1
00:00:07,940 --> 00:00:10,864
<font color=#00FFFF>"الحيونات"</font>

2
00:00:10,942 --> 00:00:13,661
<font color=#00FFFF>"تُحبس إلى أن يمتلىء القفص"</font>

3
00:00:13,737 --> 00:00:16,581
<font color=#00FFFF>"القفص ممتلىء ولكنه يوم جديد"</font>

4
00:00:16,656 --> 00:00:19,159
<font color=#00FFFF>"وكلهن مستيقظات وفي إنتظارك"</font>

5
00:00:19,284 --> 00:00:26,088
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

6
00:00:30,878 --> 00:00:33,927
<font color=#00FFFF>"فكري في كل الطرق"</font>

7
00:00:34,048 --> 00:00:36,847
<font color=#00FFFF>"و فكري في كل تقاطعاتها"</font>

8
00:00:36,967 --> 00:00:38,967
<font color=#00FFFF>"أَخذْ الخطوات سهل"</font>

9
00:00:39,267 --> 00:00:42,895
<font color=#00FFFF>"ولكن الوقوف بلا حركة صعب"</font>

10
00:00:42,972 --> 00:00:44,972
<font color=#00FFFF>"تذكري كل وجوههن"</font>

11
00:00:45,572 --> 00:00:49,070
<font color=#00FFFF>"تذكري كل أصواتهن"</font>

12
00:00:49,145 --> 00:00:52,695
<font color=#00FFFF>"كل شيء يكون مختلفاً"</font>

13
00:00:53,482 --> 00:01:04,703
<font color=#00FFFF>"و لديك وقت"</font>

14
00:01:06,620 --> 00:01:12,218
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

15
00:01:13,740 --> 00:01:16,740
هو<font color=#FF8000> البرتُقالي</font>
الجَديدْ <font color=#FFFFFF>الأَسود</font>

16
00:01:17,577 --> 00:01:27,577
<font color=#00FFFF>الحلقــ11ـة الحادية عشر بعنوان
</font><font color=#FF0000>."إِنْسَانَة إِجْتِمَاعيَة"</font>

17
00:01:32,777 --> 00:01:34,278
.(تشابمان)، إستيقظي

18
00:01:34,362 --> 00:01:36,530
.هيا، ألم تفرغي من الرقص على المائدة؟

19
00:01:36,614 --> 00:01:38,574
هؤلاء الناس دفعوا أموالاً طائلة
.ليكونوا هنا

20
00:01:39,658 --> 00:01:42,286
{\an4}.أنا جادة، لا تغفلي، إتفقنا؟

21
00:01:42,370 --> 00:01:43,997
{\an4}.أتريدين أن تشربي؟

22
00:01:45,164 --> 00:01:46,958
.كلا، إنهم يراقبوننا

23
00:01:47,041 --> 00:01:49,127
.إشربي الماء اللعين فحسب

24
00:01:51,337 --> 00:01:53,172
.أتسمح لها بالشرب؟

25
00:01:53,256 --> 00:01:55,174
.يجب أن تحصل (فلوريس) على كوب مثلها

26
00:01:55,258 --> 00:01:56,885
{\an4}.هل صرت رئيستي الآن؟

27
00:01:56,968 --> 00:01:58,261
{\an4}.مهلاً

28
00:01:58,344 --> 00:01:59,637
{\an4}.يمكنهما أن تتقاسما هذا الكوب

29
00:02:03,182 --> 00:02:05,059
{\an4}هل فرغ كله؟

30
00:02:05,143 --> 00:02:07,103
{\an4}.هذا مؤسف

31
00:02:10,064 --> 00:02:11,733
.حقير

32
00:02:13,818 --> 00:02:15,611
.كم سيستمرون في هذا برأيكن؟

33
00:02:15,694 --> 00:02:18,197
{\an4}لا أعلم
.و لكن إن كانوا يحاولون أن يكسروها

34
00:02:18,281 --> 00:02:21,117
{\an4}.فأرى أن يشتروا لهما صليبين كبيرين

35
00:02:21,200 --> 00:02:23,202
{\an4}أو دولاباً عملاقاٌ
.أو شيء من هذا القبيل

36
00:02:23,286 --> 00:02:25,204
{\an4}لأن هذا يؤثر على مساحة
.الموائد المتاحة لنا

37
00:02:25,288 --> 00:02:27,206
{\an6}.الدولاب العملاق قد يكون مسلياً

38
00:02:27,290 --> 00:02:29,375
{\an4}.لا أشعر بالإشفاق على هاتين الساقطتين

39
00:02:29,458 --> 00:02:31,294
{\an4}أياً كان ما فعلتاه فالأرجح
.أنهما تستحقان هذا

40
00:02:31,377 --> 00:02:33,712
{\an4}.أتمنى فقط أن يضعوا ستاراً

41
00:02:33,797 --> 00:02:36,507
{\an4}كي لا نضطر لرؤيتهما و هما تنلان
.العقاب الذي تستحقانه

42
00:02:38,134 --> 00:02:40,469
{\an4}.!مرحباً، (جودي كينغ)

43
00:02:40,553 --> 00:02:41,888
{\an4}.مرحباً -
.أنا هنا -

44
00:02:41,971 --> 00:02:43,556
{\an4}.تعالي و إجلسي مع حبيبتك

45
00:02:44,640 --> 00:02:48,853
.إفتقدك في سهرة الفيلم ليلة أمس -
.أعلم، لقد غفوت -

46
00:02:48,937 --> 00:02:51,147
.حقاً؟

47
00:02:51,772 --> 00:02:55,651
{\an4}فقد ظننت أنني رأيتك
.على وشك الدخول

48
00:02:55,734 --> 00:02:57,153
{\an4}.ثم إنصرفت

49
00:02:57,236 --> 00:02:59,738
{\an4}لكن لعلك كنت تسيرين
.في نومك فحسب

50
00:02:59,823 --> 00:03:01,407
{\an4}.سآتي للتحدث معك بعد العشاء

51
00:03:01,490 --> 00:03:05,912
{\an4}.فهمت ما يحدث

52
00:03:05,995 --> 00:03:09,207
{\an4}كلا، يا (سيندي)، نحن على وفاق
.أنت حبيبتي

53
00:03:09,290 --> 00:03:12,919
{\an4}بالتأكيد، إلى أن تتعقد الأمور
.و عندئذ تختفين

54
00:03:13,002 --> 00:03:14,670
{\an4}...إسمعي

55
00:03:14,753 --> 00:03:17,340
{\an4}أنا بحاجة لإمرأة
.أستطيع الإعتماد عليها

56
00:03:17,423 --> 00:03:19,758
{\an4}.أليس هذا ما نريده كلنا؟

57
00:03:23,012 --> 00:03:24,472
{\an4}...هل خاطبتني للتو بهذا الأسلوب

58
00:03:27,058 --> 00:03:29,435
.!تباً

59
00:03:30,561 --> 00:03:33,189
.تباً ما الأمر هذه المرة؟

60
00:03:33,272 --> 00:03:35,399
<i>.ما الذي يجري؟</i>

61
00:03:38,820 --> 00:03:41,072
.أتريدنا بالأعلى أم بالأسفل؟ -
.لا أعلم -

62
00:03:42,448 --> 00:03:44,700
<i>فلتتوجه كل السجينات إلى المهاجع
.هذه حالة طوارىء</i>

63
00:03:44,783 --> 00:03:47,036
{\an4}<i>.أكرر، سنغلق السجن</i>

64
00:03:47,120 --> 00:03:49,205
{\an4}حسناً، إنتهى العشاء
.فلتعدن كلكن إلى المهاجع

65
00:03:49,288 --> 00:03:51,540
...هل -
.أجل، إنزلا -

66
00:03:51,624 --> 00:03:53,835
.عدن إلى المهاجع بشكل منظم

67
00:03:56,212 --> 00:03:57,796
.هيا، سمعتن ما قاله الرجل

68
00:03:57,881 --> 00:03:59,673
.فلتعدن كلكن إلى المهاجع

69
00:04:00,799 --> 00:04:03,636
.!أتركن الصواني..تحركن

70
00:04:03,719 --> 00:04:05,304
.أنا بخير

71
00:04:15,481 --> 00:04:17,483
{\an4}.ماذا يحدث؟

72
00:04:18,860 --> 00:04:20,736
{\an4}لقد وجدوا جثة حارس
.في البستان

73
00:04:20,819 --> 00:04:22,571
{\an4}.ماذا؟ -
.أجل -

74
00:04:22,655 --> 00:04:25,241
{\an4}جثة مقطعة و معبأة
.في أكياس بطاطا

75
00:04:25,324 --> 00:04:26,742
{\an4}هذا خطير جداً
.أليس كذلك؟

76
00:04:27,952 --> 00:04:29,370
.في البستان؟

77
00:04:46,054 --> 00:04:48,556
{\an4}.ما أدراك أنه كان حارساً؟

78
00:04:48,639 --> 00:04:50,766
{\an4}سمعت أنهم وجدوا
.أجزاءً من زيه

79
00:04:52,018 --> 00:04:53,769
{\an4}.ما هذا؟ -
.أعلم -

80
00:04:53,852 --> 00:04:55,021
{\an4}.(أليكس)

81
00:04:57,815 --> 00:04:59,150
{\an4}.هل أنت بخير؟

82
00:04:59,233 --> 00:05:01,069
{\an4}.ما رأيك؟

83
00:05:01,152 --> 00:05:04,738
{\an4}حلقي ينقبض، ومعه صدري و معدتي
...أريد فقط

84
00:05:04,822 --> 00:05:06,407
{\an4}.أصمتا، و كفا عن الكلام

85
00:05:06,490 --> 00:05:08,451
{\an4}و تعاليا لملاقاتي في حجيرة
.(فريدا) بعد ساعة

86
00:05:08,534 --> 00:05:10,411
{\an4}وحتى ذلك الوقت
.لا تنطقا بكلمة

87
00:05:14,040 --> 00:05:16,625
{\an6}.لم نتمكن من إنهاء عشائنا

88
00:05:16,709 --> 00:05:19,003
{\an6}لذا هل سنحصل على عشاء آخر
...مثل كائنات الـ"هوبيت" أم

89
00:05:19,087 --> 00:05:21,797
{\an6}...لدي عشاء من أجلك -
.مرحباً يا (سوزان) -

90
00:05:23,007 --> 00:05:24,467
{\an6}.مرحباً يا (مورين)

91
00:05:24,550 --> 00:05:28,054
{\an6}<i>أبقوا المكان مغلقاً
.إنتباه، أبقوا المكان مغلقاً</i>

92
00:05:28,137 --> 00:05:30,264
{\an6}<i>.نحن في حالة طوارىء قصوى</i>

93
00:05:30,348 --> 00:05:33,267
{\an4}لماذا ما زلت تخاطبين
.هذه المجنونة

94
00:05:33,351 --> 00:05:35,561
.لأنها إنسانة

95
00:05:35,644 --> 00:05:37,063
.لقد أثارت شهوتك ثم خذلتك

96
00:05:37,146 --> 00:05:39,940
{\an6}.قد تكون نادمة على هذا

97
00:05:40,024 --> 00:05:43,569
{\an6}أحياناً تنحرف نوايا الناس
...كما قد ينحرف

98
00:05:43,652 --> 00:05:45,363
{\an6}.الضوء عبر منشور شرير

99
00:05:45,446 --> 00:05:48,324
.أجل، أو قد تكون لئيمة فحسب

100
00:05:48,407 --> 00:05:50,159
...في كلتا الحالتين

101
00:05:50,243 --> 00:05:53,371
{\an4}لا يمكنك أن تكوني صديقتها
.بعد الآن

102
00:05:54,830 --> 00:06:00,086
{\an4}أحياناً، يكون من الأفضل أن تعطي
.الناس بعض المساحة

103
00:06:06,800 --> 00:06:08,802
<i>{\an6}مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري</i>

104
00:06:08,886 --> 00:06:11,180
مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري

105
00:06:11,264 --> 00:06:12,765
.أتمنى لك تجربة تسوق ممتعة -
.شكراً -

106
00:06:12,848 --> 00:06:15,059
مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري

107
00:06:15,143 --> 00:06:17,770
أنا (سوزان) ولتعلماني
.إن إحتجتما إلى أي شيء

108
00:06:20,314 --> 00:06:23,734
.!ها أنتم

109
00:06:23,817 --> 00:06:26,195
(بيتر)، نجم البيسبول
.(مايكل)، نجم البيسبول

110
00:06:26,279 --> 00:06:30,616
!(ديلان)... رباه
.!هذا القميص القطني

111
00:06:30,699 --> 00:06:32,368
.من أين لك هذا القميص القطني؟

112
00:06:32,451 --> 00:06:36,914
.من هنا على الأرجح -
.هذا منطقي -

113
00:06:36,997 --> 00:06:40,501
أين، الممر رقم 6؟
.الممر رقم 24؟

114
00:06:40,584 --> 00:06:42,795
.!هذا القميص من الممر رقم 24

115
00:06:42,878 --> 00:06:45,589
.إنه ممري المفضل بعد الممر رقم 25

116
00:06:45,673 --> 00:06:48,759
.الممر رقم 25؟ -
.!قسم الألعاب، أمر بديهي -

117
00:06:50,136 --> 00:06:52,012
.حييني أيتها الأم -
.حسناً -

118
00:06:52,096 --> 00:06:54,098
.حسناً، إشتريناها اليوم

119
00:06:54,182 --> 00:06:55,766
.أجل، هناك المزيد

120
00:06:55,849 --> 00:06:57,851
.شكراً يا (سوزان)

121
00:06:57,935 --> 00:06:59,228
.طاب يومك

122
00:06:59,312 --> 00:07:01,105
.!هذه عبارتي أنا

123
00:07:01,189 --> 00:07:04,275
و لكن لا بأس لا أملك حق ملكيتها
.المجال مفتوح للجميع

124
00:07:04,358 --> 00:07:06,026
.مرحباً يا (سوزان)، كيف الحال؟

125
00:07:06,110 --> 00:07:09,613
.على خير ما يرام، حقاً -
.جيد -

126
00:07:09,697 --> 00:07:11,949
.لماذا؟ أهناك شكوى؟ -
.لا، لا، لا، مطلقاً -

127
00:07:12,033 --> 00:07:14,243
.أنت تقومين بعمل ممتاز

128
00:07:14,327 --> 00:07:16,995
يسعدني حقاً سماع هذا
...فوفقاً لرأي أختي

129
00:07:17,080 --> 00:07:19,582
.قد أكون صادمة أحياناً

130
00:07:19,665 --> 00:07:20,749
.أجل -
.لا تحب -

131
00:07:20,833 --> 00:07:23,544
حين أتكلم كثيراً أو أغني أو أقول
.الدعابات التي تبدأ بطرق الباب

132
00:07:23,627 --> 00:07:25,838
أو أؤدي مسرحيات تكون فيها أصابعي
.هي الشخصيات

133
00:07:25,921 --> 00:07:27,756
.و خصوصاً في وجود (براد)

134
00:07:27,840 --> 00:07:30,093
...حسناً، أريد -
.هذا يصيبها...لحظة -

135
00:07:30,176 --> 00:07:32,136
.إنتظر، الإيصال؟

136
00:07:33,846 --> 00:07:38,309
عصير برتقال، معجون أسنان
."مدفع رشاش طراز "إيه آر 15

137
00:07:38,392 --> 00:07:40,353
.لا غبار عليك، شكراً

138
00:07:40,436 --> 00:07:41,854
.طاب يومك -
.و أنت أيضاً -

139
00:07:41,937 --> 00:07:44,523
...في الواقع

140
00:07:44,607 --> 00:07:49,195
يجب أن تقولي لأختك
.أن تفخر بك جداً

141
00:07:49,278 --> 00:07:53,824
لأنك الموظفة المثالية لهذا الشهر
.يا (سوزان)

142
00:07:55,618 --> 00:07:58,621
.مهلاً، ماذا؟

143
00:07:58,704 --> 00:08:00,331
.أين الكاميرات؟

144
00:08:00,414 --> 00:08:03,417
.سيداتي و سادتي، أقدم لكم

145
00:08:03,501 --> 00:08:06,670
."الموظفة الميثالية لشهر "سبتمبر

146
00:08:06,754 --> 00:08:09,257
.!(سوزان وارين)

147
00:08:13,636 --> 00:08:17,098
.!يا للهول

148
00:08:31,237 --> 00:08:34,157
.ما الأمر؟ إجتماع طارىء يوم الجمعة؟

149
00:08:34,948 --> 00:08:37,075
.علي أن أحضر شيئاً من سيارتي

150
00:08:37,993 --> 00:08:40,913
.حسناً، لا يهمني هذا

151
00:08:55,093 --> 00:08:56,679
<i>.لا نعلم بعد من هو</i>

152
00:08:56,762 --> 00:08:59,390
.بربك، كيف لا تعرفون من هو؟

153
00:08:59,473 --> 00:09:01,016
.أليست لديكم ملفات؟

154
00:09:01,099 --> 00:09:03,352
كيف يغيب حارس أمن
.دون أن يلاحظه أحد؟

155
00:09:03,436 --> 00:09:04,812
."ما كان ليحدث هذا أبداً في "أفغانستان

156
00:09:04,895 --> 00:09:07,231
"أجل، في "أفغانستان
.كنا نعرف كل شخص في فريقنا

157
00:09:07,315 --> 00:09:10,651
"أما هذا، لعبة "إكتشاف الكذبة
.مرة واحدة مع نصف المجموعة

158
00:09:10,734 --> 00:09:12,153
و بعد ىذلك قلتم لنا
.!"بالتوفيق، إلى اللقاء"

159
00:09:12,236 --> 00:09:16,114
.حسناً، أفهم أنكم منفعلون

160
00:09:16,199 --> 00:09:17,991
.ما أحتاجه منكم كلكم

161
00:09:18,075 --> 00:09:20,911
هو أن تقوموا بالتأمين إلى أن تصل
.المباحث الفيدرالية

162
00:09:20,994 --> 00:09:23,539
أتريدنا أن نجلس هنا طوال الليل
.في وجود قاتلة طليقة؟

163
00:09:25,624 --> 00:09:29,044
القاتلة ليست طليقة
.القاتلة في السجن

164
00:09:29,127 --> 00:09:30,754
.صحيح

165
00:09:30,838 --> 00:09:32,715
.!نحن آمنون، عظيم

166
00:09:32,798 --> 00:09:35,218
."الشركة تريدني معهم في "يوتيكا

167
00:09:35,301 --> 00:09:38,679
إنهم يريدون تقريراً عن الموقف
.و أنا واثق جداً

168
00:09:38,762 --> 00:09:42,140
.أنكم تستطيعون الإعتماد على أنفسكم

169
00:09:42,225 --> 00:09:44,393
.نحن نفعله عادة -
.ماذا؟ -

170
00:09:44,477 --> 00:09:46,687
هذا جنون، وضعتمونا هنا
.مع مجرمات و قاتلات

171
00:09:46,770 --> 00:09:47,938
.و لا تعرفون حتى من هم حراسكم

172
00:09:48,021 --> 00:09:51,234
أجل، لماذا علينا ننتظر المباحث
.الفيدرالية كي نضغط على هؤلاء النساء؟

173
00:09:52,985 --> 00:09:55,654
أنا مدربة على
...أساليب الإستخلاص

174
00:09:55,738 --> 00:09:57,948
دعني أخاطبهن
.سأنتزع منهن المعلومات

175
00:09:58,031 --> 00:09:59,283
.!كلا

176
00:09:59,367 --> 00:10:04,037
لا أريد أساليب متطرفة
.أسوأ رد فعل هو رد الفعل المبالغ فيه

177
00:10:04,121 --> 00:10:08,251
انا واثق أن النقيب (بيسكاتيلا)
...كان سيتفق معي

178
00:10:09,167 --> 00:10:10,419
.لو كان هنا

179
00:10:10,919 --> 00:10:13,506
أجل سيدي
.كما قلت بالضبط يا سيدي

180
00:10:16,675 --> 00:10:19,387
.أؤكد لكم أنه لا أحد يستخف بهذا الموقف

181
00:10:19,470 --> 00:10:25,851
و لكنه موقف غير مسبوق
.و هو يتطلب رد فعل محسوباً

182
00:10:25,934 --> 00:10:29,438
أبقوهن محبوسات
.و عاملهن بشكل لطيف و مهني

183
00:10:29,522 --> 00:10:31,607
.و سنتصل بالمباحث الفيدرالية في الصباح

184
00:10:31,690 --> 00:10:32,983
.أيها النقيب

185
00:10:40,366 --> 00:10:41,534
.حسناً

186
00:10:41,617 --> 00:10:42,951
.الآن و قد فرغنا من هذا

187
00:10:43,035 --> 00:10:45,496
إليكم قائمة بالسجينات اللاتي
.أريد مخاطبتهن

188
00:10:45,579 --> 00:10:48,666
.أريد ملفاتهن و تقارير سلوكهن -
.أمرك يا سيدي -

189
00:10:49,458 --> 00:10:52,420
.ستظل الأضواء مفتوحة طوال الليل

190
00:10:52,503 --> 00:10:54,838
إن أردتم أن تصطحبهن إلى الحمام
.فهذا يعود لكم

191
00:10:54,922 --> 00:10:57,716
.و لكنكم لستم ملتزمين بهذا

192
00:10:57,800 --> 00:10:58,842
.مهلاً

193
00:10:58,926 --> 00:11:00,886
.ألم ينهنا للتو عما نفعله الآن؟

194
00:11:00,969 --> 00:11:02,388
.!(دوناتس) -
.عفواً، ماذا؟ -

195
00:11:03,764 --> 00:11:07,225
.ألم ينهنا للتو عما نفعله الآن؟

196
00:11:07,310 --> 00:11:10,521
لم أسمع هذا، سمعته حين قال
."إنه موقف غير مسبوق"

197
00:11:10,604 --> 00:11:12,815
و سمعته حين قال
."ألا نبالغ في رد فعلنا"

198
00:11:12,898 --> 00:11:14,483
.أتعتبر إستجواب السجينات

199
00:11:14,567 --> 00:11:17,945
حول مقتل زميل لنا
.رد فعل مبالغاً فيه؟

200
00:11:20,489 --> 00:11:22,157
.ليس حين تصوغها بهذا الشكل

201
00:11:22,240 --> 00:11:23,283
.إن كان هذا لا يشعرك بالراحة

202
00:11:23,367 --> 00:11:25,494
فإنا بحاجة لأن يبقى شخص بالخارج
.ليحرس مسرح الجريمة

203
00:11:25,578 --> 00:11:28,497
.بالخارج؟ في الليل؟ مع جثة؟

204
00:11:28,581 --> 00:11:30,333
.شكراً لتطوعك

205
00:11:32,209 --> 00:11:34,252
.هذا ما يحدث لك حين تطرح الأسئلة

206
00:11:34,337 --> 00:11:37,423
.(لوستشيك)، أريدك أن تلازم (جودي كينغ)

207
00:11:37,506 --> 00:11:40,092
.تباً! إنتظر، كلا

208
00:11:40,175 --> 00:11:41,927
.لم أكن أشك في أساليبك

209
00:11:42,010 --> 00:11:45,013
.أنا أحترم تماماً سلطتك الجبارة

210
00:11:45,097 --> 00:11:47,099
.التي تهدم سلطة (كابوتو)

211
00:11:47,182 --> 00:11:49,560
.أطع الأوامر و لازم (جودي كينغ)

212
00:11:52,730 --> 00:11:55,232
.!اللعنة

213
00:11:55,315 --> 00:11:56,817
.!تباً

214
00:11:56,900 --> 00:11:58,402
ستكون ليلة شيقة
.أليس كذلك يا رفاق؟

215
00:12:02,490 --> 00:12:05,033
.مرحباً أيتها الفتاتان

216
00:12:05,117 --> 00:12:08,120
أتودان أن تلعبا لعبة "بينوكل" معنا؟
.وزعي لهما الأوراق

217
00:12:10,163 --> 00:12:11,540
.الأوراق الرابحة هي أوراق الديناري

218
00:12:12,458 --> 00:12:14,209
.لا أريد هلعاً

219
00:12:14,292 --> 00:12:16,294
.إن أصبت بالهلع فستكشفيننا كلنا

220
00:12:16,379 --> 00:12:20,132
تصرفي و كأن هذا لا يخصك
.و بقليل من الحظ، لن يخصك أبداً

221
00:12:20,215 --> 00:12:21,592
.أتسمعينني؟

222
00:12:21,675 --> 00:12:23,677
.هذه لا تعتبر خطة

223
00:12:23,761 --> 00:12:26,889
في هذه المرحلة لا يملكون شيئاً
.إنه مجرد شخص مجهول

224
00:12:26,972 --> 00:12:28,766
.شخص مجهول يرتدي زي حارس

225
00:12:28,849 --> 00:12:31,769
ماذا عن الأدلة الجنائية
كالحمض النووي و البصمات؟

226
00:12:31,852 --> 00:12:35,230
.أمر البصمات ليس وارداً في هذه المرحلة

227
00:12:35,313 --> 00:12:38,233
أما بالنسبة للحمض النووي
.فسيجدون حمضنا النووي

228
00:12:38,316 --> 00:12:42,154
سيجدون الحمض النووي لكل شخص
.عبر ذلك البستان

229
00:12:42,237 --> 00:12:43,989
.و هذا لا يثبت شيئاً

230
00:12:44,072 --> 00:12:46,241
.إلعبي ورقتك الرابحة

231
00:12:47,159 --> 00:12:50,871
معظم الجرائم تظل لغزاً
.إلى أن يتكلم أحد

232
00:12:50,954 --> 00:12:53,040
.إن إستجوبوك لا تخاطبيهم

233
00:12:53,123 --> 00:12:55,793
.سيقولون لك إن هناك من إعترف بالفعل

234
00:12:55,876 --> 00:12:58,837
.لا تصدقيهم إنها وسيلة تلاعب

235
00:12:58,921 --> 00:13:02,508
و وسيلة تلاعب أخرى سيضربونك
.في وجهك بشكلل متكرر

236
00:13:03,592 --> 00:13:04,802
.كوني مستعدة لهذا أيضاً

237
00:13:04,885 --> 00:13:06,929
.الأرجح أتهم لن يستدعوك أصلاً

238
00:13:07,012 --> 00:13:11,684
و لكن نظراً لملف (فريدا)
.قطعاً سيتحدثون معها

239
00:13:11,767 --> 00:13:15,270
.ما هو ملفك؟ -
.أربع جرائم قتل في عام واحد -

240
00:13:15,353 --> 00:13:17,147
.أجل، كان عاماً جنونياً

241
00:13:17,230 --> 00:13:18,941
.و لكن لا داعي للقلق

242
00:13:19,024 --> 00:13:23,696
.فليضغطوا علي كما يحلو لهم

243
00:13:23,779 --> 00:13:25,155
.لن أتكلم

244
00:13:25,238 --> 00:13:27,575
.هل لديك ورق شمع

245
00:13:27,658 --> 00:13:30,869
.أنا متخوفة من أطراف حديث أخرى

246
00:13:31,704 --> 00:13:34,247
.كلا،؟ حسناً

247
00:13:35,749 --> 00:13:38,043
.علي أن أجد بعض أوراق الشمع

248
00:13:38,126 --> 00:13:39,377
<i>.يا رفاق هل لديكم أوراق شمع؟</i>

249
00:13:39,462 --> 00:13:40,838
.يجب أن نناقش هذا معها؟

250
00:13:40,921 --> 00:13:42,840
.بالطبع لا -
.قطعاً لا -

251
00:13:50,764 --> 00:13:54,935
.هذا الوجه لم أراه منذ زمن طويل

252
00:13:55,018 --> 00:13:59,690
كان لدي عمل كثير
.في أماكن من السجن لست موجودة فيها

253
00:13:59,773 --> 00:14:01,316
.إلى الآن

254
00:14:01,399 --> 00:14:06,196
يا لها من مصادفة سعيدة
.أن تكون مناوبة الليلية من نصيبك أنت

255
00:14:06,279 --> 00:14:11,619
أي شيء آخر
.يمكن أن يكون من نصيبك يا ترى؟

256
00:14:13,328 --> 00:14:14,371
...ماذا

257
00:14:14,454 --> 00:14:17,082
إهدأ إنها تضع سماعة
.مبطله للأصوات الخارجية

258
00:14:17,165 --> 00:14:19,543
.لست ملكك

259
00:14:19,627 --> 00:14:21,962
.ضعي سماعتك

260
00:14:34,975 --> 00:14:36,727
.!يا للروعة

261
00:14:37,645 --> 00:14:39,437
لقد جعلت من (جونز)
.!معلمة اليوغا تابعة لك

262
00:14:39,522 --> 00:14:43,859
.كلا، نحن نساعد بعضنا فحسب

263
00:14:43,942 --> 00:14:46,904
<i>.تم إلغاء حق إستخدام الحمامات مؤقتاً</i>

264
00:14:48,781 --> 00:14:51,199
.مثلي أنا و أنت أيها الضابط

265
00:14:51,283 --> 00:14:54,327
.أجل... إسمعي

266
00:14:54,411 --> 00:14:57,330
ما حدث بيننا لا يمكن
.أن يتكرر أبداً

267
00:14:58,415 --> 00:15:00,292
.هذا ليس مهنياً

268
00:15:00,375 --> 00:15:03,921
...كنت أفكر
.ربما يمكننا أن ندخن الحشيش معاً

269
00:15:06,256 --> 00:15:08,466
.أتعرفين مصدراً للحشيش؟ -
.إنها معي بالفعل -

270
00:15:08,551 --> 00:15:10,594
.كيف؟

271
00:15:10,678 --> 00:15:14,306
.عزيزي، يمكنك الحصول على أي شيء هنا

272
00:15:16,600 --> 00:15:18,894
.تبا! حسناً

273
00:15:20,103 --> 00:15:24,191
حسناً، أنظرن أمامكن
.نريد أن التحدث مع بعضكن

274
00:15:24,274 --> 00:15:27,611
.فلتتقدم من أنادي على إسمها -
.ها قد بدأنا -

275
00:15:27,695 --> 00:15:28,779
.(كوبر)

276
00:15:29,530 --> 00:15:30,531
.(جونسون)

277
00:15:31,448 --> 00:15:32,866
.(كوكوديو)

278
00:15:32,950 --> 00:15:35,035
.(ريزنيكوف)

279
00:15:36,829 --> 00:15:38,413
.تقدمن، هيا بنا

280
00:15:48,465 --> 00:15:49,550
.فيم هذا؟

281
00:15:49,633 --> 00:15:51,218
.(بيسكاتيلا) يريد مخاطبتكن

282
00:15:52,595 --> 00:15:53,887
.هيا بنا

283
00:16:00,686 --> 00:16:02,062
أيمزحون معي؟

284
00:16:03,063 --> 00:16:07,776
.(كوكوديو) مشتبه بها و أنا لا؟

285
00:16:07,860 --> 00:16:10,237
.!لقد قتلت ضابط شرطة بمسدسه

286
00:16:11,154 --> 00:16:12,740
...مهلاً

287
00:16:13,657 --> 00:16:15,909
.هل قبضوا عليّ بسبب تلك الجريمة؟

288
00:16:15,993 --> 00:16:18,453
.بدأت أتقدم في السن

289
00:16:23,333 --> 00:16:25,168
.أيجب أن نسمح لهن بالرقص هكذا؟

290
00:16:25,252 --> 00:16:27,671
.لم لا؟ -
.هذا غير لائق -

291
00:16:27,755 --> 00:16:29,882
.فهناك حارس ميت بالخارج

292
00:16:29,965 --> 00:16:33,802
لا تجهدي نفسك في العمل أكثر من اللازم
.ستكون ليلة طويلة

293
00:16:34,637 --> 00:16:36,972
.و نحن لا نعلم حتى من هذا الرجل

294
00:16:38,348 --> 00:16:39,600
.هل سبق و أن عملت في مهجع السوداوات؟

295
00:16:39,683 --> 00:16:41,852
.كلا -
.هذا واضح -

296
00:16:42,770 --> 00:16:44,187
.يكلفونني بالعمل هناك دائماً

297
00:16:44,271 --> 00:16:47,107
لأنهم يعلمون أنني أعرف
.كيف أخاطبهم

298
00:16:47,190 --> 00:16:49,151
."لأنني من "ممفيس

299
00:16:51,028 --> 00:16:52,905
.أترين تلك الرقصة التي يرقصونها؟

300
00:16:52,988 --> 00:16:54,948
.أنا أجيد هذه الرقصة

301
00:16:55,949 --> 00:16:56,992
.!هنيئاً لك

302
00:17:02,539 --> 00:17:06,459
ماذا بك يا (سوزان)؟
.!إنها ليست حتى الساعة الثامنة حتى

303
00:17:06,543 --> 00:17:10,338
أنا بحاجة للنوم
.نحن في الليل

304
00:17:10,422 --> 00:17:13,383
لو لم أحظ بقدر كاف من النوم
.فسيضطرب إيقاع ساعتي البيولوجية

305
00:17:13,466 --> 00:17:15,636
و سأشعر بالتعب أثناء النهار
.وسأفقد قدرتي على التميز

306
00:17:15,719 --> 00:17:20,724
بين الأسفل و الأعلى و سأصاب بالنعاس
.و سأغفو رغماً عني

307
00:17:20,808 --> 00:17:22,184
.!ستصيبني الفوضى

308
00:17:23,226 --> 00:17:25,938
.بما أنهم لم يطفئوا الأضواء

309
00:17:26,021 --> 00:17:28,356
.فيمكننا أن نعتبره حفل مبيت

310
00:17:29,858 --> 00:17:32,360
.لم أكن أستمتع بحفلات المبيت

311
00:17:41,453 --> 00:17:43,997
<i>."المهجع "سي - </i>
.أجل؟ -

312
00:17:44,081 --> 00:17:46,750
<i>.فليأت إلي أحد بـ (سوزان وارين)</i>

313
00:17:46,834 --> 00:17:47,876
.دع لي هذا

314
00:17:47,960 --> 00:17:49,712
.إبق هنا مع قومك

315
00:17:56,760 --> 00:17:58,386
.(وارين)

316
00:18:00,889 --> 00:18:03,475
.أجل -
.هيا بنا، دعي هذا -

317
00:18:09,898 --> 00:18:11,649
.مهلاً، فيم هذا؟

318
00:18:11,734 --> 00:18:16,488
سأخبرك لاحقاً، وقد لا أفعل
.هيا، تحركي

319
00:18:28,000 --> 00:18:29,209
.!(غريس)

320
00:18:29,960 --> 00:18:32,921
.!(غريس)، أنظري

321
00:18:33,005 --> 00:18:36,133
!الموظفة المثالية لهذا الشهر
.!يا للهول

322
00:18:36,216 --> 00:18:39,762
.! هذا رائع

323
00:18:39,845 --> 00:18:41,013
.(براد)، أنظر

324
00:18:41,096 --> 00:18:42,848
.أهنئك، يجب أن تضعيها في إطار

325
00:18:42,931 --> 00:18:44,725
.أجل

326
00:18:44,808 --> 00:18:47,560
ما كل هذا؟
.أين أنت ذاهبة؟

327
00:18:47,644 --> 00:18:49,562
(سوزان)، تعلمين أننا سنقضي العطلة
."الأسبوعية في مقاطعة "سانت ماري

328
00:18:49,646 --> 00:18:54,067
.قلت أنك لا تمانعين -
.لم أمانع حين كان مجرد إفتراض -

329
00:18:54,151 --> 00:18:56,862
."هلا تذكرينني أين مقاطعة "سانت ماري؟ -
."في خليج "تشيزبيك -

330
00:18:57,695 --> 00:19:00,490
إنها جزيرة
.و لكن الجزر محاطة بالماء

331
00:19:00,573 --> 00:19:02,409
ماذا لو حدثت مشكلة
.و إحتجت الوصول إليك

332
00:19:02,492 --> 00:19:05,495
و كانت كل هذه المياه تفصل بيننا؟
.لا أملك قارباً

333
00:19:05,578 --> 00:19:07,372
و لم أسبح مسافات طويلة
.!من قبل

334
00:19:07,455 --> 00:19:09,416
.سيكون كل شيء على ما يرام

335
00:19:09,499 --> 00:19:11,709
...طبعت لك جدولاً

336
00:19:11,794 --> 00:19:14,254
...و الثلاجة ملئى بالطعام

337
00:19:14,337 --> 00:19:17,800
...ولديك كل ألعابك
.و خنزيرك

338
00:19:17,883 --> 00:19:20,844
.لا أعلم إن كنت مستعدة لهذا -
.بالطبع أنت مستعدة -

339
00:19:20,928 --> 00:19:23,847
.كلا، أنا طفلة عمرها 28 عاماً

340
00:19:23,931 --> 00:19:25,933
...(سوزان)

341
00:19:26,016 --> 00:19:28,643
.أنا أقضي كل العطلات الأسبوعية معك

342
00:19:28,726 --> 00:19:32,605
أنا أطلب أن أقضي يومين وحدي
.مع رفيقي

343
00:19:33,523 --> 00:19:35,733
ربما يمكنك أن تكسبي
.بعض الأصدقاء

344
00:19:35,818 --> 00:19:37,277
.ليس الأمر بهذه السهولة

345
00:19:37,360 --> 00:19:39,196
.بل هو سهل جداً

346
00:19:39,279 --> 00:19:42,740
أنت إنسانة إجتماعية
.أنت الموظفة المثالية لهذا الشهر

347
00:19:51,959 --> 00:19:53,293
.الموظفة المثالية لهذا الشهر

348
00:20:01,844 --> 00:20:03,011
.هل من أحد؟

349
00:20:05,305 --> 00:20:06,431
.!تباً

350
00:20:17,567 --> 00:20:19,862
.مرحباً -
.!تباً -

351
00:20:19,945 --> 00:20:22,614
.أنا أسف يا صاح

352
00:20:23,573 --> 00:20:26,284
.ماذا تفعل هنا؟ -
.جئت لألقي عليك التحية -

353
00:20:26,368 --> 00:20:29,454
لقد ملؤوا كل المواقع
.لذا أنا فرد إحتياطي نوعاً ما

354
00:20:29,537 --> 00:20:32,165
.أتريد هذا الموقع؟ -
.كلا -

355
00:20:33,166 --> 00:20:34,584
.أحضرت لك كتاباً

356
00:20:34,784 --> 00:20:36,184
<font color=#00FFFF>."(ستيفن كينغ)، (إت)"</font>

357
00:20:36,419 --> 00:20:38,964
.(إت)؟ -
.ماذا؟ إنه جيد -

358
00:20:39,047 --> 00:20:40,173
.!حقير

359
00:20:41,466 --> 00:20:43,426
إن لم تكن هناك مواقع شاغرة
.فلم لا تعود إلى المنزل؟

360
00:20:44,177 --> 00:20:46,138
.لا أدري الجميع هنا

361
00:20:46,221 --> 00:20:51,852
أشعر أنها ليلة مهمة
.في تاريخ السجن

362
00:20:51,935 --> 00:20:53,896
إنها مجرد وظيفة
.و هي ليست وظيفة جيدة جداً

363
00:20:53,979 --> 00:20:57,024
إنها مختلفة عما توقعت
...أعني أنها

364
00:20:57,107 --> 00:21:00,693
محزنة جداً لدرجة أنها
.تكاد تكون خارقة للطبيعة

365
00:21:00,777 --> 00:21:02,737
.أتفهم قصدي؟ -
.نوعاً ما -

366
00:21:03,655 --> 00:21:06,616
.تحدث فيها أشياء غريبة بلا شك -
.أجل -

367
00:21:06,699 --> 00:21:08,785
ذات مرة إستيقظت بعد إحدى نوبات العمل
.و وجدت أنني لا أرتدي سروالاً

368
00:21:08,869 --> 00:21:10,913
.حقاً؟ -
.أجل يا صديقي -

369
00:21:10,996 --> 00:21:12,915
.هذا غريب -
.أجل -

370
00:21:12,998 --> 00:21:14,541
.إذن ماذا كنت تفعل منذ لحظة؟

371
00:21:14,624 --> 00:21:16,376
.متى؟ -
.حين جئت إلى هنا -

372
00:21:17,085 --> 00:21:20,172
.ظننت أنني سمعت صوتاً من هناك

373
00:21:20,255 --> 00:21:21,673
.في إتجاه أجزاء الجثة

374
00:21:27,054 --> 00:21:29,639
...لا أسمع شيئاً الآن، لذا

375
00:21:29,722 --> 00:21:31,308
.و لا أنا

376
00:21:31,391 --> 00:21:33,810
.لا يوجد ما يستدعي التحري

377
00:21:33,894 --> 00:21:35,770
.!حلت المشكلة

378
00:21:35,853 --> 00:21:37,439
.سأدعك تقوم بعملك

379
00:21:42,945 --> 00:21:44,989
<font color=#00FFFF>{\an8}."متجر (كينغ كون)"</font>

380
00:21:42,945 --> 00:21:45,989
.سأجرب مثلجات الكرز في قمع متوسط

381
00:21:50,371 --> 00:21:52,171
<font color=#00FFFF>."العمل"</font>

382
00:21:55,415 --> 00:21:56,791
.أجل؟

383
00:21:56,874 --> 00:21:58,668
<i>.مرحباً يا (هيلي)، أين أنت؟</i>

384
00:21:58,751 --> 00:22:01,546
.ماذا؟ -
<i>.هل غادرت المبنى؟ -</i>

385
00:22:02,464 --> 00:22:03,924
.كلا، أنا في مكتبي

386
00:22:04,007 --> 00:22:06,009
.أنا واقف في مكتبك

387
00:22:06,718 --> 00:22:08,761
<i>.إسمع، (بيسكاتيلا) يريد بعض الملفات</i>

388
00:22:10,180 --> 00:22:11,681
<i>.أين التقارير السلوك؟</i>

389
00:22:14,517 --> 00:22:16,103
.(هيلي)؟ -
.أجل -

390
00:22:16,186 --> 00:22:17,604
.نحن بحاجة إلى مساعدتك هنا

391
00:22:19,356 --> 00:22:20,941
.أنا قادم في الطريق

392
00:22:23,944 --> 00:22:26,071
.سأختار مثلجات الكرز -
.بالتأكيد -

393
00:22:48,926 --> 00:22:49,969
.نعم؟

394
00:22:50,053 --> 00:22:51,804
.أنت تذرعين المكان ذهاباً و إياباً

395
00:22:51,888 --> 00:22:54,474
.تشبهين "باك مان" حين تطارده الأشباح

396
00:22:54,557 --> 00:22:58,728
ربما أحاول أن أحل
.معادلة رياضية صعبة جداً

397
00:23:00,938 --> 00:23:01,981
.حقاً

398
00:23:03,608 --> 00:23:07,695
أتجعل الرياضيات جلدك
.يبدو شاحباً كالشمع؟

399
00:23:07,779 --> 00:23:10,990
ربما تحتاجين إلى بعض
.الفيتامينات... أو بعض الهروين

400
00:23:11,074 --> 00:23:12,700
.أغربي عن وجهي

401
00:23:12,784 --> 00:23:14,202
.أنا ممتنعة عن التعاطي منذ 3 أعوام

402
00:23:16,246 --> 00:23:18,540
...حسناً، 3 أيام، 3 ساعات

403
00:23:18,623 --> 00:23:20,958
أنا بخير سأمتنع
.أتعرفين من أين أشتري؟

404
00:23:21,043 --> 00:23:22,585
.كلا

405
00:23:22,669 --> 00:23:26,173
حسناً، إذن سأمتنع قطعاً
.حسناً، حسم هذا الأمر إذن

406
00:23:26,256 --> 00:23:29,301
لا يوجد وقت أفضل
.من الحاضر للتغيير

407
00:23:29,384 --> 00:23:31,594
.و خصوصاً إن لم يكن لديك خيار

408
00:23:31,678 --> 00:23:35,057
و هذا جيد لأنني كنت سأمتنع عن التعاطي
.في جميع الأحوال

409
00:23:35,140 --> 00:23:37,767
لأنني كنت قد قررت بالفعل أنني أريد ذلك
.لذا أنا بخير

410
00:23:37,850 --> 00:23:41,354
.أنت بارعة جداً في الكذب عن نفسك

411
00:23:41,438 --> 00:23:44,899
كانت لدي صديقك مثلك
.كان إسمها (كيلين)

412
00:23:44,982 --> 00:23:49,028
كانت مقتنعة أنها ستذهب
."إلى "شيكاغو

413
00:23:49,112 --> 00:23:53,866
"و تظهر في برنامج "أوبرا
.و تفوز بكل هدايا حلقة عيد الميلاد

414
00:23:53,950 --> 00:23:55,743
.و قد أقنعتنا كلنا بهذا أيضاً

415
00:23:55,827 --> 00:23:58,788
."إلى أن إعتزلت "أوبرا

416
00:23:58,871 --> 00:24:00,332
.و حتى بعد ذلك

417
00:24:00,415 --> 00:24:05,087
أظن أنها تستولد أرنبا الآن
...أو تبيع

418
00:24:05,878 --> 00:24:06,921
."مستحضرات "أربون

419
00:24:07,004 --> 00:24:08,881
أكانت أمك تضع لك الويسكي
.في زجاجة الرضاعة

420
00:24:08,965 --> 00:24:11,218
أم كانت تمزجه بطعام الكلاب
الذي كانت تطعمك به؟

421
00:24:12,677 --> 00:24:15,763
يمكنني أن أذهب
.و لكنني رأيت و أنا مارة

422
00:24:15,847 --> 00:24:18,641
أنك بحاجه ماسة لشيء
.يلهيك عن نفسك

423
00:24:18,725 --> 00:24:20,643
يستحسن أن يكون لدي شيء
.آخر أركز عليه، أليس كذلك؟

424
00:24:20,727 --> 00:24:21,894
.أجل

425
00:24:31,028 --> 00:24:32,614
.أتريدين أن تتقيئي؟ -
.لا -

426
00:24:32,697 --> 00:24:35,408
.هل أنت بارعة حقاً في الإنكار؟ -
.أجل -

427
00:24:40,497 --> 00:24:42,915
.(جو)، لا أجد الكلمات المناسبة

428
00:24:42,999 --> 00:24:44,459
.من يفعل شيئاً كهذا؟

429
00:24:44,542 --> 00:24:46,753
.لا أعلم، إنه أمر بشع

430
00:24:46,836 --> 00:24:49,088
.هل تعرفت على (جوش)؟

431
00:24:49,172 --> 00:24:50,757
.سيد (كابوتو)، يسرني التعرف عليك

432
00:24:50,840 --> 00:24:53,635
(جوش) سيساعدك في مراجعة
.كل ما تعرفه

433
00:24:53,718 --> 00:24:56,346
.و التأكد من أنه مطابق لملفاتنا

434
00:24:57,680 --> 00:24:59,641
.لهذا السبب إستدعيتمونني إلى هنا؟

435
00:25:00,600 --> 00:25:02,310
.لتلقنوني ما لا يجب أن أقوله؟

436
00:25:02,394 --> 00:25:06,189
حين تتحدث مع المباحث الفيدرالية
.قد يطرحون عليك أسئلة غير متوقعة

437
00:25:06,273 --> 00:25:08,024
.و لا يمكنك أن تقدم إجابات عفوية

438
00:25:08,107 --> 00:25:09,442
.يجب أن أكون في السجن

439
00:25:09,526 --> 00:25:11,694
.هذا مهم

440
00:25:11,778 --> 00:25:14,697
إنه من أجل حمايتك أنت
.و أي شخص يا (جو)

441
00:25:25,333 --> 00:25:26,376
.(داني)؟

442
00:25:29,128 --> 00:25:30,922
.من هذه؟

443
00:25:31,548 --> 00:25:32,799
.مرحباً يا أبي

444
00:25:32,882 --> 00:25:36,178
هذه (كريستال بورسيت)
.زوجة (صوفيا بورسيت)

445
00:25:37,887 --> 00:25:39,764
.تتذكر (صوفيا)، أليس كذلك؟

446
00:25:39,847 --> 00:25:42,934
و التي تزعمون أنها ليست
.في الحبس الإنفرادي

447
00:25:45,645 --> 00:25:48,105
لماذا لا تحتفظ بهذه الصورة؟
.لدي نسخ كثيرة غيرها

448
00:25:50,442 --> 00:25:52,985
أريد مخاطبة (بيسكاتيلا)، لا بد أن هذا
.خطأ من نوع ما

449
00:25:53,069 --> 00:25:54,153
.لم أفعل شيئاً

450
00:25:54,237 --> 00:25:56,406
إن كنت هنا فهذا يعني
.أنه يريد مخاطبتك

451
00:25:56,489 --> 00:25:57,990
.لذا إنتظري حتى ينادى إسمك

452
00:25:58,074 --> 00:26:00,785
!هذا هراء
.بعد كل ما فعلته من أجل هذا المكان؟

453
00:26:00,868 --> 00:26:04,372
ما الأمر؟
.هل أنت خائفة الآن؟

454
00:26:04,456 --> 00:26:05,873
.لأن جماعتك كلها ليست هنا؟

455
00:26:05,957 --> 00:26:08,793
أنا لا أخاف شيئاً
.تقدمن يا شبيهات القردة

456
00:26:08,876 --> 00:26:10,462
.!سأتحداكن كلكن -
.حقاً؟ -

457
00:26:10,545 --> 00:26:12,214
.أتريدين تحديهن؟

458
00:26:12,297 --> 00:26:14,799
أتستطيعين هذا و إحدى يديك
.مقيدة خلف ظهرك؟

459
00:26:18,220 --> 00:26:20,305
هل رأيت هذا؟
.!كان يحاول أن يكسر ذراعي

460
00:26:25,352 --> 00:26:26,603
.(ريزنيكوف)

461
00:26:36,238 --> 00:26:37,864
.أيها النقيب، هل رأيت هذا؟

462
00:26:43,870 --> 00:26:45,330
.حسناً، إسمعن

463
00:26:45,413 --> 00:26:47,665
إن كنتن هنا فهذا يعني
.أنكن هنا لسبب

464
00:26:48,875 --> 00:26:50,502
و إن كنتن بريئات
...فهذا يعني

465
00:26:50,585 --> 00:26:52,379
.أنه لا يوجد ما يستدعي قلقكن

466
00:26:52,462 --> 00:26:53,796
.و لكن إن سببتن مشكلة

467
00:26:53,880 --> 00:26:55,382
.فلا يهم إن كنتن بريئات أم لا

468
00:26:55,465 --> 00:26:58,092
.لذا إجلسن و أطبقن أفواهكن

469
00:27:11,481 --> 00:27:13,358
.هذا جنوني

470
00:27:14,484 --> 00:27:16,235
.ليس مسموحاً لنا بالكلام

471
00:27:16,319 --> 00:27:21,240
و أظن أنه من الأفضل أن أعطيك مساحة
.و ألا أتعامل معك الآن

472
00:27:22,450 --> 00:27:24,243
.لم لا؟

473
00:27:24,327 --> 00:27:26,496
ألا تتذكرين ما فعلته بي
.في سهرة الفيلم؟

474
00:27:26,579 --> 00:27:28,080
.أما زلت غاضبة من هذا؟

475
00:27:28,164 --> 00:27:29,874
.!حدث هذا ليلة أمس

476
00:27:29,957 --> 00:27:32,502
.فعلت هذا فقط لنتعادل

477
00:27:33,670 --> 00:27:37,799
يا إلهي، أنت حقاً لست بارعة
.في فهم الناس

478
00:27:38,758 --> 00:27:42,094
.كلا، أظن أنني لست كذلك

479
00:27:44,221 --> 00:27:45,765
.بعد إذنك

480
00:27:57,360 --> 00:28:00,071
.مرحباً بك في المتنزه

481
00:28:09,163 --> 00:28:10,832
.!(ديلان)

482
00:28:11,541 --> 00:28:13,835
.مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

483
00:28:13,918 --> 00:28:16,045
.لا أعيش في المتجر أيها الأبله

484
00:28:16,128 --> 00:28:18,631
.حقاً؟

485
00:28:18,715 --> 00:28:20,049
هل رأيت شاحنتي الجديدة؟

486
00:28:20,132 --> 00:28:25,347
.أمي إشترتها لي -
.!هذا رائع -

487
00:28:26,348 --> 00:28:27,974
.أعشق الشاحنات

488
00:28:28,057 --> 00:28:29,601
.حقاً، و لكنك فتاة

489
00:28:29,684 --> 00:28:31,728
.تستطيع الفتيات أن يحببن الشاحنات

490
00:28:31,811 --> 00:28:33,646
.لا أعرف أية فتيات يحببن الشاحنات

491
00:28:33,730 --> 00:28:35,815
.حتى أخواي لا يحبان الشاحنات

492
00:28:36,566 --> 00:28:39,235
.ماذا يفعلون؟ -
.!يقتلون النمل -

493
00:28:40,152 --> 00:28:43,573
.أتفعلن الفتيات هذا؟ -
.يستطعن، لكن أنا لا أفعل -

494
00:28:43,656 --> 00:28:47,076
منذ قليل، كانوا يضعون مرهم العضلات
.على أعضائهم الذكرية

495
00:28:47,994 --> 00:28:50,204
.هل مسموح لك أن تأكل الحلوى المجمدة؟

496
00:28:50,287 --> 00:28:52,374
.أجل -
.و أنا أيضاً -

497
00:28:53,666 --> 00:28:56,293
.لدي حلوى مجمدة في بيتي

498
00:29:04,427 --> 00:29:05,512
.(ريد)

499
00:29:09,140 --> 00:29:10,808
.آسف تركتك تنتظرين

500
00:29:12,435 --> 00:29:13,728
.لا تعتذر

501
00:29:13,811 --> 00:29:16,272
.كنت أستمتع بالجو

502
00:29:16,356 --> 00:29:17,940
.إنه صارم جداً

503
00:29:18,024 --> 00:29:19,651
."أشعر و كأنني عدة إلى "الكريملين

504
00:29:20,693 --> 00:29:22,153
.يسرني أنه نال إستحسانك

505
00:29:25,031 --> 00:29:26,491
.أتعلمين لماذا إستدعيتك إلى هنا؟

506
00:29:26,574 --> 00:29:28,618
.لا فكرة لدي -
.لا فكرة لديك؟ -

507
00:29:28,701 --> 00:29:30,995
.لا فكرة لدي

508
00:29:31,078 --> 00:29:36,042
الأمر يتعلق بالجثة
.التي وجدناها في البستان

509
00:29:38,335 --> 00:29:41,756
.هل هناك... عفواً، ماذا؟

510
00:29:44,759 --> 00:29:46,177
.أهذا خبر جديد بالنسبة لك إذن؟

511
00:29:46,260 --> 00:29:49,389
أنا مصدومة
.من هي؟

512
00:29:49,472 --> 00:29:50,598
.ما أدراك أنها أنثى؟

513
00:29:50,682 --> 00:29:52,266
.أهي أنثى؟

514
00:29:54,226 --> 00:29:55,269
.كلا

515
00:29:56,771 --> 00:30:01,108
أيها النقيب
.أود حقاً أن أساعدك

516
00:30:01,192 --> 00:30:03,486
و لكنني لست في حالة مزاجية
.تسمح بالألاعيب

517
00:30:04,070 --> 00:30:05,780
.و لا أنا

518
00:30:05,863 --> 00:30:07,615
.أنت رئيسة نادي البستنة

519
00:30:07,699 --> 00:30:10,660
...أراه أمراً عجيباً

520
00:30:10,743 --> 00:30:13,871
ألا تكون لديك أية معلومات
.مفيدة من أجلي

521
00:30:13,955 --> 00:30:15,790
.مفيدة كيف؟

522
00:30:15,873 --> 00:30:19,210
.أي شيء يكون محل تقدير

523
00:30:26,175 --> 00:30:29,095
حبوب الـ"أسبيرين" يجعلك أقل عرضة
.للأزمات القلبية

524
00:30:30,012 --> 00:30:32,724
.و لكنه قد يكون ساماً بكميات كبيرة

525
00:30:55,204 --> 00:30:58,791
أريد أن يقوم أحد بتفتيش حجيرة
.(ريزنيكوف) و مكتبها

526
00:30:58,875 --> 00:31:01,252
.أمرك يا سيدي -
.هل هذا ضروري حقاً؟ -

527
00:31:01,335 --> 00:31:02,670
.سنرى

528
00:31:13,055 --> 00:31:15,391
.جاءت واحدة من سكان منطقتك -
.أجل -

529
00:31:17,852 --> 00:31:20,522
.ما الأمر؟ -
.قل لي أنت -

530
00:31:20,605 --> 00:31:22,231
.متى ستعود؟

531
00:31:22,314 --> 00:31:25,527
لا تقلقي يا عزيزتي
ستعود صديقتك سريعاً جداً

532
00:31:26,611 --> 00:31:28,571
لماذا هي؟ لماذا ورد إسمها أصلاً
.في هذا الأمر؟

533
00:31:28,655 --> 00:31:31,323
لا أعلم، الأرجح أن مواصفات تنطبق
.عليها فحسب يا صديقتي

534
00:31:32,659 --> 00:31:33,701
.ماذا؟

535
00:31:34,536 --> 00:31:35,787
.عودي إلى حجيرتك أيتها السجينة

536
00:31:35,870 --> 00:31:39,373
.و لكن متى ستعود؟ -
.لعلها لن تتأخر أكثر من ساعة أخرى -

537
00:31:39,456 --> 00:31:43,044
و لكن هذا ما قلته منذ ساعة
.يا صديقي

538
00:31:43,836 --> 00:31:46,798
.مهلاً، هذه ساعة لطيفة

539
00:31:46,881 --> 00:31:50,384
.أتسمحين لي برؤيتها -
.ماذا؟ -

540
00:31:50,467 --> 00:31:52,469
.كلا، (كابوتو) أعطاني هذه الساعة

541
00:31:52,554 --> 00:31:53,846
.هيا، أعطيها لي

542
00:31:53,930 --> 00:31:55,682
.أعدك بأنني سأعيدها لك

543
00:32:03,439 --> 00:32:04,899
.إنها لطيفة

544
00:32:19,997 --> 00:32:22,041
الآن لم تعودي مضطرة
.للإنشغال بالوقت

545
00:32:39,391 --> 00:32:41,811
.مهما حدث، لن تنهار (ريد)

546
00:32:41,894 --> 00:32:43,187
.لم عساها أن تحميني؟

547
00:32:44,188 --> 00:32:46,232
.إنها لا تكن لي الولاء

548
00:32:46,315 --> 00:32:48,275
.لا علاقة للولاء بالأمر

549
00:33:06,878 --> 00:33:09,255
.هذا النسيج من 600 خيط

550
00:33:10,464 --> 00:33:12,341
.و لكن ملمسه و كأنه من مليون خيط

551
00:33:12,424 --> 00:33:15,344
...ملمسه و كأنه

552
00:33:15,427 --> 00:33:17,847
.زبدة من القماش

553
00:33:17,930 --> 00:33:20,850
.و ما هذا؟

554
00:33:21,475 --> 00:33:24,646
.ماذا؟ -
...هذا المكان -

555
00:33:24,729 --> 00:33:26,773
...الذي نعيش فيه

556
00:33:27,690 --> 00:33:30,652
.و ليس مسموحاً لنا بمغادرته

557
00:33:30,735 --> 00:33:32,403
.و لكن أنت تستطيع مغادرته

558
00:33:35,782 --> 00:33:40,202
.و بطريقة ما، رغم أنك حارس

559
00:33:40,327 --> 00:33:43,915
.!(جودي) تتحكم في كيلينا

560
00:33:43,998 --> 00:33:46,458
.كلا -
.بلى -

561
00:33:46,542 --> 00:33:48,878
.بلى، تفعلين

562
00:33:48,961 --> 00:33:51,422
.بلى، تفعلين

563
00:33:51,505 --> 00:33:54,550
.أنت تلعبين بالناس من أجل التسلية

564
00:33:54,634 --> 00:33:57,970
.و نحن أناس فقط

565
00:33:58,054 --> 00:34:01,182
.لأنك تحتاجين للناس حولك

566
00:34:02,099 --> 00:34:05,937
و لكننا أناس أيضاً
.حين لا يكون أناس حولك

567
00:34:06,854 --> 00:34:08,940
تعالي يا عزيزتي
.دعيني أدلك عنقك

568
00:34:09,023 --> 00:34:13,319
.كلا، هذا زائف

569
00:34:13,402 --> 00:34:16,030
.أنا لا أعرف أياً منكما

570
00:34:16,113 --> 00:34:17,531
.لستما صديقيّ

571
00:34:17,614 --> 00:34:19,867
.بلى -
.كلا -

572
00:34:19,951 --> 00:34:22,078
. كلا، نحن كذلك -
.نحن كذلك -

573
00:34:22,161 --> 00:34:25,873
.كلا، أنت لست إنسانة لطيفة يا (جودي)

574
00:34:25,957 --> 00:34:28,167
...و أنت يا

575
00:34:28,918 --> 00:34:30,127
.(لوستشيك)

576
00:34:30,211 --> 00:34:32,797
.هذا صحيح، أنا (لوستشيك) -
.ألا ترين أنني إنسانة لطيفة؟ -

577
00:34:32,880 --> 00:34:35,091
.حقاً؟ -
.أجل -

578
00:34:35,174 --> 00:34:37,844
.لقد فقدت نفسي

579
00:34:39,095 --> 00:34:40,972
...أتظاهر بأنني

580
00:34:41,055 --> 00:34:43,599
.إنسانة روحانية -
.أجل -

581
00:34:44,976 --> 00:34:46,518
.!و لكنني زائفة

582
00:34:46,602 --> 00:34:49,438
.كلا يا عزيزتي، لست كذلك

583
00:34:49,521 --> 00:34:52,859
.كلا، أنت إمراة جميلة

584
00:34:52,942 --> 00:34:54,318
.أنظري إليك

585
00:34:54,401 --> 00:34:55,695
.حقاً؟

586
00:34:55,778 --> 00:34:59,281
.أجل... كلتاكما إمرأتان جميلتان

587
00:34:59,365 --> 00:35:01,784
...بالنسبة

588
00:35:01,868 --> 00:35:06,038
بالنسبة لسنكما
.كلتاكما إمرأتان جميلتان

589
00:35:06,122 --> 00:35:08,249
.و إن كنت أحد عليك أحيانا

590
00:35:08,332 --> 00:35:10,584
.فهذا لأنني لا أشعر أنك تحبينني

591
00:35:10,667 --> 00:35:12,669
.كلا، لا أشعر بهذا

592
00:35:12,754 --> 00:35:16,048
.لذا أنتقدك لأن هذا يشعرني بالأمان

593
00:35:19,719 --> 00:35:21,387
...لديك حياة

594
00:35:22,847 --> 00:35:25,182
.لطالما تمنيتُها

595
00:35:25,266 --> 00:35:27,018
.!كلا

596
00:35:27,935 --> 00:35:32,439
.حتى الآن، تملكين كل شيء

597
00:35:32,523 --> 00:35:35,026
.كلا، ليس بعد

598
00:35:36,652 --> 00:35:38,070
...أنت

599
00:35:38,154 --> 00:35:42,366
.لست هنا من أجل تسليتي

600
00:35:44,076 --> 00:35:47,872
.نحن هنا لتسلي كل منا الأخرى

601
00:35:51,793 --> 00:35:55,212
إسمعا، يجب أن نخرج لفافة
.حشيش من جديد

602
00:36:02,428 --> 00:36:04,972
.!تباً

603
00:36:05,056 --> 00:36:06,140
.مهلاً

604
00:36:06,223 --> 00:36:07,308
.!رباه

605
00:36:09,435 --> 00:36:11,728
.كان يجب أن أتوقع هذا

606
00:36:22,031 --> 00:36:23,574
.(جو)

607
00:36:23,657 --> 00:36:25,326
.(ليندا)

608
00:36:25,409 --> 00:36:28,079
.توقعت أن تكوني قد إنصرفت -
.لقد إنتظرتك -

609
00:36:28,996 --> 00:36:30,497
.ماذا يجري؟ وجدتم جثة؟

610
00:36:30,581 --> 00:36:31,623
.أجل

611
00:36:31,707 --> 00:36:33,584
.كان يمكنك أن تعلمني

612
00:36:33,667 --> 00:36:35,127
.أحب أن أعرف الأشياء قبل الأخرين

613
00:36:35,211 --> 00:36:36,628
.لقد سمعت هذا من (تيم)

614
00:36:36,712 --> 00:36:40,174
.كنت أتعامل مع الموقف

615
00:36:40,257 --> 00:36:42,259
...أنا آسف، أنا

616
00:36:43,677 --> 00:36:45,554
.و لكنني سعيد برؤيتك

617
00:36:46,555 --> 00:36:48,850
.كلا، ليس هنا، ليس في الردهة

618
00:36:48,933 --> 00:36:52,519
فلنذهب إلى المنزل فحسب
.يمكنك أن تبيت في منزلي الليلة

619
00:36:52,603 --> 00:36:54,605
.في الواقع، يجب أن أعود إلى السجن

620
00:36:54,688 --> 00:36:56,107
.الآن؟

621
00:36:56,190 --> 00:36:59,276
...أريد التأكد أن الجميع بخير و -
.لقد تجاوزنا منتصف الليل -

622
00:36:59,360 --> 00:37:01,653
.سيشعرني هذا بتحسن

623
00:37:01,737 --> 00:37:05,032
كلا، هذا جنون
.ليس هناك ما تستطيع عمله

624
00:37:05,116 --> 00:37:07,326
...الحراس يستطيعون التصرف و

625
00:37:07,409 --> 00:37:09,245
.الفتيات آمنات خلف القضبان

626
00:37:09,328 --> 00:37:12,456
.في الواقع، لا توجد قضبان -
.كلا، أعني في زنازينهن -

627
00:37:13,207 --> 00:37:14,541
.لا توجد الإحتياطات الأمنية المخففة

628
00:37:16,752 --> 00:37:19,130
لم تذهبي إلى سجن "ليتشفيلد" أبداً
.أليس كذلك؟

629
00:37:23,885 --> 00:37:25,802
.هل سبق أن ذهبت إلى أي سجن؟

630
00:37:27,972 --> 00:37:29,723
.لم يبد هذا ضرورياً قط

631
00:37:32,935 --> 00:37:34,270
.ماذا؟

632
00:37:34,979 --> 00:37:38,107
.سألحق بك إلى سيارتك -
.كلا، ستلحق بي إلى المنزل -

633
00:37:46,448 --> 00:37:50,912
سيد (بيسكاتيلا)
.بدأ هذا يصير محرجاً جداً

634
00:37:50,995 --> 00:37:54,748
.أنا إمرأة محترمة في هذا السجن

635
00:37:54,831 --> 00:37:56,333
.أدرك هذا

636
00:37:56,417 --> 00:37:58,794
.و لكن الإحترام الذي إكتسبته

637
00:37:58,878 --> 00:38:01,797
لم يأتي لأنك تعدين أقراص البطاطا
.أليس كذلك يا (ريد)؟

638
00:38:01,881 --> 00:38:05,176
.عن أي هراء تتكلم الآن؟

639
00:38:05,259 --> 00:38:09,889
أتعلمين؟ أنا أعمل في السجون
.منذ زمن طويل

640
00:38:10,722 --> 00:38:13,767
...هناك سجناء بصقوا في وجهي

641
00:38:13,850 --> 00:38:16,478
.و قذفوني بالبول و البراز

642
00:38:16,562 --> 00:38:20,232
هناك أناس لكموني و ركلوني
.حتى أنني تعرضت لطعن ذات مرة

643
00:38:21,442 --> 00:38:23,194
.و لكنني لا أكن لهم الضغينة

644
00:38:24,111 --> 00:38:28,532
في الواقع، أحترم هذا النوع
.من المجرمين لأنهم صادقون

645
00:38:28,615 --> 00:38:31,368
.يكرهونني و أكرههم

646
00:38:31,452 --> 00:38:33,162
.علاقتنا بسيطة

647
00:38:33,245 --> 00:38:35,998
.المجرمون من أمثالك أنت

648
00:38:36,082 --> 00:38:38,750
.هم أكثر من يثيرون نفوري

649
00:38:40,294 --> 00:38:44,465
هل تتحدث عن النساء المسنات
أم عن كل النساء؟

650
00:38:44,548 --> 00:38:48,385
كلا، نحن نتحدث عن نوع المجرمين
.الذين يحاول مصادقتك

651
00:38:48,469 --> 00:38:52,514
الذي يسحرك و يغويك
.و يجعلك تحبينه جداً

652
00:38:54,100 --> 00:38:55,601
.أنتم تنسون أنكم هنا لسبب

653
00:38:56,893 --> 00:39:01,107
...و الآن حين إقتحمت الشرطة متجرك

654
00:39:01,190 --> 00:39:04,276
...الأشخاص الخمسة

655
00:39:05,819 --> 00:39:08,030
...الذين وجدوهم في مجمدك

656
00:39:11,908 --> 00:39:13,577
.هل قمت بتقطيعهم أيضاً؟

657
00:39:14,536 --> 00:39:16,830
.حدث هذا منذ زمن طويل

658
00:39:16,913 --> 00:39:18,665
.الناس لا يتغيرون

659
00:39:19,583 --> 00:39:22,669
أنا أدرى بذلك أمي أرسلتني
.إلى معسكر لتحويل المثليين

660
00:39:25,506 --> 00:39:29,760
إنه لأمر مذهل أنك وصلت إلى السجن
.الإحتياطات الأمنية مخففة

661
00:39:32,388 --> 00:39:36,558
لا بد أن المافيا الروسية وكلت لك
.محامياً بارعاً جداً

662
00:39:38,060 --> 00:39:40,021
.أنت لا تعرف شيئاً عني

663
00:39:40,104 --> 00:39:42,731
.أعرف ما يكفي لإرسالك للحبس المشدد

664
00:39:42,814 --> 00:39:45,151
.و أعلم أنك لن تديري المطبخ هناك

665
00:39:45,234 --> 00:39:47,319
.أضمن لك هذا

666
00:39:47,403 --> 00:39:50,614
.و لكن إن قلت لي من غيرك كان متورطاً

667
00:39:50,697 --> 00:39:53,617
فقد أتمكن من جعل الوضع
.مريحاً أكثر لكِ

668
00:39:53,700 --> 00:39:57,788
كنتَ أكثر براعة في دور الشرطي الشرير
.تحتاج بعض التدريب على دور الشرطي الطيب

669
00:39:57,871 --> 00:39:59,790
.أنتِ تثيرين إشمئزازي

670
00:39:59,873 --> 00:40:01,750
...الرجل

671
00:40:01,833 --> 00:40:03,502
.لقد مات

672
00:40:04,420 --> 00:40:08,549
.أتستهينين لهذه الدرجة بحياة البشر؟

673
00:40:08,632 --> 00:40:10,342
.سبق أن قلت لك

674
00:40:11,260 --> 00:40:14,138
.لا أعرف شيئاً عن الأمر

675
00:40:14,221 --> 00:40:17,224
.أتريد أن تعذبني؟ عذبني

676
00:40:17,308 --> 00:40:21,978
أصدر أمراً لمليشياتك الخاصة لتكميمي
.بخرقة مبللة و صعق وجهي بالكهرباء

677
00:40:22,063 --> 00:40:23,564
.من يدري؟

678
00:40:23,647 --> 00:40:28,777
قد أفقد صوابي في النهاية
.لدرجة أن أعترف بهذا الهراء

679
00:40:28,860 --> 00:40:31,155
.و لكن هذا لا يعني شيئاً

680
00:40:31,238 --> 00:40:34,283
و قطعاً لن يثبت أنك محقق
.من أي نوع

681
00:40:34,366 --> 00:40:36,410
.نحن نعلم بالفعل أنك لست كذلك

682
00:40:36,493 --> 00:40:38,412
.و إلا ما كنت تعمل هنا

683
00:40:39,913 --> 00:40:41,582
.ما المشكلة؟

684
00:40:41,665 --> 00:40:43,417
.ألم تكن ذكياً بما يكفي؟

685
00:40:43,500 --> 00:40:46,545
أم أنهم لم يريدوا مثلياً
.في الشرطة؟

686
00:40:52,926 --> 00:40:55,262
.أجل

687
00:40:56,138 --> 00:40:57,223
.سيدي

688
00:40:58,224 --> 00:41:02,144
وجدنا هذه المفاتيح في مكتبها
.خلف خزانة الملفات

689
00:41:05,814 --> 00:41:08,150
.!هلا تنظرين على هذا

690
00:41:11,612 --> 00:41:15,241
يبدو أنني لن أحتاج لذلك
.الإعتراف في النهاية

691
00:41:20,287 --> 00:41:22,289
.أجل، تقيئي

692
00:41:24,458 --> 00:41:25,751
.أخرجي كل شيء

693
00:41:25,834 --> 00:41:28,044
.لم يبق شيء

694
00:41:28,129 --> 00:41:29,921
.تباً لهذا

695
00:41:35,136 --> 00:41:38,430
.ما هذه؟ -
.أنا صنعتها -

696
00:41:38,514 --> 00:41:39,848
.إنها سلة القيء

697
00:41:41,142 --> 00:41:42,601
هل صنعتها من أجلي؟

698
00:41:42,684 --> 00:41:45,771
كلا، لم أصنعها من أجلك
.و لكن أظن أنه بإمكانك أن تأخذيها الآن

699
00:41:45,854 --> 00:41:48,149
و لكن إحرصي على تغير
.أكياس القمامة هذه

700
00:41:48,232 --> 00:41:50,651
بعد كل مرة تتقيئين فيها
.من فضلك

701
00:41:50,734 --> 00:41:54,321
لماذا لا أتقيأ
.في أكياس فحسب بدون سلة؟

702
00:41:57,073 --> 00:41:58,492
.لأنني صنعتها

703
00:42:00,161 --> 00:42:01,828
.أجل، غلبتني

704
00:42:06,708 --> 00:42:09,044
.إذن ما أمرك؟

705
00:42:09,961 --> 00:42:11,463
.لماذا أنت هنا أصلاً؟

706
00:42:13,340 --> 00:42:15,801
.شكراً

707
00:42:18,220 --> 00:42:20,972
...أظن أنني كنت أستطيع أن أجلس مع

708
00:42:21,056 --> 00:42:23,850
(ليان) و (آنجي) و لكنهما
.تعبثان بشمع أذنيهما

709
00:42:24,643 --> 00:42:26,937
و هناك ما يكفي
.من شمع الأذنين في العالم

710
00:42:27,020 --> 00:42:28,689
.أجل، بالتأكيد

711
00:42:28,772 --> 00:42:31,150
.أريد أن أصنع شيئاً أخر بحياتي

712
00:42:31,233 --> 00:42:33,860
.متى قررت هذا؟ -
.في موقع البناء -

713
00:42:33,944 --> 00:42:36,280
حين كنت أمر بالماء على العاملات
.أعجبني هذا الأمر حقاً

714
00:42:36,363 --> 00:42:38,615
...و حين أقدم لهن الماء

715
00:42:38,699 --> 00:42:40,659
...تبدو عليهن السعادة الشديدة و

716
00:42:40,742 --> 00:42:42,536
و لا أدري، أعجبني هذا
.شعرت أنني مرغوبة

717
00:42:42,619 --> 00:42:44,288
.ليس بهذه الطريقة

718
00:42:44,371 --> 00:42:48,375
كلا، بل و كأنك تملكين سائلا حيوياً
.حافظاً للحياة، أليس كذلك؟

719
00:42:48,459 --> 00:42:51,628
.أجل -
.و الآن تصنعين السلال -

720
00:42:53,922 --> 00:42:56,467
أعترف لك، قد تكونين الإنسانة
.الوحيدة التي أعرفها

721
00:42:56,550 --> 00:42:59,094
.و التي صارت أفضل في السجن

722
00:42:59,178 --> 00:43:00,637
.ما سر هذا؟

723
00:43:00,721 --> 00:43:03,682
أظن أنني صرت أكثر ذكاءً
.لأنني إمتنعت عن تعاطي المخدرات

724
00:43:03,765 --> 00:43:05,141
.!عظيم

725
00:43:05,226 --> 00:43:09,396
أكبر مخاوفي هو أنني حتى إن تخليت
.عن حياة الإدمان هذه

726
00:43:09,480 --> 00:43:11,398
.سأظل فاسدة -
.كلا -

727
00:43:11,482 --> 00:43:13,525
.لا بأس بك

728
00:43:13,609 --> 00:43:15,861
أعني أنك توحين بأنك
.لئيمة من الخارج

729
00:43:15,944 --> 00:43:18,447
و لكن هذا فقط لأنك نشأت
."في "نيويورك

730
00:43:37,799 --> 00:43:39,343
"لا يوجد إعدام في "نيويورك
.أليس كذلك؟

731
00:43:39,426 --> 00:43:40,927
.بربك يا (أليكس) كفي عن هذا

732
00:43:41,011 --> 00:43:42,846
.عم؟ -
.هذا -

733
00:43:42,929 --> 00:43:44,556
.التفكير؟

734
00:43:44,640 --> 00:43:46,683
.كلا -
.أتريدين أن تضريبينني وتفقديني وعيي؟ -

735
00:43:46,767 --> 00:43:48,935
.كلا

736
00:43:49,019 --> 00:43:50,354
.قليلاً

737
00:43:51,522 --> 00:43:52,981
.أتريدين أن تضاجعيني حتى يزول الألم؟

738
00:43:53,064 --> 00:43:55,401
.أريد أن أفعل أي شيء بوسعي لمواساتك

739
00:43:55,484 --> 00:43:57,944
.لسبب ما، لا أظن أن الجنس هو الحل

740
00:44:00,281 --> 00:44:03,784
الجميع يقولون إنهم سيبدؤون في
.ممارسة الجنس حين تأتي نهاية العالم

741
00:44:05,286 --> 00:44:07,954
...أتظنين أن هذا يحدث حقاً؟ مثلاً

742
00:44:09,581 --> 00:44:12,376
"حين كان الناس على متن سفينة "تيتانيك
.أكانو يمارسون الجنس و ينتحبون وهي تغرق

743
00:44:12,459 --> 00:44:15,045
.أم كانوا ينتحبون فقط؟

744
00:44:15,128 --> 00:44:18,048
لا أعلم، أظن أن الأمر يعتمد على
.ما إن كنت تريدين أن تكوني واعية

745
00:44:18,131 --> 00:44:19,925
.أم مغيبة في النهاية

746
00:44:20,884 --> 00:44:23,136
.إما فتح العينين أو فتح الساقين -
.هذا لطيف -

747
00:44:24,179 --> 00:44:27,098
بالمناسبة، لا توجد عقوبة إعدام
."في ولاية "نيويورك

748
00:44:27,182 --> 00:44:29,601
.لذا هذه ميزة -
.عظيم -

749
00:44:31,728 --> 00:44:33,355
.مرحباً

750
00:44:33,439 --> 00:44:34,481
.مرحباً يا (لولي)

751
00:44:34,565 --> 00:44:36,149
.أيمكنني أن أخاطبك لحظة؟

752
00:44:45,617 --> 00:44:48,454
أتذكرين حين وجدتك
.في البيت الزجاجي؟

753
00:44:48,537 --> 00:44:51,122
.!(لولي) -
.لن أقول شيئاً -

754
00:44:51,206 --> 00:44:55,836
أريد فقط أن أعرف هل كان هذا
.حقيقياً أم كان وهماً؟

755
00:44:55,919 --> 00:44:58,755
أو ربما كانت صورة مجسمة
.أو شيء من هذا القبيل

756
00:45:04,470 --> 00:45:07,222
.لم تكن هذه صورة مجسمة

757
00:45:08,515 --> 00:45:10,141
.لقد حدث هذا

758
00:45:11,435 --> 00:45:14,355
.لقد أنقذتي حياتي -
.حسناً -

759
00:45:16,231 --> 00:45:19,401
.إذن لماذا يعبثون مع (ريد)؟

760
00:45:19,485 --> 00:45:21,152
.لا أعلم

761
00:45:25,491 --> 00:45:28,702
أعني أتظن أن الأمر سيكون مثيراً
.و لكن بعد ذلك يصير الفراش مبللاً

762
00:45:28,785 --> 00:45:30,245
.و يظل مبللاً -
.أجل -

763
00:45:30,328 --> 00:45:32,789
.ثم يصير بارداً -
.مرحباً، كيف الحال هنا؟ -

764
00:45:34,750 --> 00:45:36,167
.أريد الذهاب إلى الحمام

765
00:45:36,251 --> 00:45:38,962
.ماذا؟ -
.أريد أن أتبول -

766
00:45:39,045 --> 00:45:40,213
.آسف، لا نفهم

767
00:45:46,470 --> 00:45:48,346
.ألن تسمح لها بالذهاب إلى الحمام؟

768
00:45:48,930 --> 00:45:50,974
.لم تعد هناك إمتيازات خاصة

769
00:45:53,769 --> 00:45:56,813
.أترى هذا؟ هذا الوضع الذي أحبه

770
00:45:57,773 --> 00:45:59,024
.أن يَكُنَ خلف الزجاج

771
00:45:59,107 --> 00:46:01,026
.حيث لا نسمعهن و لا نشتم رائحتهن

772
00:46:01,109 --> 00:46:04,070
ربما لن تكون رائحتهن سيئة لهذه الدرجة
.إن سمحنا لهن بدخول الحمام

773
00:46:04,154 --> 00:46:05,739
.هذه مجرد ملحوظة

774
00:46:08,074 --> 00:46:09,951
.ماذا يفعل بحق الجحيم؟

775
00:46:19,044 --> 00:46:20,754
.ما هذا؟

776
00:46:25,842 --> 00:46:29,012
.لماذا تضحكين؟

777
00:46:29,095 --> 00:46:31,097
.أنا؟ كنا كلنا نضحك

778
00:46:32,599 --> 00:46:35,519
.من الأفضل أن تنامي بعين مفتوحة

779
00:46:36,227 --> 00:46:38,814
.لا أستطيع، حاولت

780
00:46:38,897 --> 00:46:42,443
و لكنني لا أنام جيداً
.إلا حين تكون كلتا عيني مغمضتين

781
00:46:43,985 --> 00:46:45,696
.أتريدين أن تضريبيها؟

782
00:46:47,405 --> 00:46:49,741
يمكنك أن تضربيها
.لن أفعل أي شيء

783
00:46:50,451 --> 00:46:52,661
.كلا، لن أضرب متخلفة

784
00:46:54,037 --> 00:46:55,622
.و لكنها ضحكت عليكِ

785
00:46:57,373 --> 00:47:00,961
أستسمحين لسوداء متخلفة
.بأن تضحك منك هكذا

786
00:47:01,044 --> 00:47:02,754
.أمام كل هؤلاء الناس؟

787
00:47:04,089 --> 00:47:06,174
.إبتعد، لست راغبة في هذا

788
00:47:06,257 --> 00:47:10,136
لا يهمني ما إن كنت راغبة
.أنا آمرك

789
00:47:10,220 --> 00:47:11,304
.أريد أن أرى قتالاً

790
00:47:11,387 --> 00:47:14,140
.لا أريد أن أقاتل -
.أنا أريد -

791
00:47:16,101 --> 00:47:17,268
.سأُقاتلها

792
00:47:17,352 --> 00:47:19,229
.!هذا ما أنتحدث عنه

793
00:47:22,107 --> 00:47:24,067
.إبدآ في وضع مراهناتكما يا رفاق

794
00:47:24,150 --> 00:47:26,612
.!لدينا قتالاً، رائع

795
00:47:26,695 --> 00:47:28,279
.!أجل

796
00:47:28,363 --> 00:47:30,532
.!أجل

797
00:47:33,660 --> 00:47:37,330
.!"هيا! "نايترو

798
00:47:37,413 --> 00:47:40,584
."آسفة يا "سكاي ترين

799
00:47:40,667 --> 00:47:42,418
.هيا

800
00:47:42,503 --> 00:47:43,545
.أين أنت يا (ديلان)؟

801
00:47:43,629 --> 00:47:47,215
.لا أعلم -
.أنت متأخر جداً -

802
00:47:47,298 --> 00:47:48,509
.لا بأس

803
00:47:48,592 --> 00:47:52,428
...قد أتمكن من اللحاق بي أذا
.!لقد فعلتها مرة أخرى

804
00:47:52,513 --> 00:47:54,640
.لقد فزت مرة أخرى

805
00:47:54,723 --> 00:47:57,308
.أنا فزت بالجولة الأولى -
.أجل، هذا صحيح -

806
00:47:57,392 --> 00:48:00,395
.أنت قطعاً تملك موهبة فطرية عظيمة

807
00:48:00,478 --> 00:48:03,231
و بحلول نهاية هذه العطلة الأسبوعية
.ستصير وحشاً

808
00:48:04,482 --> 00:48:08,194
.العطلة الأسبوعية؟ -
.أجل، لا يمكننا لعب طوال النهار -

809
00:48:08,278 --> 00:48:11,281
.سر التسلية هو التنويع

810
00:48:11,364 --> 00:48:15,201
.يجب أن نقوم بالإتصلات العابثة

811
00:48:15,285 --> 00:48:16,327
.يجب أن أتصل بوالدي

812
00:48:16,411 --> 00:48:20,582
هذه فكرة جيدة
.إسأله إن كانت الثلاجة تعمل

813
00:48:20,666 --> 00:48:23,919
إنتظر، ربما يجب أن أفعل هذا
.لأنه سيعرف صوتك

814
00:48:24,002 --> 00:48:25,754
.كلا، أعني أنه علي الذهاب إلى المنزل

815
00:48:26,588 --> 00:48:27,673
.و لكنك جئت للتو

816
00:48:28,590 --> 00:48:31,301
حسناً، أنا آسفة
.ربما أتحرك بسرعة أكبر من اللازم

817
00:48:31,384 --> 00:48:33,887
ليس ظرورياً أن تظل هنا طوال الليل
.شرط أن تعدني بأن تعود للعب معي

818
00:48:33,970 --> 00:48:35,806
.بمجرد أن تستيقظ

819
00:48:35,889 --> 00:48:38,266
أعني ليس ضرورياً أن تنصرف بهذه السرعة
.إنها ليست 5:00 حتى

820
00:48:38,349 --> 00:48:40,894
.أتحب العباءات؟ لدي مجموعة منها

821
00:48:40,977 --> 00:48:42,270
.إنتظر هنا

822
00:48:45,398 --> 00:48:47,317
.ما لونك المفضل؟

823
00:48:47,400 --> 00:48:48,694
.(ديلان)؟

824
00:48:49,611 --> 00:48:51,655
.الأحمر فيه ذوق

825
00:48:55,241 --> 00:48:57,160
...و لكن الأسود

826
00:48:58,078 --> 00:49:01,832
.جميل و لا يتأثر بالزمن

827
00:49:03,291 --> 00:49:05,043
.أجل

828
00:49:05,126 --> 00:49:06,628
.أجل

829
00:49:06,712 --> 00:49:08,839
.سيعجبه هذا

830
00:49:08,922 --> 00:49:10,506
.أجهل أين أنا

831
00:49:10,591 --> 00:49:12,217
.جئنا سيراً من المنتزه -
.(ديلان) -

832
00:49:12,300 --> 00:49:13,343
.إبق على الخط من فضلك

833
00:49:13,426 --> 00:49:15,804
.ماذا يجري؟ -
<i>.(ديلان)؟ -</i>

834
00:49:15,887 --> 00:49:18,014
.من على الخط؟

835
00:49:19,140 --> 00:49:21,059
<i>.(ديلان) إبق معي</i>

836
00:49:21,142 --> 00:49:22,853
.إتصلت بالنجدة؟ -
<i>.مرحباً؟ -</i>

837
00:49:23,604 --> 00:49:28,734
(ديلان) لا يصح أن تتصل بالنجدة
.إلا في حالة الطوارىء

838
00:49:29,735 --> 00:49:35,073
.ماذا يجري؟... (ديلان)؟

839
00:49:35,782 --> 00:49:37,033
.لست الطرف الشرير في هذا يا (ديلان)

840
00:49:37,117 --> 00:49:39,327
...و أنت تجرح مشاعري حقاً حين

841
00:49:39,410 --> 00:49:41,329
.توقف، كف عن هذا

842
00:49:41,412 --> 00:49:44,666
لا يصح لك أن تهرب من أصدقائك
.!الأصدقاء لا يهربون من الأصدقاء

843
00:49:44,750 --> 00:49:47,210
.!الأصدقاء لا يهربون من الأصدقاء

844
00:49:47,293 --> 00:49:50,631
.!(ديلان) أنت نفسد كل شيء

845
00:49:50,714 --> 00:49:51,798
.(ديلان) إنتظر

846
00:49:51,882 --> 00:49:53,634
.!(ديلان)، إنتظر، توقف

847
00:49:53,717 --> 00:49:56,427
.!توقف

848
00:49:56,511 --> 00:49:58,596
.!(ديلان)

849
00:50:03,309 --> 00:50:04,477
.(ديلان)؟

850
00:50:05,854 --> 00:50:07,480
.مرحباً يا (كاتيا)

851
00:50:08,398 --> 00:50:09,691
.أنا (سام)

852
00:50:11,234 --> 00:50:13,153
.أعلم أن الوقت متأخر

853
00:50:14,070 --> 00:50:15,906
.أعتذر على إتصالي

854
00:50:18,950 --> 00:50:22,996
.أعلم أنني قلت سأتوقف

855
00:50:23,079 --> 00:50:24,539
.و قد حاولت

856
00:50:25,916 --> 00:50:27,959
<i>.و لكن ليس لدي أي شخص أتحدث معه</i>

857
00:50:28,043 --> 00:50:31,713
<i>.أعلم أنك شعرت أنك لا تستطيعين التحدث معي</i>

858
00:50:31,797 --> 00:50:35,050
<i>و هو أمر مثير للسخرية
.لأن عملي هو التحدث مع الناس</i>

859
00:50:35,133 --> 00:50:38,011
<i>.إنه أمر كنت أفتخر به دوماً</i>

860
00:50:38,094 --> 00:50:40,513
<i>...و لكنني بدأت أشعر أنه</i>

861
00:50:41,807 --> 00:50:45,393
<i>...مثل
...لا أدري يا (كاتيا)، قد</i>

862
00:50:45,476 --> 00:50:47,771
<i>.قد لا أكون بارعاً جداً في عملي</i>

863
00:50:47,896 --> 00:50:50,356
<i>.و لا أظن أن هذا سيفاجئك</i>

864
00:50:50,440 --> 00:50:51,733
<i>.و لكنني حاولت</i>

865
00:50:53,401 --> 00:50:55,320
<i>.إجتهدت حقاً في المحاولة</i>

866
00:50:55,403 --> 00:50:58,239
<i>و لكن كلما إجتهدت أكثر في المحاولة
.بدا لي أن الأمور تزيد سوءاً</i>

867
00:50:58,323 --> 00:51:02,243
<i>أنا لا أقول هذا لأبرر لنفسي
.أي طريقة عاملتك بها</i>

868
00:51:05,080 --> 00:51:08,041
<i>.و لكن فقط لأقول إنني آسف</i>

869
00:51:09,667 --> 00:51:11,878
<i>.أياً كان ما سيحدث</i>

870
00:51:17,467 --> 00:51:19,302
<i>.لا أريد لك إلا الخير</i>

871
00:51:21,888 --> 00:51:23,389
<i>.أنتِ و (بافلا)</i>

872
00:51:25,100 --> 00:51:26,517
...أنا آسف

873
00:51:29,104 --> 00:51:31,397
أعتذر لأنني أتصلت بك
.في هذا الوقت المتأخر

874
00:51:34,860 --> 00:51:37,570
.لست مضطرة لمعاودة الإتصال بي

875
00:52:29,600 --> 00:52:31,600
<font color=#00FFFF>."العمل"</font>

876
00:52:36,754 --> 00:52:38,589
.لا أريد قتالك

877
00:52:38,673 --> 00:52:39,715
.لم لا؟ -
.!إضريبيها -

878
00:52:39,800 --> 00:52:43,011
هل أنت أفضل من أن تقاتلينني؟
.أعلم أن هذا مؤلم

879
00:52:43,553 --> 00:52:46,722
يمكننا أن نبني حياة معاً
.كما يمكننا أن نعيش في الغابة

880
00:52:46,807 --> 00:52:48,266
.أنا بالكاد أعرفك

881
00:52:48,349 --> 00:52:51,769
.لأنك لم تعطينني فرصة قط -
.!أرجوك لا تدفعني -

882
00:52:51,853 --> 00:52:52,938
قاتليني إذن
.!قاتليني

883
00:52:53,021 --> 00:52:55,356
.لا أريد أن أفعل هذا

884
00:52:55,440 --> 00:52:57,943
قد تريدين ذلك
.أنت لا تعرفين شيئاً عن الحب

885
00:52:58,026 --> 00:52:59,945
.!لا تعرفيرن شيئاً حتى عن الناس

886
00:53:00,028 --> 00:53:01,779
.عودي إلى هناك -
.!أصمت -

887
00:53:01,863 --> 00:53:03,739
.!أصمت -
.و لن تعرفي أبداً -

888
00:53:03,824 --> 00:53:05,951
ستظلين الشخص الذي يضحك
.منه الجميع

889
00:53:06,034 --> 00:53:10,413
.!أصمتي -
.!نفس العذراء الفاشلة المثيرة للشفقة -

890
00:53:10,496 --> 00:53:12,207
.!توقفي

891
00:53:12,290 --> 00:53:13,333
.!توقفي

892
00:53:15,293 --> 00:53:19,214
.!توقفي! قلت لك أن تتوقفي

893
00:53:19,297 --> 00:53:23,718
.!أصمتي

894
00:53:23,801 --> 00:53:26,554
.!أصمتي

895
00:53:26,637 --> 00:53:30,475
.!أصمتي

896
00:53:30,558 --> 00:53:33,478
.!قلت لك أن تصمتي

897
00:53:33,561 --> 00:53:35,981
.!أصمتي

898
00:53:36,064 --> 00:53:38,149
.هذا يكفي

899
00:53:38,233 --> 00:53:40,443
.!أصمتي

900
00:53:40,526 --> 00:53:41,862
.!أصمتي

901
00:53:41,945 --> 00:53:43,696
.لقد ربحت 20 دولاراً للتو

902
00:53:56,042 --> 00:53:57,418
.مرحباً

903
00:53:58,336 --> 00:53:59,545
.تباً

904
00:54:01,214 --> 00:54:03,591
.كم الساعة؟ -
.حوالي الرابعة -

905
00:54:04,926 --> 00:54:06,970
.هل كنت نائماً؟ -
.كلا -

906
00:54:07,888 --> 00:54:09,722
.ربما غفوت للحظة

907
00:54:10,765 --> 00:54:12,183
.لم أحسب أنني سأراك مرة أخرى

908
00:54:12,267 --> 00:54:13,643
.قلت لك أنني سأعود

909
00:54:13,726 --> 00:54:15,353
.و لم تبد خائفاً هكذا منذ قليل

910
00:54:15,436 --> 00:54:18,856
.أجل، الوضع أكثر إثارة للخوف بالداخل

911
00:54:18,940 --> 00:54:20,150
.ما معنى هذا؟

912
00:54:20,901 --> 00:54:22,652
.لا شيء -
.كلا، ما معنى هذا؟ -

913
00:54:22,735 --> 00:54:25,071
.لا شيء، هل قرأت الكتاب؟

914
00:54:27,740 --> 00:54:29,993
.قليلاً، إنه جنوني جداً

915
00:54:30,076 --> 00:54:35,206
و مع ذلك تمكنت من النوم بعد أن قرأت
.رواية "إت" و شعرت بالرعب الحقيقي؟

916
00:54:35,290 --> 00:54:36,749
.هذا مبهر جداً

917
00:54:37,583 --> 00:54:40,420
أظن أنك قد تعتاد أي شيء
.أليس كذلك؟

918
00:54:42,338 --> 00:54:43,965
.أجل، أظن ذلك

919
00:55:11,284 --> 00:55:12,327
.أجل

920
00:55:13,661 --> 00:55:15,496
.أريد مخاطبة (بيسكاتيلا)

921
00:55:18,166 --> 00:55:19,375
.أيها النقيب (بسكاتيلا)

922
00:55:21,169 --> 00:55:22,253
.أجل، أنا هنا

923
00:55:22,337 --> 00:55:24,797
<i>.هنا (رايكرسون) من مهجع البيضاوات</i>

924
00:55:24,880 --> 00:55:27,883
<i>.لدي سجينة هنا تقول إن لديها معلومات</i>

925
00:55:28,593 --> 00:55:30,511
.لقد فات الأوان، لدينا إسم بالفعل

926
00:55:30,595 --> 00:55:33,098
أسدي لي معروفاً و أحضر لي
.(لولي وايتهيل)

927
00:55:33,181 --> 00:55:34,724
<i>.علم يا سيدي</i>

928
00:55:41,064 --> 00:55:43,316
.إذن هل ستقول لي أين كنت طوال الليل؟

929
00:55:45,110 --> 00:55:47,195
.و لماذا أنت مبلل؟

930
00:55:53,159 --> 00:55:54,702
.نزلت إلى البحيرة

931
00:55:57,580 --> 00:55:58,706
.جيد

932
00:55:59,415 --> 00:56:00,500
<i>.أيها النقيب، هل تسمعني؟</i>

933
00:56:01,251 --> 00:56:03,336
.أجل -
.(وايتهيل) ليست هنا -

934
00:56:03,419 --> 00:56:04,837
.ماذا تعني بأنها ليست هنا؟

935
00:56:04,920 --> 00:56:06,339
...لا أعلم، لابد

936
00:56:06,422 --> 00:56:09,175
.أنها... ليس هنا فحسب

937
00:56:09,259 --> 00:56:11,469
.بربك! أعثر عليها

938
00:56:11,552 --> 00:56:12,970
<i>.لا يمكن أن تكون قد غادرت المبنى</i>

939
00:56:13,054 --> 00:56:14,972
.سأطلق الإنذار

940
00:56:15,056 --> 00:56:18,059
أعلم أين هي
.لست مضطراً لإطلاق الإنذار

941
00:56:20,395 --> 00:56:21,437
.ألغ الإنذار

942
00:56:22,605 --> 00:56:23,939
.هنا؟

943
00:56:40,040 --> 00:56:41,499
.مرحباً سيد (هيلي)

944
00:56:42,500 --> 00:56:45,795
.مرحباً -
.أنا أحاول فقط أن أسافر إلى الماضي -

945
00:56:47,213 --> 00:56:49,006
.إلى قبل أن أقتل ذلك الرجل

946
00:57:01,600 --> 00:57:05,600
<font color=#00FFFF>.أتمنى أنكم إستمتعتم</font>

947
00:57:06,600 --> 00:57:22,000
<font color=#00FFFF>أنتظرونا في قادم الأعمال</font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

948
00:57:28,046 --> 00:57:29,589
.سجينة وافدة من فضلك

949
00:57:31,132 --> 00:57:32,675
.سيد (هيلي) -
.أجل -

950
00:57:34,510 --> 00:57:36,471
.هل عدنا إلى الماضي؟

951
00:57:37,138 --> 00:57:38,348
.كلا

952
00:57:39,599 --> 00:57:41,226
.ليس هذه المرة

953
00:57:43,311 --> 00:57:44,729
.لا بأس

954
00:57:46,189 --> 00:57:47,732
.سنستمر في المحاولة فحسب

955
00:57:48,233 --> 00:57:49,567
.أجل

956
00:57:52,445 --> 00:58:00,280
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

957
00:58:06,417 --> 00:58:09,420
.سيد (هيلي)

958
00:58:11,756 --> 00:58:12,798
.!سيد (هيلي)

959
00:58:15,551 --> 00:58:16,594
.!سيد (هيلي)

960
00:58:22,600 --> 00:58:23,934
.!سيد (هيلي)

961
00:58:26,479 --> 00:58:30,150
.!هذا خطأ! سيد (هيلي)

962
00:58:31,526 --> 00:58:32,860
.!سيد (هيلي)

963
00:58:34,154 --> 00:58:37,157
.!سيد (هيلي)

964
00:58:37,357 --> 00:58:40,357
<font color=#00FFFF>."جناح المرضى العقلين (إيه)"</font>

965
00:58:40,743 --> 00:58:42,495
.إلى أين تأخذوني؟

966
00:58:42,600 --> 00:58:57,206
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

