,517
.كلا، أنا مندهشة فحسب

568
00:32:40,602 --> 00:32:42,019
.لا تندهشي

569
00:32:44,897 --> 00:32:46,190
.أعطيني إياه

570
00:32:50,820 --> 00:32:52,321
.حسناً، ماذا أفعل

571
00:32:52,404 --> 00:32:55,950
خذي نفساً
.نفس عميق جداً

572
00:33:04,709 --> 00:33:06,878
.نفس عميق جداً، إسحبيه

573
00:33:21,100 --> 00:33:22,268
.!يا للروعة

574
00:33:23,645 --> 00:33:24,729
.!يا للروعة

575
00:33:24,812 --> 00:33:26,063
.ترفقي

576
00:33:26,147 --> 00:33:28,816
.!أترفق؟ اللعنة على هذا! لقد وسمت

577
00:33:34,781 --> 00:33:36,532
.رباه، لم أتوقع هذا

578
00:33:36,616 --> 00:33:37,700
.!يا للهول

579
00:33:38,618 --> 00:33:39,786
.هل صرت نازية الآن؟

580
00:33:39,869 --> 00:33:41,537
.لست نازية، أظنني متعطفة معهم

581
00:33:41,621 --> 00:33:42,997
.أظن أن هذه كانت الرسالة

582
00:33:43,080 --> 00:33:44,206
.لقد جلبت هذا على نفسي

583
00:33:44,290 --> 00:33:45,875
.هكذا صرت

584
00:33:45,958 --> 00:33:48,585
.هكذا صرت بحق الجحيم

585
00:33:48,670 --> 00:33:49,921
.كيف أعود من هذا؟

586
00:33:50,004 --> 00:33:51,881
لقد أرسلت (ستيلا) إلى الحبس المشدد
.لماذا فعلت هذ؟

587
00:33:51,964 --> 00:33:53,215
.لقد سرقت نقودك

588
00:33:54,175 --> 00:33:55,843
.لقد تعرفت عليها في الحبس المشدد

589
00:33:55,927 --> 00:33:57,804
.والداي لم يعلماني أن أكون هكذا

590
00:34:00,181 --> 00:34:02,058
...ما فعلته بـ (ماريا)

591
00:34:02,141 --> 00:34:03,935
.لم أشعر بالذنب

592
00:34:04,018 --> 00:34:05,186
.و لم أتردد

593
00:34:05,269 --> 00:34:06,270
...فقط

594
00:34:07,438 --> 00:34:08,690
.تماديت

595
00:34:10,482 --> 00:34:11,734
.دائماً أتمادى

596
00:34:16,447 --> 00:34:18,574
.دائماً أتمادى جداً

597
00:34:22,119 --> 00:34:24,246
.و لا أستطيع الكف عن هذا

598
00:34:24,330 --> 00:34:26,082
.لست أسوأ شخص هنا يا (بايبر)

599
00:34:27,583 --> 00:34:30,336
أظن أنني كنت أحاول
.أن أنتصر على السجن

600
00:34:34,048 --> 00:34:36,258
.و قد حطمت حياة غيري

601
00:34:37,218 --> 00:34:39,261
.أعطيني ذلك الشيء مرة أخرى

602
00:34:39,345 --> 00:34:41,138
.أجل -
.أعطيني أياه -

603
00:34:57,404 --> 00:34:59,448
.قتلت شخصاً

604
00:35:01,408 --> 00:35:04,203
.اللعنة على هذا

605
00:35:05,496 --> 00:35:07,749
.ماذا تعنين؟ بطريق الخطأ.

606
00:35:08,582 --> 00:35:11,085
...كلا، كلا،..قتلته

607
00:35:12,795 --> 00:35:13,880
.عمداً

608
00:35:15,006 --> 00:35:16,632
...!اللعنة

609
00:35:16,716 --> 00:35:19,343
.أصمتي

610
00:35:19,426 --> 00:35:21,595
.كيف و ماذا؟

611
00:35:21,678 --> 00:35:24,056
هذا مستحيل
.لا يمكنك أن تفعلي هذا، أنا أعرفك

612
00:35:24,140 --> 00:35:28,019
الشهر الماضي (كوبا) أرسل
.شخصاً إلى هنا كي يقتلني

613
00:35:29,145 --> 00:35:30,772
.كما قلت إنه سيفعل

614
00:35:32,439 --> 00:35:34,150
.أتقصدين إلى هنا؟

615
00:35:35,484 --> 00:35:38,320
.!يا للهول -
.كيف؟ -

616
00:35:38,404 --> 00:35:40,031
.(أليكس)، ماذا فعلت بالجثة؟

617
00:35:43,159 --> 00:35:44,952
.أنت جالسة فوقها

618
00:35:47,747 --> 00:35:51,125
...أجزاء، منها أعني
.إنها منتشرة في كل مكان

619
00:35:54,211 --> 00:35:55,546
.يا إلهي

620
00:35:57,464 --> 00:35:59,300
.توقفي

621
00:36:04,931 --> 00:36:08,893
إسمعن، إن كنت أجلس خلف المكتب
.طوال اليوم

622
00:36:08,976 --> 00:36:11,813
.فهذا لا يعني أن عملكن أصعب من عملي

623
00:36:13,439 --> 00:36:15,441
.في الواقع، بلى

624
00:36:15,524 --> 00:36:19,153
فلتحفري حفرة لمدة 4 ساعات
.و بعد ذالك قولي لنا إن عملك أصعب

625
00:36:19,236 --> 00:36:24,575
أتعلمن كم صارت الهواتف معقدة
.على مدة الفترة التي قضيناها في السجن

626
00:36:24,658 --> 00:36:26,285
.أهي بمثل تعقيد العثور على شاحن لها؟

627
00:36:26,368 --> 00:36:28,871
أنا أحاول
.هاتف (كابوتو) من نوع مختلف

628
00:36:28,955 --> 00:36:31,791
ها هي صديقتي (بي) من فضلك قولي
.لهؤلاء الساقطات

629
00:36:31,874 --> 00:36:35,044
.إن عملي لا يقل صعوبة عن حفر خندق

630
00:36:35,127 --> 00:36:37,088
.هذا غير صحيح

631
00:36:38,672 --> 00:36:42,051
.إسمعن، لماذا تحاولن ضرب (جودي كينغ)

632
00:36:42,134 --> 00:36:43,177
.لأنها عنصرية

633
00:36:43,260 --> 00:36:45,888
.لماذا عسانا أن نضرب سيدة مسنة بيضاء؟

634
00:36:45,972 --> 00:36:47,431
.لكمة واحدة كفيلة بإسقاطها أرضاً

635
00:36:47,514 --> 00:36:49,100
.و ستفسد الصورة

636
00:36:49,183 --> 00:36:51,102
.لا أحد يحاول أن يضرب (جودي كينغ)

637
00:36:51,185 --> 00:36:52,895
.من قال لك ذلك؟ -
.هي -

638
00:36:52,979 --> 00:36:54,730
.قالت لي إنكن قمتن بمطاردتها في الممر

639
00:36:54,814 --> 00:36:57,149
"و "صاحبة العيون المجنونة
.كانت تغني كدمية قاتلة

640
00:36:57,233 --> 00:36:58,484
.مهلاً، أي صورة؟

641
00:36:58,567 --> 00:37:00,027
.نحن نحاول أن نلتقط صورة

642
00:37:01,153 --> 00:37:03,614
.صورة لمن؟ -
.لـ (جودي كينغ) -

643
00:37:03,697 --> 00:37:05,657
.أهذا كل شيء؟

644
00:37:05,741 --> 00:37:07,910
.مجرد صورة؟ -
.مجرد صورة -

645
00:37:28,389 --> 00:37:31,851
(تشابمان)؟
.تبدين أسوأ حالاً من صباح اليوم

646
00:37:31,934 --> 00:37:33,895
أواثقة أنت أنك لا تريدين الذهاب
.إلى العيادة؟

647
00:37:33,978 --> 00:37:36,313
...كلا، هذه الإنتكاسة

648
00:37:36,397 --> 00:37:37,731
.سيئة

649
00:37:37,814 --> 00:37:41,193
.أنا أحاول إستيعاب أمور كثيرة الآن

650
00:37:41,277 --> 00:37:44,821
هل أصبت بالإسهال؟ يجب أن
.تحافضي على نسبة الماء في جسدك

651
00:37:51,745 --> 00:37:55,666
أريد أن أقول إنكن تقمن بعمل ممتاز
.واصلن حسن الأداء

652
00:37:55,749 --> 00:37:58,169
.أنا واثقة أنك لا تعاني مشكلة في الأداء

653
00:37:58,252 --> 00:37:59,921
.صحيح

654
00:38:00,004 --> 00:38:02,089
.هل سمعت أن هناك آلة زمن بغرفة الغسيل؟

655
00:38:02,173 --> 00:38:04,550
أجل، و هناك ينبوع الشباب
.في حمام السوداوات

656
00:38:05,509 --> 00:38:07,261
<i>.!أنتِ، يا صاحبة الخوذة الزرقاء</i>

657
00:38:07,344 --> 00:38:08,679
.أتريد أي منكن الماء؟

658
00:38:08,762 --> 00:38:11,557
لو كان هذا الأمر صحيحاً
.لذهبت ورأيت أمي الميتة

659
00:38:11,640 --> 00:38:13,559
.لأقول لها ألا تواعد الرجل الذي قتلها

660
00:38:13,642 --> 00:38:16,562
أنا كنت سأعود بالزمن إلى الوراء
.لكي لا أدخل إلى هذا المكان

661
00:38:16,645 --> 00:38:20,524
ألا تفكرن بالعودة في الزمن
."و قتل "هتلر

662
00:38:20,607 --> 00:38:22,734
.ربما أعود بالزمن و أحسن تربية (هتلر)

663
00:38:22,818 --> 00:38:26,447
سأعطيه قدراً كافياً من الحب
.و أشجع جانبه الفني

664
00:38:26,530 --> 00:38:28,657
.و أحاول أن أكون رمز أمومة صالحاً له

665
00:38:28,740 --> 00:38:31,035
.قد تصير عنده عقد غضب أقل

666
00:38:32,619 --> 00:38:35,539
أنا سأعود و أقول له أن يستولي على
.قناة "السويس" في مرحلة مبكرة

667
00:38:35,622 --> 00:38:37,374
.هذا سيؤمن معظم حوض البحر المتوسط

668
00:38:37,458 --> 00:38:40,336
و سيسهل على الحزب النازي
.الوصول إلى النفط

669
00:38:51,055 --> 00:38:53,807
.أين ستذهب إن عدت بالزمن إلى الوراء؟

670
00:38:53,890 --> 00:38:55,434
.أنا؟ -
.أجل -

671
00:38:55,517 --> 00:38:57,728
.في صيف الـ 99

672
00:38:57,811 --> 00:39:00,856
كنت أشاهد فرقة (جوداس بريست)
."في ملعب "رالف ويلسون

673
00:39:00,940 --> 00:39:03,109
.و لكن صديقي (تشامب سيلفرز)

674
00:39:03,192 --> 00:39:06,653
تحداني كي أشرب 30 علبة جعة
.في موقف السيارات

675
00:39:06,737 --> 00:39:07,779
."جعة "كورز لايت

676
00:39:07,863 --> 00:39:09,365
.و قد تقيأت في كل مكان

677
00:39:09,448 --> 00:39:11,658
"و لم أتمكن من رؤية "رالف هالفورد
.على المسرح

678
00:39:12,576 --> 00:39:14,870
.أنا نادم على هذا، أتفهمين قصدي؟ -
.أجل -

679
00:39:19,625 --> 00:39:21,252
.صدقيني يا (لورنا)

680
00:39:21,335 --> 00:39:23,129
لو كنت أعلم أن (جاك) سيقوم
.بأية محاولة

681
00:39:23,212 --> 00:39:24,713
.لأغلقت الباب

682
00:39:24,796 --> 00:39:26,423
.الفتى لديه أنماط نوم غير طبيعيه

683
00:39:26,507 --> 00:39:28,842
.نظرت فوجدت الباب مفتوحاً و رأيت (تومي)

684
00:39:28,925 --> 00:39:30,802
."وعيناه تقولان "ماذا؟

685
00:39:30,886 --> 00:39:33,055
...و أصدت هذا الصوت

686
00:39:33,139 --> 00:39:34,765
.يا إلهي

687
00:39:34,848 --> 00:39:36,558
.و أنت و (جاك) واصلتما ما تفعلانه؟

688
00:39:36,642 --> 00:39:38,060
.أجل، تقريباً

689
00:39:38,144 --> 00:39:41,355
قلت له، "(تومي) عد إلى غرفتك
."أمك و أبوك يتطارحان الغرام

690
00:39:42,731 --> 00:39:45,484
.أظن أنه لا يعرف معنى هذا في سنه هذه

691
00:39:45,567 --> 00:39:47,444
.!أنا بالكاد أعرف معنى هذا في سني هذه

692
00:39:47,528 --> 00:39:49,863
.أنا و (جاك) لا نلتقي أبداً

693
00:39:49,946 --> 00:39:52,491
.لهذا السبب لم أتوقف حين رأيت الفتى

694
00:39:52,574 --> 00:39:56,037
أجل، أنا و (فيني) لم ننعم
...إلا بشهر العسل فقط، لذا

695
00:39:56,120 --> 00:39:58,039
.أتعلمين ماذا قال (تومي) الأسبوع الماضي؟

696
00:39:58,122 --> 00:39:59,831
."قال، "لن أتزوج أبداً

697
00:39:59,915 --> 00:40:01,625
."فقلت له، "الأبدية فترة طويلة

698
00:40:01,708 --> 00:40:05,379
."فقال، "لا أريد أن تنفق فتاة ما كل نقودي

699
00:40:05,462 --> 00:40:07,048
.لم يتعلم هذا الكلام مني

700
00:40:10,176 --> 00:40:13,512
.(فراني) أظن أن (فيني) يخونني

701
00:40:13,595 --> 00:40:17,058
.(لورن)، لست على يقين من هذا

702
00:40:17,141 --> 00:40:20,061
و وفقاً لما قلته لي
.لا يبدو من هذا النوع

703
00:40:20,144 --> 00:40:24,565
لم يزرني منذ أسابيع
.بالكاد صرنا نتحدث في الهاتف

704
00:40:24,648 --> 00:40:26,775
.عزيزتي، أنت تسرحين بخيالك

705
00:40:26,858 --> 00:40:28,652
أنا واثقه أنه لا يوجد شيء
.يجب أن تتحلي بالثقة

706
00:40:28,735 --> 00:40:31,030
.يجب أن أعرف -
.إذن يجب أن تسألي -

707
00:40:31,113 --> 00:40:33,157
و ماذا أن لم أصدقه؟
.لن أستطيع تحمل هذا

708
00:40:33,240 --> 00:40:34,825
.هذا هو الزواج

709
00:40:34,908 --> 00:40:38,412
أتظنين أنني لا أتساءل أين كان (جاك)
.حين يعود للمنزل بعد الساعة الـ 11

710
00:40:38,495 --> 00:40:39,830
."ويقول أنه كان يلعب "البولينغ

711
00:40:39,913 --> 00:40:42,499
.أنت ترين (جاك) كل يوم

712
00:40:44,210 --> 00:40:47,963
.عزيزتي، هلا تذهبين لزيارته من أجلي؟

713
00:40:48,047 --> 00:40:50,674
.ماذا؟ في بيته؟

714
00:40:50,757 --> 00:40:52,884
.في ما سيفيد هذا؟

715
00:40:52,968 --> 00:40:56,513
(لورنا)، هذا النوع من الحماقات
.الذي تسبب في دخولك إلى هنا

716
00:40:56,597 --> 00:40:59,975
.كلا، أنه من العائلة

717
00:41:00,059 --> 00:41:01,310
.و أنا لا أعني الأمر بهذه الطريقة

718
00:41:01,393 --> 00:41:03,354
...أنا أعني

719
00:41:03,437 --> 00:41:05,064
أعني أن تتعرفي عليه قليلاً فحسب

720
00:41:05,147 --> 00:41:08,317
.!أنه أخوك بحق السماء

721
00:41:08,400 --> 00:41:11,195
أرجوك، أتوسل أليك
.تعلمين أنني كنت سأفعل هذا من أجلك

722
00:41:11,278 --> 00:41:13,405
.!سأفعل هذا من أجلك

723
00:41:13,489 --> 00:41:17,284
و لكنني لا أستطيع تحمل فكرة
.أنه على علاقة بربة منزل أخرى

724
00:41:19,828 --> 00:41:20,996
.حسناً

725
00:41:22,664 --> 00:41:24,708
.سأذهب إلى بيته

726
00:41:24,791 --> 00:41:28,295
.شكراً جزيلاً، أحبك يا أختي

727
00:41:28,379 --> 00:41:29,630
.أحبك

728
00:41:40,557 --> 00:41:42,768
.ألديك موعد؟

729
00:41:42,851 --> 00:41:44,103
.جئت بلا موعد

730
00:41:45,229 --> 00:41:48,023
.أهذا ممكن؟ -
.على حسب -

731
00:42:02,329 --> 00:42:03,497
.إجلسي

732
00:42:10,212 --> 00:42:12,173
.هذا شعر كثير جداً

733
00:42:12,256 --> 00:42:15,384
.هل سنلعب لعبة تصفيف الشعر حقاً؟

734
00:42:15,467 --> 00:42:17,719
.لدي أماكن علي الذهاب إليها

735
00:42:18,720 --> 00:42:20,096
.سأرفعه لك

736
00:42:21,848 --> 00:42:24,976
أجل هذا لطيف
.أنت بارعة حقاً فيما تفعلينه

737
00:42:25,060 --> 00:42:26,978
.رائع

738
00:42:27,062 --> 00:42:30,816
أجل، أنا أشبه (أودري هيبرن) حقأً
.أليس كذلك؟

739
00:42:32,108 --> 00:42:33,569
.شكراً

740
00:42:39,408 --> 00:42:41,117
.أيمكنك أن تفعلي هذا في مكان آخر؟

741
00:42:44,580 --> 00:42:46,540
.يمكنك أن تطلي الأظافر في أي مكان

742
00:42:46,623 --> 00:42:48,292
.بالطبع

743
00:42:48,375 --> 00:42:50,377
.أخيراً وجدت وضيفة أجيدها

744
00:42:50,461 --> 00:42:51,920
.!وإذا بها واجهة لتجارة المخدرات

745
00:42:54,715 --> 00:42:57,218
.بقي لي يومان في هذا الجحر القذر

746
00:42:57,301 --> 00:42:58,677
.لا أستطيع أن أفسد هذا

747
00:43:00,512 --> 00:43:02,639
.إذن لا تفسديه

748
00:43:27,163 --> 00:43:28,915
.كيف تبدو الأحوال هنا؟

749
00:43:28,999 --> 00:43:30,917
.أتعني هذه؟

750
00:43:31,001 --> 00:43:33,212
.إنها معطلة تماماً -
.حقاً؟ -

751
00:43:33,295 --> 00:43:35,422
.أعني أنني لا أستطيع تشغيلها على الإطلاق

752
00:43:35,506 --> 00:43:37,173
.أتريد أن تجرب؟ -
.أجل -

753
00:43:37,258 --> 00:43:38,550
.حسناً

754
00:43:41,595 --> 00:43:43,722
.تفضل يا صديقي

755
00:43:48,269 --> 00:43:51,062
أولاً، يجب أن تضعي ذراع السرعة
.على وضعية الحياد لتشغيلها

756
00:43:51,146 --> 00:43:53,315
.يبدو أنها سخنت أكثر من اللازم

757
00:43:53,399 --> 00:43:55,859
.لا بد أن تعمل على أكمل وجه الآن

758
00:43:55,942 --> 00:43:57,569
.إن توقفت، دعيها تبرد

759
00:43:57,653 --> 00:44:00,489
ثم ضعي ذراع السرعة على حياد
.و أعيدي تشغيلها، حل بسيط

760
00:44:00,572 --> 00:44:02,991
.إسمع

761
00:44:04,326 --> 00:44:06,161
.إن سألك أي شخص

762
00:44:06,245 --> 00:44:08,914
أيمكنك أن تجعل الأمر
.يبدو أكثر تعقيداً بكثير؟

763
00:44:34,105 --> 00:44:37,401
.يا إلهي، سأشعر بآلام شديدة غداً

764
00:44:37,484 --> 00:44:39,361
.يجب أن أبدأ في ممارسة الرياضة

765
00:44:39,445 --> 00:44:42,739
هل رأيتما السرعة التي أخرجت بها
.تلك الآلة التراب من الحفرة؟

766
00:44:42,823 --> 00:44:45,576
.أعلم -
.!هكذا -

767
00:44:45,659 --> 00:44:49,455
أشعر أنني عاملة في مصنع سيارات
.بـ "ديترويت" بعد مجيء الرجال الآليين

768
00:44:49,538 --> 00:44:52,624
أتعنين "تباً، أنا عاملة بمصنع السيارات
."و الآن فقدت وظيقتي؟

769
00:44:52,708 --> 00:44:54,000
."أم "لقد جاء الرجال الآليين

770
00:44:54,084 --> 00:44:57,338
."لأداء عملي البغيض الشاق في المصنع، الحمد لله"

771
00:45:00,924 --> 00:45:03,594
.لماذا تركض إلي هكذا؟

772
00:45:08,306 --> 00:45:10,934
.لم كان هذا بحق الجحيم؟

773
00:45:11,768 --> 00:45:15,105
.!كان هذا رائعاً -
.هل إلتقطت الصورة؟ أريني -

774
00:45:15,188 --> 00:45:16,815
.تباً، مذاقها كمذاق الفراولة

775
00:45:16,898 --> 00:45:18,359
.!رائع

776
00:45:18,442 --> 00:45:20,318
.الصورة الثانية رائعة، أليس كذلك؟

777
00:45:20,402 --> 00:45:22,195
.ماذا؟ -
.ما رأيكن؟ -

778
00:45:22,278 --> 00:45:25,240
.حب سحاقي بين إمرأتين من عرقين مختلفين

779
00:45:25,323 --> 00:45:28,076
خلف القطبان
.سننتظر من يدفع أكثر

780
00:45:28,159 --> 00:45:30,161
.سنجعل الصحافة الصفراء تتنافس عليها

781
00:45:30,245 --> 00:45:31,747
.كان أداؤك رائعاً

782
00:45:31,830 --> 00:45:34,416
.ستراني أمي و أنا أقبل إمرأة بيضاء

783
00:45:50,140 --> 00:45:52,476
.ماذا؟ أنا من الثديات

784
00:45:53,810 --> 00:45:56,688
و لكن قد تكونين محقة
.لابد أن أحلق هذا الشعر

785
00:45:57,773 --> 00:45:59,691
.أشعر أن هرموناتي مضطربة

786
00:45:59,775 --> 00:46:01,026
.من أين لك هذه المرآة؟

787
00:46:01,109 --> 00:46:02,318
.مخزن المؤن

788
00:46:02,403 --> 00:46:04,946
.لم يبيعوا هذه المرايا منذ الـ 92

789
00:46:05,030 --> 00:46:06,573
.قولي لي من أين جاءت

790
00:46:06,657 --> 00:46:09,451
.أخذتها من الصالون بالمقايضة

791
00:46:10,661 --> 00:46:13,329
.لم أعلم أن الصالون عاد إلى العمل

792
00:46:13,414 --> 00:46:16,500
.بلى، تصفيفات مرفوعة و تصفيفات منسدلة

793
00:46:16,583 --> 00:46:18,084
.لدينا أي تصفيفة تريدينها

794
00:46:18,168 --> 00:46:19,753
.أرى أن

795
00:46:19,836 --> 00:46:22,380
.(فيدال ساسون) لا يقارن بكن

796
00:46:19,836 --> 00:46:24,675
<font color=#00FFFF>{\an4} فيدال ساسون" مصفف شعر بريطاني"
.بدأ عمله أثناء الحرب العالمية الثانية</font>

797
00:46:23,465 --> 00:46:24,675
.العمل عمل

798
00:46:31,807 --> 00:46:33,975
.كفي عن النظر إلي بطرف عينك

799
00:46:35,811 --> 00:46:37,813
.أعلم كيف وصلت المرآة إلى هناك

800
00:47:12,681 --> 00:47:15,976
هل الحياة صعبة لدرجة أنك تعجزين
.عن الوصول إلى سريرك؟

801
00:47:16,059 --> 00:47:17,519
.لا أشعر أنني على ما يرام

802
00:47:20,438 --> 00:47:23,859
سمعت أن (اليكس) أخبرتك
.كيف يزدهر بستاننا

803
00:47:23,942 --> 00:47:26,987
.إن نطقت بكلمة، فسأقضي عليك

804
00:47:27,070 --> 00:47:30,115
.ما كنت لأتكلم أبداً

805
00:47:31,825 --> 00:47:33,619
...أنا فقط

806
00:47:34,536 --> 00:47:36,287
.لا أصدق أنها فعلت ما فعلته

807
00:47:36,371 --> 00:47:38,123
.كان هذا ضرورياً

808
00:47:38,206 --> 00:47:40,542
.وقد أخبرتني

809
00:47:40,626 --> 00:47:42,377
.و أنا لم أصغي لها

810
00:47:43,879 --> 00:47:45,213
.كانت وحدها تماماً

811
00:47:45,296 --> 00:47:47,966
ربما كانت وحدها
.ولكنها لم تعد كذلك الآن

812
00:47:48,049 --> 00:47:50,719
.أنا كنت أساعدها، و (فريدا) أيضاً

813
00:47:50,802 --> 00:47:53,764
لديها صديقات، ربما ليس أنت
.ولكن لديها صديقات غيرك

814
00:47:53,847 --> 00:47:57,183
.كان يجب أن أقف إلى جانبها -
.كنتِ مشغولة بأمور أخرى -

815
00:47:57,267 --> 00:47:59,853
منصبك كزعيمة عصابة السراويل الداخلية
.كان يتطلب عملاً كثيراً

816
00:47:59,936 --> 00:48:01,855
.لو كنت أعلم لفعلت شيئاً

817
00:48:01,938 --> 00:48:06,109
.عزيزتي، ما فعلتهُ هيَ مُبرر أخلاقياً

818
00:48:06,192 --> 00:48:08,945
.أظن أنها في النهاية ستجد العزاء في هذا

819
00:48:09,029 --> 00:48:10,864
.كان الموقف إما أن تكون قاتلة أو مقتولة

820
00:48:11,823 --> 00:48:15,118
.ربما يجب أن تنشغلي أكثر بإختياراتك

821
00:48:15,201 --> 00:48:16,953
.إنها تتألم

822
00:48:17,037 --> 00:48:18,747
.كلنا نتألم

823
00:48:20,331 --> 00:48:22,000
.أفتقِدُ مرآتي

824
00:48:23,877 --> 00:48:25,378
.و أنتِ جرحت ذراعك

825
00:48:25,461 --> 00:48:27,380
.هل حدث هذ بسبب طبق ساخن؟

826
00:48:27,463 --> 00:48:28,590
.أهو وشم آخر؟

827
00:48:28,674 --> 00:48:31,092
لا تحسبي أنني لم أسمع
.تقلبك في الفراش طوال الليل

828
00:48:31,176 --> 00:48:32,719
.ليس مهماً

829
00:48:33,929 --> 00:48:35,138
.أريني

830
00:48:50,904 --> 00:48:52,197
.من فعل بك هذا؟

831
00:48:52,280 --> 00:48:55,533
.لا يهم، لقد وقع الأمر

832
00:48:58,328 --> 00:49:02,916
و لكن لا يمكنك أن تحملي معك
.هذا الشيء البشع إلى الأبد

833
00:49:02,999 --> 00:49:05,460
.الأرجح أنني أستحقه

834
00:49:07,588 --> 00:49:09,297
.كلنا نحتاج إلى مساعدة

835
00:49:28,817 --> 00:49:31,236
.مرحباً

836
00:49:31,319 --> 00:49:34,322
يجب أن نتوقف عن مقابلة بعضنا
.بالصدفة هكذا

837
00:49:34,405 --> 00:49:37,618
.أجل أو يمكنك أن تكف عن ملاحقتي فحسب

838
00:49:40,328 --> 00:49:43,373
مسألة فرقة "جوادس بريست" تلك
.كانت مزحة غبية

839
00:49:44,082 --> 00:49:45,166
.كيف؟

840
00:49:45,250 --> 00:49:48,003
في الحقيقة، الأرجح أنني سأعود بالزمن
.إلى اللحظة التي إلتقينا فيها

841
00:49:48,837 --> 00:49:51,506
.حسناً -
.كنت سأعاملك كإنسانة -

842
00:49:51,589 --> 00:49:55,176
.ليس كبطة أو شيء آخر

843
00:49:58,096 --> 00:50:00,015
...و أنا

844
00:50:02,392 --> 00:50:03,644
و كنت أود أن تكون أول
.مرة نمارس فيها الجنس

845
00:50:03,727 --> 00:50:07,230
.إن وصلنا إلى هذا، أن تكون لطيفة

846
00:50:07,313 --> 00:50:10,275
.و كنت سأرغب في رؤية وجهك

847
00:50:10,358 --> 00:50:13,904
...و في أن أقول لك ما قلته لك

848
00:50:13,987 --> 00:50:16,865
حين حدثتك عن حبي لك
.و لكن برقة أكثر

849
00:50:19,284 --> 00:50:21,662
.أتمنى لو أنني لم أغضب هكذا

850
00:50:24,080 --> 00:50:27,709
...ما حدث لم يكن عدلاً، و

851
00:50:28,794 --> 00:50:30,879
لذا أجل، هذه اللحظة
.التي سأعود إليها

852
00:50:30,962 --> 00:50:33,631
.و ما زلت أحاول أن أفهم لماذا حدث هذا

853
00:50:33,715 --> 00:50:35,133
...لماذا

854
00:50:36,259 --> 00:50:37,886
.فعلت ما فعلته

855
00:50:45,101 --> 00:50:46,812
.أنا آسف يا (دوغيت)

856
00:50:54,235 --> 00:50:57,572
شكراً
.شكرأ لك لأنك قلت هذا

857
00:51:11,753 --> 00:51:14,715
.تعطلت الجرافة في 10 دقائق الأولى

858
00:51:14,798 --> 00:51:17,550
ثم تحول الموقف إلى مشهد من فيلم
."كول هاند لوك"

859
00:51:17,633 --> 00:51:20,678
حيث كانت السجينات يحفرن الخنادق
.في الشمس

860
00:51:20,762 --> 00:51:22,430
.لم أشاهد هذا الفيلم من قبل

861
00:51:25,851 --> 00:51:27,102
.لقد خذلتهن كلهن

862
00:51:29,855 --> 00:51:31,272
.و لكنك لم تخذلني

863
00:51:33,942 --> 00:51:36,152
.ليس الآن -
.لم لا؟ -

864
00:51:37,988 --> 00:51:40,490
.لأنني مستاء

865
00:51:41,449 --> 00:51:42,784
.أليس هذا واضحاً؟

866
00:51:43,910 --> 00:51:45,245
.لم يكن أمر المدرسة وارداً

867
00:51:45,328 --> 00:51:47,580
.لا تشعرني و كأنني قاتلة أحلام من نوع ما

868
00:51:52,252 --> 00:51:55,255
على الأقل المهجع الجديد سيساهم في حل
.مشكلة الإكتظاظ

869
00:51:55,338 --> 00:51:57,048
.قد يرفع الروح المعنوية قليلاً

870
00:51:57,132 --> 00:51:59,384
.حسناً، هذا جيد إذن

871
00:52:00,301 --> 00:52:04,555
.تم رفع الروح المعنوية

872
00:52:07,558 --> 00:52:10,020
.أم أنها لم ترفع؟

873
00:52:10,103 --> 00:52:11,521
.سأجيب على هذا

874
00:52:11,604 --> 00:52:14,065
هلا تراقيبين الصلصة
.إستمري في التقليب

875
00:52:28,413 --> 00:52:30,290
.من الطارق؟ -
.لا أحد -

876
00:52:33,418 --> 00:52:35,670
.أنا سأفتح الباب

877
00:52:41,676 --> 00:52:43,011
.من هذه بحق الجحيم؟ -
.لا أحد -

878
00:52:43,094 --> 00:52:44,512
.لعلها مندوبة مبيعات فحسب

879
00:52:44,595 --> 00:52:46,514
.أسمع صوتك يا سيد (كابوتو)

880
00:52:46,597 --> 00:52:49,810
و إيك أن تفكر حتى في
.فتح رشاش الماء علي مرة أخرى

881
00:52:50,936 --> 00:52:52,938
.مرة أخرى؟ كم مرة جاءت إلى هنا؟

882
00:52:53,021 --> 00:52:55,065
.إخفظي صوتك

883
00:52:56,691 --> 00:52:58,776
.إخفظي صوتك

884
00:52:58,860 --> 00:53:02,697
لن أذهب إلى أي مكان
.أعلم أنك بالداخل

885
00:53:02,780 --> 00:53:04,740
.من هذه؟ -
.إنها (كريستال بورسيت) -

886
00:53:04,825 --> 00:53:06,827
أيفترض بي أن أعرف من هي؟

887
00:53:06,910 --> 00:53:09,120
.إنها زوجة (صوفيا بورسيت)

888
00:53:09,204 --> 00:53:12,207
السجينة التي أجبرتموني على وضعها
.في زنزانة ضيقة

889
00:53:12,290 --> 00:53:16,752
الإنسانة التي لا تسمحون لي
.بإطلاقها من الحبس اللاإنساني

890
00:53:16,837 --> 00:53:18,754
."لماذا تقول "أنتم؟

891
00:53:18,839 --> 00:53:20,590
لست أنا
.أنا (ليندا)

892
00:53:20,673 --> 00:53:22,926
.أنا هنا لأتناول المعكرونة و أقضي الليلة

893
00:53:23,009 --> 00:53:25,971
أيمكنك أن تفصلني عن الشركة
.التي يعمل فيها كلانا؟

894
00:53:29,224 --> 00:53:30,683
.أنت محقة

895
00:53:31,809 --> 00:53:34,395
أنت محقة
.أنا آسف

896
00:53:35,438 --> 00:53:38,441
و لكن هذا الوضع دام لفترة أطول من اللازم
.و قد بدأ يؤثر علي

897
00:53:38,524 --> 00:53:41,236
."لست شركة "إم سي سي

898
00:53:43,779 --> 00:53:47,325
مرحباً، أعلم أنك بالداخل
."يا سيد "إم سي سي

899
00:53:47,408 --> 00:53:48,493
حسناً
.سأتصل بالشرطة

900
00:53:48,576 --> 00:53:50,328
.لا تفعلي هذا -
.كلا، هذا سخف  -

901
00:53:50,411 --> 00:53:52,956
.إنها تضايقنا -
.سأتعامل مع الموقف  -

902
00:53:57,335 --> 00:53:58,753
.(كريستال) الوقت متأخر

903
00:53:58,836 --> 00:54:03,758
شركة "إم سي سي" رفضت طلباً
.خاضعاً لقانون حرية المعرفة

904
00:54:03,841 --> 00:54:05,176
.أريد أن أعرف ماذا حدث

905
00:54:05,260 --> 00:54:07,470
.المعكرونة، و قد أعددت طبق السلطة

906
00:54:07,553 --> 00:54:09,805
و قد كنا في العمل طوال اليوم
.لذا طابت ليلتك

907
00:54:10,515 --> 00:54:11,975
.هل كل شيء على ما يرام عندك؟

908
00:54:12,058 --> 00:54:14,685
.من هذا بحق الجحيم؟ -
.لا فكرة لدي  -

909
00:54:14,769 --> 00:54:17,105
.قلت لك إنني سأتعامل مع هذا الموقف

910
00:54:19,149 --> 00:54:21,567
.أرجوك، إذهبي و تفقدي الصلصة

911
00:54:27,865 --> 00:54:29,825
.أريد أن أتأكد أنها بخير

912
00:54:30,911 --> 00:54:32,745
.لا أعرف حتى أن كانت حية

913
00:54:32,828 --> 00:54:36,374
شركة "إم سي سي" تختبىء وراء وضعها
.كشركة قطاع خاص

914
00:54:36,457 --> 00:54:38,626
.و لا تلتزم بالقانون الفدرالي

915
00:54:40,670 --> 00:54:43,714
دعْوانا تستغرق وقتاً طويلا جداً
.و هي ضائعة بالداخل

916
00:54:43,798 --> 00:54:46,759
.أؤكد لك أنها حية و بخير

917
00:54:46,842 --> 00:54:49,179
.أحتاج دليلاً

918
00:54:49,262 --> 00:54:50,972
.أحتاج وثائق

919
00:54:51,056 --> 00:54:53,141
أحتاج ىسجلات
أحتاج إجراءات مكتوبة

920
00:54:53,224 --> 00:54:55,101
.هذا حقي

921
00:54:55,185 --> 00:54:56,519
.إنها في سجن فيدرالي

922
00:54:56,602 --> 00:54:58,063
.ما هذا الهراء؟

923
00:54:58,146 --> 00:55:00,606
تعرضت للسطو المسلح ذات مرة
.في (نيوارك) لا تقلق، إنه مرخص

924
00:55:00,690 --> 00:55:01,774
.ما هذا؟

925
00:55:01,857 --> 00:55:04,319
كلا، لا مسدسات
.أبعدي المسدس

926
00:55:04,402 --> 00:55:07,655
هذا المسدس مرخص
.و أنت تعتدين على ملكية خاصة

927
00:55:07,738 --> 00:55:11,117
طلبنا منك أن تنصرفي
.و سأطلب منك مرة أخيرة

928
00:55:11,201 --> 00:55:13,536
.أرجوك إنصرفي الآن

929
00:55:13,619 --> 00:55:16,289
.عد إلى سيارتك يا سيدي -
.!يا إلهي  -

930
00:55:16,372 --> 00:55:18,083
.أنت تصوبين مسدساً إلى رفيقتي

931
00:55:18,166 --> 00:55:20,460
.إن لحقت بك رفيقتك إلى السيارتك

932
00:55:20,543 --> 00:55:22,462
.ستبتعد عن المسدس

933
00:55:23,421 --> 00:55:24,422
.مفهوم؟

934
00:55:24,505 --> 00:55:27,925
إتصلي بالمكتب في المرة القادمة
.سنتحدث في الهاتف

935
00:55:38,228 --> 00:55:39,895
.كان هذا مثيراُ جداً

936
00:55:51,105 --> 00:55:54,100
<font color=#00FFFF>.أتمنى أنكم إستمتعتم</font>

937
00:55:54,400 --> 00:56:01,300
<font color=#00FFFF>أنتظرونا في قادم الأعمال</font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

938
00:56:04,462 --> 00:56:07,048
أهذا آمن؟
أعني أن الجرح ما زال طرياً جداً

939
00:56:07,132 --> 00:56:10,801
علينا أن نفعل هذا الآن
.و إلا لن يكون متطابقاً

940
00:56:12,303 --> 00:56:14,305
.أجل

941
00:56:14,389 --> 00:56:15,890
.فلنفعل هذا

942
00:56:15,973 --> 00:56:17,100
حسناً

943
00:56:18,101 --> 00:56:20,145
.أمسكن بها جيداً

944
00:56:41,624 --> 00:56:43,709
.أنا آسفة جداً

945
00:56:50,300 --> 00:56:51,717
.أعلم

946
00:56:51,801 --> 00:56:54,345
...أنا آسفة جداً

947
00:56:58,183 --> 00:57:01,727
حين يعطيك الرب صليباً معقوفاً
.فهو يفتح لك نافذة

948
00:57:12,363 --> 00:57:13,823
...وعند إذن تتذكرين

949
00:57:14,865 --> 00:57:16,242
.أنه لا يوجد إله

950
00:57:17,327 --> 00:58:19,037
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

