1
00:00:06,140 --> 00:00:09,064
<font color=#00FFFF>"الحيوانات"</font>

2
00:00:08,942 --> 00:00:11,661
<font color=#00FFFF>"تُحبس إلى أن يمتلىء القفص"</font>

3
00:00:11,703 --> 00:00:14,400
<font color=#00FFFF>"القفص ممتلىء ولكنه يوم جديد"</font>

4
00:00:14,856 --> 00:00:17,359
<font color=#00FFFF>"وكلهن مستيقظات وفي إنتظارك"</font>

5
00:00:17,484 --> 00:00:24,288
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

6
00:00:29,078 --> 00:00:32,127
<font color=#00FFFF>"فكري في كل الطرق"</font>

7
00:00:32,248 --> 00:00:35,047
<font color=#00FFFF>"و فكري في كل تقاطعاتها"</font>

8
00:00:34,967 --> 00:00:36,967
<font color=#00FFFF>"أَخذْ الخطوات سهل"</font>

9
00:00:37,267 --> 00:00:41,067
<font color=#00FFFF>"ولكن الوقوف بلا حركة صعب"</font>

10
00:00:40,972 --> 00:00:42,972
<font color=#00FFFF>"تذكري كل وجوههن"</font>

11
00:00:43,572 --> 00:00:47,070
<font color=#00FFFF>"تذكري كل أصواتهن"</font>

12
00:00:47,145 --> 00:00:50,695
<font color=#00FFFF>"كل شيء يكون مختلفاً"</font>

13
00:00:51,482 --> 00:00:55,203
<font color=#00FFFF>"في المرة الثانية"</font>

14
00:00:55,945 --> 00:01:02,703
<font color=#00FFFF>"و لديك وقت"</font>

15
00:01:04,620 --> 00:01:10,218
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

16
00:01:11,740 --> 00:01:14,840
هو<font color=#FF8000> البرتُقالي</font>
الجَديدْ <font color=#FFFFFF>الأَسود</font>

17
00:01:18,040 --> 00:01:22,040
<font color=#00FFFF>الحلقة الثامنة بعنوان</font>
<font color=#FF0000>."أصدقاء في مكان حَقِير"</font>

18
00:01:26,240 --> 00:01:31,240
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

19
00:01:43,848 --> 00:01:48,519
تباً، فليساعدني الرب
.!الساقطات العاهرات

20
00:01:49,645 --> 00:01:51,271
.عمَ تبحثين؟

21
00:01:51,356 --> 00:01:53,273
مرآتي
.أين مرآتي؟

22
00:01:53,358 --> 00:01:54,400
.أليست هناك؟

23
00:01:54,484 --> 00:01:57,277
{\an4}.!ليس ما لم تصبح خفية فجأة

24
00:01:57,362 --> 00:01:59,322
{\an4}.لقد تعرضت للسرقة

25
00:02:01,657 --> 00:02:05,202
.أين مرآتي؟ -
.ماذا؟ -

26
00:02:05,285 --> 00:02:07,663
.المرآة المكبرة التي كانت على مكتبي

27
00:02:07,747 --> 00:02:10,124
.التي إستخدمتيها من أجل نتف حاجبيك

28
00:02:10,207 --> 00:02:11,459
.لا أعلم

29
00:02:12,627 --> 00:02:14,962
.لا أحد ينام حين تضيعين أشيائي

30
00:02:15,045 --> 00:02:18,383
{\an4}.لست نائمة -
.لا أستطيع النوم -

31
00:02:20,843 --> 00:02:23,429
{\an4}.إستيقضي، ضاعت مرآتي

32
00:02:23,513 --> 00:02:25,723
علينا أن أعيش معاً
.ستكون السرقة منك غباءً شديداً

33
00:02:25,806 --> 00:02:27,642
.!وكأنكن كلكن عبقريات

34
00:02:28,643 --> 00:02:30,310
."إستيقظي أيتها "الزورق البخاري

35
00:02:30,395 --> 00:02:32,271
أرجوك، لم أنم
.إلا حين ذهبت إلى المغاسل

36
00:02:32,355 --> 00:02:33,689
.أقسم لك إنني أبقيت نفسي مستيقظة

37
00:02:33,773 --> 00:02:36,066
.أين مرآتي؟ -
.على المكتب -

38
00:02:36,150 --> 00:02:38,944
.ما كانت لتسرق منك، أنت ترعيبينها

39
00:02:40,613 --> 00:02:43,157
لماذا عساي أرغب في النظر إلى نفسي
.في المرآة؟

40
00:02:44,033 --> 00:02:46,827
(ريزنيكوف)
.حان وقت إعداد الكعك المحلى

41
00:02:46,911 --> 00:02:49,539
لست مستعدة و ضاعت مرآتي

42
00:02:49,622 --> 00:02:51,791
{\an4}.لا يهمني هذا

43
00:02:51,874 --> 00:02:53,333
{\an4}.إسمعي، أريد أن أوصلك بسرعة

44
00:02:53,418 --> 00:02:55,294
.حتى أعود بسرعة إلى تماريني الذهنية

45
00:02:55,377 --> 00:02:56,671
.!لذا هيا بنا

46
00:02:56,754 --> 00:02:58,673
.إتظنين أن وقتك أهم من وقتي؟

47
00:02:58,756 --> 00:03:00,340
{\an4}.حسناً، حسناً

48
00:03:00,425 --> 00:03:02,635
{\an4}.سأضع زينتي في المطبخ

49
00:03:02,718 --> 00:03:04,261
{\an4}!إخرسوا
.!مازلت نائمة

50
00:03:05,555 --> 00:03:06,722
{\an4}.مهلاً

51
00:03:07,848 --> 00:03:09,349
{\an4}.أين قلم تحديد شفتي؟

52
00:03:11,060 --> 00:03:13,563
{\an4}أين قلم تحديد شفتي
.بحق السماء؟

53
00:03:13,646 --> 00:03:15,105
{\an4}.الآن يا (ريزنيكوف)

54
00:03:16,106 --> 00:03:20,360
{\an4}.!سارقات لعينات! سأجدك

55
00:03:20,445 --> 00:03:22,613
.!أصمتي، بحق الجحيم

56
00:03:23,823 --> 00:03:26,200
.تباًن لقد تركت الضوء مفتوحاً

57
00:03:33,499 --> 00:03:34,667
.شكراً

58
00:03:41,131 --> 00:03:42,425
.هل أنت بخير؟

59
00:03:44,343 --> 00:03:46,053
.ولا قليلاً

60
00:04:09,702 --> 00:04:12,079
{\an6}.أنا لا أنظر حتى، لا يهمني

61
00:04:13,288 --> 00:04:15,040
{\an6}.لست مثيرة لهذه الدرجة أصلاً

62
00:04:16,083 --> 00:04:18,293
{\an6}.قد تكونين كذالك

63
00:04:22,840 --> 00:04:26,927
.هذا يبدو مبالغة في إحتياطات الأمن

64
00:04:27,011 --> 00:04:28,095
.أتظنين ذالك؟

65
00:04:28,178 --> 00:04:29,930
.بل هي المبالغة في النظرات القاتلة

66
00:04:30,014 --> 00:04:32,307
.أنظري إلى نظرات الغضب التي تملأ المكان

67
00:04:32,391 --> 00:04:35,185
{\an4}لعل السبب هو وجود رجل
.في حمام السيدات

68
00:04:36,436 --> 00:04:38,773
{\an4}.لا تبدو هؤلاء السيدات منزعجات مني

69
00:04:42,985 --> 00:04:44,403
{\an6}الحمام هو أكثر مكان تكونين
.معرضة فيه للخطر

70
00:04:44,487 --> 00:04:46,864
."ألم تشاهدي فيلم "سايكو

71
00:04:46,947 --> 00:04:48,323
{\an6}.ألم تقرئي جدول إكتواريا؟

72
00:04:48,407 --> 00:04:49,909
{\an6}.معلمة اليوغا (جونز) طلبت هذه الحماية

73
00:04:49,992 --> 00:04:52,537
{\an6}وبصراحة أرى أنه كان
.رد فعل مبالغ فيه

74
00:04:52,620 --> 00:04:54,789
<font color=#00FFFF>{\an6}."كنت أسرق فطائر السيدات"</font>

75
00:04:54,872 --> 00:04:57,124
<font color=#00FFFF>{\an6}."وكان هذا ممتعاً"</font>

76
00:04:57,207 --> 00:04:59,544
<font color=#00FFFF>{\an6}"لأن هؤلاء السيدات لا يخبزن بأمانة"</font>

77
00:04:59,627 --> 00:05:01,336
<font color=#00FFFF>{\an6}."فهن يستخدمن العجينة الجاهزة"</font>

78
00:05:01,420 --> 00:05:06,509
<font color=#00FFFF>{\an6}"ولكن فطائر (جودي) شهية جداً"
."و أنا لا أشبع منها أبداً"</font>

79
00:05:07,677 --> 00:05:09,136
...من ناحية أخرى

80
00:05:14,642 --> 00:05:16,727
{\an6}.سأكون بالخارج

81
00:05:16,811 --> 00:05:19,772
{\an6}ألديك العدد الجديد من مجلة (أوبرا)؟
.كنت أقرأ مقالة جيدة فيها

82
00:05:19,855 --> 00:05:22,733
{\an6}.أظن أن (ماكولو) أخذتها

83
00:05:22,817 --> 00:05:24,359
{\an6}.خذ

84
00:05:25,360 --> 00:05:27,029
{\an6}.أتريد مجلة (الصحة النسائية)؟

85
00:05:27,112 --> 00:05:28,989
{\an6}.شكراً -
.إستمتع بها -

86
00:05:30,616 --> 00:05:33,744
{\an6}.أعتقد أن هذا البيض لي

87
00:05:33,828 --> 00:05:36,789
{\an4}.أخذت لقمة واحدة فقط، كان سيبرد

88
00:05:44,672 --> 00:05:46,381
{\an4}.لقد بدأ هذا الأمر يصبح سخيفاً

89
00:05:46,465 --> 00:05:47,717
{\an4}.لا أستطيع أن أقضي بقية مدة عقوبتي

90
00:05:47,800 --> 00:05:49,677
وأحمق مثل هذا يتبعني
.في كل مكان

91
00:05:49,760 --> 00:05:52,346
."العزل يغذي الشائعات"

92
00:05:52,429 --> 00:05:54,181
.أنك تكرهين السود؟

93
00:05:54,264 --> 00:05:58,435
{\an4}إسمعي، كنا في الثمانينات
.كان الجميع حمقى في الثمانينات

94
00:05:58,518 --> 00:06:00,187
{\an6}.لن أتمكن من التجول هنا

95
00:06:00,270 --> 00:06:03,649
{\an4}وكل السجينات ينظرن إلى
.وكأنني متعصبة مرعوبة

96
00:06:03,733 --> 00:06:06,360
{\an4}كل ما في الخارج هذه الغرفة
.مبالغ في تقديره

97
00:06:06,443 --> 00:06:09,363
{\an6}.لماذا لا نطلب تلفازاً

98
00:06:09,446 --> 00:06:11,240
{\an4}.كلا

99
00:06:11,323 --> 00:06:13,909
{\an4}.أتعلمين؟ لا أريد أن ألوث

100
00:06:13,993 --> 00:06:18,873
هالتك أو طاقتك أو أي كان أسمها
.بشيء دني كهذا

101
00:06:18,956 --> 00:06:21,500
صندوق الأغبياء"، أعتقد أن هذه هي التسمية"
.التي أطلقتها عليه الأسبوع الماضي

102
00:06:21,583 --> 00:06:23,460
.حقاٌ؟ لا أتذكر

103
00:06:23,543 --> 00:06:27,381
وأظن أنك قلت إنني الغبية التي
."تظهر في "صندوق الأغبياء

104
00:06:27,464 --> 00:06:28,758
.أليس كذالك؟

105
00:06:28,841 --> 00:06:31,343
.بدأت أشعر أن هذا صحيح

106
00:06:31,426 --> 00:06:34,346
.ولكن لا بد أن هناك طريقة لتهدئة النفوس

107
00:06:34,429 --> 00:06:36,348
.طريقة لإصلاح الموقف

108
00:06:36,431 --> 00:06:38,893
.يمكننا أن نقدم لهن بعض البيض

109
00:06:38,976 --> 00:06:40,602
.لم لا تخبريهن مجدداً

110
00:06:40,686 --> 00:06:44,815
عن عدد الأصدقاء السود
.الموجودين في مطبخك ومزرعتك؟

111
00:06:44,899 --> 00:06:48,027
.حسناً، أصمتي أيتها المنافقة الوجودية

112
00:06:48,110 --> 00:06:51,405
أنا واثقة أن عنوانك الأخير
.قبل أن تأتي إلى هنا

113
00:06:51,488 --> 00:06:53,490
.لم يكن في قلب المدينة

114
00:06:53,573 --> 00:06:58,663
على الأقل لم أخاطب عرائس
."تستخدم كلمة "زنجي

115
00:07:03,458 --> 00:07:05,127
.لا مزيد من البيض من أجلك

116
00:07:31,320 --> 00:07:33,113
<i>.نزيلة في سجن (ليتشفيلد) الفدرالي</i>

117
00:07:33,197 --> 00:07:35,032
<i>.تحاول الإتصال بك</i>

118
00:07:36,283 --> 00:07:38,452
.(كال) -
.(بايبر) -

119
00:07:38,535 --> 00:07:42,622
.(كال)! لا فكرت لديك كم كنت أريد

120
00:07:42,707 --> 00:07:43,958
.أن أسمع صوتك

121
00:07:44,041 --> 00:07:46,251
.أتفضلين أن تسمعي صوتي

122
00:07:46,335 --> 00:07:51,215
أم صوت آلة "بانجو" من فترة ما قبل الحرب
.كان (أيرل سكراغز) يعزف عليها في حفلات (أوبري)

123
00:07:51,298 --> 00:07:52,883
.صوتك بلا شك -
<i>.أنت محقة -</i>

124
00:07:52,967 --> 00:07:55,720
لم أصبح جيدراً بهذه الآلة بعد
.علي أن أتمرن أكثر

125
00:07:55,803 --> 00:07:59,639
.إذن، تلقيت رسالة (نيري)، أليس كذالك؟

126
00:07:59,724 --> 00:08:00,891
.ماذا؟، أية رسالة؟

127
00:08:00,975 --> 00:08:03,518
.(نيري) بعثت لك رسالة روحية لتتصلي بنا

128
00:08:03,602 --> 00:08:06,897
!.لم أصدق في البداية، ولكن ها أنت

129
00:08:06,981 --> 00:08:08,774
.(كال)، لقد إفتقدتك كثيراً

130
00:08:08,858 --> 00:08:12,611
ليس لدي هنا من أستطيع
.التحدث معه الآن

131
00:08:12,695 --> 00:08:14,071
.!نحن ننتظر مولوداً

132
00:08:16,156 --> 00:08:17,783
.حدث الحمل في القبو؟

133
00:08:19,118 --> 00:08:21,912
.نظن أن هذا قد حدث

134
00:08:21,996 --> 00:08:26,125
في غرفة الغسيل أو ربما
.في غرفة الطعام

135
00:08:26,208 --> 00:08:28,168
.لسنا واثقين

136
00:08:28,252 --> 00:08:32,047
أمي لديها موعد ثابت عند المصفف
.أيام الثلاثاء من الساعة 11 حتى الساعة 1

137
00:08:32,131 --> 00:08:35,050
.ومع ذالك شعرها لم يتغير أبداً، هذا لغز

138
00:08:35,134 --> 00:08:37,094
.أعني ليس من المفترض أن نخبر أحداً بعد

139
00:08:37,177 --> 00:08:40,139
لأنها مازالت في الأسبوع الثامن
.!ولكن لا يهمني

140
00:08:40,222 --> 00:08:41,640
.!يا للهول

141
00:08:43,683 --> 00:08:46,896
.يا للروعة! مبروك

142
00:08:46,979 --> 00:08:48,522
.هذا رائع

143
00:08:48,605 --> 00:08:50,858
.إنه أمر رائع جداً بالفعل

144
00:08:50,941 --> 00:08:52,943
.بدأت أرتبط بالجنين من الآن

145
00:08:53,027 --> 00:08:57,447
.أتحدث معه و أغني له بالأنجليزية و الكورية

146
00:08:57,531 --> 00:08:59,533
<i>.هل أخبرتك أننا كلنا نتعلم الكورية؟</i>

147
00:08:59,616 --> 00:09:01,493
<i>.أصبح لدينا عمل جديد تماماً يا (بايبس)</i>

148
00:09:01,576 --> 00:09:05,039
نحن نشحن الملابس
.المستعملة إلى (كوريا)

149
00:09:05,122 --> 00:09:07,624
.ملابس كلاسكية،"بودو سواغ" بالكورية

150
00:09:07,707 --> 00:09:09,584
ونحن نحقق نجاحاً ساحقاً
.إنهم لا يكتفون من هذه الملابس أبداً

151
00:09:09,668 --> 00:09:13,047
(نيري) تشتري الملابس بالجملة من متاجر
.(غوديل) و (سالي آرمي) و (سينت فيز)

152
00:09:13,130 --> 00:09:16,383
ومن ثم تشحنها إلى صديقتنا
.(هيلين هونغ) في (سيول)

153
00:09:16,466 --> 00:09:18,718
.أعني منذ توقف توريد الملابس الداخلية

154
00:09:18,803 --> 00:09:20,888
.وجدنا أنفسنا في مأزق حقيقي

155
00:09:20,971 --> 00:09:24,558
.ولكن الأطفال يجلبون معهم الحظ والإلهام

156
00:09:24,641 --> 00:09:26,101
."أيها الشيخ"

157
00:09:27,812 --> 00:09:30,564
.ما رأيك في أسم (كلارنس)؟

158
00:09:30,647 --> 00:09:33,275
<i>.(كلارنس تشابمان)؟ - </i>
.أتعرف أنه صبي؟ -

159
00:09:33,358 --> 00:09:35,069
.كلا، ليس بعد

160
00:09:35,152 --> 00:09:37,988
ولكنني أريده أن يكون صبياً
.لأن النساء مرعبات

161
00:09:38,072 --> 00:09:40,074
.أجل -
<i>.أجل -</i>

162
00:09:40,157 --> 00:09:45,079
<i>(نيري) متحمسة جداً
.و أنا هنا لأشتري له أول آلة (بانجو)</i>

163
00:09:45,162 --> 00:09:46,496
<i>.البدء لا يكون سابقاً لأوانه أبداً</i>

164
00:09:46,580 --> 00:09:49,541
<i>تعليم الموسيقى رديء جداً في المدارس
.الآن، لدرجة مضحكة</i>

165
00:09:49,624 --> 00:09:51,836
...(كال) -
.كلا، أعلم...أعلم أعلم -

166
00:09:51,919 --> 00:09:55,923
إن كانت فتاة
."وقد تكون كذالك، ستعزف "الكمان

167
00:09:56,841 --> 00:10:00,094
لذا ربما يجب ألا أتسرع
."وأشتري الـ "بانجو

168
00:10:03,430 --> 00:10:04,974
.ستكون أباً رائعاً

169
00:10:05,057 --> 00:10:07,559
.أنا خائف جداً من أن أفسد كل شيء

170
00:10:07,642 --> 00:10:11,146
.أعني تعلمين من أين أتينا

171
00:10:11,230 --> 00:10:13,648
لقد كنت أكثر دفئاً بكثير
.و ألطف بكثير

172
00:10:13,732 --> 00:10:15,609
.و أروع بكثير

173
00:10:18,112 --> 00:10:20,572
بالإضافة إلى أنك تزوجت إمرأة على النقيض
.من أمي، من المستحيل أن تفسد شيئاً

174
00:10:20,655 --> 00:10:22,199
<i>.كف عن هذا</i>

175
00:10:22,282 --> 00:10:24,534
.هذا قول لطيف جداً منك

176
00:10:25,619 --> 00:10:27,246
.أنا سعيد جداً بإتصالك يا (بايبر)

177
00:10:29,957 --> 00:10:33,836
.أردت فقط أن إطمئن عليك و أسمع صوتك

178
00:10:33,919 --> 00:10:36,463
<i>."عل كل عاملات مصنع "ويسبرز</i>

179
00:10:36,546 --> 00:10:38,590
<i>.أن يتوجهن إلى الباحة</i>

180
00:10:39,674 --> 00:10:42,552
.(كال)، علي الإنصراف

181
00:10:43,512 --> 00:10:44,763
.أحبك أيها الأب

182
00:10:44,847 --> 00:10:48,893
حسناً، أحبك إلى اللقاء
.أيتها العمة (بايبر)

183
00:10:49,852 --> 00:10:52,229
.حسناً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

184
00:11:19,214 --> 00:11:21,758
.يبدو أن لديك حشرات ضوئية

185
00:11:21,841 --> 00:11:25,179
.قد تكون متفشية -
.يا إلهي -

186
00:11:25,262 --> 00:11:27,597
.لا أعلم ماذا أفعل في هذا

187
00:11:27,681 --> 00:11:30,976
.ألديك نصيحة لي يا آنسة (نيكولز)؟

188
00:11:31,060 --> 00:11:32,978
.الظلام يا آنسة (موريللو)

189
00:11:33,938 --> 00:11:36,941
.تحاربين النور بالظلام

190
00:11:37,024 --> 00:11:38,692
.اتودين أن تزوريني في الجهة المظلمة؟

191
00:11:38,775 --> 00:11:42,904
.في الواقع، إسمي السيدة (موتشيو) الآن

192
00:11:42,988 --> 00:11:45,074
.ألم يدفع رسوماً كي تحتفظي بلقبك حتى؟

193
00:11:45,157 --> 00:11:47,076
.نحن تقليديان جداً

194
00:11:49,119 --> 00:11:51,538
.يبدو أنك بحاجة لأن تنظفي قليلاً هنا

195
00:11:51,621 --> 00:11:54,333
.أجل، سأنظف هذه الحجيرة لاحقاً

196
00:11:56,210 --> 00:11:57,836
.هذه حجيرتنا

197
00:11:59,379 --> 00:12:00,714
.أنا على علم

198
00:12:00,797 --> 00:12:02,674
.أنا متزوجة الآن

199
00:12:02,757 --> 00:12:04,093
.قطعت على نفسي عهوداً

200
00:12:04,176 --> 00:12:05,802
...لا تعتبر خيانة

201
00:12:05,885 --> 00:12:08,638
إن كنتما في محافظتين مختلفتين
.أليس كذالك؟

202
00:12:09,931 --> 00:12:12,934
.ولا يوجد عضو ذكري

203
00:12:13,018 --> 00:12:15,187
.لذا... هذا ليس محسوباً

204
00:12:15,270 --> 00:12:19,941
.إنها خيانة حتى إن فكرت في شخص آخر

205
00:12:20,025 --> 00:12:23,820
الشهوة في القلب كما تعلمين
.تماماً كما يقول (جيمي كارتر)

206
00:12:31,036 --> 00:12:33,163
أتقولين لي إنك حقاً لم تفتقدينني
.على الإطلاق؟

207
00:12:34,498 --> 00:12:36,083
.ألم تفكري بي؟

208
00:12:37,626 --> 00:12:39,253
.لأنني أفتقدتك بلا شك

209
00:12:42,047 --> 00:12:43,548
...بالطبع إفتقدتك

210
00:12:45,134 --> 00:12:47,802
.ولكن السبب هو أنني كنت قلقة عليك

211
00:12:52,432 --> 00:12:54,101
.أنظري

212
00:12:54,184 --> 00:12:58,355
هناك شرخ في القرميدة
.التي جرحت بها ذراعك

213
00:12:58,438 --> 00:13:01,650
أتذكرين؟ لم تلاحظي هذا إلا بعد أن بلغت
.الذروة للمرة الثالثة

214
00:13:01,733 --> 00:13:04,569
.كلا، أنت لا تساعدينني

215
00:13:04,653 --> 00:13:07,406
أنت تجعلينني أفكر في أشياء
.لا ينبغي أن أفكر فيها

216
00:13:07,489 --> 00:13:10,117
.وهذا لا يصح يا (نيكي)

217
00:13:12,869 --> 00:13:14,204
.أين ذهبت؟

218
00:13:19,376 --> 00:13:21,628
.كلا، إبقي مكانك، لا تفعلي هذا

219
00:13:21,711 --> 00:13:23,505
.دعيني وشأني

220
00:13:23,588 --> 00:13:25,632
.حبيبتي، أنا هنا

221
00:13:26,633 --> 00:13:30,720
أستطيع أن ألمسك
.أنت بحاجة للمس

222
00:13:32,013 --> 00:13:33,598
.هو لا يستطيع أن يعطيك هذا

223
00:13:34,808 --> 00:13:37,311
كلا، كلا، كلا
.كلا، كلا، كلا

224
00:13:37,394 --> 00:13:39,063
.حسناً، كلا

225
00:13:39,146 --> 00:13:41,523
.أنا و (فيني) لدينا مستقبل

226
00:13:41,606 --> 00:13:43,150
.بالتأكيد

227
00:13:43,233 --> 00:13:44,401
.أو ليس لديكما مستقبل

228
00:13:44,484 --> 00:13:47,196
.لأنكما غريبان يعيشان في عالم وهمي

229
00:13:48,447 --> 00:13:50,532
.وهذا العالم سيتحطم

230
00:13:50,615 --> 00:13:53,577
.حين يدخل الواقع الدنيوي للحياة اليومية

231
00:13:53,660 --> 00:13:58,039
في قصتكما الحالة الكاذبة حيث أنت عذراء
.في برج وهو أمير يحاول الصعود أليك

232
00:13:59,124 --> 00:14:00,334
.لأنها قصة مختلفة

233
00:14:00,417 --> 00:14:03,420
و الأرجح أنه يضاجع جارته
.الأم العزباء طوال الوقت بأية حال

234
00:14:03,503 --> 00:14:06,090
فمن يستطيع أن يعيش على الخيال
.و الوعود طوال هذه المدة؟

235
00:14:06,173 --> 00:14:08,175
.يشعر الناس بالوحدة

236
00:14:11,345 --> 00:14:13,430
.أو قد لا يكون هذا صحيحاً

237
00:14:15,390 --> 00:14:16,933
.قد يكون شيئاً حقيقياً

238
00:14:18,017 --> 00:14:20,437
.لم ألتقي بالرجل أبداً

239
00:14:20,520 --> 00:14:22,647
لا أعلم، قد يكون حباً حقيقياً
.أليس كذالك؟

240
00:14:23,398 --> 00:14:26,443
أواثقة أنت أنه لن يشعر بالإثارة حين
.يسمع قصة مضاجعتك لفتاة أخرى؟

241
00:14:28,320 --> 00:14:30,322
.(أوينز) -
.حاضرة -

242
00:14:30,405 --> 00:14:32,449
.(بينداك) -
.حاضرة -

243
00:14:32,532 --> 00:14:34,243
.(سانكي) -
.حاضرة -

244
00:14:34,326 --> 00:14:35,410
.!(واطسون)

245
00:14:36,495 --> 00:14:38,955
.أسمعيني تأكيداً لفظياً أيتها السجينة

246
00:14:39,038 --> 00:14:40,082
.حاضرة

247
00:14:40,165 --> 00:14:41,458
.!أرفعي صوتك الآن

248
00:14:41,541 --> 00:14:42,917
.!حاضرة

249
00:14:43,001 --> 00:14:44,378
.ماذا؟ -
.لا شيء، آسفة -

250
00:14:44,461 --> 00:14:46,380
أذني كانت قريبة جداً من فمك
.إنه خطئي

251
00:14:46,463 --> 00:14:51,176
و الآن يا سيداتي، نظراً للإختراق الأمني
."الذي حدث في مصنع "ويسبرز

252
00:14:51,260 --> 00:14:54,471
."تقرر إستبدال كل عاملات "ويسبرز

253
00:14:54,554 --> 00:14:57,015
.بسجينات أكثر أهلاً للثقة

254
00:14:57,099 --> 00:14:58,767
.مهلاً، أتعني أنه لم يعد لدينا عمل؟

255
00:14:58,850 --> 00:15:00,310
.هذا يعني أنهُ لم يعد لديكن عمل

256
00:15:00,394 --> 00:15:03,147
ولكن لحسن حظكن
.ظهرت فرصة جديدة

257
00:15:04,106 --> 00:15:08,485
."مرحباً بكن في مادة "أساسيات البناء

258
00:15:08,568 --> 00:15:11,321
.مهلاً، أهذا عمل أم هو صف؟

259
00:15:11,405 --> 00:15:12,822
.إنه تدريب مهني

260
00:15:12,906 --> 00:15:15,867
.تدريب مهني مدفوع الأجر؟

261
00:15:15,950 --> 00:15:18,328
كنا نجني دولاراً في الساعة
."في مصنع "ويسبرز

262
00:15:18,412 --> 00:15:22,457
إن نجحتن في إتقان هذه المهارات و الحصول
.عل عمل بعد الإفراج عنكن

263
00:15:22,541 --> 00:15:24,834
.فقد تحصلن على أجر في المستقبل

264
00:15:24,918 --> 00:15:29,381
...وليكن ليكون كل شيء واضحاً تماماً
.لن نحصل على نقود

265
00:15:29,464 --> 00:15:31,049
.على هذا أياً كان

266
00:15:32,801 --> 00:15:34,386
.هذا صف

267
00:15:36,180 --> 00:15:37,431
.شكرأ أيتها الزعيمة

268
00:15:37,514 --> 00:15:39,891
.آمل أنك قد إستفدت من هذا

269
00:15:39,974 --> 00:15:41,685
هل ستضعين النقود في رصيدي
.المؤمن الآن؟

270
00:15:41,768 --> 00:15:43,478
.!أنت، تراجعي

271
00:15:43,562 --> 00:15:45,522
.أنت

272
00:15:45,605 --> 00:15:47,106
.أنظري أمامك

273
00:15:48,817 --> 00:15:52,321
.والآن سأقدم لكن أستاذ أعمال البناء

274
00:15:52,404 --> 00:15:53,697
.السيد (ماكدونالد)

275
00:15:53,780 --> 00:15:56,074
.سيدربكن على إحتياطات السلامة

276
00:15:56,158 --> 00:15:57,659
.لتكون لدينا بيئة عمل

277
00:15:57,742 --> 00:16:00,454
.و تعلم فعالة و خالية من الحوادث

278
00:16:05,459 --> 00:16:08,044
.لا أمانع في أن أدعه يضاجعني بقوة

279
00:16:08,127 --> 00:16:10,714
.أظنني سأحتاج إلى قدر كبير من التعليم

280
00:16:10,797 --> 00:16:13,383
.أرجو أن يكون مستقيم الميول

281
00:16:13,467 --> 00:16:15,385
أنه مستقيم يرتدي سروال جينز
."من نوع "رانغلر

282
00:16:15,469 --> 00:16:19,431
.يمكنك أن تحافظ على سلامتي أيها الشهي

283
00:16:19,514 --> 00:16:21,183
.إهدأن أيتها السجينات

284
00:16:22,100 --> 00:16:23,685
.سيد (بيسكاتيلا)؟

285
00:16:24,936 --> 00:16:28,690
لدي مرض القلب، و لا أعلم إن كان
...هذا العمل الشاق

286
00:16:28,773 --> 00:16:33,152
....و هذه الحرارة
.لا أعلم إن كان هذا العمل سيناسبني

287
00:16:33,237 --> 00:16:36,698
.أنا أيضاً قلبي ضعيف

288
00:16:36,781 --> 00:16:38,367
.أجل، وأنا أيضاً

289
00:16:38,450 --> 00:16:41,786
.تعالي و سأجد لك موقعاً مناسباً

290
00:16:41,870 --> 00:16:43,121
.(دي ماركو)

291
00:16:46,375 --> 00:16:48,042
.أعلم الموقع الذي تريده

292
00:16:49,753 --> 00:16:51,380
.هذا يكفي، ياسيدتي

293
00:16:52,714 --> 00:16:56,801
سيداتي، السلامة هي الأولوية الأولى
.في موقع العمل

294
00:16:56,885 --> 00:17:01,306
و السلامة تأتي من الثقة و الراحة
.في إستخدام الأدوات و المعدات

295
00:17:01,390 --> 00:17:05,477
و الثقة و الراحة يأتيان
.من التمرين و المنطق

296
00:17:05,560 --> 00:17:08,938
سأكون موجهكن و مشرفكن
.حتى ينتصب هذا البناء

297
00:17:09,022 --> 00:17:10,482
."قال "ينتصب

298
00:17:10,565 --> 00:17:12,191
.ما هذا البناء بالضبط؟

299
00:17:12,276 --> 00:17:14,736
وفقاً للخرائط التي تسلمتها
.فهو مكعب عملاق له سقف

300
00:17:15,737 --> 00:17:19,616
و الآن أتوجد هنا من لديها خبرة
.في أعمال النجارة أو البناء؟

301
00:17:19,699 --> 00:17:20,700
.إرفعن أيديكن؟

302
00:17:25,789 --> 00:17:27,582
.أريد مساعدة

303
00:17:31,920 --> 00:17:33,463
.يعجبني حماسكن يا سيداتي

304
00:17:33,547 --> 00:17:36,758
فلنؤجل إختيار المساعدة
.حتى نرى من منكن تستحق هذا

305
00:17:36,841 --> 00:17:41,012
أيتها السجينات، أمهلننا دقيقة
.حتى نوزع مهامكن

306
00:17:42,847 --> 00:17:45,016
.لو أننا نجني أية نقود من هذا

307
00:17:45,099 --> 00:17:47,018
فلا بد أن نجني خميرة البيتزا
.الصحفية تلك

308
00:17:47,101 --> 00:17:48,437
.نحن بحاجة لأن نشحن الهاتف

309
00:17:48,520 --> 00:17:50,063
.يجب أن نضع العصير في العلبة

310
00:17:50,146 --> 00:17:51,731
.نضع العصير في العلبة؟

311
00:17:51,815 --> 00:17:53,483
.مثل علبة العصير

312
00:17:55,193 --> 00:17:57,821
...ولكن العصير هو الكهرباء و العلبة

313
00:17:59,281 --> 00:18:02,409
.!"لقد أسميت المال "خميرة البيتزا الصحفية

314
00:18:03,493 --> 00:18:06,788
.حسناً، لا بأس -
.سأعطيك نصف نقطة على المجهود -

315
00:18:07,831 --> 00:18:09,833
كلا، لن تفعلي
.!لن نقدم جوائز على المشاركة

316
00:18:09,916 --> 00:18:11,793
.إسمعا... تلك مشكلة هذه الدولة

317
00:18:11,876 --> 00:18:14,629
.إما أن تصيبي الهدف أو تخطئيه

318
00:18:19,343 --> 00:18:22,136
.!تباً، لقد تلف المخنق

319
00:18:22,220 --> 00:18:25,682
.جرب أن تنقل السرعة إلى درجة أقل -
.جربت هذا بالفعل -

320
00:18:25,765 --> 00:18:27,892
.أتستطيع أن تصلحه؟ -
.أنا لست ميكانيكياً -

321
00:18:27,976 --> 00:18:33,189
(ماكدونالد) لنشغل متمرناتنا الجديدات
.إلى أن يتم إصلاح الجرافة

322
00:18:33,272 --> 00:18:36,067
.فلتأخذ كل منكن مجرفة و لنبدأ العمل

323
00:18:36,150 --> 00:18:38,069
.ألا يجب أن ننهي تدريب السلامة أولاً؟

324
00:18:38,152 --> 00:18:39,946
.قبل أن نبدأ العمل؟ -
.لقد إنتهى هذا -

325
00:18:40,029 --> 00:18:43,116
.التمرين و المطق حافظن على سلامتكن

326
00:18:43,199 --> 00:18:44,493
.فلنبدأ العمل

327
00:18:46,995 --> 00:18:48,037
.هيا بنا

328
00:18:48,121 --> 00:18:49,748
.إرتدين الخوذات أولا من فضلكن

329
00:18:49,831 --> 00:18:51,500
.كيف يعتبر هذا تعليماً؟

330
00:18:51,583 --> 00:18:55,920
الدرس الأول، لا ترتكبي جريمة
.لأن السجن بغيض

331
00:18:56,963 --> 00:19:00,550
إبدأن الحفر يا سيداتي
.خذن خوذة و مجرفة

332
00:19:13,772 --> 00:19:16,525
.!يا لغبائي! أنا خرقاء جداً

333
00:19:20,529 --> 00:19:21,613
.وجدتها

334
00:19:23,031 --> 00:19:25,534
.فلنفعل هذا -
.ماذا؟ -

335
00:19:25,617 --> 00:19:27,118
.لا تخفي شيئاً عني

336
00:19:28,161 --> 00:19:29,245
.أنا لا أخفي شيئاً

337
00:19:29,328 --> 00:19:31,748
ولكنك وعدتني بأن تعلمني
.كيف أضع زينة العينين مثلك

338
00:19:31,831 --> 00:19:34,834
.!ذالك الأمر

339
00:19:34,918 --> 00:19:36,335
.صحيح، أجل صحيح

340
00:19:37,295 --> 00:19:39,631
ولكنني كنت أفكر، يجب أن تحضري
.قلم الكحل عيونك الخاص

341
00:19:39,714 --> 00:19:42,341
فإن إستخدمت قلمي فقد تصابين
.بإلتهاب في عينك أو ما إلى ذالك

342
00:19:42,426 --> 00:19:43,677
.هل أنت مصابة بإلتهاب في العين

343
00:19:43,760 --> 00:19:45,554
.لا أظن ذالك

344
00:19:45,637 --> 00:19:48,765
ولكنني لا أعلم
.ويجب أن تكوني حذرة جداً هنا

345
00:19:48,848 --> 00:19:51,435
.حسناً، إسمعي إذهبي للصيدلية

346
00:19:51,518 --> 00:19:54,396
و إشتري لنفسك قلم كحل أسود
.عالي الجودة

347
00:19:54,479 --> 00:19:55,730
.و عند إذن سأعلمك كل شيء

348
00:19:55,814 --> 00:19:58,483
.و ليس ضرورياً أن يكون غالي الثمن

349
00:19:58,567 --> 00:20:01,319
و ربما يمكنك أن تشتري علبة
.مسكرة أيضا، النوع الوردي

350
00:20:02,487 --> 00:20:04,656
.و عندئذٍ سأعطيك درساً كاملاً، إتفقنا؟

351
00:20:04,739 --> 00:20:06,866
.أجل، حسناً -
.حسناً -

352
00:20:06,950 --> 00:20:08,493
...علي الإنصراف
.سأفكر في طرق

353
00:20:08,577 --> 00:20:11,871
لأبراز عينيك لتكوني جميلة جداً

354
00:20:30,890 --> 00:20:31,933
.!رباه

355
00:20:32,851 --> 00:20:34,478
.لا أعرف ما هو سرك يا ذات النظارة

356
00:20:34,561 --> 00:20:36,855
.و لكنك تبدين أكثر إثارة مما أتذكر

357
00:20:36,938 --> 00:20:39,023
.إنصرفي يا (نيكولز) -
.بربك -

358
00:20:39,107 --> 00:20:40,484
.أنت غير مرتبطة و أنا غير مرتبطة

359
00:20:40,567 --> 00:20:42,694
.و الطيور تغرد و العشب طري

360
00:20:42,777 --> 00:20:45,530
.العشب مكسو بمبيد حشائش ضارة رخيص

361
00:20:46,280 --> 00:20:47,949
.أرجوك

362
00:20:48,032 --> 00:20:50,744
قضيت 94 يوماً في الحبس المشدد
.داخل زنزانة فيها 8 آسرة

363
00:20:50,827 --> 00:20:53,121
و كان من بين هؤلاء النساء إثنين
.تصرخان دائماً

364
00:20:53,204 --> 00:20:55,373
و إمرأة وضعت رضيعها
.في مجفف الملابس

365
00:20:55,457 --> 00:20:57,250
.!هذا مثير للشهوة

366
00:20:57,333 --> 00:20:59,461
هذا لا يعد شيئأ

367
00:20:59,544 --> 00:21:01,379
.تعلمت أن أتغوط أمام الجمهور

368
00:21:01,463 --> 00:21:03,339
.بالطبع ما تسكبين عليه الماء في المرحاض

369
00:21:03,422 --> 00:21:06,676
...ليس إلا ماتبقى من إنسانيتك، لذا

370
00:21:06,760 --> 00:21:08,762
.لا تحسبي أن الوضع كان ممتعاً هنا

371
00:21:08,845 --> 00:21:10,054
.تباً لك يا (فوس)

372
00:21:10,138 --> 00:21:11,890
.!هذا المكان كالمخيم ترفيهي

373
00:21:11,973 --> 00:21:13,767
.ماذا حدث؟

374
00:21:13,850 --> 00:21:15,769
.هل نفذت رقائق الشوكولاتة من مخزن المؤن؟

375
00:21:15,852 --> 00:21:18,187
.كانت بضع شهور سيئة يا (نيكي)

376
00:21:18,271 --> 00:21:20,565
.لست الوحيدة التي تمر بظروف صعبة

377
00:21:26,279 --> 00:21:28,532
.حسناً، إليك خطة جديدة

378
00:21:29,533 --> 00:21:33,662
أنت و أنا سنذهب في رحلة
.على البساط السحري إلى مدينة السعادة

379
00:21:33,745 --> 00:21:35,497
.يا إلهي! تفكيرك أحادي الإتجاه

380
00:21:35,580 --> 00:21:38,875
.لمعلوماتك، تفكيري ثنائي الإتجاه

381
00:21:38,958 --> 00:21:40,960
.تعالي معي في الإتجاه الثاني

382
00:21:41,044 --> 00:21:42,295
...أسمعي

383
00:21:42,378 --> 00:21:44,172
.يمكنك أن تظلي بملابسك

384
00:21:44,839 --> 00:21:46,465
.بالطبع، أنت تعرفين

385
00:21:46,550 --> 00:21:49,177
إن كنت لا تريدين إجازة من واقعك
.فتفضلي و أرفضي

386
00:22:08,947 --> 00:22:10,865
.مرحباً، الرائحة زكية

387
00:22:10,949 --> 00:22:13,117
.هل تركت الأشياء في المكان؟

388
00:22:13,201 --> 00:22:14,744
.أريد أن أتحدث معك

389
00:22:14,828 --> 00:22:16,245
.لماذا؟ هل حدثت مشكلة؟

390
00:22:16,329 --> 00:22:17,706
لا، لا، لا، لا
.كلا، سار كل شيء على ما يرام

391
00:22:17,789 --> 00:22:20,542
.أعني... آسفة، تركتها

392
00:22:20,625 --> 00:22:21,710
.كل شيء على ما يرام

393
00:22:35,556 --> 00:22:38,768
معك نكهة القريدس
.إنها نكهة جيدة

394
00:22:39,686 --> 00:22:42,230
.لا آكل في الأونة الأخيرة

395
00:22:42,313 --> 00:22:44,107
.لأنني أظل متوترة جداً

396
00:22:44,190 --> 00:22:45,316
.هل جربت التأمل؟

397
00:22:45,399 --> 00:22:47,485
.(ماريا)، أريد أن أتوقف

398
00:22:48,402 --> 00:22:49,988
.كدت أمسك اليوم

399
00:22:50,655 --> 00:22:53,282
."أظن أن الكلمة المفتاح في هذا هي "كدت

400
00:22:54,283 --> 00:22:55,576
.هذا لا يحسب

401
00:22:56,494 --> 00:22:59,372
.لذا ستهدئين نفسك

402
00:22:59,455 --> 00:23:02,083
.و ستستمرين في ما تفعلينه

403
00:23:02,166 --> 00:23:03,542
.و إن كنت لا أريد؟

404
00:23:05,003 --> 00:23:06,295
.ليست مسألة رغبة

405
00:23:19,475 --> 00:23:21,728
.!واصلن العمل

406
00:23:34,949 --> 00:23:37,035
.(بو) هل تشعرين بالعطش

407
00:23:37,118 --> 00:23:39,078
.!أجل، جداً

408
00:23:39,162 --> 00:23:41,748
.ما هذه؟ أهي قدرة خارقة لدى السحاقيات

409
00:23:41,831 --> 00:23:44,458
.تمكنت من إصلاح الآلات هكذا كالرجال؟

410
00:23:44,542 --> 00:23:47,045
.أتمزحين؟

411
00:23:52,216 --> 00:23:54,803
.لا فكرة لدي عما أفعله -
.حقاً؟ -

412
00:23:54,886 --> 00:23:56,846
.فكرت أنني إن ظللت أفك و أربط البراغي

413
00:23:56,930 --> 00:23:59,515
بشكل متكرر، فسيستغرق هذا اليوم كله
.و سيبعدني عن أعمال الحفر

414
00:23:59,598 --> 00:24:01,059
.هذا ذكاء بالغ

415
00:24:01,142 --> 00:24:03,436
.و الآن إذهبي و إلا فستكشفينني

416
00:24:03,519 --> 00:24:06,064
.كلا، لا بأس على الإطلاق

417
00:24:06,147 --> 00:24:08,817
.لقد كلفوني بالتعلم منك

418
00:24:08,900 --> 00:24:12,320
و هكذا إن تعطل أي شيء
.سيكون هناك من يجيد إصلاحه غيرك

419
00:24:13,321 --> 00:24:16,741
.فماذا إن أفرجوا عنك أو كنت مشغولة؟

420
00:24:17,909 --> 00:24:19,243
.ما رأيك في هذه المصادفة؟

421
00:24:19,327 --> 00:24:21,287
.!"فيلم "كل شيء عن (حواء)

422
00:24:21,370 --> 00:24:22,621
.أجل

423
00:24:22,706 --> 00:24:25,709
.لأن (آدم) نهاها عن أكل تلك التفاحة

424
00:24:25,792 --> 00:24:29,628
و لكنها أكلتها و صارت حكيمة
.مثلي تماماً

425
00:24:31,630 --> 00:24:33,091
.أجل، إسمعي

426
00:24:33,174 --> 00:24:35,593
.تعالي هنا و سأريك ماذا نفعل

427
00:24:43,810 --> 00:24:45,019
.إستمري في العمل أيتها السجينة

428
00:24:49,398 --> 00:24:52,026
.يا إلهي، هل صرت تجرحين نفسك الآن؟

429
00:24:52,777 --> 00:24:54,445
.كنت أظن أنني أنا الفتاة العاطفية

430
00:24:54,528 --> 00:24:56,740
.ماذا؟ -
.أنت تنزفين -

431
00:24:58,449 --> 00:24:59,700
.!تباً

432
00:24:59,784 --> 00:25:03,579
كنت أجرح نفسي
.و لكن في شكل تصميمات جميلة

433
00:25:04,622 --> 00:25:06,791
.حري بها أن تجرح نفسها

434
00:25:06,875 --> 00:25:08,542
.كلنا فقدنا عملنا بسببها

435
00:25:08,626 --> 00:25:10,378
إن كنتن عاجزات عن الحفر و الكلام
.في نفس الوقت

436
00:25:10,461 --> 00:25:11,880
.إذن فلتحفرن و تصمتن

437
00:25:11,963 --> 00:25:14,758
.!إحفرن في التراب، الآن

438
00:25:24,225 --> 00:25:26,185
.و لا تلمسيها قبل نصف ساعة

439
00:25:26,269 --> 00:25:29,147
لن أصلحها لك مجاناً
.لأنك كنت حمقاء

440
00:25:29,230 --> 00:25:31,024
و شعرت بالرغبة
.لأن تري ما إن كانت قد جفت

441
00:25:31,107 --> 00:25:34,944
حسناً، قلت إنها كانت غلطة
.بعض الخيوط إلتصقت بالطلاء

442
00:25:35,028 --> 00:25:36,612
.إنصرفي

443
00:25:43,202 --> 00:25:44,788
.ألديك وقت لزبونة لم تأخذ موعداً؟

444
00:25:46,372 --> 00:25:47,706
.لا تتوقعي خصم للأقارب

445
00:25:56,632 --> 00:25:57,967
.هل عدت لأكل أظافرك؟

446
00:25:58,051 --> 00:25:59,886
.بعضها منشغل بهموم كثيرة

447
00:25:59,969 --> 00:26:01,971
.ألا تظنين أنني منشغلة بهموم كثيرة؟

448
00:26:02,055 --> 00:26:05,266
.علي أن أفكر في مكان أفتح فيه الصالون

449
00:26:05,349 --> 00:26:07,852
.و علي أن أعين فتيات ليساعدنني

450
00:26:07,936 --> 00:26:09,938
ربما يجب أن أعين
.عاملة إستقبال رائعة للأظافر

451
00:26:10,021 --> 00:26:12,356
كي ترى كل الزبونات جودة العمل
.حين يدخلن

452
00:26:12,440 --> 00:26:14,317
.عن أي شيء لعين تتكلمين أنتِ؟

453
00:26:14,400 --> 00:26:16,069
.أتكلم عن مستقبلي

454
00:26:16,152 --> 00:26:18,404
.عليك أن تحصلي على رخصة تجميل

455
00:26:19,906 --> 00:26:21,199
.عليك أن تستأجري مكاناً

456
00:26:21,282 --> 00:26:22,909
.و أن تملئيه بالمقاعد و أوعية نقع الأقدام

457
00:26:22,992 --> 00:26:25,411
و عليك أن تشتري الآلة
.التي تقتل الجراثيم و كل الأدوات

458
00:26:25,494 --> 00:26:26,996
.من أين ستأتين بالنقود لكل هذا؟

459
00:26:27,080 --> 00:26:29,248
سنكونين محظوظة إن تمكنت من شراء
.بضع زجاجات طلاء أظافر

460
00:26:30,624 --> 00:26:32,418
.!منشغلة بهموم كثيرة

461
00:26:32,501 --> 00:26:34,545
.!كم أنت وقحة

462
00:26:36,089 --> 00:26:38,007
.أنت منشغلة بالأوهام

463
00:26:46,891 --> 00:26:48,309
...ربما يمكنك أن

464
00:26:50,353 --> 00:26:52,605
.تبدئي في صالون شخص آخر

465
00:26:52,688 --> 00:26:54,941
.و أن تتعلمي أصول الإدارة و تأخذينها

466
00:26:57,235 --> 00:26:58,736
.ستتمكنين من إدارة المكان بسرعة كبيرة

467
00:27:01,697 --> 00:27:03,407
أنت مثل تلك الحشرة التي
.تفرض نفسها على حشرة أخرى

468
00:27:03,491 --> 00:27:05,201
.و تتحكم بها و بكل شيء

469
00:27:06,911 --> 00:27:09,413
و أنت بارعة جداً في الحسابات التجارية
...لذا

470
00:27:11,540 --> 00:27:12,750
.أي لون تريدين؟

471
00:27:22,969 --> 00:27:27,265
أيها الظابط (بايلي)
.طلبت منك بأدب أن تنتظر خارجاً

472
00:27:27,348 --> 00:27:28,599
.الآنسة (واشنطن) صديقة

473
00:27:28,682 --> 00:27:31,519
.أجل، و لكنني ظلك

474
00:27:31,602 --> 00:27:34,730
<i>.من يدري أي شر يكمن في قلوب البشر؟</i>

475
00:27:34,813 --> 00:27:37,191
<i>.!الظل يعلم</i>

476
00:27:40,569 --> 00:27:43,072
أنا أستمع إلى مدونة إذاعية
.للمسلسلات القديمة

477
00:27:44,157 --> 00:27:45,241
.أتعرفان المدونة؟ كلا

478
00:27:46,284 --> 00:27:48,411
.حسناً، سأنتظر بالخارج

479
00:27:48,494 --> 00:27:51,164
."رواية "خوف الرجل الحكيم

480
00:27:51,247 --> 00:27:54,458
"أعجبتني جداً رواية "أسم الريح
.أيمكنني أن أستعير هذا الكتاب؟

481
00:27:54,542 --> 00:27:55,876
.خذ ما تريد

482
00:28:01,799 --> 00:28:02,926
.ماهذا؟

483
00:28:05,094 --> 00:28:08,097
لقد وضعوني تحت الحراسة
.و هذا يقودني إلى الجنون

484
00:28:08,181 --> 00:28:12,185
.أعلم أن صديقاتك غاضبات مني

485
00:28:12,268 --> 00:28:15,188
و لكنني واثقة من أننا
.نستطيع أن نجد حلاً لهذا

486
00:28:15,271 --> 00:28:17,565
.مهلاً

487
00:28:17,648 --> 00:28:19,650
.أتظنين أن السودوات سيهاجمنك؟

488
00:28:19,733 --> 00:28:23,362
الفتاة المجنونة تسخر مني بأغان
.من البرنامج

489
00:28:23,446 --> 00:28:25,239
و الفتاة الضخمة ذات الشعر المنتفخ

490
00:28:25,323 --> 00:28:28,367
حاصرتني في الممر
.مع الفتاة ذات غطاء الرأس

491
00:28:28,451 --> 00:28:29,660
.لم أختلق هذا

492
00:28:29,743 --> 00:28:32,663
أرى أنك تستحقين هذا
.بعد هراء (شيتلين) ذالك

493
00:28:38,044 --> 00:28:39,253
.كانت عرائس

494
00:28:39,337 --> 00:28:41,672
.عرائس تغذي فكرة مسبقة

495
00:28:41,755 --> 00:28:44,342
.بأن السود أغبياء و يؤمنون بالخرافات

496
00:28:44,425 --> 00:28:48,179
.إنهم يسرقون و يحبون العمل بالسخرة

497
00:28:48,262 --> 00:28:50,723
و لا تجعلينني أبدأ في الكلام
.عن أكل لحوم البشر

498
00:28:50,806 --> 00:28:52,266
.لا بد أن أقول لك إنك خيبتي ظني

499
00:28:52,350 --> 00:28:55,644
إسمعي، أنا حقاً نادمة على هذا؟

500
00:28:55,728 --> 00:28:58,606
و لكن العرائس كانت تروج للأطعمة الطازجة
.أعني كانت هناك رسالة

501
00:29:01,650 --> 00:29:03,777
حسناً، إسمعي
.سأقول لك الحقيقة

502
00:29:03,861 --> 00:29:06,239
كنت أتعاطى الماريغوانا كثيراً
.في أوائل الثمانينات

503
00:29:06,322 --> 00:29:08,950
.و قد كانت تبقيني نحيفة و مستيقظة

504
00:29:09,033 --> 00:29:10,868
.و لكنها لم تفد مراعتي للثقافات الأخرى

505
00:29:10,952 --> 00:29:14,038
.أو حسابي المصرفي أو صحتي النسائية

506
00:29:14,122 --> 00:29:17,291
.كانت لها عواقبها، و قد تجاوزت الأمر

507
00:29:17,375 --> 00:29:19,043
.و ها قد صرت هنا

508
00:29:20,711 --> 00:29:22,755
.و لكنني أشعر بالوحدة، أتفهمين قصدي؟

509
00:29:22,838 --> 00:29:25,258
.أنا أحاول أن أتظاهر بالشجاعة

510
00:29:25,341 --> 00:29:28,677
.و لكن بصراحة، أنا بحاجة لبعض الأصدقاء

511
00:29:28,761 --> 00:29:32,056
غير تلك النحيفة الوجودية
.التي تمر بأزمة دائماً

512
00:29:33,057 --> 00:29:34,433
.وجودي هنا صعب بما يكفي، لا ينقصني

513
00:29:34,517 --> 00:29:36,435
.أن أشعر أن كل السجينات يكرهنني

514
00:29:40,439 --> 00:29:44,027
ألم يخطر لك أبداً
.أنه من العنصرية أن تفترضي

515
00:29:44,110 --> 00:29:47,071
.أن السود سيضربونك لأنك عنصرية؟

516
00:29:47,155 --> 00:29:50,574
هذه ملحوظة جيدة
.حسناً، إسمعي

517
00:29:50,658 --> 00:29:52,326
.أنا أحاول

518
00:29:52,410 --> 00:29:54,870
أعني قد أكون عنصرية
.و قد أكون أغبى من أن أدرك هذا

519
00:29:54,953 --> 00:29:59,000
و لكن بربك! أنا أكثر عنصرية
.ودودة ستقابيلينها في حياتك

520
00:29:59,083 --> 00:30:01,960
.لذا ألا يمكننا كلنا أن نتفاهم؟

521
00:30:05,964 --> 00:30:09,427
.حسناً، سأتحدث معهن لأعرف ما الأمر

522
00:30:09,510 --> 00:30:12,138
.عظيم، شكراً، أقدر لك هذا

523
00:30:12,221 --> 00:30:14,015
.أنت واحدة من الصالحين

524
00:30:16,225 --> 00:30:19,728
كلا، عنيت هذا على مستوى البشر
.بشكل عام

525
00:30:19,812 --> 00:30:20,938
...فقط

526
00:30:21,022 --> 00:30:22,231
أصمتي

527
00:30:42,000 --> 00:30:43,669
.!لقد رأتني

528
00:30:43,752 --> 00:30:45,088
.(نيكي)؟

529
00:30:48,549 --> 00:30:49,592
.(نيكي)؟

530
00:30:55,639 --> 00:30:57,015
.!تباً

531
00:30:57,100 --> 00:30:58,434
.ماذا تفعلان؟

532
00:30:58,517 --> 00:31:00,353
.مرحباً يا (تشابمان) المملة

533
00:31:00,436 --> 00:31:03,397
.إما أن تنبطحي و إما أن تذهبي

534
00:31:03,481 --> 00:31:05,316
...مملة

535
00:31:05,399 --> 00:31:07,068
.أشعر بإحساس رائع في أسناني

536
00:31:07,151 --> 00:31:08,777
.أهلاً

537
00:31:12,198 --> 00:31:13,241
.!تباً

538
00:31:13,324 --> 00:31:16,119
...أتعلمين ؟ من هذه الزاوية

539
00:31:16,202 --> 00:31:18,371
شعر أنفك بارز جداً

540
00:31:18,454 --> 00:31:19,497
.يا إلهي -
.أنظري إلى هذا -

541
00:31:19,580 --> 00:31:21,457
.كانت تهذبه

542
00:31:21,540 --> 00:31:23,709
.بدأت تهملين نفسط يا (تشابمان)

543
00:31:23,792 --> 00:31:26,170
.هل جننتما؟ ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

544
00:31:26,254 --> 00:31:28,046
.إنه لقاء إسبوعي

545
00:31:28,131 --> 00:31:30,716
.من أجل من يعانين الفشل و الإكتئاب

546
00:31:30,799 --> 00:31:31,884
.لذا نحن نحن نتجاذب

547
00:31:31,967 --> 00:31:34,928
.أطراف الحديث عن الأمور الرهييبة و الفظيعة

548
00:31:35,012 --> 00:31:37,014
.التي نواجهها كل يوم

549
00:31:37,098 --> 00:31:39,475
.و نحن ندخن المخدرات -
.أجل، و هذا أيضاً -

550
00:31:39,558 --> 00:31:41,269
.هل أنتما جادتان؟

551
00:31:41,352 --> 00:31:43,271
.رغم أنه ليس إخياري المفضل

552
00:31:43,354 --> 00:31:45,398
.إلا أن المخدرات مفيدة بكميات صغيرة

553
00:31:45,481 --> 00:31:47,525
.و لكنها أكتسبت سمعة سيئة عل مدى الأعوام

554
00:31:47,608 --> 00:31:48,984
.أجل

555
00:31:49,067 --> 00:31:51,028
حين تشح المخدرات
.لا يكون الإختيار ممكناً

556
00:31:51,112 --> 00:31:54,698
ممتاز، إذن فأنتما
.منتشيتان بفعل المخدرات

557
00:32:02,915 --> 00:32:04,458
و يمكنك أنت أيضاً أن تنتشي
.تفضلي

558
00:32:05,126 --> 00:32:07,420
إليك إعترافاً كاملاً، هذه المخدرات
.كانت في مؤخرت أحدى السجينات

559
00:32:07,503 --> 00:32:09,672
.الأرجح إنها (آنجي) -
.إنها قطعاً (آنجي) -

560
00:32:09,755 --> 00:32:12,758
.أجل، قايضتها على أحمر الشفاه

561
00:32:12,841 --> 00:32:15,219
.خذي، و لا تقلقي يا (بايبر)

562
00:32:15,303 --> 00:32:18,306
.النار تعقمه

563
00:32:26,605 --> 00:32:28,065
.لا يهمني

564
00:32:28,982 --> 00:32:31,694
.مهلاً، هل أنت جادة

565
00:32:31,777 --> 00:32:32,986
.لماذا تعرضانه علي

566
00:32:33,070 --> 00:32:34,738
.لو أنكما لن تعطياني منه؟

567
00:32:36,031 --> 00:32:39,117
.كلا، أنا مندهشة فحسب

568
00:32:39,202 --> 00:32:40,619
.لا تندهشي

569
00:32:43,497 --> 00:32:44,790
.أعطيني إياه

570
00:32:49,420 --> 00:32:50,921
.حسناً، ماذا أفعل

571
00:32:51,004 --> 00:32:54,550
خذي نفساً
.نفس عميق جداً

572
00:33:03,309 --> 00:33:05,478
.نفس عميق جداً، إسحبيه

573
00:33:19,700 --> 00:33:20,868
.!يا للروعة

574
00:33:22,245 --> 00:33:23,329
.!يا للروعة

575
00:33:23,412 --> 00:33:24,663
.ترفقي

576
00:33:24,747 --> 00:33:27,416
.!أترفق؟ اللعنة على هذا! لقد وسمت

577
00:33:33,381 --> 00:33:35,132
.رباه، لم أتوقع هذا

578
00:33:35,216 --> 00:33:36,300
.!يا للهول

579
00:33:37,218 --> 00:33:38,386
.هل صرت نازية الآن؟

580
00:33:38,469 --> 00:33:40,137
.لست نازية، أظنني متعطفة معهم

581
00:33:40,221 --> 00:33:41,597
.أظن أن هذه كانت الرسالة

582
00:33:41,680 --> 00:33:42,806
.لقد جلبت هذا على نفسي

583
00:33:42,890 --> 00:33:44,475
.هكذا صرت

584
00:33:44,558 --> 00:33:47,185
.هكذا صرت بحق الجحيم

585
00:33:47,270 --> 00:33:48,521
.كيف أعود من هذا؟

586
00:33:48,604 --> 00:33:50,481
لقد أرسلت (ستيلا) إلى الحبس المشدد
.لماذا فعلت هذ؟

587
00:33:50,564 --> 00:33:51,815
.لقد سرقت نقودك

588
00:33:52,775 --> 00:33:54,443
.لقد تعرفت عليها في الحبس المشدد

589
00:33:54,527 --> 00:33:56,404
.والداي لم يعلماني أن أكون هكذا

590
00:33:58,781 --> 00:34:00,658
...ما فعلته بـ (ماريا)

591
00:34:00,741 --> 00:34:02,535
.لم أشعر بالذنب

592
00:34:02,618 --> 00:34:03,786
.و لم أتردد

593
00:34:03,869 --> 00:34:04,870
...فقط

594
00:34:06,038 --> 00:34:07,290
.تماديت

595
00:34:09,082 --> 00:34:10,334
.دائماً أتمادى

596
00:34:15,047 --> 00:34:17,174
.دائماً أتمادى جداً

597
00:34:20,719 --> 00:34:22,846
.و لا أستطيع الكف عن هذا

598
00:34:22,930 --> 00:34:24,682
.لست أسوأ شخص هنا يا (بايبر)

599
00:34:26,183 --> 00:34:28,936
أظن أنني كنت أحاول
.أن أنتصر على السجن

600
00:34:32,648 --> 00:34:34,858
.و قد حطمت حياة غيري

601
00:34:35,818 --> 00:34:37,861
.أعطيني ذلك الشيء مرة أخرى

602
00:34:37,945 --> 00:34:39,738
.أجل -
.أعطيني أياه -

603
00:34:56,004 --> 00:34:58,048
.قتلت شخصاً

604
00:35:00,008 --> 00:35:02,803
.اللعنة على هذا

605
00:35:04,096 --> 00:35:06,349
.ماذا تعنين؟ بطريق الخطأ.

606
00:35:07,182 --> 00:35:09,685
...كلا، كلا،..قتلته

607
00:35:11,395 --> 00:35:12,480
.عمداً

608
00:35:13,606 --> 00:35:15,232
...!اللعنة

609
00:35:15,316 --> 00:35:17,943
.أصمتي

610
00:35:18,026 --> 00:35:20,195
.كيف و ماذا؟

611
00:35:20,278 --> 00:35:22,656
هذا مستحيل
.لا يمكنك أن تفعلي هذا، أنا أعرفك

612
00:35:22,740 --> 00:35:26,619
الشهر الماضي (كوبا) أرسل
.شخصاً إلى هنا كي يقتلني

613
00:35:27,745 --> 00:35:29,372
.كما قلت إنه سيفعل

614
00:35:31,039 --> 00:35:32,750
.أتقصدين إلى هنا؟

615
00:35:34,084 --> 00:35:36,920
.!يا للهول -
.كيف؟ -

616
00:35:37,004 --> 00:35:38,631
.(أليكس)، ماذا فعلت بالجثة؟

617
00:35:41,759 --> 00:35:43,552
.أنت جالسة فوقها

618
00:35:46,347 --> 00:35:49,725
...أجزاء، منها أعني
.إنها منتشرة في كل مكان

619
00:35:52,811 --> 00:35:54,146
.يا إلهي

620
00:35:56,064 --> 00:35:57,900
.توقفي

621
00:36:03,531 --> 00:36:07,493
إسمعن، إن كنت أجلس خلف المكتب
.طوال اليوم

622
00:36:07,576 --> 00:36:10,413
.فهذا لا يعني أن عملكن أصعب من عملي

623
00:36:12,039 --> 00:36:14,041
.في الواقع، بلى

624
00:36:14,124 --> 00:36:17,753
فلتحفري حفرة لمدة 4 ساعات
.و بعد ذالك قولي لنا إن عملك أصعب

625
00:36:17,836 --> 00:36:23,175
أتعلمن كم صارت الهواتف معقدة
.على مدة الفترة التي قضيناها في السجن

626
00:36:23,258 --> 00:36:24,885
.أهي بمثل تعقيد العثور على شاحن لها؟

627
00:36:24,968 --> 00:36:27,471
أنا أحاول
.هاتف (كابوتو) من نوع مختلف

628
00:36:27,555 --> 00:36:30,391
ها هي صديقتي (بي) من فضلك قولي
.لهؤلاء الساقطات

629
00:36:30,474 --> 00:36:33,644
.إن عملي لا يقل صعوبة عن حفر خندق

630
00:36:33,727 --> 00:36:35,688
.هذا غير صحيح

631
00:36:37,272 --> 00:36:40,651
.إسمعن، لماذا تحاولن ضرب (جودي كينغ)

632
00:36:40,734 --> 00:36:41,777
.لأنها عنصرية

633
00:36:41,860 --> 00:36:44,488
.لماذا عسانا أن نضرب سيدة مسنة بيضاء؟

634
00:36:44,572 --> 00:36:46,031
.لكمة واحدة كفيلة بإسقاطها أرضاً

635
00:36:46,114 --> 00:36:47,700
.و ستفسد الصورة

636
00:36:47,783 --> 00:36:49,702
.لا أحد يحاول أن يضرب (جودي كينغ)

637
00:36:49,785 --> 00:36:51,495
.من قال لك ذلك؟ -
.هي -

638
00:36:51,579 --> 00:36:53,330
.قالت لي إنكن قمتن بمطاردتها في الممر

639
00:36:53,414 --> 00:36:55,749
"و "صاحبة العيون المجنونة
.كانت تغني كدمية قاتلة

640
00:36:55,833 --> 00:36:57,084
.مهلاً، أي صورة؟

641
00:36:57,167 --> 00:36:58,627
.نحن نحاول أن نلتقط صورة

642
00:36:59,753 --> 00:37:02,214
.صورة لمن؟ -
.لـ (جودي كينغ) -

643
00:37:02,297 --> 00:37:04,257
.أهذا كل شيء؟

644
00:37:04,341 --> 00:37:06,510
.مجرد صورة؟ -
.مجرد صورة -

645
00:37:26,989 --> 00:37:30,451
(تشابمان)؟
.تبدين أسوأ حالاً من صباح اليوم

646
00:37:30,534 --> 00:37:32,495
أواثقة أنت أنك لا تريدين الذهاب
.إلى العيادة؟

647
00:37:32,578 --> 00:37:34,913
...كلا، هذه الإنتكاسة

648
00:37:34,997 --> 00:37:36,331
.سيئة

649
00:37:36,414 --> 00:37:39,793
.أنا أحاول إستيعاب أمور كثيرة الآن

650
00:37:39,877 --> 00:37:43,421
هل أصبت بالإسهال؟ يجب أن
.تحافضي على نسبة الماء في جسدك

651
00:37:50,345 --> 00:37:54,266
أريد أن أقول إنكن تقمن بعمل ممتاز
.واصلن حسن الأداء

652
00:37:54,349 --> 00:37:56,769
.أنا واثقة أنك لا تعاني مشكلة في الأداء

653
00:37:56,852 --> 00:37:58,521
.صحيح

654
00:37:58,604 --> 00:38:00,689
.هل سمعت أن هناك آلة زمن بغرفة الغسيل؟

655
00:38:00,773 --> 00:38:03,150
أجل، و هناك ينبوع الشباب
.في حمام السوداوات

656
00:38:04,109 --> 00:38:05,861
<i>.!أنتِ، يا صاحبة الخوذة الزرقاء</i>

657
00:38:05,944 --> 00:38:07,279
.أتريد أي منكن الماء؟

658
00:38:07,362 --> 00:38:10,157
لو كان هذا الأمر صحيحاً
.لذهبت ورأيت أمي الميتة

659
00:38:10,240 --> 00:38:12,159
.لأقول لها ألا تواعد الرجل الذي قتلها

660
00:38:12,242 --> 00:38:15,162
أنا كنت سأعود بالزمن إلى الوراء
.لكي لا أدخل إلى هذا المكان

661
00:38:15,245 --> 00:38:19,124
ألا تفكرن بالعودة في الزمن
."و قتل "هتلر

662
00:38:19,207 --> 00:38:21,334
.ربما أعود بالزمن و أحسن تربية (هتلر)

663
00:38:21,418 --> 00:38:25,047
سأعطيه قدراً كافياً من الحب
.و أشجع جانبه الفني

664
00:38:25,130 --> 00:38:27,257
.و أحاول أن أكون رمز أمومة صالحاً له

665
00:38:27,340 --> 00:38:29,635
.قد تصير عنده عقد غضب أقل

666
00:38:31,219 --> 00:38:34,139
أنا سأعود و أقول له أن يستولي على
.قناة "السويس" في مرحلة مبكرة

667
00:38:34,222 --> 00:38:35,974
.هذا سيؤمن معظم حوض البحر المتوسط

668
00:38:36,058 --> 00:38:38,936
و سيسهل على الحزب النازي
.الوصول إلى النفط

669
00:38:49,655 --> 00:38:52,407
.أين ستذهب إن عدت بالزمن إلى الوراء؟

670
00:38:52,490 --> 00:38:54,034
.أنا؟ -
.أجل -

671
00:38:54,117 --> 00:38:56,328
.في صيف الـ 99

672
00:38:56,411 --> 00:38:59,456
كنت أشاهد فرقة (جوداس بريست)
."في ملعب "رالف ويلسون

673
00:38:59,540 --> 00:39:01,709
.و لكن صديقي (تشامب سيلفرز)

674
00:39:01,792 --> 00:39:05,253
تحداني كي أشرب 30 علبة جعة
.في موقف السيارات

675
00:39:05,337 --> 00:39:06,379
."جعة "كورز لايت

676
00:39:06,463 --> 00:39:07,965
.و قد تقيأت في كل مكان

677
00:39:08,048 --> 00:39:10,258
"و لم أتمكن من رؤية "رالف هالفورد
.على المسرح

678
00:39:11,176 --> 00:39:13,470
.أنا نادم على هذا، أتفهمين قصدي؟ -
.أجل -

679
00:39:18,225 --> 00:39:19,852
.صدقيني يا (لورنا)

680
00:39:19,935 --> 00:39:21,729
لو كنت أعلم أن (جاك) سيقوم
.بأية محاولة

681
00:39:21,812 --> 00:39:23,313
.لأغلقت الباب

682
00:39:23,396 --> 00:39:25,023
.الفتى لديه أنماط نوم غير طبيعيه

683
00:39:25,107 --> 00:39:27,442
.نظرت فوجدت الباب مفتوحاً و رأيت (تومي)

684
00:39:27,525 --> 00:39:29,402
."وعيناه تقولان "ماذا؟

685
00:39:29,486 --> 00:39:31,655
...و أصدت هذا الصوت

686
00:39:31,739 --> 00:39:33,365
.يا إلهي

687
00:39:33,448 --> 00:39:35,158
.و أنت و (جاك) واصلتما ما تفعلانه؟

688
00:39:35,242 --> 00:39:36,660
.أجل، تقريباً

689
00:39:36,744 --> 00:39:39,955
قلت له، "(تومي) عد إلى غرفتك
."أمك و أبوك يتطارحان الغرام

690
00:39:41,331 --> 00:39:44,084
.أظن أنه لا يعرف معنى هذا في سنه هذه

691
00:39:44,167 --> 00:39:46,044
.!أنا بالكاد أعرف معنى هذا في سني هذه

692
00:39:46,128 --> 00:39:48,463
.أنا و (جاك) لا نلتقي أبداً

693
00:39:48,546 --> 00:39:51,091
.لهذا السبب لم أتوقف حين رأيت الفتى

694
00:39:51,174 --> 00:39:54,637
أجل، أنا و (فيني) لم ننعم
...إلا بشهر العسل فقط، لذا

695
00:39:54,720 --> 00:39:56,639
.أتعلمين ماذا قال (تومي) الأسبوع الماضي؟

696
00:39:56,722 --> 00:39:58,431
."قال، "لن أتزوج أبداً

697
00:39:58,515 --> 00:40:00,225
."فقلت له، "الأبدية فترة طويلة

698
00:40:00,308 --> 00:40:03,979
."فقال، "لا أريد أن تنفق فتاة ما كل نقودي

699
00:40:04,062 --> 00:40:05,648
.لم يتعلم هذا الكلام مني

700
00:40:08,776 --> 00:40:12,112
.(فراني) أظن أن (فيني) يخونني

701
00:40:12,195 --> 00:40:15,658
.(لورن)، لست على يقين من هذا

702
00:40:15,741 --> 00:40:18,661
و وفقاً لما قلته لي
.لا يبدو من هذا النوع

703
00:40:18,744 --> 00:40:23,165
لم يزرني منذ أسابيع
.بالكاد صرنا نتحدث في الهاتف

704
00:40:23,248 --> 00:40:25,375
.عزيزتي، أنت تسرحين بخيالك

705
00:40:25,458 --> 00:40:27,252
أنا واثقه أنه لا يوجد شيء
.يجب أن تتحلي بالثقة

706
00:40:27,335 --> 00:40:29,630
.يجب أن أعرف -
.إذن يجب أن تسألي -

707
00:40:29,713 --> 00:40:31,757
و ماذا أن لم أصدقه؟
.لن أستطيع تحمل هذا

708
00:40:31,840 --> 00:40:33,425
.هذا هو الزواج

709
00:40:33,508 --> 00:40:37,012
أتظنين أنني لا أتساءل أين كان (جاك)
.حين يعود للمنزل بعد الساعة الـ 11

710
00:40:37,095 --> 00:40:38,430
."ويقول أنه كان يلعب "البولينغ

711
00:40:38,513 --> 00:40:41,099
.أنت ترين (جاك) كل يوم

712
00:40:42,810 --> 00:40:46,563
.عزيزتي، هلا تذهبين لزيارته من أجلي؟

713
00:40:46,647 --> 00:40:49,274
.ماذا؟ في بيته؟

714
00:40:49,357 --> 00:40:51,484
.في ما سيفيد هذا؟

715
00:40:51,568 --> 00:40:55,113
(لورنا)، هذا النوع من الحماقات
.الذي تسبب في دخولك إلى هنا

716
00:40:55,197 --> 00:40:58,575
.كلا، أنه من العائلة

717
00:40:58,659 --> 00:40:59,910
.و أنا لا أعني الأمر بهذه الطريقة

718
00:40:59,993 --> 00:41:01,954
...أنا أعني

719
00:41:02,037 --> 00:41:03,664
أعني أن تتعرفي عليه قليلاً فحسب

720
00:41:03,747 --> 00:41:06,917
.!أنه أخوك بحق السماء

721
00:41:07,000 --> 00:41:09,795
أرجوك، أتوسل أليك
.تعلمين أنني كنت سأفعل هذا من أجلك

722
00:41:09,878 --> 00:41:12,005
.!سأفعل هذا من أجلك

723
00:41:12,089 --> 00:41:15,884
و لكنني لا أستطيع تحمل فكرة
.أنه على علاقة بربة منزل أخرى

724
00:41:18,428 --> 00:41:19,596
.حسناً

725
00:41:21,264 --> 00:41:23,308
.سأذهب إلى بيته

726
00:41:23,391 --> 00:41:26,895
.شكراً جزيلاً، أحبك يا أختي

727
00:41:26,979 --> 00:41:28,230
.أحبك

728
00:41:39,157 --> 00:41:41,368
.ألديك موعد؟

729
00:41:41,451 --> 00:41:42,703
.جئت بلا موعد

730
00:41:43,829 --> 00:41:46,623
.أهذا ممكن؟ -
.على حسب -

731
00:42:00,929 --> 00:42:02,097
.إجلسي

732
00:42:08,812 --> 00:42:10,773
.هذا شعر كثير جداً

733
00:42:10,856 --> 00:42:13,984
.هل سنلعب لعبة تصفيف الشعر حقاً؟

734
00:42:14,067 --> 00:42:16,319
.لدي أماكن علي الذهاب إليها

735
00:42:17,320 --> 00:42:18,696
.سأرفعه لك

736
00:42:20,448 --> 00:42:23,576
أجل هذا لطيف
.أنت بارعة حقاً فيما تفعلينه

737
00:42:23,660 --> 00:42:25,578
.رائع

738
00:42:25,662 --> 00:42:29,416
أجل، أنا أشبه (أودري هيبرن) حقأً
.أليس كذلك؟

739
00:42:30,708 --> 00:42:32,169
.شكراً

740
00:42:38,008 --> 00:42:39,717
.أيمكنك أن تفعلي هذا في مكان آخر؟

741
00:42:43,180 --> 00:42:45,140
.يمكنك أن تطلي الأظافر في أي مكان

742
00:42:45,223 --> 00:42:46,892
.بالطبع

743
00:42:46,975 --> 00:42:48,977
.أخيراً وجدت وضيفة أجيدها

744
00:42:49,061 --> 00:42:50,520
.!وإذا بها واجهة لتجارة المخدرات

745
00:42:53,315 --> 00:42:55,818
.بقي لي يومان في هذا الجحر القذر

746
00:42:55,901 --> 00:42:57,277
.لا أستطيع أن أفسد هذا

747
00:42:59,112 --> 00:43:01,239
.إذن لا تفسديه

748
00:43:25,763 --> 00:43:27,515
.كيف تبدو الأحوال هنا؟

749
00:43:27,599 --> 00:43:29,517
.أتعني هذه؟

750
00:43:29,601 --> 00:43:31,812
.إنها معطلة تماماً -
.حقاً؟ -

751
00:43:31,895 --> 00:43:34,022
.أعني أنني لا أستطيع تشغيلها على الإطلاق

752
00:43:34,106 --> 00:43:35,773
.أتريد أن تجرب؟ -
.أجل -

753
00:43:35,858 --> 00:43:37,150
.حسناً

754
00:43:40,195 --> 00:43:42,322
.تفضل يا صديقي

755
00:43:46,869 --> 00:43:49,662
أولاً، يجب أن تضعي ذراع السرعة
.على وضعية الحياد لتشغيلها

756
00:43:49,746 --> 00:43:51,915
.يبدو أنها سخنت أكثر من اللازم

757
00:43:51,999 --> 00:43:54,459
.لا بد أن تعمل على أكمل وجه الآن

758
00:43:54,542 --> 00:43:56,169
.إن توقفت، دعيها تبرد

759
00:43:56,253 --> 00:43:59,089
ثم ضعي ذراع السرعة على حياد
.و أعيدي تشغيلها، حل بسيط

760
00:43:59,172 --> 00:44:01,591
.إسمع

761
00:44:02,926 --> 00:44:04,761
.إن سألك أي شخص

762
00:44:04,845 --> 00:44:07,514
أيمكنك أن تجعل الأمر
.يبدو أكثر تعقيداً بكثير؟

763
00:44:32,705 --> 00:44:36,001
.يا إلهي، سأشعر بآلام شديدة غداً

764
00:44:36,084 --> 00:44:37,961
.يجب أن أبدأ في ممارسة الرياضة

765
00:44:38,045 --> 00:44:41,339
هل رأيتما السرعة التي أخرجت بها
.تلك الآلة التراب من الحفرة؟

766
00:44:41,423 --> 00:44:44,176
.أعلم -
.!هكذا -

767
00:44:44,259 --> 00:44:48,055
أشعر أنني عاملة في مصنع سيارات
.بـ "ديترويت" بعد مجيء الرجال الآليين

768
00:44:48,138 --> 00:44:51,224
أتعنين "تباً، أنا عاملة بمصنع السيارات
."و الآن فقدت وظيقتي؟

769
00:44:51,308 --> 00:44:52,600
."أم "لقد جاء الرجال الآليين

770
00:44:52,684 --> 00:44:55,938
."لأداء عملي البغيض الشاق في المصنع، الحمد لله"

771
00:44:59,524 --> 00:45:02,194
.لماذا تركض إلي هكذا؟

772
00:45:06,906 --> 00:45:09,534
.لم كان هذا بحق الجحيم؟

773
00:45:10,368 --> 00:45:13,705
.!كان هذا رائعاً -
.هل إلتقطت الصورة؟ أريني -

774
00:45:13,788 --> 00:45:15,415
.تباً، مذاقها كمذاق الفراولة

775
00:45:15,498 --> 00:45:16,959
.!رائع

776
00:45:17,042 --> 00:45:18,918
.الصورة الثانية رائعة، أليس كذلك؟

777
00:45:19,002 --> 00:45:20,795
.ماذا؟ -
.ما رأيكن؟ -

778
00:45:20,878 --> 00:45:23,840
.حب سحاقي بين إمرأتين من عرقين مختلفين

779
00:45:23,923 --> 00:45:26,676
خلف القطبان
.سننتظر من يدفع أكثر

780
00:45:26,759 --> 00:45:28,761
.سنجعل الصحافة الصفراء تتنافس عليها

781
00:45:28,845 --> 00:45:30,347
.كان أداؤك رائعاً

782
00:45:30,430 --> 00:45:33,016
.ستراني أمي و أنا أقبل إمرأة بيضاء

783
00:45:48,740 --> 00:45:51,076
.ماذا؟ أنا من الثديات

784
00:45:52,410 --> 00:45:55,288
و لكن قد تكونين محقة
.لابد أن أحلق هذا الشعر

785
00:45:56,373 --> 00:45:58,291
.أشعر أن هرموناتي مضطربة

786
00:45:58,375 --> 00:45:59,626
.من أين لك هذه المرآة؟

787
00:45:59,709 --> 00:46:00,918
.مخزن المؤن

788
00:46:01,003 --> 00:46:03,546
.لم يبيعوا هذه المرايا منذ الـ 92

789
00:46:03,630 --> 00:46:05,173
.قولي لي من أين جاءت

790
00:46:05,257 --> 00:46:08,051
.أخذتها من الصالون بالمقايضة

791
00:46:09,261 --> 00:46:11,929
.لم أعلم أن الصالون عاد إلى العمل

792
00:46:12,014 --> 00:46:15,100
.بلى، تصفيفات مرفوعة و تصفيفات منسدلة

793
00:46:15,183 --> 00:46:16,684
.لدينا أي تصفيفة تريدينها

794
00:46:16,768 --> 00:46:18,353
.أرى أن

795
00:46:18,436 --> 00:46:20,980
.(فيدال ساسون) لا يقارن بكن

796
00:46:18,436 --> 00:46:23,275
<font color=#00FFFF>{\an4} فيدال ساسون" مصفف شعر بريطاني"
.بدأ عمله أثناء الحرب العالمية الثانية</font>

797
00:46:22,065 --> 00:46:23,275
.العمل عمل

798
00:46:30,407 --> 00:46:32,575
.كفي عن النظر إلي بطرف عينك

799
00:46:34,411 --> 00:46:36,413
.أعلم كيف وصلت المرآة إلى هناك

800
00:47:11,281 --> 00:47:14,576
هل الحياة صعبة لدرجة أنك تعجزين
.عن الوصول إلى سريرك؟

801
00:47:14,659 --> 00:47:16,119
.لا أشعر أنني على ما يرام

802
00:47:19,038 --> 00:47:22,459
سمعت أن (اليكس) أخبرتك
.كيف يزدهر بستاننا

803
00:47:22,542 --> 00:47:25,587
.إن نطقت بكلمة، فسأقضي عليك

804
00:47:25,670 --> 00:47:28,715
.ما كنت لأتكلم أبداً

805
00:47:30,425 --> 00:47:32,219
...أنا فقط

806
00:47:33,136 --> 00:47:34,887
.لا أصدق أنها فعلت ما فعلته

807
00:47:34,971 --> 00:47:36,723
.كان هذا ضرورياً

808
00:47:36,806 --> 00:47:39,142
.وقد أخبرتني

809
00:47:39,226 --> 00:47:40,977
.و أنا لم أصغي لها

810
00:47:42,479 --> 00:47:43,813
.كانت وحدها تماماً

811
00:47:43,896 --> 00:47:46,566
ربما كانت وحدها
.ولكنها لم تعد كذلك الآن

812
00:47:46,649 --> 00:47:49,319
.أنا كنت أساعدها، و (فريدا) أيضاً

813
00:47:49,402 --> 00:47:52,364
لديها صديقات، ربما ليس أنت
.ولكن لديها صديقات غيرك

814
00:47:52,447 --> 00:47:55,783
.كان يجب أن أقف إلى جانبها -
.كنتِ مشغولة بأمور أخرى -

815
00:47:55,867 --> 00:47:58,453
منصبك كزعيمة عصابة السراويل الداخلية
.كان يتطلب عملاً كثيراً

816
00:47:58,536 --> 00:48:00,455
.لو كنت أعلم لفعلت شيئاً

817
00:48:00,538 --> 00:48:04,709
.عزيزتي، ما فعلتهُ هيَ مُبرر أخلاقياً

818
00:48:04,792 --> 00:48:07,545
.أظن أنها في النهاية ستجد العزاء في هذا

819
00:48:07,629 --> 00:48:09,464
.كان الموقف إما أن تكون قاتلة أو مقتولة

820
00:48:10,423 --> 00:48:13,718
.ربما يجب أن تنشغلي أكثر بإختياراتك

821
00:48:13,801 --> 00:48:15,553
.إنها تتألم

822
00:48:15,637 --> 00:48:17,347
.كلنا نتألم

823
00:48:18,931 --> 00:48:20,600
.أفتقِدُ مرآتي

824
00:48:22,477 --> 00:48:23,978
.و أنتِ جرحت ذراعك

825
00:48:24,061 --> 00:48:25,980
.هل حدث هذ بسبب طبق ساخن؟

826
00:48:26,063 --> 00:48:27,190
.أهو وشم آخر؟

827
00:48:27,274 --> 00:48:29,692
لا تحسبي أنني لم أسمع
.تقلبك في الفراش طوال الليل

828
00:48:29,776 --> 00:48:31,319
.ليس مهماً

829
00:48:32,529 --> 00:48:33,738
.أريني

830
00:48:49,504 --> 00:48:50,797
.من فعل بك هذا؟

831
00:48:50,880 --> 00:48:54,133
.لا يهم، لقد وقع الأمر

832
00:48:56,928 --> 00:49:01,516
و لكن لا يمكنك أن تحملي معك
.هذا الشيء البشع إلى الأبد

833
00:49:01,599 --> 00:49:04,060
.الأرجح أنني أستحقه

834
00:49:06,188 --> 00:49:07,897
.كلنا نحتاج إلى مساعدة

835
00:49:27,417 --> 00:49:29,836
.مرحباً

836
00:49:29,919 --> 00:49:32,922
يجب أن نتوقف عن مقابلة بعضنا
.بالصدفة هكذا

837
00:49:33,005 --> 00:49:36,218
.أجل أو يمكنك أن تكف عن ملاحقتي فحسب

838
00:49:38,928 --> 00:49:41,973
مسألة فرقة "جوادس بريست" تلك
.كانت مزحة غبية

839
00:49:42,682 --> 00:49:43,766
.كيف؟

840
00:49:43,850 --> 00:49:46,603
في الحقيقة، الأرجح أنني سأعود بالزمن
.إلى اللحظة التي إلتقينا فيها

841
00:49:47,437 --> 00:49:50,106
.حسناً -
.كنت سأعاملك كإنسانة -

842
00:49:50,189 --> 00:49:53,776
.ليس كبطة أو شيء آخر

843
00:49:56,696 --> 00:49:58,615
...و أنا

844
00:50:00,992 --> 00:50:02,244
و كنت أود أن تكون أول
.مرة نمارس فيها الجنس

845
00:50:02,327 --> 00:50:05,830
.إن وصلنا إلى هذا، أن تكون لطيفة

846
00:50:05,913 --> 00:50:08,875
.و كنت سأرغب في رؤية وجهك

847
00:50:08,958 --> 00:50:12,504
...و في أن أقول لك ما قلته لك

848
00:50:12,587 --> 00:50:15,465
حين حدثتك عن حبي لك
.و لكن برقة أكثر

849
00:50:17,884 --> 00:50:20,262
.أتمنى لو أنني لم أغضب هكذا

850
00:50:22,680 --> 00:50:26,309
...ما حدث لم يكن عدلاً، و

851
00:50:27,394 --> 00:50:29,479
لذا أجل، هذه اللحظة
.التي سأعود إليها

852
00:50:29,562 --> 00:50:32,231
.و ما زلت أحاول أن أفهم لماذا حدث هذا

853
00:50:32,315 --> 00:50:33,733
...لماذا

854
00:50:34,859 --> 00:50:36,486
.فعلت ما فعلته

855
00:50:43,701 --> 00:50:45,412
.أنا آسف يا (دوغيت)

856
00:50:52,835 --> 00:50:56,172
شكراً
.شكرأ لك لأنك قلت هذا

857
00:51:10,353 --> 00:51:13,315
.تعطلت الجرافة في 10 دقائق الأولى

858
00:51:13,398 --> 00:51:16,150
ثم تحول الموقف إلى مشهد من فيلم
."كول هاند لوك"

859
00:51:16,233 --> 00:51:19,278
حيث كانت السجينات يحفرن الخنادق
.في الشمس

860
00:51:19,362 --> 00:51:21,030
.لم أشاهد هذا الفيلم من قبل

861
00:51:24,451 --> 00:51:25,702
.لقد خذلتهن كلهن

862
00:51:28,455 --> 00:51:29,872
.و لكنك لم تخذلني

863
00:51:32,542 --> 00:51:34,752
.ليس الآن -
.لم لا؟ -

864
00:51:36,588 --> 00:51:39,090
.لأنني مستاء

865
00:51:40,049 --> 00:51:41,384
.أليس هذا واضحاً؟

866
00:51:42,510 --> 00:51:43,845
.لم يكن أمر المدرسة وارداً

867
00:51:43,928 --> 00:51:46,180
.لا تشعرني و كأنني قاتلة أحلام من نوع ما

868
00:51:50,852 --> 00:51:53,855
على الأقل المهجع الجديد سيساهم في حل
.مشكلة الإكتظاظ

869
00:51:53,938 --> 00:51:55,648
.قد يرفع الروح المعنوية قليلاً

870
00:51:55,732 --> 00:51:57,984
.حسناً، هذا جيد إذن

871
00:51:58,901 --> 00:52:03,155
.تم رفع الروح المعنوية

872
00:52:06,158 --> 00:52:08,620
.أم أنها لم ترفع؟

873
00:52:08,703 --> 00:52:10,121
.سأجيب على هذا

874
00:52:10,204 --> 00:52:12,665
هلا تراقيبين الصلصة
.إستمري في التقليب

875
00:52:27,013 --> 00:52:28,890
.من الطارق؟ -
.لا أحد -

876
00:52:32,018 --> 00:52:34,270
.أنا سأفتح الباب

877
00:52:40,276 --> 00:52:41,611
.من هذه بحق الجحيم؟ -
.لا أحد -

878
00:52:41,694 --> 00:52:43,112
.لعلها مندوبة مبيعات فحسب

879
00:52:43,195 --> 00:52:45,114
.أسمع صوتك يا سيد (كابوتو)

880
00:52:45,197 --> 00:52:48,410
و إيك أن تفكر حتى في
.فتح رشاش الماء علي مرة أخرى

881
00:52:49,536 --> 00:52:51,538
.مرة أخرى؟ كم مرة جاءت إلى هنا؟

882
00:52:51,621 --> 00:52:53,665
.إخفظي صوتك

883
00:52:55,291 --> 00:52:57,376
.إخفظي صوتك

884
00:52:57,460 --> 00:53:01,297
لن أذهب إلى أي مكان
.أعلم أنك بالداخل

885
00:53:01,380 --> 00:53:03,340
.من هذه؟ -
.إنها (كريستال بورسيت) -

886
00:53:03,425 --> 00:53:05,427
أيفترض بي أن أعرف من هي؟

887
00:53:05,510 --> 00:53:07,720
.إنها زوجة (صوفيا بورسيت)

888
00:53:07,804 --> 00:53:10,807
السجينة التي أجبرتموني على وضعها
.في زنزانة ضيقة

889
00:53:10,890 --> 00:53:15,352
الإنسانة التي لا تسمحون لي
.بإطلاقها من الحبس اللاإنساني

890
00:53:15,437 --> 00:53:17,354
."لماذا تقول "أنتم؟

891
00:53:17,439 --> 00:53:19,190
لست أنا
.أنا (ليندا)

892
00:53:19,273 --> 00:53:21,526
.أنا هنا لأتناول المعكرونة و أقضي الليلة

893
00:53:21,609 --> 00:53:24,571
أيمكنك أن تفصلني عن الشركة
.التي يعمل فيها كلانا؟

894
00:53:27,824 --> 00:53:29,283
.أنت محقة

895
00:53:30,409 --> 00:53:32,995
أنت محقة
.أنا آسف

896
00:53:34,038 --> 00:53:37,041
و لكن هذا الوضع دام لفترة أطول من اللازم
.و قد بدأ يؤثر علي

897
00:53:37,124 --> 00:53:39,836
."لست شركة "إم سي سي

898
00:53:42,379 --> 00:53:45,925
مرحباً، أعلم أنك بالداخل
."يا سيد "إم سي سي

899
00:53:46,008 --> 00:53:47,093
حسناً
.سأتصل بالشرطة

900
00:53:47,176 --> 00:53:48,928
.لا تفعلي هذا -
.كلا، هذا سخف  -

901
00:53:49,011 --> 00:53:51,556
.إنها تضايقنا -
.سأتعامل مع الموقف  -

902
00:53:55,935 --> 00:53:57,353
.(كريستال) الوقت متأخر

903
00:53:57,436 --> 00:54:02,358
شركة "إم سي سي" رفضت طلباً
.خاضعاً لقانون حرية المعرفة

904
00:54:02,441 --> 00:54:03,776
.أريد أن أعرف ماذا حدث

905
00:54:03,860 --> 00:54:06,070
.المعكرونة، و قد أعددت طبق السلطة

906
00:54:06,153 --> 00:54:08,405
و قد كنا في العمل طوال اليوم
.لذا طابت ليلتك

907
00:54:09,115 --> 00:54:10,575
.هل كل شيء على ما يرام عندك؟

908
00:54:10,658 --> 00:54:13,285
.من هذا بحق الجحيم؟ -
.لا فكرة لدي  -

909
00:54:13,369 --> 00:54:15,705
.قلت لك إنني سأتعامل مع هذا الموقف

910
00:54:17,749 --> 00:54:20,167
.أرجوك، إذهبي و تفقدي الصلصة

911
00:54:26,465 --> 00:54:28,425
.أريد أن أتأكد أنها بخير

912
00:54:29,511 --> 00:54:31,345
.لا أعرف حتى أن كانت حية

913
00:54:31,428 --> 00:54:34,974
شركة "إم سي سي" تختبىء وراء وضعها
.كشركة قطاع خاص

914
00:54:35,057 --> 00:54:37,226
.و لا تلتزم بالقانون الفدرالي

915
00:54:39,270 --> 00:54:42,314
دعْوانا تستغرق وقتاً طويلا جداً
.و هي ضائعة بالداخل

916
00:54:42,398 --> 00:54:45,359
.أؤكد لك أنها حية و بخير

917
00:54:45,442 --> 00:54:47,779
.أحتاج دليلاً

918
00:54:47,862 --> 00:54:49,572
.أحتاج وثائق

919
00:54:49,656 --> 00:54:51,741
أحتاج ىسجلات
أحتاج إجراءات مكتوبة

920
00:54:51,824 --> 00:54:53,701
.هذا حقي

921
00:54:53,785 --> 00:54:55,119
.إنها في سجن فيدرالي

922
00:54:55,202 --> 00:54:56,663
.ما هذا الهراء؟

923
00:54:56,746 --> 00:54:59,206
تعرضت للسطو المسلح ذات مرة
.في (نيوارك) لا تقلق، إنه مرخص

924
00:54:59,290 --> 00:55:00,374
.ما هذا؟

925
00:55:00,457 --> 00:55:02,919
كلا، لا مسدسات
.أبعدي المسدس

926
00:55:03,002 --> 00:55:06,255
هذا المسدس مرخص
.و أنت تعتدين على ملكية خاصة

927
00:55:06,338 --> 00:55:09,717
طلبنا منك أن تنصرفي
.و سأطلب منك مرة أخيرة

928
00:55:09,801 --> 00:55:12,136
.أرجوك إنصرفي الآن

929
00:55:12,219 --> 00:55:14,889
.عد إلى سيارتك يا سيدي -
.!يا إلهي  -

930
00:55:14,972 --> 00:55:16,683
.أنت تصوبين مسدساً إلى رفيقتي

931
00:55:16,766 --> 00:55:19,060
.إن لحقت بك رفيقتك إلى السيارتك

932
00:55:19,143 --> 00:55:21,062
.ستبتعد عن المسدس

933
00:55:22,021 --> 00:55:23,022
.مفهوم؟

934
00:55:23,105 --> 00:55:26,525
إتصلي بالمكتب في المرة القادمة
.سنتحدث في الهاتف

935
00:55:36,828 --> 00:55:38,495
.كان هذا مثيراُ جداً

936
00:55:49,705 --> 00:55:52,700
<font color=#00FFFF>.أتمنى أنكم إستمتعتم</font>

937
00:55:53,000 --> 00:55:59,900
<font color=#00FFFF>أنتظرونا في قادم الأعمال</font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

938
00:56:03,062 --> 00:56:05,648
أهذا آمن؟
أعني أن الجرح ما زال طرياً جداً

939
00:56:05,732 --> 00:56:09,401
علينا أن نفعل هذا الآن
.و إلا لن يكون متطابقاً

940
00:56:10,903 --> 00:56:12,905
.أجل

941
00:56:12,989 --> 00:56:14,490
.فلنفعل هذا

942
00:56:14,573 --> 00:56:15,700
حسناً

943
00:56:16,701 --> 00:56:18,745
.أمسكن بها جيداً

944
00:56:40,224 --> 00:56:42,309
.أنا آسفة جداً

945
00:56:48,900 --> 00:56:50,317
.أعلم

946
00:56:50,401 --> 00:56:52,945
...أنا آسفة جداً

947
00:56:56,783 --> 00:57:00,327
حين يعطيك الرب صليباً معقوفاً
.فهو يفتح لك نافذة

948
00:57:10,963 --> 00:57:12,423
...وعند إذن تتذكرين

949
00:57:13,465 --> 00:57:14,842
.أنه لا يوجد إله

950
00:57:15,927 --> 00:58:17,637
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

