1
00:00:06,640 --> 00:00:09,564
<font color=#00FFFF>"الحيونات"</font>

2
00:00:09,642 --> 00:00:12,361
<font color=#00FFFF>"تُحبس إلى أن يمتلىء القفص"</font>

3
00:00:12,437 --> 00:00:15,281
<font color=#00FFFF>"القفص ممتلىء ولكنه يوم جديد"</font>

4
00:00:15,356 --> 00:00:17,859
<font color=#00FFFF>"وكلهن مستيقظات وفي إنتظارك"</font>

5
00:00:17,984 --> 00:00:24,788
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

6
00:00:29,578 --> 00:00:32,627
<font color=#00FFFF>"فكري في كل الطرق"</font>

7
00:00:32,748 --> 00:00:35,547
<font color=#00FFFF>"و فكري في كل تقاطعاتها"</font>

8
00:00:35,667 --> 00:00:37,667
<font color=#00FFFF>"أَخذْ الخطوات سهل"</font>

9
00:00:37,967 --> 00:00:41,595
<font color=#00FFFF>"ولكن الوقوف بلا حركة صعب"</font>

10
00:00:41,672 --> 00:00:43,672
<font color=#00FFFF>"تذكري كل وجوههن"</font>

11
00:00:44,272 --> 00:00:47,770
<font color=#00FFFF>"تذكري كل أصواتهن"</font>

12
00:00:47,845 --> 00:00:51,395
<font color=#00FFFF>"كل شيء يكون مختلفاً"</font>

13
00:00:52,182 --> 00:01:03,403
<font color=#00FFFF>"و لديك وقت"</font>

14
00:01:05,320 --> 00:01:10,918
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

15
00:01:12,440 --> 00:01:15,440
هو<font color=#FF8000> البرتُقالي</font>
الجَديدْ <font color=#FFFFFF>الأَسود</font>

16
00:01:16,277 --> 00:01:26,277
<font color=#00FFFF>الحلقــ11ـة الحادية عشر بعنوان
</font><font color=#FF0000>."إِنْسَانَة إِجْتِمَاعيَة"</font>

17
00:01:31,477 --> 00:01:32,978
.(تشابمان)، إستيقظي

18
00:01:33,062 --> 00:01:35,230
.هيا، ألم تفرغي من الرقص على المائدة؟

19
00:01:35,314 --> 00:01:37,274
هؤلاء الناس دفعوا أموالاً طائلة
.ليكونوا هنا

20
00:01:38,358 --> 00:01:40,986
{\an4}.أنا جادة، لا تغفلي، إتفقنا؟

21
00:01:41,070 --> 00:01:42,697
{\an4}.أتريدين أن تشربي؟

22
00:01:43,864 --> 00:01:45,658
.كلا، إنهم يراقبوننا

23
00:01:45,741 --> 00:01:47,827
.إشربي الماء اللعين فحسب

24
00:01:50,037 --> 00:01:51,872
.أتسمح لها بالشرب؟

25
00:01:51,956 --> 00:01:53,874
.يجب أن تحصل (فلوريس) على كوب مثلها

26
00:01:53,958 --> 00:01:55,585
{\an4}.هل صرت رئيستي الآن؟

27
00:01:55,668 --> 00:01:56,961
{\an4}.مهلاً

28
00:01:57,044 --> 00:01:58,337
{\an4}.يمكنهما أن تتقاسما هذا الكوب

29
00:02:01,882 --> 00:02:03,759
{\an4}هل فرغ كله؟

30
00:02:03,843 --> 00:02:05,803
{\an4}.هذا مؤسف

31
00:02:08,764 --> 00:02:10,433
.حقير

32
00:02:12,518 --> 00:02:14,311
.كم سيستمرون في هذا برأيكن؟

33
00:02:14,394 --> 00:02:16,897
{\an4}لا أعلم
.و لكن إن كانوا يحاولون أن يكسروها

34
00:02:16,981 --> 00:02:19,817
{\an4}.فأرى أن يشتروا لهما صليبين كبيرين

35
00:02:19,900 --> 00:02:21,902
{\an4}أو دولاباً عملاقاٌ
.أو شيء من هذا القبيل

36
00:02:21,986 --> 00:02:23,904
{\an4}لأن هذا يؤثر على مساحة
.الموائد المتاحة لنا

37
00:02:23,988 --> 00:02:25,906
{\an6}.الدولاب العملاق قد يكون مسلياً

38
00:02:25,990 --> 00:02:28,075
{\an4}.لا أشعر بالإشفاق على هاتين الساقطتين

39
00:02:28,158 --> 00:02:29,994
{\an4}أياً كان ما فعلتاه فالأرجح
.أنهما تستحقان هذا

40
00:02:30,077 --> 00:02:32,412
{\an4}.أتمنى فقط أن يضعوا ستاراً

41
00:02:32,497 --> 00:02:35,207
{\an4}كي لا نضطر لرؤيتهما و هما تنلان
.العقاب الذي تستحقانه

42
00:02:36,834 --> 00:02:39,169
{\an4}.!مرحباً، (جودي كينغ)

43
00:02:39,253 --> 00:02:40,588
{\an4}.مرحباً -
.أنا هنا -

44
00:02:40,671 --> 00:02:42,256
{\an4}.تعالي و إجلسي مع حبيبتك

45
00:02:43,340 --> 00:02:47,553
.إفتقدك في سهرة الفيلم ليلة أمس -
.أعلم، لقد غفوت -

46
00:02:47,637 --> 00:02:49,847
.حقاً؟

47
00:02:50,472 --> 00:02:54,351
{\an4}فقد ظننت أنني رأيتك
.على وشك الدخول

48
00:02:54,434 --> 00:02:55,853
{\an4}.ثم إنصرفت

49
00:02:55,936 --> 00:02:58,438
{\an4}لكن لعلك كنت تسيرين
.في نومك فحسب

50
00:02:58,523 --> 00:03:00,107
{\an4}.سآتي للتحدث معك بعد العشاء

51
00:03:00,190 --> 00:03:04,612
{\an4}.فهمت ما يحدث

52
00:03:04,695 --> 00:03:07,907
{\an4}كلا، يا (سيندي)، نحن على وفاق
.أنت حبيبتي

53
00:03:07,990 --> 00:03:11,619
{\an4}بالتأكيد، إلى أن تتعقد الأمور
.و عندئذ تختفين

54
00:03:11,702 --> 00:03:13,370
{\an4}...إسمعي

55
00:03:13,453 --> 00:03:16,040
{\an4}أنا بحاجة لإمرأة
.أستطيع الإعتماد عليها

56
00:03:16,123 --> 00:03:18,458
{\an4}.أليس هذا ما نريده كلنا؟

57
00:03:21,712 --> 00:03:23,172
{\an4}...هل خاطبتني للتو بهذا الأسلوب

58
00:03:25,758 --> 00:03:28,135
.!تباً

59
00:03:29,261 --> 00:03:31,889
.تباً ما الأمر هذه المرة؟

60
00:03:31,972 --> 00:03:34,099
<i>.ما الذي يجري؟</i>

61
00:03:37,520 --> 00:03:39,772
.أتريدنا بالأعلى أم بالأسفل؟ -
.لا أعلم -

62
00:03:41,148 --> 00:03:43,400
<i>فلتتوجه كل السجينات إلى المهاجع
.هذه حالة طوارىء</i>

63
00:03:43,483 --> 00:03:45,736
{\an4}<i>.أكرر، سنغلق السجن</i>

64
00:03:45,820 --> 00:03:47,905
{\an4}حسناً، إنتهى العشاء
.فلتعدن كلكن إلى المهاجع

65
00:03:47,988 --> 00:03:50,240
...هل -
.أجل، إنزلا -

66
00:03:50,324 --> 00:03:52,535
.عدن إلى المهاجع بشكل منظم

67
00:03:54,912 --> 00:03:56,496
.هيا، سمعتن ما قاله الرجل

68
00:03:56,581 --> 00:03:58,373
.فلتعدن كلكن إلى المهاجع

69
00:03:59,499 --> 00:04:02,336
.!أتركن الصواني..تحركن

70
00:04:02,419 --> 00:04:04,004
.أنا بخير

71
00:04:14,181 --> 00:04:16,183
{\an4}.ماذا يحدث؟

72
00:04:17,560 --> 00:04:19,436
{\an4}لقد وجدوا جثة حارس
.في البستان

73
00:04:19,519 --> 00:04:21,271
{\an4}.ماذا؟ -
.أجل -

74
00:04:21,355 --> 00:04:23,941
{\an4}جثة مقطعة و معبأة
.في أكياس بطاطا

75
00:04:24,024 --> 00:04:25,442
{\an4}هذا خطير جداً
.أليس كذلك؟

76
00:04:26,652 --> 00:04:28,070
.في البستان؟

77
00:04:44,754 --> 00:04:47,256
{\an4}.ما أدراك أنه كان حارساً؟

78
00:04:47,339 --> 00:04:49,466
{\an4}سمعت أنهم وجدوا
.أجزاءً من زيه

79
00:04:50,718 --> 00:04:52,469
{\an4}.ما هذا؟ -
.أعلم -

80
00:04:52,552 --> 00:04:53,721
{\an4}.(أليكس)

81
00:04:56,515 --> 00:04:57,850
{\an4}.هل أنت بخير؟

82
00:04:57,933 --> 00:04:59,769
{\an4}.ما رأيك؟

83
00:04:59,852 --> 00:05:03,438
{\an4}حلقي ينقبض، ومعه صدري و معدتي
...أريد فقط

84
00:05:03,522 --> 00:05:05,107
{\an4}.أصمتا، و كفا عن الكلام

85
00:05:05,190 --> 00:05:07,151
{\an4}و تعاليا لملاقاتي في حجيرة
.(فريدا) بعد ساعة

86
00:05:07,234 --> 00:05:09,111
{\an4}وحتى ذلك الوقت
.لا تنطقا بكلمة

87
00:05:12,740 --> 00:05:15,325
{\an6}.لم نتمكن من إنهاء عشائنا

88
00:05:15,409 --> 00:05:17,703
{\an6}لذا هل سنحصل على عشاء آخر
...مثل كائنات الـ"هوبيت" أم

89
00:05:17,787 --> 00:05:20,497
{\an6}...لدي عشاء من أجلك -
.مرحباً يا (سوزان) -

90
00:05:21,707 --> 00:05:23,167
{\an6}.مرحباً يا (مورين)

91
00:05:23,250 --> 00:05:26,754
{\an6}<i>أبقوا المكان مغلقاً
.إنتباه، أبقوا المكان مغلقاً</i>

92
00:05:26,837 --> 00:05:28,964
{\an6}<i>.نحن في حالة طوارىء قصوى</i>

93
00:05:29,048 --> 00:05:31,967
{\an4}لماذا ما زلت تخاطبين
.هذه المجنونة

94
00:05:32,051 --> 00:05:34,261
.لأنها إنسانة

95
00:05:34,344 --> 00:05:35,763
.لقد أثارت شهوتك ثم خذلتك

96
00:05:35,846 --> 00:05:38,640
{\an6}.قد تكون نادمة على هذا

97
00:05:38,724 --> 00:05:42,269
{\an6}أحياناً تنحرف نوايا الناس
...كما قد ينحرف

98
00:05:42,352 --> 00:05:44,063
{\an6}.الضوء عبر منشور شرير

99
00:05:44,146 --> 00:05:47,024
.أجل، أو قد تكون لئيمة فحسب

100
00:05:47,107 --> 00:05:48,859
...في كلتا الحالتين

101
00:05:48,943 --> 00:05:52,071
{\an4}لا يمكنك أن تكوني صديقتها
.بعد الآن

102
00:05:53,530 --> 00:05:58,786
{\an4}أحياناً، يكون من الأفضل أن تعطي
.الناس بعض المساحة

103
00:06:05,500 --> 00:06:07,502
<i>{\an6}مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري</i>

104
00:06:07,586 --> 00:06:09,880
مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري

105
00:06:09,964 --> 00:06:11,465
.أتمنى لك تجربة تسوق ممتعة -
.شكراً -

106
00:06:11,548 --> 00:06:13,759
مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري

107
00:06:13,843 --> 00:06:16,470
أنا (سوزان) ولتعلماني
.إن إحتجتما إلى أي شيء

108
00:06:19,014 --> 00:06:22,434
.!ها أنتم

109
00:06:22,517 --> 00:06:24,895
(بيتر)، نجم البيسبول
.(مايكل)، نجم البيسبول

110
00:06:24,979 --> 00:06:29,316
!(ديلان)... رباه
.!هذا القميص القطني

111
00:06:29,399 --> 00:06:31,068
.من أين لك هذا القميص القطني؟

112
00:06:31,151 --> 00:06:35,614
.من هنا على الأرجح -
.هذا منطقي -

113
00:06:35,697 --> 00:06:39,201
أين، الممر رقم 6؟
.الممر رقم 24؟

114
00:06:39,284 --> 00:06:41,495
.!هذا القميص من الممر رقم 24

115
00:06:41,578 --> 00:06:44,289
.إنه ممري المفضل بعد الممر رقم 25

116
00:06:44,373 --> 00:06:47,459
.الممر رقم 25؟ -
.!قسم الألعاب، أمر بديهي -

117
00:06:48,836 --> 00:06:50,712
.حييني أيتها الأم -
.حسناً -

118
00:06:50,796 --> 00:06:52,798
.حسناً، إشتريناها اليوم

119
00:06:52,882 --> 00:06:54,466
.أجل، هناك المزيد

120
00:06:54,549 --> 00:06:56,551
.شكراً يا (سوزان)

121
00:06:56,635 --> 00:06:57,928
.طاب يومك

122
00:06:58,012 --> 00:06:59,805
.!هذه عبارتي أنا

123
00:06:59,889 --> 00:07:02,975
و لكن لا بأس لا أملك حق ملكيتها
.المجال مفتوح للجميع

124
00:07:03,058 --> 00:07:04,726
.مرحباً يا (سوزان)، كيف الحال؟

125
00:07:04,810 --> 00:07:08,313
.على خير ما يرام، حقاً -
.جيد -

126
00:07:08,397 --> 00:07:10,649
.لماذا؟ أهناك شكوى؟ -
.لا، لا، لا، مطلقاً -

127
00:07:10,733 --> 00:07:12,943
.أنت تقومين بعمل ممتاز

128
00:07:13,027 --> 00:07:15,695
يسعدني حقاً سماع هذا
...فوفقاً لرأي أختي

129
00:07:15,780 --> 00:07:18,282
.قد أكون صادمة أحياناً

130
00:07:18,365 --> 00:07:19,449
.أجل -
.لا تحب -

131
00:07:19,533 --> 00:07:22,244
حين أتكلم كثيراً أو أغني أو أقول
.الدعابات التي تبدأ بطرق الباب

132
00:07:22,327 --> 00:07:24,538
أو أؤدي مسرحيات تكون فيها أصابعي
.هي الشخصيات

133
00:07:24,621 --> 00:07:26,456
.و خصوصاً في وجود (براد)

134
00:07:26,540 --> 00:07:28,793
...حسناً، أريد -
.هذا يصيبها...لحظة -

135
00:07:28,876 --> 00:07:30,836
.إنتظر، الإيصال؟

136
00:07:32,546 --> 00:07:37,009
عصير برتقال، معجون أسنان
."مدفع رشاش طراز "إيه آر 15

137
00:07:37,092 --> 00:07:39,053
.لا غبار عليك، شكراً

138
00:07:39,136 --> 00:07:40,554
.طاب يومك -
.و أنت أيضاً -

139
00:07:40,637 --> 00:07:43,223
...في الواقع

140
00:07:43,307 --> 00:07:47,895
يجب أن تقولي لأختك
.أن تفخر بك جداً

141
00:07:47,978 --> 00:07:52,524
لأنك الموظفة المثالية لهذا الشهر
.يا (سوزان)

142
00:07:54,318 --> 00:07:57,321
.مهلاً، ماذا؟

143
00:07:57,404 --> 00:07:59,031
.أين الكاميرات؟

144
00:07:59,114 --> 00:08:02,117
.سيداتي و سادتي، أقدم لكم

145
00:08:02,201 --> 00:08:05,370
."الموظفة الميثالية لشهر "سبتمبر

146
00:08:05,454 --> 00:08:07,957
.!(سوزان وارين)

147
00:08:12,336 --> 00:08:15,798
.!يا للهول

148
00:08:29,937 --> 00:08:32,857
.ما الأمر؟ إجتماع طارىء يوم الجمعة؟

149
00:08:33,648 --> 00:08:35,775
.علي أن أحضر شيئاً من سيارتي

150
00:08:36,693 --> 00:08:39,613
.حسناً، لا يهمني هذا

151
00:08:53,793 --> 00:08:55,379
<i>.لا نعلم بعد من هو</i>

152
00:08:55,462 --> 00:08:58,090
.بربك، كيف لا تعرفون من هو؟

153
00:08:58,173 --> 00:08:59,716
.أليست لديكم ملفات؟

154
00:08:59,799 --> 00:09:02,052
كيف يغيب حارس أمن
.دون أن يلاحظه أحد؟

155
00:09:02,136 --> 00:09:03,512
."ما كان ليحدث هذا أبداً في "أفغانستان

156
00:09:03,595 --> 00:09:05,931
"أجل، في "أفغانستان
.كنا نعرف كل شخص في فريقنا

157
00:09:06,015 --> 00:09:09,351
"أما هذا، لعبة "إكتشاف الكذبة
.مرة واحدة مع نصف المجموعة

158
00:09:09,434 --> 00:09:10,853
و بعد ىذلك قلتم لنا
.!"بالتوفيق، إلى اللقاء"

159
00:09:10,936 --> 00:09:14,814
.حسناً، أفهم أنكم منفعلون

160
00:09:14,899 --> 00:09:16,691
.ما أحتاجه منكم كلكم

161
00:09:16,775 --> 00:09:19,611
هو أن تقوموا بالتأمين إلى أن تصل
.المباحث الفيدرالية

162
00:09:19,694 --> 00:09:22,239
أتريدنا أن نجلس هنا طوال الليل
.في وجود قاتلة طليقة؟

163
00:09:24,324 --> 00:09:27,744
القاتلة ليست طليقة
.القاتلة في السجن

164
00:09:27,827 --> 00:09:29,454
.صحيح

165
00:09:29,538 --> 00:09:31,415
.!نحن آمنون، عظيم

166
00:09:31,498 --> 00:09:33,918
."الشركة تريدني معهم في "يوتيكا

167
00:09:34,001 --> 00:09:37,379
إنهم يريدون تقريراً عن الموقف
.و أنا واثق جداً

168
00:09:37,462 --> 00:09:40,840
.أنكم تستطيعون الإعتماد على أنفسكم

169
00:09:40,925 --> 00:09:43,093
.نحن نفعله عادة -
.ماذا؟ -

170
00:09:43,177 --> 00:09:45,387
هذا جنون، وضعتمونا هنا
.مع مجرمات و قاتلات

171
00:09:45,470 --> 00:09:46,638
.و لا تعرفون حتى من هم حراسكم

172
00:09:46,721 --> 00:09:49,934
أجل، لماذا علينا ننتظر المباحث
.الفيدرالية كي نضغط على هؤلاء النساء؟

173
00:09:51,685 --> 00:09:54,354
أنا مدربة على
...أساليب الإستخلاص

174
00:09:54,438 --> 00:09:56,648
دعني أخاطبهن
.سأنتزع منهن المعلومات

175
00:09:56,731 --> 00:09:57,983
.!كلا

176
00:09:58,067 --> 00:10:02,737
لا أريد أساليب متطرفة
.أسوأ رد فعل هو رد الفعل المبالغ فيه

177
00:10:02,821 --> 00:10:06,951
انا واثق أن النقيب (بيسكاتيلا)
...كان سيتفق معي

178
00:10:07,867 --> 00:10:09,119
.لو كان هنا

179
00:10:09,619 --> 00:10:12,206
أجل سيدي
.كما قلت بالضبط يا سيدي

180
00:10:15,375 --> 00:10:18,087
.أؤكد لكم أنه لا أحد يستخف بهذا الموقف

181
00:10:18,170 --> 00:10:24,551
و لكنه موقف غير مسبوق
.و هو يتطلب رد فعل محسوباً

182
00:10:24,634 --> 00:10:28,138
أبقوهن محبوسات
.و عاملهن بشكل لطيف و مهني

183
00:10:28,222 --> 00:10:30,307
.و سنتصل بالمباحث الفيدرالية في الصباح

184
00:10:30,390 --> 00:10:31,683
.أيها النقيب

185
00:10:39,066 --> 00:10:40,234
.حسناً

186
00:10:40,317 --> 00:10:41,651
.الآن و قد فرغنا من هذا

187
00:10:41,735 --> 00:10:44,196
إليكم قائمة بالسجينات اللاتي
.أريد مخاطبتهن

188
00:10:44,279 --> 00:10:47,366
.أريد ملفاتهن و تقارير سلوكهن -
.أمرك يا سيدي -

189
00:10:48,158 --> 00:10:51,120
.ستظل الأضواء مفتوحة طوال الليل

190
00:10:51,203 --> 00:10:53,538
إن أردتم أن تصطحبهن إلى الحمام
.فهذا يعود لكم

191
00:10:53,622 --> 00:10:56,416
.و لكنكم لستم ملتزمين بهذا

192
00:10:56,500 --> 00:10:57,542
.مهلاً

193
00:10:57,626 --> 00:10:59,586
.ألم ينهنا للتو عما نفعله الآن؟

194
00:10:59,669 --> 00:11:01,088
.!(دوناتس) -
.عفواً، ماذا؟ -

195
00:11:02,464 --> 00:11:05,925
.ألم ينهنا للتو عما نفعله الآن؟

196
00:11:06,010 --> 00:11:09,221
لم أسمع هذا، سمعته حين قال
."إنه موقف غير مسبوق"

197
00:11:09,304 --> 00:11:11,515
و سمعته حين قال
."ألا نبالغ في رد فعلنا"

198
00:11:11,598 --> 00:11:13,183
.أتعتبر إستجواب السجينات

199
00:11:13,267 --> 00:11:16,645
حول مقتل زميل لنا
.رد فعل مبالغاً فيه؟

200
00:11:19,189 --> 00:11:20,857
.ليس حين تصوغها بهذا الشكل

201
00:11:20,940 --> 00:11:21,983
.إن كان هذا لا يشعرك بالراحة

202
00:11:22,067 --> 00:11:24,194
فإنا بحاجة لأن يبقى شخص بالخارج
.ليحرس مسرح الجريمة

203
00:11:24,278 --> 00:11:27,197
.بالخارج؟ في الليل؟ مع جثة؟

204
00:11:27,281 --> 00:11:29,033
.شكراً لتطوعك

205
00:11:30,909 --> 00:11:32,952
.هذا ما يحدث لك حين تطرح الأسئلة

206
00:11:33,037 --> 00:11:36,123
.(لوستشيك)، أريدك أن تلازم (جودي كينغ)

207
00:11:36,206 --> 00:11:38,792
.تباً! إنتظر، كلا

208
00:11:38,875 --> 00:11:40,627
.لم أكن أشك في أساليبك

209
00:11:40,710 --> 00:11:43,713
.أنا أحترم تماماً سلطتك الجبارة

210
00:11:43,797 --> 00:11:45,799
.التي تهدم سلطة (كابوتو)

211
00:11:45,882 --> 00:11:48,260
.أطع الأوامر و لازم (جودي كينغ)

212
00:11:51,430 --> 00:11:53,932
.!اللعنة

213
00:11:54,015 --> 00:11:55,517
.!تباً

214
00:11:55,600 --> 00:11:57,102
ستكون ليلة شيقة
.أليس كذلك يا رفاق؟

215
00:12:01,190 --> 00:12:03,733
.مرحباً أيتها الفتاتان

216
00:12:03,817 --> 00:12:06,820
أتودان أن تلعبا لعبة "بينوكل" معنا؟
.وزعي لهما الأوراق

217
00:12:08,863 --> 00:12:10,240
.الأوراق الرابحة هي أوراق الديناري

218
00:12:11,158 --> 00:12:12,909
.لا أريد هلعاً

219
00:12:12,992 --> 00:12:14,994
.إن أصبت بالهلع فستكشفيننا كلنا

220
00:12:15,079 --> 00:12:18,832
تصرفي و كأن هذا لا يخصك
.و بقليل من الحظ، لن يخصك أبداً

221
00:12:18,915 --> 00:12:20,292
.أتسمعينني؟

222
00:12:20,375 --> 00:12:22,377
.هذه لا تعتبر خطة

223
00:12:22,461 --> 00:12:25,589
في هذه المرحلة لا يملكون شيئاً
.إنه مجرد شخص مجهول

224
00:12:25,672 --> 00:12:27,466
.شخص مجهول يرتدي زي حارس

225
00:12:27,549 --> 00:12:30,469
ماذا عن الأدلة الجنائية
كالحمض النووي و البصمات؟

226
00:12:30,552 --> 00:12:33,930
.أمر البصمات ليس وارداً في هذه المرحلة

227
00:12:34,013 --> 00:12:36,933
أما بالنسبة للحمض النووي
.فسيجدون حمضنا النووي

228
00:12:37,016 --> 00:12:40,854
سيجدون الحمض النووي لكل شخص
.عبر ذلك البستان

229
00:12:40,937 --> 00:12:42,689
.و هذا لا يثبت شيئاً

230
00:12:42,772 --> 00:12:44,941
.إلعبي ورقتك الرابحة

231
00:12:45,859 --> 00:12:49,571
معظم الجرائم تظل لغزاً
.إلى أن يتكلم أحد

232
00:12:49,654 --> 00:12:51,740
.إن إستجوبوك لا تخاطبيهم

233
00:12:51,823 --> 00:12:54,493
.سيقولون لك إن هناك من إعترف بالفعل

234
00:12:54,576 --> 00:12:57,537
.لا تصدقيهم إنها وسيلة تلاعب

235
00:12:57,621 --> 00:13:01,208
و وسيلة تلاعب أخرى سيضربونك
.في وجهك بشكلل متكرر

236
00:13:02,292 --> 00:13:03,502
.كوني مستعدة لهذا أيضاً

237
00:13:03,585 --> 00:13:05,629
.الأرجح أتهم لن يستدعوك أصلاً

238
00:13:05,712 --> 00:13:10,384
و لكن نظراً لملف (فريدا)
.قطعاً سيتحدثون معها

239
00:13:10,467 --> 00:13:13,970
.ما هو ملفك؟ -
.أربع جرائم قتل في عام واحد -

240
00:13:14,053 --> 00:13:15,847
.أجل، كان عاماً جنونياً

241
00:13:15,930 --> 00:13:17,641
.و لكن لا داعي للقلق

242
00:13:17,724 --> 00:13:22,396
.فليضغطوا علي كما يحلو لهم

243
00:13:22,479 --> 00:13:23,855
.لن أتكلم

244
00:13:23,938 --> 00:13:26,275
.هل لديك ورق شمع

245
00:13:26,358 --> 00:13:29,569
.أنا متخوفة من أطراف حديث أخرى

246
00:13:30,404 --> 00:13:32,947
.كلا،؟ حسناً

247
00:13:34,449 --> 00:13:36,743
.علي أن أجد بعض أوراق الشمع

248
00:13:36,826 --> 00:13:38,077
<i>.يا رفاق هل لديكم أوراق شمع؟</i>

249
00:13:38,162 --> 00:13:39,538
.يجب أن نناقش هذا معها؟

250
00:13:39,621 --> 00:13:41,540
.بالطبع لا -
.قطعاً لا -

251
00:13:49,464 --> 00:13:53,635
.هذا الوجه لم أراه منذ زمن طويل

252
00:13:53,718 --> 00:13:58,390
كان لدي عمل كثير
.في أماكن من السجن لست موجودة فيها

253
00:13:58,473 --> 00:14:00,016
.إلى الآن

254
00:14:00,099 --> 00:14:04,896
يا لها من مصادفة سعيدة
.أن تكون مناوبة الليلية من نصيبك أنت

255
00:14:04,979 --> 00:14:10,319
أي شيء آخر
.يمكن أن يكون من نصيبك يا ترى؟

256
00:14:12,028 --> 00:14:13,071
...ماذا

257
00:14:13,154 --> 00:14:15,782
إهدأ إنها تضع سماعة
.مبطله للأصوات الخارجية

258
00:14:15,865 --> 00:14:18,243
.لست ملكك

259
00:14:18,327 --> 00:14:20,662
.ضعي سماعتك

260
00:14:33,675 --> 00:14:35,427
.!يا للروعة

261
00:14:36,345 --> 00:14:38,137
لقد جعلت من (جونز)
.!معلمة اليوغا تابعة لك

262
00:14:38,222 --> 00:14:42,559
.كلا، نحن نساعد بعضنا فحسب

263
00:14:42,642 --> 00:14:45,604
<i>.تم إلغاء حق إستخدام الحمامات مؤقتاً</i>

264
00:14:47,481 --> 00:14:49,899
.مثلي أنا و أنت أيها الضابط

265
00:14:49,983 --> 00:14:53,027
.أجل... إسمعي

266
00:14:53,111 --> 00:14:56,030
ما حدث بيننا لا يمكن
.أن يتكرر أبداً

267
00:14:57,115 --> 00:14:58,992
.هذا ليس مهنياً

268
00:14:59,075 --> 00:15:02,621
...كنت أفكر
.ربما يمكننا أن ندخن الحشيش معاً

269
00:15:04,956 --> 00:15:07,166
.أتعرفين مصدراً للحشيش؟ -
.إنها معي بالفعل -

270
00:15:07,251 --> 00:15:09,294
.كيف؟

271
00:15:09,378 --> 00:15:13,006
.عزيزي، يمكنك الحصول على أي شيء هنا

272
00:15:15,300 --> 00:15:17,594
.تبا! حسناً

273
00:15:18,803 --> 00:15:22,891
حسناً، أنظرن أمامكن
.نريد أن التحدث مع بعضكن

274
00:15:22,974 --> 00:15:26,311
.فلتتقدم من أنادي على إسمها -
.ها قد بدأنا -

275
00:15:26,395 --> 00:15:27,479
.(كوبر)

276
00:15:28,230 --> 00:15:29,231
.(جونسون)

277
00:15:30,148 --> 00:15:31,566
.(كوكوديو)

278
00:15:31,650 --> 00:15:33,735
.(ريزنيكوف)

279
00:15:35,529 --> 00:15:37,113
.تقدمن، هيا بنا

280
00:15:47,165 --> 00:15:48,250
.فيم هذا؟

281
00:15:48,333 --> 00:15:49,918
.(بيسكاتيلا) يريد مخاطبتكن

282
00:15:51,295 --> 00:15:52,587
.هيا بنا

283
00:15:59,386 --> 00:16:00,762
أيمزحون معي؟

284
00:16:01,763 --> 00:16:06,476
.(كوكوديو) مشتبه بها و أنا لا؟

285
00:16:06,560 --> 00:16:08,937
.!لقد قتلت ضابط شرطة بمسدسه

286
00:16:09,854 --> 00:16:11,440
...مهلاً

287
00:16:12,357 --> 00:16:14,609
.هل قبضوا عليّ بسبب تلك الجريمة؟

288
00:16:14,693 --> 00:16:17,153
.بدأت أتقدم في السن

289
00:16:22,033 --> 00:16:23,868
.أيجب أن نسمح لهن بالرقص هكذا؟

290
00:16:23,952 --> 00:16:26,371
.لم لا؟ -
.هذا غير لائق -

291
00:16:26,455 --> 00:16:28,582
.فهناك حارس ميت بالخارج

292
00:16:28,665 --> 00:16:32,502
لا تجهدي نفسك في العمل أكثر من اللازم
.ستكون ليلة طويلة

293
00:16:33,337 --> 00:16:35,672
.و نحن لا نعلم حتى من هذا الرجل

294
00:16:37,048 --> 00:16:38,300
.هل سبق و أن عملت في مهجع السوداوات؟

295
00:16:38,383 --> 00:16:40,552
.كلا -
.هذا واضح -

296
00:16:41,470 --> 00:16:42,887
.يكلفونني بالعمل هناك دائماً

297
00:16:42,971 --> 00:16:45,807
لأنهم يعلمون أنني أعرف
.كيف أخاطبهم

298
00:16:45,890 --> 00:16:47,851
."لأنني من "ممفيس

299
00:16:49,728 --> 00:16:51,605
.أترين تلك الرقصة التي يرقصونها؟

300
00:16:51,688 --> 00:16:53,648
.أنا أجيد هذه الرقصة

301
00:16:54,649 --> 00:16:55,692
.!هنيئاً لك

302
00:17:01,239 --> 00:17:05,159
ماذا بك يا (سوزان)؟
.!إنها ليست حتى الساعة الثامنة حتى

303
00:17:05,243 --> 00:17:09,038
أنا بحاجة للنوم
.نحن في الليل

304
00:17:09,122 --> 00:17:12,083
لو لم أحظ بقدر كاف من النوم
.فسيضطرب إيقاع ساعتي البيولوجية

305
00:17:12,166 --> 00:17:14,336
و سأشعر بالتعب أثناء النهار
.وسأفقد قدرتي على التميز

306
00:17:14,419 --> 00:17:19,424
بين الأسفل و الأعلى و سأصاب بالنعاس
.و سأغفو رغماً عني

307
00:17:19,508 --> 00:17:20,884
.!ستصيبني الفوضى

308
00:17:21,926 --> 00:17:24,638
.بما أنهم لم يطفئوا الأضواء

309
00:17:24,721 --> 00:17:27,056
.فيمكننا أن نعتبره حفل مبيت

310
00:17:28,558 --> 00:17:31,060
.لم أكن أستمتع بحفلات المبيت

311
00:17:40,153 --> 00:17:42,697
<i>."المهجع "سي - </i>
.أجل؟ -

312
00:17:42,781 --> 00:17:45,450
<i>.فليأت إلي أحد بـ (سوزان وارين)</i>

313
00:17:45,534 --> 00:17:46,576
.دع لي هذا

314
00:17:46,660 --> 00:17:48,412
.إبق هنا مع قومك

315
00:17:55,460 --> 00:17:57,086
.(وارين)

316
00:17:59,589 --> 00:18:02,175
.أجل -
.هيا بنا، دعي هذا -

317
00:18:08,598 --> 00:18:10,349
.مهلاً، فيم هذا؟

318
00:18:10,434 --> 00:18:15,188
سأخبرك لاحقاً، وقد لا أفعل
.هيا، تحركي

319
00:18:26,700 --> 00:18:27,909
.!(غريس)

320
00:18:28,660 --> 00:18:31,621
.!(غريس)، أنظري

321
00:18:31,705 --> 00:18:34,833
!الموظفة المثالية لهذا الشهر
.!يا للهول

322
00:18:34,916 --> 00:18:38,462
.! هذا رائع

323
00:18:38,545 --> 00:18:39,713
.(براد)، أنظر

324
00:18:39,796 --> 00:18:41,548
.أهنئك، يجب أن تضعيها في إطار

325
00:18:41,631 --> 00:18:43,425
.أجل

326
00:18:43,508 --> 00:18:46,260
ما كل هذا؟
.أين أنت ذاهبة؟

327
00:18:46,344 --> 00:18:48,262
(سوزان)، تعلمين أننا سنقضي العطلة
."الأسبوعية في مقاطعة "سانت ماري

328
00:18:48,346 --> 00:18:52,767
.قلت أنك لا تمانعين -
.لم أمانع حين كان مجرد إفتراض -

329
00:18:52,851 --> 00:18:55,562
."هلا تذكرينني أين مقاطعة "سانت ماري؟ -
."في خليج "تشيزبيك -

330
00:18:56,395 --> 00:18:59,190
إنها جزيرة
.و لكن الجزر محاطة بالماء

331
00:18:59,273 --> 00:19:01,109
ماذا لو حدثت مشكلة
.و إحتجت الوصول إليك

332
00:19:01,192 --> 00:19:04,195
و كانت كل هذه المياه تفصل بيننا؟
.لا أملك قارباً

333
00:19:04,278 --> 00:19:06,072
و لم أسبح مسافات طويلة
.!من قبل

334
00:19:06,155 --> 00:19:08,116
.سيكون كل شيء على ما يرام

335
00:19:08,199 --> 00:19:10,409
...طبعت لك جدولاً

336
00:19:10,494 --> 00:19:12,954
...و الثلاجة ملئى بالطعام

337
00:19:13,037 --> 00:19:16,500
...ولديك كل ألعابك
.و خنزيرك

338
00:19:16,583 --> 00:19:19,544
.لا أعلم إن كنت مستعدة لهذا -
.بالطبع أنت مستعدة -

339
00:19:19,628 --> 00:19:22,547
.كلا، أنا طفلة عمرها 28 عاماً

340
00:19:22,631 --> 00:19:24,633
...(سوزان)

341
00:19:24,716 --> 00:19:27,343
.أنا أقضي كل العطلات الأسبوعية معك

342
00:19:27,426 --> 00:19:31,305
أنا أطلب أن أقضي يومين وحدي
.مع رفيقي

343
00:19:32,223 --> 00:19:34,433
ربما يمكنك أن تكسبي
.بعض الأصدقاء

344
00:19:34,518 --> 00:19:35,977
.ليس الأمر بهذه السهولة

345
00:19:36,060 --> 00:19:37,896
.بل هو سهل جداً

346
00:19:37,979 --> 00:19:41,440
أنت إنسانة إجتماعية
.أنت الموظفة المثالية لهذا الشهر

347
00:19:50,659 --> 00:19:51,993
.الموظفة المثالية لهذا الشهر

348
00:20:00,544 --> 00:20:01,711
.هل من أحد؟

349
00:20:04,005 --> 00:20:05,131
.!تباً

350
00:20:16,267 --> 00:20:18,562
.مرحباً -
.!تباً -

351
00:20:18,645 --> 00:20:21,314
.أنا أسف يا صاح

352
00:20:22,273 --> 00:20:24,984
.ماذا تفعل هنا؟ -
.جئت لألقي عليك التحية -

353
00:20:25,068 --> 00:20:28,154
لقد ملؤوا كل المواقع
.لذا أنا فرد إحتياطي نوعاً ما

354
00:20:28,237 --> 00:20:30,865
.أتريد هذا الموقع؟ -
.كلا -

355
00:20:31,866 --> 00:20:33,284
.أحضرت لك كتاباً

356
00:20:33,484 --> 00:20:34,884
<font color=#00FFFF>."(ستيفن كينغ)، (إت)"</font>

357
00:20:35,119 --> 00:20:37,664
.(إت)؟ -
.ماذا؟ إنه جيد -

358
00:20:37,747 --> 00:20:38,873
.!حقير

359
00:20:40,166 --> 00:20:42,126
إن لم تكن هناك مواقع شاغرة
.فلم لا تعود إلى المنزل؟

360
00:20:42,877 --> 00:20:44,838
.لا أدري الجميع هنا

361
00:20:44,921 --> 00:20:50,552
أشعر أنها ليلة مهمة
.في تاريخ السجن

362
00:20:50,635 --> 00:20:52,596
إنها مجرد وظيفة
.و هي ليست وظيفة جيدة جداً

363
00:20:52,679 --> 00:20:55,724
إنها مختلفة عما توقعت
...أعني أنها

364
00:20:55,807 --> 00:20:59,393
محزنة جداً لدرجة أنها
.تكاد تكون خارقة للطبيعة

365
00:20:59,477 --> 00:21:01,437
.أتفهم قصدي؟ -
.نوعاً ما -

366
00:21:02,355 --> 00:21:05,316
.تحدث فيها أشياء غريبة بلا شك -
.أجل -

367
00:21:05,399 --> 00:21:07,485
ذات مرة إستيقظت بعد إحدى نوبات العمل
.و وجدت أنني لا أرتدي سروالاً

368
00:21:07,569 --> 00:21:09,613
.حقاً؟ -
.أجل يا صديقي -

369
00:21:09,696 --> 00:21:11,615
.هذا غريب -
.أجل -

370
00:21:11,698 --> 00:21:13,241
.إذن ماذا كنت تفعل منذ لحظة؟

371
00:21:13,324 --> 00:21:15,076
.متى؟ -
.حين جئت إلى هنا -

372
00:21:15,785 --> 00:21:18,872
.ظننت أنني سمعت صوتاً من هناك

373
00:21:18,955 --> 00:21:20,373
.في إتجاه أجزاء الجثة

374
00:21:25,754 --> 00:21:28,339
...لا أسمع شيئاً الآن، لذا

375
00:21:28,422 --> 00:21:30,008
.و لا أنا

376
00:21:30,091 --> 00:21:32,510
.لا يوجد ما يستدعي التحري

377
00:21:32,594 --> 00:21:34,470
.!حلت المشكلة

378
00:21:34,553 --> 00:21:36,139
.سأدعك تقوم بعملك

379
00:21:41,645 --> 00:21:43,689
<font color=#00FFFF>{\an8}."متجر (كينغ كون)"</font>

380
00:21:41,645 --> 00:21:44,689
.سأجرب مثلجات الكرز في قمع متوسط

381
00:21:49,071 --> 00:21:50,871
<font color=#00FFFF>."العمل"</font>

382
00:21:54,115 --> 00:21:55,491
.أجل؟

383
00:21:55,574 --> 00:21:57,368
<i>.مرحباً يا (هيلي)، أين أنت؟</i>

384
00:21:57,451 --> 00:22:00,246
.ماذا؟ -
<i>.هل غادرت المبنى؟ -</i>

385
00:22:01,164 --> 00:22:02,624
.كلا، أنا في مكتبي

386
00:22:02,707 --> 00:22:04,709
.أنا واقف في مكتبك

387
00:22:05,418 --> 00:22:07,461
<i>.إسمع، (بيسكاتيلا) يريد بعض الملفات</i>

388
00:22:08,880 --> 00:22:10,381
<i>.أين التقارير السلوك؟</i>

389
00:22:13,217 --> 00:22:14,803
.(هيلي)؟ -
.أجل -

390
00:22:14,886 --> 00:22:16,304
.نحن بحاجة إلى مساعدتك هنا

391
00:22:18,056 --> 00:22:19,641
.أنا قادم في الطريق

392
00:22:22,644 --> 00:22:24,771
.سأختار مثلجات الكرز -
.بالتأكيد -

393
00:22:47,626 --> 00:22:48,669
.نعم؟

394
00:22:48,753 --> 00:22:50,504
.أنت تذرعين المكان ذهاباً و إياباً

395
00:22:50,588 --> 00:22:53,174
.تشبهين "باك مان" حين تطارده الأشباح

396
00:22:53,257 --> 00:22:57,428
ربما أحاول أن أحل
.معادلة رياضية صعبة جداً

397
00:22:59,638 --> 00:23:00,681
.حقاً

398
00:23:02,308 --> 00:23:06,395
أتجعل الرياضيات جلدك
.يبدو شاحباً كالشمع؟

399
00:23:06,479 --> 00:23:09,690
ربما تحتاجين إلى بعض
.الفيتامينات... أو بعض الهروين

400
00:23:09,774 --> 00:23:11,400
.أغربي عن وجهي

401
00:23:11,484 --> 00:23:12,902
.أنا ممتنعة عن التعاطي منذ 3 أعوام

402
00:23:14,946 --> 00:23:17,240
...حسناً، 3 أيام، 3 ساعات

403
00:23:17,323 --> 00:23:19,658
أنا بخير سأمتنع
.أتعرفين من أين أشتري؟

404
00:23:19,743 --> 00:23:21,285
.كلا

405
00:23:21,369 --> 00:23:24,873
حسناً، إذن سأمتنع قطعاً
.حسناً، حسم هذا الأمر إذن

406
00:23:24,956 --> 00:23:28,001
لا يوجد وقت أفضل
.من الحاضر للتغيير

407
00:23:28,084 --> 00:23:30,294
.و خصوصاً إن لم يكن لديك خيار

408
00:23:30,378 --> 00:23:33,757
و هذا جيد لأنني كنت سأمتنع عن التعاطي
.في جميع الأحوال

409
00:23:33,840 --> 00:23:36,467
لأنني كنت قد قررت بالفعل أنني أريد ذلك
.لذا أنا بخير

410
00:23:36,550 --> 00:23:40,054
.أنت بارعة جداً في الكذب عن نفسك

411
00:23:40,138 --> 00:23:43,599
كانت لدي صديقك مثلك
.كان إسمها (كيلين)

412
00:23:43,682 --> 00:23:47,728
كانت مقتنعة أنها ستذهب
."إلى "شيكاغو

413
00:23:47,812 --> 00:23:52,566
"و تظهر في برنامج "أوبرا
.و تفوز بكل هدايا حلقة عيد الميلاد

414
00:23:52,650 --> 00:23:54,443
.و قد أقنعتنا كلنا بهذا أيضاً

415
00:23:54,527 --> 00:23:57,488
."إلى أن إعتزلت "أوبرا

416
00:23:57,571 --> 00:23:59,032
.و حتى بعد ذلك

417
00:23:59,115 --> 00:24:03,787
أظن أنها تستولد أرنبا الآن
...أو تبيع

418
00:24:04,578 --> 00:24:05,621
."مستحضرات "أربون

419
00:24:05,704 --> 00:24:07,581
أكانت أمك تضع لك الويسكي
.في زجاجة الرضاعة

420
00:24:07,665 --> 00:24:09,918
أم كانت تمزجه بطعام الكلاب
الذي كانت تطعمك به؟

421
00:24:11,377 --> 00:24:14,463
يمكنني أن أذهب
.و لكنني رأيت و أنا مارة

422
00:24:14,547 --> 00:24:17,341
أنك بحاجه ماسة لشيء
.يلهيك عن نفسك

423
00:24:17,425 --> 00:24:19,343
يستحسن أن يكون لدي شيء
.آخر أركز عليه، أليس كذلك؟

424
00:24:19,427 --> 00:24:20,594
.أجل

425
00:24:29,728 --> 00:24:31,314
.أتريدين أن تتقيئي؟ -
.لا -

426
00:24:31,397 --> 00:24:34,108
.هل أنت بارعة حقاً في الإنكار؟ -
.أجل -

427
00:24:39,197 --> 00:24:41,615
.(جو)، لا أجد الكلمات المناسبة

428
00:24:41,699 --> 00:24:43,159
.من يفعل شيئاً كهذا؟

429
00:24:43,242 --> 00:24:45,453
.لا أعلم، إنه أمر بشع

430
00:24:45,536 --> 00:24:47,788
.هل تعرفت على (جوش)؟

431
00:24:47,872 --> 00:24:49,457
.سيد (كابوتو)، يسرني التعرف عليك

432
00:24:49,540 --> 00:24:52,335
(جوش) سيساعدك في مراجعة
.كل ما تعرفه

433
00:24:52,418 --> 00:24:55,046
.و التأكد من أنه مطابق لملفاتنا

434
00:24:56,380 --> 00:24:58,341
.لهذا السبب إستدعيتمونني إلى هنا؟

435
00:24:59,300 --> 00:25:01,010
.لتلقنوني ما لا يجب أن أقوله؟

436
00:25:01,094 --> 00:25:04,889
حين تتحدث مع المباحث الفيدرالية
.قد يطرحون عليك أسئلة غير متوقعة

437
00:25:04,973 --> 00:25:06,724
.و لا يمكنك أن تقدم إجابات عفوية

438
00:25:06,807 --> 00:25:08,142
.يجب أن أكون في السجن

439
00:25:08,226 --> 00:25:10,394
.هذا مهم

440
00:25:10,478 --> 00:25:13,397
إنه من أجل حمايتك أنت
.و أي شخص يا (جو)

441
00:25:24,033 --> 00:25:25,076
.(داني)؟

442
00:25:27,828 --> 00:25:29,622
.من هذه؟

443
00:25:30,248 --> 00:25:31,499
.مرحباً يا أبي

444
00:25:31,582 --> 00:25:34,878
هذه (كريستال بورسيت)
.زوجة (صوفيا بورسيت)

445
00:25:36,587 --> 00:25:38,464
.تتذكر (صوفيا)، أليس كذلك؟

446
00:25:38,547 --> 00:25:41,634
و التي تزعمون أنها ليست
.في الحبس الإنفرادي

447
00:25:44,345 --> 00:25:46,805
لماذا لا تحتفظ بهذه الصورة؟
.لدي نسخ كثيرة غيرها

448
00:25:49,142 --> 00:25:51,685
أريد مخاطبة (بيسكاتيلا)، لا بد أن هذا
.خطأ من نوع ما

449
00:25:51,769 --> 00:25:52,853
.لم أفعل شيئاً

450
00:25:52,937 --> 00:25:55,106
إن كنت هنا فهذا يعني
.أنه يريد مخاطبتك

451
00:25:55,189 --> 00:25:56,690
.لذا إنتظري حتى ينادى إسمك

452
00:25:56,774 --> 00:25:59,485
!هذا هراء
.بعد كل ما فعلته من أجل هذا المكان؟

453
00:25:59,568 --> 00:26:03,072
ما الأمر؟
.هل أنت خائفة الآن؟

454
00:26:03,156 --> 00:26:04,573
.لأن جماعتك كلها ليست هنا؟

455
00:26:04,657 --> 00:26:07,493
أنا لا أخاف شيئاً
.تقدمن يا شبيهات القردة

456
00:26:07,576 --> 00:26:09,162
.!سأتحداكن كلكن -
.حقاً؟ -

457
00:26:09,245 --> 00:26:10,914
.أتريدين تحديهن؟

458
00:26:10,997 --> 00:26:13,499
أتستطيعين هذا و إحدى يديك
.مقيدة خلف ظهرك؟

459
00:26:16,920 --> 00:26:19,005
هل رأيت هذا؟
.!كان يحاول أن يكسر ذراعي

460
00:26:24,052 --> 00:26:25,303
.(ريزنيكوف)

461
00:26:34,938 --> 00:26:36,564
.أيها النقيب، هل رأيت هذا؟

462
00:26:42,570 --> 00:26:44,030
.حسناً، إسمعن

463
00:26:44,113 --> 00:26:46,365
إن كنتن هنا فهذا يعني
.أنكن هنا لسبب

464
00:26:47,575 --> 00:26:49,202
و إن كنتن بريئات
...فهذا يعني

465
00:26:49,285 --> 00:26:51,079
.أنه لا يوجد ما يستدعي قلقكن

466
00:26:51,162 --> 00:26:52,496
.و لكن إن سببتن مشكلة

467
00:26:52,580 --> 00:26:54,082
.فلا يهم إن كنتن بريئات أم لا

468
00:26:54,165 --> 00:26:56,792
.لذا إجلسن و أطبقن أفواهكن

469
00:27:10,181 --> 00:27:12,058
.هذا جنوني

470
00:27:13,184 --> 00:27:14,935
.ليس مسموحاً لنا بالكلام

471
00:27:15,019 --> 00:27:19,940
و أظن أنه من الأفضل أن أعطيك مساحة
.و ألا أتعامل معك الآن

472
00:27:21,150 --> 00:27:22,943
.لم لا؟

473
00:27:23,027 --> 00:27:25,196
ألا تتذكرين ما فعلته بي
.في سهرة الفيلم؟

474
00:27:25,279 --> 00:27:26,780
.أما زلت غاضبة من هذا؟

475
00:27:26,864 --> 00:27:28,574
.!حدث هذا ليلة أمس

476
00:27:28,657 --> 00:27:31,202
.فعلت هذا فقط لنتعادل

477
00:27:32,370 --> 00:27:36,499
يا إلهي، أنت حقاً لست بارعة
.في فهم الناس

478
00:27:37,458 --> 00:27:40,794
.كلا، أظن أنني لست كذلك

479
00:27:42,921 --> 00:27:44,465
.بعد إذنك

480
00:27:56,060 --> 00:27:58,771
.مرحباً بك في المتنزه

481
00:28:07,863 --> 00:28:09,532
.!(ديلان)

482
00:28:10,241 --> 00:28:12,535
.مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

483
00:28:12,618 --> 00:28:14,745
.لا أعيش في المتجر أيها الأبله

484
00:28:14,828 --> 00:28:17,331
.حقاً؟

485
00:28:17,415 --> 00:28:18,749
هل رأيت شاحنتي الجديدة؟

486
00:28:18,832 --> 00:28:24,047
.أمي إشترتها لي -
.!هذا رائع -

487
00:28:25,048 --> 00:28:26,674
.أعشق الشاحنات

488
00:28:26,757 --> 00:28:28,301
.حقاً، و لكنك فتاة

489
00:28:28,384 --> 00:28:30,428
.تستطيع الفتيات أن يحببن الشاحنات

490
00:28:30,511 --> 00:28:32,346
.لا أعرف أية فتيات يحببن الشاحنات

491
00:28:32,430 --> 00:28:34,515
.حتى أخواي لا يحبان الشاحنات

492
00:28:35,266 --> 00:28:37,935
.ماذا يفعلون؟ -
.!يقتلون النمل -

493
00:28:38,852 --> 00:28:42,273
.أتفعلن الفتيات هذا؟ -
.يستطعن، لكن أنا لا أفعل -

494
00:28:42,356 --> 00:28:45,776
منذ قليل، كانوا يضعون مرهم العضلات
.على أعضائهم الذكرية

495
00:28:46,694 --> 00:28:48,904
.هل مسموح لك أن تأكل الحلوى المجمدة؟

496
00:28:48,987 --> 00:28:51,074
.أجل -
.و أنا أيضاً -

497
00:28:52,366 --> 00:28:54,993
.لدي حلوى مجمدة في بيتي

498
00:29:03,127 --> 00:29:04,212
.(ريد)

499
00:29:07,840 --> 00:29:09,508
.آسف تركتك تنتظرين

500
00:29:11,135 --> 00:29:12,428
.لا تعتذر

501
00:29:12,511 --> 00:29:14,972
.كنت أستمتع بالجو

502
00:29:15,056 --> 00:29:16,640
.إنه صارم جداً

503
00:29:16,724 --> 00:29:18,351
."أشعر و كأنني عدة إلى "الكريملين

504
00:29:19,393 --> 00:29:20,853
.يسرني أنه نال إستحسانك

505
00:29:23,731 --> 00:29:25,191
.أتعلمين لماذا إستدعيتك إلى هنا؟

506
00:29:25,274 --> 00:29:27,318
.لا فكرة لدي -
.لا فكرة لديك؟ -

507
00:29:27,401 --> 00:29:29,695
.لا فكرة لدي

508
00:29:29,778 --> 00:29:34,742
الأمر يتعلق بالجثة
.التي وجدناها في البستان

509
00:29:37,035 --> 00:29:40,456
.هل هناك... عفواً، ماذا؟

510
00:29:43,459 --> 00:29:44,877
.أهذا خبر جديد بالنسبة لك إذن؟

511
00:29:44,960 --> 00:29:48,089
أنا مصدومة
.من هي؟

512
00:29:48,172 --> 00:29:49,298
.ما أدراك أنها أنثى؟

513
00:29:49,382 --> 00:29:50,966
.أهي أنثى؟

514
00:29:52,926 --> 00:29:53,969
.كلا

515
00:29:55,471 --> 00:29:59,808
أيها النقيب
.أود حقاً أن أساعدك

516
00:29:59,892 --> 00:30:02,186
و لكنني لست في حالة مزاجية
.تسمح بالألاعيب

517
00:30:02,770 --> 00:30:04,480
.و لا أنا

518
00:30:04,563 --> 00:30:06,315
.أنت رئيسة نادي البستنة

519
00:30:06,399 --> 00:30:09,360
...أراه أمراً عجيباً

520
00:30:09,443 --> 00:30:12,571
ألا تكون لديك أية معلومات
.مفيدة من أجلي

521
00:30:12,655 --> 00:30:14,490
.مفيدة كيف؟

522
00:30:14,573 --> 00:30:17,910
.أي شيء يكون محل تقدير

523
00:30:24,875 --> 00:30:27,795
حبوب الـ"أسبيرين" يجعلك أقل عرضة
.للأزمات القلبية

524
00:30:28,712 --> 00:30:31,424
.و لكنه قد يكون ساماً بكميات كبيرة

525
00:30:53,904 --> 00:30:57,491
أريد أن يقوم أحد بتفتيش حجيرة
.(ريزنيكوف) و مكتبها

526
00:30:57,575 --> 00:30:59,952
.أمرك يا سيدي -
.هل هذا ضروري حقاً؟ -

527
00:31:00,035 --> 00:31:01,370
.سنرى

528
00:31:11,755 --> 00:31:14,091
.جاءت واحدة من سكان منطقتك -
.أجل -

529
00:31:16,552 --> 00:31:19,222
.ما الأمر؟ -
.قل لي أنت -

530
00:31:19,305 --> 00:31:20,931
.متى ستعود؟

531
00:31:21,014 --> 00:31:24,227
لا تقلقي يا عزيزتي
ستعود صديقتك سريعاً جداً

532
00:31:25,311 --> 00:31:27,271
لماذا هي؟ لماذا ورد إسمها أصلاً
.في هذا الأمر؟

533
00:31:27,355 --> 00:31:30,023
لا أعلم، الأرجح أن مواصفات تنطبق
.عليها فحسب يا صديقتي

534
00:31:31,359 --> 00:31:32,401
.ماذا؟

535
00:31:33,236 --> 00:31:34,487
.عودي إلى حجيرتك أيتها السجينة

536
00:31:34,570 --> 00:31:38,073
.و لكن متى ستعود؟ -
.لعلها لن تتأخر أكثر من ساعة أخرى -

537
00:31:38,156 --> 00:31:41,744
و لكن هذا ما قلته منذ ساعة
.يا صديقي

538
00:31:42,536 --> 00:31:45,498
.مهلاً، هذه ساعة لطيفة

539
00:31:45,581 --> 00:31:49,084
.أتسمحين لي برؤيتها -
.ماذا؟ -

540
00:31:49,167 --> 00:31:51,169
.كلا، (كابوتو) أعطاني هذه الساعة

541
00:31:51,254 --> 00:31:52,546
.هيا، أعطيها لي

542
00:31:52,630 --> 00:31:54,382
.أعدك بأنني سأعيدها لك

543
00:32:02,139 --> 00:32:03,599
.إنها لطيفة

544
00:32:18,697 --> 00:32:20,741
الآن لم تعودي مضطرة
.للإنشغال بالوقت

545
00:32:38,091 --> 00:32:40,511
.مهما حدث، لن تنهار (ريد)

546
00:32:40,594 --> 00:32:41,887
.لم عساها أن تحميني؟

547
00:32:42,888 --> 00:32:44,932
.إنها لا تكن لي الولاء

548
00:32:45,015 --> 00:32:46,975
.لا علاقة للولاء بالأمر

549
00:33:05,578 --> 00:33:07,955
.هذا النسيج من 600 خيط

550
00:33:09,164 --> 00:33:11,041
.و لكن ملمسه و كأنه من مليون خيط

551
00:33:11,124 --> 00:33:14,044
...ملمسه و كأنه

552
00:33:14,127 --> 00:33:16,547
.زبدة من القماش

553
00:33:16,630 --> 00:33:19,550
.و ما هذا؟

554
00:33:20,175 --> 00:33:23,346
.ماذا؟ -
...هذا المكان -

555
00:33:23,429 --> 00:33:25,473
...الذي نعيش فيه

556
00:33:26,390 --> 00:33:29,352
.و ليس مسموحاً لنا بمغادرته

557
00:33:29,435 --> 00:33:31,103
.و لكن أنت تستطيع مغادرته

558
00:33:34,482 --> 00:33:38,902
.و بطريقة ما، رغم أنك حارس

559
00:33:39,027 --> 00:33:42,615
.!(جودي) تتحكم في كيلينا

560
00:33:42,698 --> 00:33:45,158
.كلا -
.بلى -

561
00:33:45,242 --> 00:33:47,578
.بلى، تفعلين

562
00:33:47,661 --> 00:33:50,122
.بلى، تفعلين

563
00:33:50,205 --> 00:33:53,250
.أنت تلعبين بالناس من أجل التسلية

564
00:33:53,334 --> 00:33:56,670
.و نحن أناس فقط

565
00:33:56,754 --> 00:33:59,882
.لأنك تحتاجين للناس حولك

566
00:34:00,799 --> 00:34:04,637
و لكننا أناس أيضاً
.حين لا يكون أناس حولك

567
00:34:05,554 --> 00:34:07,640
تعالي يا عزيزتي
.دعيني أدلك عنقك

568
00:34:07,723 --> 00:34:12,019
.كلا، هذا زائف

569
00:34:12,102 --> 00:34:14,730
.أنا لا أعرف أياً منكما

570
00:34:14,813 --> 00:34:16,231
.لستما صديقيّ

571
00:34:16,314 --> 00:34:18,567
.بلى -
.كلا -

572
00:34:18,651 --> 00:34:20,778
. كلا، نحن كذلك -
.نحن كذلك -

573
00:34:20,861 --> 00:34:24,573
.كلا، أنت لست إنسانة لطيفة يا (جودي)

574
00:34:24,657 --> 00:34:26,867
...و أنت يا

575
00:34:27,618 --> 00:34:28,827
.(لوستشيك)

576
00:34:28,911 --> 00:34:31,497
.هذا صحيح، أنا (لوستشيك) -
.ألا ترين أنني إنسانة لطيفة؟ -

577
00:34:31,580 --> 00:34:33,791
.حقاً؟ -
.أجل -

578
00:34:33,874 --> 00:34:36,544
.لقد فقدت نفسي

579
00:34:37,795 --> 00:34:39,672
...أتظاهر بأنني

580
00:34:39,755 --> 00:34:42,299
.إنسانة روحانية -
.أجل -

581
00:34:43,676 --> 00:34:45,218
.!و لكنني زائفة

582
00:34:45,302 --> 00:34:48,138
.كلا يا عزيزتي، لست كذلك

583
00:34:48,221 --> 00:34:51,559
.كلا، أنت إمراة جميلة

584
00:34:51,642 --> 00:34:53,018
.أنظري إليك

585
00:34:53,101 --> 00:34:54,395
.حقاً؟

586
00:34:54,478 --> 00:34:57,981
.أجل... كلتاكما إمرأتان جميلتان

587
00:34:58,065 --> 00:35:00,484
...بالنسبة

588
00:35:00,568 --> 00:35:04,738
بالنسبة لسنكما
.كلتاكما إمرأتان جميلتان

589
00:35:04,822 --> 00:35:06,949
.و إن كنت أحد عليك أحيانا

590
00:35:07,032 --> 00:35:09,284
.فهذا لأنني لا أشعر أنك تحبينني

591
00:35:09,367 --> 00:35:11,369
.كلا، لا أشعر بهذا

592
00:35:11,454 --> 00:35:14,748
.لذا أنتقدك لأن هذا يشعرني بالأمان

593
00:35:18,419 --> 00:35:20,087
...لديك حياة

594
00:35:21,547 --> 00:35:23,882
.لطالما تمنيتُها

595
00:35:23,966 --> 00:35:25,718
.!كلا

596
00:35:26,635 --> 00:35:31,139
.حتى الآن، تملكين كل شيء

597
00:35:31,223 --> 00:35:33,726
.كلا، ليس بعد

598
00:35:35,352 --> 00:35:36,770
...أنت

599
00:35:36,854 --> 00:35:41,066
.لست هنا من أجل تسليتي

600
00:35:42,776 --> 00:35:46,572
.نحن هنا لتسلي كل منا الأخرى

601
00:35:50,493 --> 00:35:53,912
إسمعا، يجب أن نخرج لفافة
.حشيش من جديد

602
00:36:01,128 --> 00:36:03,672
.!تباً

603
00:36:03,756 --> 00:36:04,840
.مهلاً

604
00:36:04,923 --> 00:36:06,008
.!رباه

605
00:36:08,135 --> 00:36:10,428
.كان يجب أن أتوقع هذا

606
00:36:20,731 --> 00:36:22,274
.(جو)

607
00:36:22,357 --> 00:36:24,026
.(ليندا)

608
00:36:24,109 --> 00:36:26,779
.توقعت أن تكوني قد إنصرفت -
.لقد إنتظرتك -

609
00:36:27,696 --> 00:36:29,197
.ماذا يجري؟ وجدتم جثة؟

610
00:36:29,281 --> 00:36:30,323
.أجل

611
00:36:30,407 --> 00:36:32,284
.كان يمكنك أن تعلمني

612
00:36:32,367 --> 00:36:33,827
.أحب أن أعرف الأشياء قبل الأخرين

613
00:36:33,911 --> 00:36:35,328
.لقد سمعت هذا من (تيم)

614
00:36:35,412 --> 00:36:38,874
.كنت أتعامل مع الموقف

615
00:36:38,957 --> 00:36:40,959
...أنا آسف، أنا

616
00:36:42,377 --> 00:36:44,254
.و لكنني سعيد برؤيتك

617
00:36:45,255 --> 00:36:47,550
.كلا، ليس هنا، ليس في الردهة

618
00:36:47,633 --> 00:36:51,219
فلنذهب إلى المنزل فحسب
.يمكنك أن تبيت في منزلي الليلة

619
00:36:51,303 --> 00:36:53,305
.في الواقع، يجب أن أعود إلى السجن

620
00:36:53,388 --> 00:36:54,807
.الآن؟

621
00:36:54,890 --> 00:36:57,976
...أريد التأكد أن الجميع بخير و -
.لقد تجاوزنا منتصف الليل -

622
00:36:58,060 --> 00:37:00,353
.سيشعرني هذا بتحسن

623
00:37:00,437 --> 00:37:03,732
كلا، هذا جنون
.ليس هناك ما تستطيع عمله

624
00:37:03,816 --> 00:37:06,026
...الحراس يستطيعون التصرف و

625
00:37:06,109 --> 00:37:07,945
.الفتيات آمنات خلف القضبان

626
00:37:08,028 --> 00:37:11,156
.في الواقع، لا توجد قضبان -
.كلا، أعني في زنازينهن -

627
00:37:11,907 --> 00:37:13,241
.لا توجد الإحتياطات الأمنية المخففة

628
00:37:15,452 --> 00:37:17,830
لم تذهبي إلى سجن "ليتشفيلد" أبداً
.أليس كذلك؟

629
00:37:22,585 --> 00:37:24,502
.هل سبق أن ذهبت إلى أي سجن؟

630
00:37:26,672 --> 00:37:28,423
.لم يبد هذا ضرورياً قط

631
00:37:31,635 --> 00:37:32,970
.ماذا؟

632
00:37:33,679 --> 00:37:36,807
.سألحق بك إلى سيارتك -
.كلا، ستلحق بي إلى المنزل -

633
00:37:45,148 --> 00:37:49,612
سيد (بيسكاتيلا)
.بدأ هذا يصير محرجاً جداً

634
00:37:49,695 --> 00:37:53,448
.أنا إمرأة محترمة في هذا السجن

635
00:37:53,531 --> 00:37:55,033
.أدرك هذا

636
00:37:55,117 --> 00:37:57,494
.و لكن الإحترام الذي إكتسبته

637
00:37:57,578 --> 00:38:00,497
لم يأتي لأنك تعدين أقراص البطاطا
.أليس كذلك يا (ريد)؟

638
00:38:00,581 --> 00:38:03,876
.عن أي هراء تتكلم الآن؟

639
00:38:03,959 --> 00:38:08,589
أتعلمين؟ أنا أعمل في السجون
.منذ زمن طويل

640
00:38:09,422 --> 00:38:12,467
...هناك سجناء بصقوا في وجهي

641
00:38:12,550 --> 00:38:15,178
.و قذفوني بالبول و البراز

642
00:38:15,262 --> 00:38:18,932
هناك أناس لكموني و ركلوني
.حتى أنني تعرضت لطعن ذات مرة

643
00:38:20,142 --> 00:38:21,894
.و لكنني لا أكن لهم الضغينة

644
00:38:22,811 --> 00:38:27,232
في الواقع، أحترم هذا النوع
.من المجرمين لأنهم صادقون

645
00:38:27,315 --> 00:38:30,068
.يكرهونني و أكرههم

646
00:38:30,152 --> 00:38:31,862
.علاقتنا بسيطة

647
00:38:31,945 --> 00:38:34,698
.المجرمون من أمثالك أنت

648
00:38:34,782 --> 00:38:37,450
.هم أكثر من يثيرون نفوري

649
00:38:38,994 --> 00:38:43,165
هل تتحدث عن النساء المسنات
أم عن كل النساء؟

650
00:38:43,248 --> 00:38:47,085
كلا، نحن نتحدث عن نوع المجرمين
.الذين يحاول مصادقتك

651
00:38:47,169 --> 00:38:51,214
الذي يسحرك و يغويك
.و يجعلك تحبينه جداً

652
00:38:52,800 --> 00:38:54,301
.أنتم تنسون أنكم هنا لسبب

653
00:38:55,593 --> 00:38:59,807
...و الآن حين إقتحمت الشرطة متجرك

654
00:38:59,890 --> 00:39:02,976
...الأشخاص الخمسة

655
00:39:04,519 --> 00:39:06,730
...الذين وجدوهم في مجمدك

656
00:39:10,608 --> 00:39:12,277
.هل قمت بتقطيعهم أيضاً؟

657
00:39:13,236 --> 00:39:15,530
.حدث هذا منذ زمن طويل

658
00:39:15,613 --> 00:39:17,365
.الناس لا يتغيرون

659
00:39:18,283 --> 00:39:21,369
أنا أدرى بذلك أمي أرسلتني
.إلى معسكر لتحويل المثليين

660
00:39:24,206 --> 00:39:28,460
إنه لأمر مذهل أنك وصلت إلى السجن
.الإحتياطات الأمنية مخففة

661
00:39:31,088 --> 00:39:35,258
لا بد أن المافيا الروسية وكلت لك
.محامياً بارعاً جداً

662
00:39:36,760 --> 00:39:38,721
.أنت لا تعرف شيئاً عني

663
00:39:38,804 --> 00:39:41,431
.أعرف ما يكفي لإرسالك للحبس المشدد

664
00:39:41,514 --> 00:39:43,851
.و أعلم أنك لن تديري المطبخ هناك

665
00:39:43,934 --> 00:39:46,019
.أضمن لك هذا

666
00:39:46,103 --> 00:39:49,314
.و لكن إن قلت لي من غيرك كان متورطاً

667
00:39:49,397 --> 00:39:52,317
فقد أتمكن من جعل الوضع
.مريحاً أكثر لكِ

668
00:39:52,400 --> 00:39:56,488
كنتَ أكثر براعة في دور الشرطي الشرير
.تحتاج بعض التدريب على دور الشرطي الطيب

669
00:39:56,571 --> 00:39:58,490
.أنتِ تثيرين إشمئزازي

670
00:39:58,573 --> 00:40:00,450
...الرجل

671
00:40:00,533 --> 00:40:02,202
.لقد مات

672
00:40:03,120 --> 00:40:07,249
.أتستهينين لهذه الدرجة بحياة البشر؟

673
00:40:07,332 --> 00:40:09,042
.سبق أن قلت لك

674
00:40:09,960 --> 00:40:12,838
.لا أعرف شيئاً عن الأمر

675
00:40:12,921 --> 00:40:15,924
.أتريد أن تعذبني؟ عذبني

676
00:40:16,008 --> 00:40:20,678
أصدر أمراً لمليشياتك الخاصة لتكميمي
.بخرقة مبللة و صعق وجهي بالكهرباء

677
00:40:20,763 --> 00:40:22,264
.من يدري؟

678
00:40:22,347 --> 00:40:27,477
قد أفقد صوابي في النهاية
.لدرجة أن أعترف بهذا الهراء

679
00:40:27,560 --> 00:40:29,855
.و لكن هذا لا يعني شيئاً

680
00:40:29,938 --> 00:40:32,983
و قطعاً لن يثبت أنك محقق
.من أي نوع

681
00:40:33,066 --> 00:40:35,110
.نحن نعلم بالفعل أنك لست كذلك

682
00:40:35,193 --> 00:40:37,112
.و إلا ما كنت تعمل هنا

683
00:40:38,613 --> 00:40:40,282
.ما المشكلة؟

684
00:40:40,365 --> 00:40:42,117
.ألم تكن ذكياً بما يكفي؟

685
00:40:42,200 --> 00:40:45,245
أم أنهم لم يريدوا مثلياً
.في الشرطة؟

686
00:40:51,626 --> 00:40:53,962
.أجل

687
00:40:54,838 --> 00:40:55,923
.سيدي

688
00:40:56,924 --> 00:41:00,844
وجدنا هذه المفاتيح في مكتبها
.خلف خزانة الملفات

689
00:41:04,514 --> 00:41:06,850
.!هلا تنظرين على هذا

690
00:41:10,312 --> 00:41:13,941
يبدو أنني لن أحتاج لذلك
.الإعتراف في النهاية

691
00:41:18,987 --> 00:41:20,989
.أجل، تقيئي

692
00:41:23,158 --> 00:41:24,451
.أخرجي كل شيء

693
00:41:24,534 --> 00:41:26,744
.لم يبق شيء

694
00:41:26,829 --> 00:41:28,621
.تباً لهذا

695
00:41:33,836 --> 00:41:37,130
.ما هذه؟ -
.أنا صنعتها -

696
00:41:37,214 --> 00:41:38,548
.إنها سلة القيء

697
00:41:39,842 --> 00:41:41,301
هل صنعتها من أجلي؟

698
00:41:41,384 --> 00:41:44,471
كلا، لم أصنعها من أجلك
.و لكن أظن أنه بإمكانك أن تأخذيها الآن

699
00:41:44,554 --> 00:41:46,849
و لكن إحرصي على تغير
.أكياس القمامة هذه

700
00:41:46,932 --> 00:41:49,351
بعد كل مرة تتقيئين فيها
.من فضلك

701
00:41:49,434 --> 00:41:53,021
لماذا لا أتقيأ
.في أكياس فحسب بدون سلة؟

702
00:41:55,773 --> 00:41:57,192
.لأنني صنعتها

703
00:41:58,861 --> 00:42:00,528
.أجل، غلبتني

704
00:42:05,408 --> 00:42:07,744
.إذن ما أمرك؟

705
00:42:08,661 --> 00:42:10,163
.لماذا أنت هنا أصلاً؟

706
00:42:12,040 --> 00:42:14,501
.شكراً

707
00:42:16,920 --> 00:42:19,672
...أظن أنني كنت أستطيع أن أجلس مع

708
00:42:19,756 --> 00:42:22,550
(ليان) و (آنجي) و لكنهما
.تعبثان بشمع أذنيهما

709
00:42:23,343 --> 00:42:25,637
و هناك ما يكفي
.من شمع الأذنين في العالم

710
00:42:25,720 --> 00:42:27,389
.أجل، بالتأكيد

711
00:42:27,472 --> 00:42:29,850
.أريد أن أصنع شيئاً أخر بحياتي

712
00:42:29,933 --> 00:42:32,560
.متى قررت هذا؟ -
.في موقع البناء -

713
00:42:32,644 --> 00:42:34,980
حين كنت أمر بالماء على العاملات
.أعجبني هذا الأمر حقاً

714
00:42:35,063 --> 00:42:37,315
...و حين أقدم لهن الماء

715
00:42:37,399 --> 00:42:39,359
...تبدو عليهن السعادة الشديدة و

716
00:42:39,442 --> 00:42:41,236
و لا أدري، أعجبني هذا
.شعرت أنني مرغوبة

717
00:42:41,319 --> 00:42:42,988
.ليس بهذه الطريقة

718
00:42:43,071 --> 00:42:47,075
كلا، بل و كأنك تملكين سائلا حيوياً
.حافظاً للحياة، أليس كذلك؟

719
00:42:47,159 --> 00:42:50,328
.أجل -
.و الآن تصنعين السلال -

720
00:42:52,622 --> 00:42:55,167
أعترف لك، قد تكونين الإنسانة
.الوحيدة التي أعرفها

721
00:42:55,250 --> 00:42:57,794
.و التي صارت أفضل في السجن

722
00:42:57,878 --> 00:42:59,337
.ما سر هذا؟

723
00:42:59,421 --> 00:43:02,382
أظن أنني صرت أكثر ذكاءً
.لأنني إمتنعت عن تعاطي المخدرات

724
00:43:02,465 --> 00:43:03,841
.!عظيم

725
00:43:03,926 --> 00:43:08,096
أكبر مخاوفي هو أنني حتى إن تخليت
.عن حياة الإدمان هذه

726
00:43:08,180 --> 00:43:10,098
.سأظل فاسدة -
.كلا -

727
00:43:10,182 --> 00:43:12,225
.لا بأس بك

728
00:43:12,309 --> 00:43:14,561
أعني أنك توحين بأنك
.لئيمة من الخارج

729
00:43:14,644 --> 00:43:17,147
و لكن هذا فقط لأنك نشأت
."في "نيويورك

730
00:43:36,499 --> 00:43:38,043
"لا يوجد إعدام في "نيويورك
.أليس كذلك؟

731
00:43:38,126 --> 00:43:39,627
.بربك يا (أليكس) كفي عن هذا

732
00:43:39,711 --> 00:43:41,546
.عم؟ -
.هذا -

733
00:43:41,629 --> 00:43:43,256
.التفكير؟

734
00:43:43,340 --> 00:43:45,383
.كلا -
.أتريدين أن تضريبينني وتفقديني وعيي؟ -

735
00:43:45,467 --> 00:43:47,635
.كلا

736
00:43:47,719 --> 00:43:49,054
.قليلاً

737
00:43:50,222 --> 00:43:51,681
.أتريدين أن تضاجعيني حتى يزول الألم؟

738
00:43:51,764 --> 00:43:54,101
.أريد أن أفعل أي شيء بوسعي لمواساتك

739
00:43:54,184 --> 00:43:56,644
.لسبب ما، لا أظن أن الجنس هو الحل

740
00:43:58,981 --> 00:44:02,484
الجميع يقولون إنهم سيبدؤون في
.ممارسة الجنس حين تأتي نهاية العالم

741
00:44:03,986 --> 00:44:06,654
...أتظنين أن هذا يحدث حقاً؟ مثلاً

742
00:44:08,281 --> 00:44:11,076
"حين كان الناس على متن سفينة "تيتانيك
.أكانو يمارسون الجنس و ينتحبون وهي تغرق

743
00:44:11,159 --> 00:44:13,745
.أم كانوا ينتحبون فقط؟

744
00:44:13,828 --> 00:44:16,748
لا أعلم، أظن أن الأمر يعتمد على
.ما إن كنت تريدين أن تكوني واعية

745
00:44:16,831 --> 00:44:18,625
.أم مغيبة في النهاية

746
00:44:19,584 --> 00:44:21,836
.إما فتح العينين أو فتح الساقين -
.هذا لطيف -

747
00:44:22,879 --> 00:44:25,798
بالمناسبة، لا توجد عقوبة إعدام
."في ولاية "نيويورك

748
00:44:25,882 --> 00:44:28,301
.لذا هذه ميزة -
.عظيم -

749
00:44:30,428 --> 00:44:32,055
.مرحباً

750
00:44:32,139 --> 00:44:33,181
.مرحباً يا (لولي)

751
00:44:33,265 --> 00:44:34,849
.أيمكنني أن أخاطبك لحظة؟

752
00:44:44,317 --> 00:44:47,154
أتذكرين حين وجدتك
.في البيت الزجاجي؟

753
00:44:47,237 --> 00:44:49,822
.!(لولي) -
.لن أقول شيئاً -

754
00:44:49,906 --> 00:44:54,536
أريد فقط أن أعرف هل كان هذا
.حقيقياً أم كان وهماً؟

755
00:44:54,619 --> 00:44:57,455
أو ربما كانت صورة مجسمة
.أو شيء من هذا القبيل

756
00:45:03,170 --> 00:45:05,922
.لم تكن هذه صورة مجسمة

757
00:45:07,215 --> 00:45:08,841
.لقد حدث هذا

758
00:45:10,135 --> 00:45:13,055
.لقد أنقذتي حياتي -
.حسناً -

759
00:45:14,931 --> 00:45:18,101
.إذن لماذا يعبثون مع (ريد)؟

760
00:45:18,185 --> 00:45:19,852
.لا أعلم

761
00:45:24,191 --> 00:45:27,402
أعني أتظن أن الأمر سيكون مثيراً
.و لكن بعد ذلك يصير الفراش مبللاً

762
00:45:27,485 --> 00:45:28,945
.و يظل مبللاً -
.أجل -

763
00:45:29,028 --> 00:45:31,489
.ثم يصير بارداً -
.مرحباً، كيف الحال هنا؟ -

764
00:45:33,450 --> 00:45:34,867
.أريد الذهاب إلى الحمام

765
00:45:34,951 --> 00:45:37,662
.ماذا؟ -
.أريد أن أتبول -

766
00:45:37,745 --> 00:45:38,913
.آسف، لا نفهم

767
00:45:45,170 --> 00:45:47,046
.ألن تسمح لها بالذهاب إلى الحمام؟

768
00:45:47,630 --> 00:45:49,674
.لم تعد هناك إمتيازات خاصة

769
00:45:52,469 --> 00:45:55,513
.أترى هذا؟ هذا الوضع الذي أحبه

770
00:45:56,473 --> 00:45:57,724
.أن يَكُنَ خلف الزجاج

771
00:45:57,807 --> 00:45:59,726
.حيث لا نسمعهن و لا نشتم رائحتهن

772
00:45:59,809 --> 00:46:02,770
ربما لن تكون رائحتهن سيئة لهذه الدرجة
.إن سمحنا لهن بدخول الحمام

773
00:46:02,854 --> 00:46:04,439
.هذه مجرد ملحوظة

774
00:46:06,774 --> 00:46:08,651
.ماذا يفعل بحق الجحيم؟

775
00:46:17,744 --> 00:46:19,454
.ما هذا؟

776
00:46:24,542 --> 00:46:27,712
.لماذا تضحكين؟

777
00:46:27,795 --> 00:46:29,797
.أنا؟ كنا كلنا نضحك

778
00:46:31,299 --> 00:46:34,219
.من الأفضل أن تنامي بعين مفتوحة

779
00:46:34,927 --> 00:46:37,514
.لا أستطيع، حاولت

780
00:46:37,597 --> 00:46:41,143
و لكنني لا أنام جيداً
.إلا حين تكون كلتا عيني مغمضتين

781
00:46:42,685 --> 00:46:44,396
.أتريدين أن تضريبيها؟

782
00:46:46,105 --> 00:46:48,441
يمكنك أن تضربيها
.لن أفعل أي شيء

783
00:46:49,151 --> 00:46:51,361
.كلا، لن أضرب متخلفة

784
00:46:52,737 --> 00:46:54,322
.و لكنها ضحكت عليكِ

785
00:46:56,073 --> 00:46:59,661
أستسمحين لسوداء متخلفة
.بأن تضحك منك هكذا

786
00:46:59,744 --> 00:47:01,454
.أمام كل هؤلاء الناس؟

787
00:47:02,789 --> 00:47:04,874
.إبتعد، لست راغبة في هذا

788
00:47:04,957 --> 00:47:08,836
لا يهمني ما إن كنت راغبة
.أنا آمرك

789
00:47:08,920 --> 00:47:10,004
.أريد أن أرى قتالاً

790
00:47:10,087 --> 00:47:12,840
.لا أريد أن أقاتل -
.أنا أريد -

791
00:47:14,801 --> 00:47:15,968
.سأُقاتلها

792
00:47:16,052 --> 00:47:17,929
.!هذا ما أنتحدث عنه

793
00:47:20,807 --> 00:47:22,767
.إبدآ في وضع مراهناتكما يا رفاق

794
00:47:22,850 --> 00:47:25,312
.!لدينا قتالاً، رائع

795
00:47:25,395 --> 00:47:26,979
.!أجل

796
00:47:27,063 --> 00:47:29,232
.!أجل

797
00:47:32,360 --> 00:47:36,030
.!"هيا! "نايترو

798
00:47:36,113 --> 00:47:39,284
."آسفة يا "سكاي ترين

799
00:47:39,367 --> 00:47:41,118
.هيا

800
00:47:41,203 --> 00:47:42,245
.أين أنت يا (ديلان)؟

801
00:47:42,329 --> 00:47:45,915
.لا أعلم -
.أنت متأخر جداً -

802
00:47:45,998 --> 00:47:47,209
.لا بأس

803
00:47:47,292 --> 00:47:51,128
...قد أتمكن من اللحاق بي أذا
.!لقد فعلتها مرة أخرى

804
00:47:51,213 --> 00:47:53,340
.لقد فزت مرة أخرى

805
00:47:53,423 --> 00:47:56,008
.أنا فزت بالجولة الأولى -
.أجل، هذا صحيح -

806
00:47:56,092 --> 00:47:59,095
.أنت قطعاً تملك موهبة فطرية عظيمة

807
00:47:59,178 --> 00:48:01,931
و بحلول نهاية هذه العطلة الأسبوعية
.ستصير وحشاً

808
00:48:03,182 --> 00:48:06,894
.العطلة الأسبوعية؟ -
.أجل، لا يمكننا لعب طوال النهار -

809
00:48:06,978 --> 00:48:09,981
.سر التسلية هو التنويع

810
00:48:10,064 --> 00:48:13,901
.يجب أن نقوم بالإتصلات العابثة

811
00:48:13,985 --> 00:48:15,027
.يجب أن أتصل بوالدي

812
00:48:15,111 --> 00:48:19,282
هذه فكرة جيدة
.إسأله إن كانت الثلاجة تعمل

813
00:48:19,366 --> 00:48:22,619
إنتظر، ربما يجب أن أفعل هذا
.لأنه سيعرف صوتك

814
00:48:22,702 --> 00:48:24,454
.كلا، أعني أنه علي الذهاب إلى المنزل

815
00:48:25,288 --> 00:48:26,373
.و لكنك جئت للتو

816
00:48:27,290 --> 00:48:30,001
حسناً، أنا آسفة
.ربما أتحرك بسرعة أكبر من اللازم

817
00:48:30,084 --> 00:48:32,587
ليس ظرورياً أن تظل هنا طوال الليل
.شرط أن تعدني بأن تعود للعب معي

818
00:48:32,670 --> 00:48:34,506
.بمجرد أن تستيقظ

819
00:48:34,589 --> 00:48:36,966
أعني ليس ضرورياً أن تنصرف بهذه السرعة
.إنها ليست 5:00 حتى

820
00:48:37,049 --> 00:48:39,594
.أتحب العباءات؟ لدي مجموعة منها

821
00:48:39,677 --> 00:48:40,970
.إنتظر هنا

822
00:48:44,098 --> 00:48:46,017
.ما لونك المفضل؟

823
00:48:46,100 --> 00:48:47,394
.(ديلان)؟

824
00:48:48,311 --> 00:48:50,355
.الأحمر فيه ذوق

825
00:48:53,941 --> 00:48:55,860
...و لكن الأسود

826
00:48:56,778 --> 00:49:00,532
.جميل و لا يتأثر بالزمن

827
00:49:01,991 --> 00:49:03,743
.أجل

828
00:49:03,826 --> 00:49:05,328
.أجل

829
00:49:05,412 --> 00:49:07,539
.سيعجبه هذا

830
00:49:07,622 --> 00:49:09,206
.أجهل أين أنا

831
00:49:09,291 --> 00:49:10,917
.جئنا سيراً من المنتزه -
.(ديلان) -

832
00:49:11,000 --> 00:49:12,043
.إبق على الخط من فضلك

833
00:49:12,126 --> 00:49:14,504
.ماذا يجري؟ -
<i>.(ديلان)؟ -</i>

834
00:49:14,587 --> 00:49:16,714
.من على الخط؟

835
00:49:17,840 --> 00:49:19,759
<i>.(ديلان) إبق معي</i>

836
00:49:19,842 --> 00:49:21,553
.إتصلت بالنجدة؟ -
<i>.مرحباً؟ -</i>

837
00:49:22,304 --> 00:49:27,434
(ديلان) لا يصح أن تتصل بالنجدة
.إلا في حالة الطوارىء

838
00:49:28,435 --> 00:49:33,773
.ماذا يجري؟... (ديلان)؟

839
00:49:34,482 --> 00:49:35,733
.لست الطرف الشرير في هذا يا (ديلان)

840
00:49:35,817 --> 00:49:38,027
...و أنت تجرح مشاعري حقاً حين

841
00:49:38,110 --> 00:49:40,029
.توقف، كف عن هذا

842
00:49:40,112 --> 00:49:43,366
لا يصح لك أن تهرب من أصدقائك
.!الأصدقاء لا يهربون من الأصدقاء

843
00:49:43,450 --> 00:49:45,910
.!الأصدقاء لا يهربون من الأصدقاء

844
00:49:45,993 --> 00:49:49,331
.!(ديلان) أنت نفسد كل شيء

845
00:49:49,414 --> 00:49:50,498
.(ديلان) إنتظر

846
00:49:50,582 --> 00:49:52,334
.!(ديلان)، إنتظر، توقف

847
00:49:52,417 --> 00:49:55,127
.!توقف

848
00:49:55,211 --> 00:49:57,296
.!(ديلان)

849
00:50:02,009 --> 00:50:03,177
.(ديلان)؟

850
00:50:04,554 --> 00:50:06,180
.مرحباً يا (كاتيا)

851
00:50:07,098 --> 00:50:08,391
.أنا (سام)

852
00:50:09,934 --> 00:50:11,853
.أعلم أن الوقت متأخر

853
00:50:12,770 --> 00:50:14,606
.أعتذر على إتصالي

854
00:50:17,650 --> 00:50:21,696
.أعلم أنني قلت سأتوقف

855
00:50:21,779 --> 00:50:23,239
.و قد حاولت

856
00:50:24,616 --> 00:50:26,659
<i>.و لكن ليس لدي أي شخص أتحدث معه</i>

857
00:50:26,743 --> 00:50:30,413
<i>.أعلم أنك شعرت أنك لا تستطيعين التحدث معي</i>

858
00:50:30,497 --> 00:50:33,750
<i>و هو أمر مثير للسخرية
.لأن عملي هو التحدث مع الناس</i>

859
00:50:33,833 --> 00:50:36,711
<i>.إنه أمر كنت أفتخر به دوماً</i>

860
00:50:36,794 --> 00:50:39,213
<i>...و لكنني بدأت أشعر أنه</i>

861
00:50:40,507 --> 00:50:44,093
<i>...مثل
...لا أدري يا (كاتيا)، قد</i>

862
00:50:44,176 --> 00:50:46,471
<i>.قد لا أكون بارعاً جداً في عملي</i>

863
00:50:46,596 --> 00:50:49,056
<i>.و لا أظن أن هذا سيفاجئك</i>

864
00:50:49,140 --> 00:50:50,433
<i>.و لكنني حاولت</i>

865
00:50:52,101 --> 00:50:54,020
<i>.إجتهدت حقاً في المحاولة</i>

866
00:50:54,103 --> 00:50:56,939
<i>و لكن كلما إجتهدت أكثر في المحاولة
.بدا لي أن الأمور تزيد سوءاً</i>

867
00:50:57,023 --> 00:51:00,943
<i>أنا لا أقول هذا لأبرر لنفسي
.أي طريقة عاملتك بها</i>

868
00:51:03,780 --> 00:51:06,741
<i>.و لكن فقط لأقول إنني آسف</i>

869
00:51:08,367 --> 00:51:10,578
<i>.أياً كان ما سيحدث</i>

870
00:51:16,167 --> 00:51:18,002
<i>.لا أريد لك إلا الخير</i>

871
00:51:20,588 --> 00:51:22,089
<i>.أنتِ و (بافلا)</i>

872
00:51:23,800 --> 00:51:25,217
...أنا آسف

873
00:51:27,804 --> 00:51:30,097
أعتذر لأنني أتصلت بك
.في هذا الوقت المتأخر

874
00:51:33,560 --> 00:51:36,270
.لست مضطرة لمعاودة الإتصال بي

875
00:52:28,300 --> 00:52:30,300
<font color=#00FFFF>."العمل"</font>

876
00:52:35,454 --> 00:52:37,289
.لا أريد قتالك

877
00:52:37,373 --> 00:52:38,415
.لم لا؟ -
.!إضريبيها -

878
00:52:38,500 --> 00:52:41,711
هل أنت أفضل من أن تقاتلينني؟
.أعلم أن هذا مؤلم

879
00:52:42,253 --> 00:52:45,422
يمكننا أن نبني حياة معاً
.كما يمكننا أن نعيش في الغابة

880
00:52:45,507 --> 00:52:46,966
.أنا بالكاد أعرفك

881
00:52:47,049 --> 00:52:50,469
.لأنك لم تعطينني فرصة قط -
.!أرجوك لا تدفعني -

882
00:52:50,553 --> 00:52:51,638
قاتليني إذن
.!قاتليني

883
00:52:51,721 --> 00:52:54,056
.لا أريد أن أفعل هذا

884
00:52:54,140 --> 00:52:56,643
قد تريدين ذلك
.أنت لا تعرفين شيئاً عن الحب

885
00:52:56,726 --> 00:52:58,645
.!لا تعرفيرن شيئاً حتى عن الناس

886
00:52:58,728 --> 00:53:00,479
.عودي إلى هناك -
.!أصمت -

887
00:53:00,563 --> 00:53:02,439
.!أصمت -
.و لن تعرفي أبداً -

888
00:53:02,524 --> 00:53:04,651
ستظلين الشخص الذي يضحك
.منه الجميع

889
00:53:04,734 --> 00:53:09,113
.!أصمتي -
.!نفس العذراء الفاشلة المثيرة للشفقة -

890
00:53:09,196 --> 00:53:10,907
.!توقفي

891
00:53:10,990 --> 00:53:12,033
.!توقفي

892
00:53:13,993 --> 00:53:17,914
.!توقفي! قلت لك أن تتوقفي

893
00:53:17,997 --> 00:53:22,418
.!أصمتي

894
00:53:22,501 --> 00:53:25,254
.!أصمتي

895
00:53:25,337 --> 00:53:29,175
.!أصمتي

896
00:53:29,258 --> 00:53:32,178
.!قلت لك أن تصمتي

897
00:53:32,261 --> 00:53:34,681
.!أصمتي

898
00:53:34,764 --> 00:53:36,849
.هذا يكفي

899
00:53:36,933 --> 00:53:39,143
.!أصمتي

900
00:53:39,226 --> 00:53:40,562
.!أصمتي

901
00:53:40,645 --> 00:53:42,396
.لقد ربحت 20 دولاراً للتو

902
00:53:54,742 --> 00:53:56,118
.مرحباً

903
00:53:57,036 --> 00:53:58,245
.تباً

904
00:53:59,914 --> 00:54:02,291
.كم الساعة؟ -
.حوالي الرابعة -

905
00:54:03,626 --> 00:54:05,670
.هل كنت نائماً؟ -
.كلا -

906
00:54:06,588 --> 00:54:08,422
.ربما غفوت للحظة

907
00:54:09,465 --> 00:54:10,883
.لم أحسب أنني سأراك مرة أخرى

908
00:54:10,967 --> 00:54:12,343
.قلت لك أنني سأعود

909
00:54:12,426 --> 00:54:14,053
.و لم تبد خائفاً هكذا منذ قليل

910
00:54:14,136 --> 00:54:17,556
.أجل، الوضع أكثر إثارة للخوف بالداخل

911
00:54:17,640 --> 00:54:18,850
.ما معنى هذا؟

912
00:54:19,601 --> 00:54:21,352
.لا شيء -
.كلا، ما معنى هذا؟ -

913
00:54:21,435 --> 00:54:23,771
.لا شيء، هل قرأت الكتاب؟

914
00:54:26,440 --> 00:54:28,693
.قليلاً، إنه جنوني جداً

915
00:54:28,776 --> 00:54:33,906
و مع ذلك تمكنت من النوم بعد أن قرأت
.رواية "إت" و شعرت بالرعب الحقيقي؟

916
00:54:33,990 --> 00:54:35,449
.هذا مبهر جداً

917
00:54:36,283 --> 00:54:39,120
أظن أنك قد تعتاد أي شيء
.أليس كذلك؟

918
00:54:41,038 --> 00:54:42,665
.أجل، أظن ذلك

919
00:55:09,984 --> 00:55:11,027
.أجل

920
00:55:12,361 --> 00:55:14,196
.أريد مخاطبة (بيسكاتيلا)

921
00:55:16,866 --> 00:55:18,075
.أيها النقيب (بسكاتيلا)

922
00:55:19,869 --> 00:55:20,953
.أجل، أنا هنا

923
00:55:21,037 --> 00:55:23,497
<i>.هنا (رايكرسون) من مهجع البيضاوات</i>

924
00:55:23,580 --> 00:55:26,583
<i>.لدي سجينة هنا تقول إن لديها معلومات</i>

925
00:55:27,293 --> 00:55:29,211
.لقد فات الأوان، لدينا إسم بالفعل

926
00:55:29,295 --> 00:55:31,798
أسدي لي معروفاً و أحضر لي
.(لولي وايتهيل)

927
00:55:31,881 --> 00:55:33,424
<i>.علم يا سيدي</i>

928
00:55:39,764 --> 00:55:42,016
.إذن هل ستقول لي أين كنت طوال الليل؟

929
00:55:43,810 --> 00:55:45,895
.و لماذا أنت مبلل؟

930
00:55:51,859 --> 00:55:53,402
.نزلت إلى البحيرة

931
00:55:56,280 --> 00:55:57,406
.جيد

932
00:55:58,115 --> 00:55:59,200
<i>.أيها النقيب، هل تسمعني؟</i>

933
00:55:59,951 --> 00:56:02,036
.أجل -
.(وايتهيل) ليست هنا -

934
00:56:02,119 --> 00:56:03,537
.ماذا تعني بأنها ليست هنا؟

935
00:56:03,620 --> 00:56:05,039
...لا أعلم، لابد

936
00:56:05,122 --> 00:56:07,875
.أنها... ليس هنا فحسب

937
00:56:07,959 --> 00:56:10,169
.بربك! أعثر عليها

938
00:56:10,252 --> 00:56:11,670
<i>.لا يمكن أن تكون قد غادرت المبنى</i>

939
00:56:11,754 --> 00:56:13,672
.سأطلق الإنذار

940
00:56:13,756 --> 00:56:16,759
أعلم أين هي
.لست مضطراً لإطلاق الإنذار

941
00:56:19,095 --> 00:56:20,137
.ألغ الإنذار

942
00:56:21,305 --> 00:56:22,639
.هنا؟

943
00:56:38,740 --> 00:56:40,199
.مرحباً سيد (هيلي)

944
00:56:41,200 --> 00:56:44,495
.مرحباً -
.أنا أحاول فقط أن أسافر إلى الماضي -

945
00:56:45,913 --> 00:56:47,706
.إلى قبل أن أقتل ذلك الرجل

946
00:57:00,300 --> 00:57:04,300
<font color=#00FFFF>.أتمنى أنكم إستمتعتم</font>

947
00:57:05,300 --> 00:57:20,700
<font color=#00FFFF>أنتظرونا في قادم الأعمال</font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

948
00:57:26,746 --> 00:57:28,289
.سجينة وافدة من فضلك

949
00:57:29,832 --> 00:57:31,375
.سيد (هيلي) -
.أجل -

950
00:57:33,210 --> 00:57:35,171
.هل عدنا إلى الماضي؟

951
00:57:35,838 --> 00:57:37,048
.كلا

952
00:57:38,299 --> 00:57:39,926
.ليس هذه المرة

953
00:57:42,011 --> 00:57:43,429
.لا بأس

954
00:57:44,889 --> 00:57:46,432
.سنستمر في المحاولة فحسب

955
00:57:46,933 --> 00:57:48,267
.أجل

956
00:57:51,145 --> 00:57:58,980
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

957
00:58:05,117 --> 00:58:08,120
.سيد (هيلي)

958
00:58:10,456 --> 00:58:11,498
.!سيد (هيلي)

959
00:58:14,251 --> 00:58:15,294
.!سيد (هيلي)

960
00:58:21,300 --> 00:58:22,634
.!سيد (هيلي)

961
00:58:25,179 --> 00:58:28,850
.!هذا خطأ! سيد (هيلي)

962
00:58:30,226 --> 00:58:31,560
.!سيد (هيلي)

963
00:58:32,854 --> 00:58:35,857
.!سيد (هيلي)

964
00:58:36,057 --> 00:58:39,057
<font color=#00FFFF>."جناح المرضى العقلين (إيه)"</font>

965
00:58:39,443 --> 00:58:41,195
.إلى أين تأخذوني؟

966
00:58:41,300 --> 00:58:55,906
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

