1
00:00:03,940 --> 00:00:06,864
<font color=#00FFFF>"الحيونات"</font>

2
00:00:06,942 --> 00:00:09,661
<font color=#00FFFF>"تُحبس إلى أن يمتلىء القفص"</font>

3
00:00:09,737 --> 00:00:12,581
<font color=#00FFFF>"القفص ممتلىء ولكنه يوم جديد"</font>

4
00:00:12,656 --> 00:00:15,159
<font color=#00FFFF>"وكلهن مستيقظات وفي إنتظارك"</font>

5
00:00:15,284 --> 00:00:22,088
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

6
00:00:26,878 --> 00:00:29,927
<font color=#00FFFF>"فكري في كل الطرق"</font>

7
00:00:30,048 --> 00:00:32,847
<font color=#00FFFF>"و فكري في كل تقاطعاتها"</font>

8
00:00:32,967 --> 00:00:34,967
<font color=#00FFFF>"أَخذْ الخطوات سهل"</font>

9
00:00:35,267 --> 00:00:38,895
<font color=#00FFFF>"ولكن الوقوف بلا حركة صعب"</font>

10
00:00:38,972 --> 00:00:40,972
<font color=#00FFFF>"تذكري كل وجوههن"</font>

11
00:00:41,572 --> 00:00:45,070
<font color=#00FFFF>"تذكري كل أصواتهن"</font>

12
00:00:45,145 --> 00:00:48,695
<font color=#00FFFF>"كل شيء يكون مختلفاً"</font>

13
00:00:49,482 --> 00:01:00,703
<font color=#00FFFF>"و لديك وقت"</font>

14
00:01:02,620 --> 00:01:08,218
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

15
00:01:09,740 --> 00:01:12,740
هو<font color=#FF8000> البرتُقالي</font>
الجَديدْ <font color=#FFFFFF>الأَسود</font>

16
00:01:13,577 --> 00:01:23,577
<font color=#00FFFF>الحلقــ11ـة الحادية عشر بعنوان
</font><font color=#FF0000>."إِنْسَانَة إِجْتِمَاعيَة"</font>

17
00:01:28,777 --> 00:01:30,278
.(تشابمان)، إستيقظي

18
00:01:30,362 --> 00:01:32,530
.هيا، ألم تفرغي من الرقص على المائدة؟

19
00:01:32,614 --> 00:01:34,574
هؤلاء الناس دفعوا أموالاً طائلة
.ليكونوا هنا

20
00:01:35,658 --> 00:01:38,286
{\an4}.أنا جادة، لا تغفلي، إتفقنا؟

21
00:01:38,370 --> 00:01:39,997
{\an4}.أتريدين أن تشربي؟

22
00:01:41,164 --> 00:01:42,958
.كلا، إنهم يراقبوننا

23
00:01:43,041 --> 00:01:45,127
.إشربي الماء اللعين فحسب

24
00:01:47,337 --> 00:01:49,172
.أتسمح لها بالشرب؟

25
00:01:49,256 --> 00:01:51,174
.يجب أن تحصل (فلوريس) على كوب مثلها

26
00:01:51,258 --> 00:01:52,885
{\an4}.هل صرت رئيستي الآن؟

27
00:01:52,968 --> 00:01:54,261
{\an4}.مهلاً

28
00:01:54,344 --> 00:01:55,637
{\an4}.يمكنهما أن تتقاسما هذا الكوب

29
00:01:59,182 --> 00:02:01,059
{\an4}هل فرغ كله؟

30
00:02:01,143 --> 00:02:03,103
{\an4}.هذا مؤسف

31
00:02:06,064 --> 00:02:07,733
.حقير

32
00:02:09,818 --> 00:02:11,611
.كم سيستمرون في هذا برأيكن؟

33
00:02:11,694 --> 00:02:14,197
{\an4}لا أعلم
.و لكن إن كانوا يحاولون أن يكسروها

34
00:02:14,281 --> 00:02:17,117
{\an4}.فأرى أن يشتروا لهما صليبين كبيرين

35
00:02:17,200 --> 00:02:19,202
{\an4}أو دولاباً عملاقاٌ
.أو شيء من هذا القبيل

36
00:02:19,286 --> 00:02:21,204
{\an4}لأن هذا يؤثر على مساحة
.الموائد المتاحة لنا

37
00:02:21,288 --> 00:02:23,206
{\an6}.الدولاب العملاق قد يكون مسلياً

38
00:02:23,290 --> 00:02:25,375
{\an4}.لا أشعر بالإشفاق على هاتين الساقطتين

39
00:02:25,458 --> 00:02:27,294
{\an4}أياً كان ما فعلتاه فالأرجح
.أنهما تستحقان هذا

40
00:02:27,377 --> 00:02:29,712
{\an4}.أتمنى فقط أن يضعوا ستاراً

41
00:02:29,797 --> 00:02:32,507
{\an4}كي لا نضطر لرؤيتهما و هما تنلان
.العقاب الذي تستحقانه

42
00:02:34,134 --> 00:02:36,469
{\an4}.!مرحباً، (جودي كينغ)

43
00:02:36,553 --> 00:02:37,888
{\an4}.مرحباً -
.أنا هنا -

44
00:02:37,971 --> 00:02:39,556
{\an4}.تعالي و إجلسي مع حبيبتك

45
00:02:40,640 --> 00:02:44,853
.إفتقدك في سهرة الفيلم ليلة أمس -
.أعلم، لقد غفوت -

46
00:02:44,937 --> 00:02:47,147
.حقاً؟

47
00:02:47,772 --> 00:02:51,651
{\an4}فقد ظننت أنني رأيتك
.على وشك الدخول

48
00:02:51,734 --> 00:02:53,153
{\an4}.ثم إنصرفت

49
00:02:53,236 --> 00:02:55,738
{\an4}لكن لعلك كنت تسيرين
.في نومك فحسب

50
00:02:55,823 --> 00:02:57,407
{\an4}.سآتي للتحدث معك بعد العشاء

51
00:02:57,490 --> 00:03:01,912
{\an4}.فهمت ما يحدث

52
00:03:01,995 --> 00:03:05,207
{\an4}كلا، يا (سيندي)، نحن على وفاق
.أنت حبيبتي

53
00:03:05,290 --> 00:03:08,919
{\an4}بالتأكيد، إلى أن تتعقد الأمور
.و عندئذ تختفين

54
00:03:09,002 --> 00:03:10,670
{\an4}...إسمعي

55
00:03:10,753 --> 00:03:13,340
{\an4}أنا بحاجة لإمرأة
.أستطيع الإعتماد عليها

56
00:03:13,423 --> 00:03:15,758
{\an4}.أليس هذا ما نريده كلنا؟

57
00:03:19,012 --> 00:03:20,472
{\an4}...هل خاطبتني للتو بهذا الأسلوب

58
00:03:23,058 --> 00:03:25,435
.!تباً

59
00:03:26,561 --> 00:03:29,189
.تباً ما الأمر هذه المرة؟

60
00:03:29,272 --> 00:03:31,399
<i>.ما الذي يجري؟</i>

61
00:03:34,820 --> 00:03:37,072
.أتريدنا بالأعلى أم بالأسفل؟ -
.لا أعلم -

62
00:03:38,448 --> 00:03:40,700
<i>فلتتوجه كل السجينات إلى المهاجع
.هذه حالة طوارىء</i>

63
00:03:40,783 --> 00:03:43,036
{\an4}<i>.أكرر، سنغلق السجن</i>

64
00:03:43,120 --> 00:03:45,205
{\an4}حسناً، إنتهى العشاء
.فلتعدن كلكن إلى المهاجع

65
00:03:45,288 --> 00:03:47,540
...هل -
.أجل، إنزلا -

66
00:03:47,624 --> 00:03:49,835
.عدن إلى المهاجع بشكل منظم

67
00:03:52,212 --> 00:03:53,796
.هيا، سمعتن ما قاله الرجل

68
00:03:53,881 --> 00:03:55,673
.فلتعدن كلكن إلى المهاجع

69
00:03:56,799 --> 00:03:59,636
.!أتركن الصواني..تحركن

70
00:03:59,719 --> 00:04:01,304
.أنا بخير

71
00:04:11,481 --> 00:04:13,483
{\an4}.ماذا يحدث؟

72
00:04:14,860 --> 00:04:16,736
{\an4}لقد وجدوا جثة حارس
.في البستان

73
00:04:16,819 --> 00:04:18,571
{\an4}.ماذا؟ -
.أجل -

74
00:04:18,655 --> 00:04:21,241
{\an4}جثة مقطعة و معبأة
.في أكياس بطاطا

75
00:04:21,324 --> 00:04:22,742
{\an4}هذا خطير جداً
.أليس كذلك؟

76
00:04:23,952 --> 00:04:25,370
.في البستان؟

77
00:04:42,054 --> 00:04:44,556
{\an4}.ما أدراك أنه كان حارساً؟

78
00:04:44,639 --> 00:04:46,766
{\an4}سمعت أنهم وجدوا
.أجزاءً من زيه

79
00:04:48,018 --> 00:04:49,769
{\an4}.ما هذا؟ -
.أعلم -

80
00:04:49,852 --> 00:04:51,021
{\an4}.(أليكس)

81
00:04:53,815 --> 00:04:55,150
{\an4}.هل أنت بخير؟

82
00:04:55,233 --> 00:04:57,069
{\an4}.ما رأيك؟

83
00:04:57,152 --> 00:05:00,738
{\an4}حلقي ينقبض، ومعه صدري و معدتي
...أريد فقط

84
00:05:00,822 --> 00:05:02,407
{\an4}.أصمتا، و كفا عن الكلام

85
00:05:02,490 --> 00:05:04,451
{\an4}و تعاليا لملاقاتي في حجيرة
.(فريدا) بعد ساعة

86
00:05:04,534 --> 00:05:06,411
{\an4}وحتى ذلك الوقت
.لا تنطقا بكلمة

87
00:05:10,040 --> 00:05:12,625
{\an6}.لم نتمكن من إنهاء عشائنا

88
00:05:12,709 --> 00:05:15,003
{\an6}لذا هل سنحصل على عشاء آخر
...مثل كائنات الـ"هوبيت" أم

89
00:05:15,087 --> 00:05:17,797
{\an6}...لدي عشاء من أجلك -
.مرحباً يا (سوزان) -

90
00:05:19,007 --> 00:05:20,467
{\an6}.مرحباً يا (مورين)

91
00:05:20,550 --> 00:05:24,054
{\an6}<i>أبقوا المكان مغلقاً
.إنتباه، أبقوا المكان مغلقاً</i>

92
00:05:24,137 --> 00:05:26,264
{\an6}<i>.نحن في حالة طوارىء قصوى</i>

93
00:05:26,348 --> 00:05:29,267
{\an4}لماذا ما زلت تخاطبين
.هذه المجنونة

94
00:05:29,351 --> 00:05:31,561
.لأنها إنسانة

95
00:05:31,644 --> 00:05:33,063
.لقد أثارت شهوتك ثم خذلتك

96
00:05:33,146 --> 00:05:35,940
{\an6}.قد تكون نادمة على هذا

97
00:05:36,024 --> 00:05:39,569
{\an6}أحياناً تنحرف نوايا الناس
...كما قد ينحرف

98
00:05:39,652 --> 00:05:41,363
{\an6}.الضوء عبر منشور شرير

99
00:05:41,446 --> 00:05:44,324
.أجل، أو قد تكون لئيمة فحسب

100
00:05:44,407 --> 00:05:46,159
...في كلتا الحالتين

101
00:05:46,243 --> 00:05:49,371
{\an4}لا يمكنك أن تكوني صديقتها
.بعد الآن

102
00:05:50,830 --> 00:05:56,086
{\an4}أحياناً، يكون من الأفضل أن تعطي
.الناس بعض المساحة

103
00:06:02,800 --> 00:06:04,802
<i>{\an6}مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري</i>

104
00:06:04,886 --> 00:06:07,180
مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري

105
00:06:07,264 --> 00:06:08,765
.أتمنى لك تجربة تسوق ممتعة -
.شكراً -

106
00:06:08,848 --> 00:06:11,059
مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري

107
00:06:11,143 --> 00:06:13,770
أنا (سوزان) ولتعلماني
.إن إحتجتما إلى أي شيء

108
00:06:16,314 --> 00:06:19,734
.!ها أنتم

109
00:06:19,817 --> 00:06:22,195
(بيتر)، نجم البيسبول
.(مايكل)، نجم البيسبول

110
00:06:22,279 --> 00:06:26,616
!(ديلان)... رباه
.!هذا القميص القطني

111
00:06:26,699 --> 00:06:28,368
.من أين لك هذا القميص القطني؟

112
00:06:28,451 --> 00:06:32,914
.من هنا على الأرجح -
.هذا منطقي -

113
00:06:32,997 --> 00:06:36,501
أين، الممر رقم 6؟
.الممر رقم 24؟

114
00:06:36,584 --> 00:06:38,795
.!هذا القميص من الممر رقم 24

115
00:06:38,878 --> 00:06:41,589
.إنه ممري المفضل بعد الممر رقم 25

116
00:06:41,673 --> 00:06:44,759
.الممر رقم 25؟ -
.!قسم الألعاب، أمر بديهي -

117
00:06:46,136 --> 00:06:48,012
.حييني أيتها الأم -
.حسناً -

118
00:06:48,096 --> 00:06:50,098
.حسناً، إشتريناها اليوم

119
00:06:50,182 --> 00:06:51,766
.أجل، هناك المزيد

120
00:06:51,849 --> 00:06:53,851
.شكراً يا (سوزان)

121
00:06:53,935 --> 00:06:55,228
.طاب يومك

122
00:06:55,312 --> 00:06:57,105
.!هذه عبارتي أنا

123
00:06:57,189 --> 00:07:00,275
و لكن لا بأس لا أملك حق ملكيتها
.المجال مفتوح للجميع

124
00:07:00,358 --> 00:07:02,026
.مرحباً يا (سوزان)، كيف الحال؟

125
00:07:02,110 --> 00:07:05,613
.على خير ما يرام، حقاً -
.جيد -

126
00:07:05,697 --> 00:07:07,949
.لماذا؟ أهناك شكوى؟ -
.لا، لا، لا، مطلقاً -

127
00:07:08,033 --> 00:07:10,243
.أنت تقومين بعمل ممتاز

128
00:07:10,327 --> 00:07:12,995
يسعدني حقاً سماع هذا
...فوفقاً لرأي أختي

129
00:07:13,080 --> 00:07:15,582
.قد أكون صادمة أحياناً

130
00:07:15,665 --> 00:07:16,749
.أجل -
.لا تحب -

131
00:07:16,833 --> 00:07:19,544
حين أتكلم كثيراً أو أغني أو أقول
.الدعابات التي تبدأ بطرق الباب

132
00:07:19,627 --> 00:07:21,838
أو أؤدي مسرحيات تكون فيها أصابعي
.هي الشخصيات

133
00:07:21,921 --> 00:07:23,756
.و خصوصاً في وجود (براد)

134
00:07:23,840 --> 00:07:26,093
...حسناً، أريد -
.هذا يصيبها...لحظة -

135
00:07:26,176 --> 00:07:28,136
.إنتظر، الإيصال؟

136
00:07:29,846 --> 00:07:34,309
عصير برتقال، معجون أسنان
."مدفع رشاش طراز "إيه آر 15

137
00:07:34,392 --> 00:07:36,353
.لا غبار عليك، شكراً

138
00:07:36,436 --> 00:07:37,854
.طاب يومك -
.و أنت أيضاً -

139
00:07:37,937 --> 00:07:40,523
...في الواقع

140
00:07:40,607 --> 00:07:45,195
يجب أن تقولي لأختك
.أن تفخر بك جداً

141
00:07:45,278 --> 00:07:49,824
لأنك الموظفة المثالية لهذا الشهر
.يا (سوزان)

142
00:07:51,618 --> 00:07:54,621
.مهلاً، ماذا؟

143
00:07:54,704 --> 00:07:56,331
.أين الكاميرات؟

144
00:07:56,414 --> 00:07:59,417
.سيداتي و سادتي، أقدم لكم

145
00:07:59,501 --> 00:08:02,670
."الموظفة الميثالية لشهر "سبتمبر

146
00:08:02,754 --> 00:08:05,257
.!(سوزان وارين)

147
00:08:09,636 --> 00:08:13,098
.!يا للهول

148
00:08:27,237 --> 00:08:30,157
.ما الأمر؟ إجتماع طارىء يوم الجمعة؟

149
00:08:30,948 --> 00:08:33,075
.علي أن أحضر شيئاً من سيارتي

150
00:08:33,993 --> 00:08:36,913
.حسناً، لا يهمني هذا

151
00:08:51,093 --> 00:08:52,679
<i>.لا نعلم بعد من هو</i>

152
00:08:52,762 --> 00:08:55,390
.بربك، كيف لا تعرفون من هو؟

153
00:08:55,473 --> 00:08:57,016
.أليست لديكم ملفات؟

154
00:08:57,099 --> 00:08:59,352
كيف يغيب حارس أمن
.دون أن يلاحظه أحد؟

155
00:08:59,436 --> 00:09:00,812
."ما كان ليحدث هذا أبداً في "أفغانستان

156
00:09:00,895 --> 00:09:03,231
"أجل، في "أفغانستان
.كنا نعرف كل شخص في فريقنا

157
00:09:03,315 --> 00:09:06,651
"أما هذا، لعبة "إكتشاف الكذبة
.مرة واحدة مع نصف المجموعة

158
00:09:06,734 --> 00:09:08,153
و بعد ىذلك قلتم لنا
.!"بالتوفيق، إلى اللقاء"

159
00:09:08,236 --> 00:09:12,114
.حسناً، أفهم أنكم منفعلون

160
00:09:12,199 --> 00:09:13,991
.ما أحتاجه منكم كلكم

161
00:09:14,075 --> 00:09:16,911
هو أن تقوموا بالتأمين إلى أن تصل
.المباحث الفيدرالية

162
00:09:16,994 --> 00:09:19,539
أتريدنا أن نجلس هنا طوال الليل
.في وجود قاتلة طليقة؟

163
00:09:21,624 --> 00:09:25,044
القاتلة ليست طليقة
.القاتلة في السجن

164
00:09:25,127 --> 00:09:26,754
.صحيح

165
00:09:26,838 --> 00:09:28,715
.!نحن آمنون، عظيم

166
00:09:28,798 --> 00:09:31,218
."الشركة تريدني معهم في "يوتيكا

167
00:09:31,301 --> 00:09:34,679
إنهم يريدون تقريراً عن الموقف
.و أنا واثق جداً

168
00:09:34,762 --> 00:09:38,140
.أنكم تستطيعون الإعتماد على أنفسكم

169
00:09:38,225 --> 00:09:40,393
.نحن نفعله عادة -
.ماذا؟ -

170
00:09:40,477 --> 00:09:42,687
هذا جنون، وضعتمونا هنا
.مع مجرمات و قاتلات

171
00:09:42,770 --> 00:09:43,938
.و لا تعرفون حتى من هم حراسكم

172
00:09:44,021 --> 00:09:47,234
أجل، لماذا علينا ننتظر المباحث
.الفيدرالية كي نضغط على هؤلاء النساء؟

173
00:09:48,985 --> 00:09:51,654
أنا مدربة على
...أساليب الإستخلاص

174
00:09:51,738 --> 00:09:53,948
دعني أخاطبهن
.سأنتزع منهن المعلومات

175
00:09:54,031 --> 00:09:55,283
.!كلا

176
00:09:55,367 --> 00:10:00,037
لا أريد أساليب متطرفة
.أسوأ رد فعل هو رد الفعل المبالغ فيه

177
00:10:00,121 --> 00:10:04,251
انا واثق أن النقيب (بيسكاتيلا)
...كان سيتفق معي

178
00:10:05,167 --> 00:10:06,419
.لو كان هنا

179
00:10:06,919 --> 00:10:09,506
أجل سيدي
.كما قلت بالضبط يا سيدي

180
00:10:12,675 --> 00:10:15,387
.أؤكد لكم أنه لا أحد يستخف بهذا الموقف

181
00:10:15,470 --> 00:10:21,851
و لكنه موقف غير مسبوق
.و هو يتطلب رد فعل محسوباً

182
00:10:21,934 --> 00:10:25,438
أبقوهن محبوسات
.و عاملهن بشكل لطيف و مهني

183
00:10:25,522 --> 00:10:27,607
.و سنتصل بالمباحث الفيدرالية في الصباح

184
00:10:27,690 --> 00:10:28,983
.أيها النقيب

185
00:10:36,366 --> 00:10:37,534
.حسناً

186
00:10:37,617 --> 00:10:38,951
.الآن و قد فرغنا من هذا

187
00:10:39,035 --> 00:10:41,496
إليكم قائمة بالسجينات اللاتي
.أريد مخاطبتهن

188
00:10:41,579 --> 00:10:44,666
.أريد ملفاتهن و تقارير سلوكهن -
.أمرك يا سيدي -

189
00:10:45,458 --> 00:10:48,420
.ستظل الأضواء مفتوحة طوال الليل

190
00:10:48,503 --> 00:10:50,838
إن أردتم أن تصطحبهن إلى الحمام
.فهذا يعود لكم

191
00:10:50,922 --> 00:10:53,716
.و لكنكم لستم ملتزمين بهذا

192
00:10:53,800 --> 00:10:54,842
.مهلاً

193
00:10:54,926 --> 00:10:56,886
.ألم ينهنا للتو عما نفعله الآن؟

194
00:10:56,969 --> 00:10:58,388
.!(دوناتس) -
.عفواً، ماذا؟ -

195
00:10:59,764 --> 00:11:03,225
.ألم ينهنا للتو عما نفعله الآن؟

196
00:11:03,310 --> 00:11:06,521
لم أسمع هذا، سمعته حين قال
."إنه موقف غير مسبوق"

197
00:11:06,604 --> 00:11:08,815
و سمعته حين قال
."ألا نبالغ في رد فعلنا"

198
00:11:08,898 --> 00:11:10,483
.أتعتبر إستجواب السجينات

199
00:11:10,567 --> 00:11:13,945
حول مقتل زميل لنا
.رد فعل مبالغاً فيه؟

200
00:11:16,489 --> 00:11:18,157
.ليس حين تصوغها بهذا الشكل

201
00:11:18,240 --> 00:11:19,283
.إن كان هذا لا يشعرك بالراحة

202
00:11:19,367 --> 00:11:21,494
فإنا بحاجة لأن يبقى شخص بالخارج
.ليحرس مسرح الجريمة

203
00:11:21,578 --> 00:11:24,497
.بالخارج؟ في الليل؟ مع جثة؟

204
00:11:24,581 --> 00:11:26,333
.شكراً لتطوعك

205
00:11:28,209 --> 00:11:30,252
.هذا ما يحدث لك حين تطرح الأسئلة

206
00:11:30,337 --> 00:11:33,423
.(لوستشيك)، أريدك أن تلازم (جودي كينغ)

207
00:11:33,506 --> 00:11:36,092
.تباً! إنتظر، كلا

208
00:11:36,175 --> 00:11:37,927
.لم أكن أشك في أساليبك

209
00:11:38,010 --> 00:11:41,013
.أنا أحترم تماماً سلطتك الجبارة

210
00:11:41,097 --> 00:11:43,099
.التي تهدم سلطة (كابوتو)

211
00:11:43,182 --> 00:11:45,560
.أطع الأوامر و لازم (جودي كينغ)

212
00:11:48,730 --> 00:11:51,232
.!اللعنة

213
00:11:51,315 --> 00:11:52,817
.!تباً

214
00:11:52,900 --> 00:11:54,402
ستكون ليلة شيقة
.أليس كذلك يا رفاق؟

215
00:11:58,490 --> 00:12:01,033
.مرحباً أيتها الفتاتان

216
00:12:01,117 --> 00:12:04,120
أتودان أن تلعبا لعبة "بينوكل" معنا؟
.وزعي لهما الأوراق

217
00:12:06,163 --> 00:12:07,540
.الأوراق الرابحة هي أوراق الديناري

218
00:12:08,458 --> 00:12:10,209
.لا أريد هلعاً

219
00:12:10,292 --> 00:12:12,294
.إن أصبت بالهلع فستكشفيننا كلنا

220
00:12:12,379 --> 00:12:16,132
تصرفي و كأن هذا لا يخصك
.و بقليل من الحظ، لن يخصك أبداً

221
00:12:16,215 --> 00:12:17,592
.أتسمعينني؟

222
00:12:17,675 --> 00:12:19,677
.هذه لا تعتبر خطة

223
00:12:19,761 --> 00:12:22,889
في هذه المرحلة لا يملكون شيئاً
.إنه مجرد شخص مجهول

224
00:12:22,972 --> 00:12:24,766
.شخص مجهول يرتدي زي حارس

225
00:12:24,849 --> 00:12:27,769
ماذا عن الأدلة الجنائية
كالحمض النووي و البصمات؟

226
00:12:27,852 --> 00:12:31,230
.أمر البصمات ليس وارداً في هذه المرحلة

227
00:12:31,313 --> 00:12:34,233
أما بالنسبة للحمض النووي
.فسيجدون حمضنا النووي

228
00:12:34,316 --> 00:12:38,154
سيجدون الحمض النووي لكل شخص
.عبر ذلك البستان

229
00:12:38,237 --> 00:12:39,989
.و هذا لا يثبت شيئاً

230
00:12:40,072 --> 00:12:42,241
.إلعبي ورقتك الرابحة

231
00:12:43,159 --> 00:12:46,871
معظم الجرائم تظل لغزاً
.إلى أن يتكلم أحد

232
00:12:46,954 --> 00:12:49,040
.إن إستجوبوك لا تخاطبيهم

233
00:12:49,123 --> 00:12:51,793
.سيقولون لك إن هناك من إعترف بالفعل

234
00:12:51,876 --> 00:12:54,837
.لا تصدقيهم إنها وسيلة تلاعب

235
00:12:54,921 --> 00:12:58,508
و وسيلة تلاعب أخرى سيضربونك
.في وجهك بشكلل متكرر

236
00:12:59,592 --> 00:13:00,802
.كوني مستعدة لهذا أيضاً

237
00:13:00,885 --> 00:13:02,929
.الأرجح أتهم لن يستدعوك أصلاً

238
00:13:03,012 --> 00:13:07,684
و لكن نظراً لملف (فريدا)
.قطعاً سيتحدثون معها

239
00:13:07,767 --> 00:13:11,270
.ما هو ملفك؟ -
.أربع جرائم قتل في عام واحد -

240
00:13:11,353 --> 00:13:13,147
.أجل، كان عاماً جنونياً

241
00:13:13,230 --> 00:13:14,941
.و لكن لا داعي للقلق

242
00:13:15,024 --> 00:13:19,696
.فليضغطوا علي كما يحلو لهم

243
00:13:19,779 --> 00:13:21,155
.لن أتكلم

244
00:13:21,238 --> 00:13:23,575
.هل لديك ورق شمع

245
00:13:23,658 --> 00:13:26,869
.أنا متخوفة من أطراف حديث أخرى

246
00:13:27,704 --> 00:13:30,247
.كلا،؟ حسناً

247
00:13:31,749 --> 00:13:34,043
.علي أن أجد بعض أوراق الشمع

248
00:13:34,126 --> 00:13:35,377
<i>.يا رفاق هل لديكم أوراق شمع؟</i>

249
00:13:35,462 --> 00:13:36,838
.يجب أن نناقش هذا معها؟

250
00:13:36,921 --> 00:13:38,840
.بالطبع لا -
.قطعاً لا -

251
00:13:46,764 --> 00:13:50,935
.هذا الوجه لم أراه منذ زمن طويل

252
00:13:51,018 --> 00:13:55,690
كان لدي عمل كثير
.في أماكن من السجن لست موجودة فيها

253
00:13:55,773 --> 00:13:57,316
.إلى الآن

254
00:13:57,399 --> 00:14:02,196
يا لها من مصادفة سعيدة
.أن تكون مناوبة الليلية من نصيبك أنت

255
00:14:02,279 --> 00:14:07,619
أي شيء آخر
.يمكن أن يكون من نصيبك يا ترى؟

256
00:14:09,328 --> 00:14:10,371
...ماذا

257
00:14:10,454 --> 00:14:13,082
إهدأ إنها تضع سماعة
.مبطله للأصوات الخارجية

258
00:14:13,165 --> 00:14:15,543
.لست ملكك

259
00:14:15,627 --> 00:14:17,962
.ضعي سماعتك

260
00:14:30,975 --> 00:14:32,727
.!يا للروعة

261
00:14:33,645 --> 00:14:35,437
لقد جعلت من (جونز)
.!معلمة اليوغا تابعة لك

262
00:14:35,522 --> 00:14:39,859
.كلا، نحن نساعد بعضنا فحسب

263
00:14:39,942 --> 00:14:42,904
<i>.تم إلغاء حق إستخدام الحمامات مؤقتاً</i>

264
00:14:44,781 --> 00:14:47,199
.مثلي أنا و أنت أيها الضابط

265
00:14:47,283 --> 00:14:50,327
.أجل... إسمعي

266
00:14:50,411 --> 00:14:53,330
ما حدث بيننا لا يمكن
.أن يتكرر أبداً

267
00:14:54,415 --> 00:14:56,292
.هذا ليس مهنياً

268
00:14:56,375 --> 00:14:59,921
...كنت أفكر
.ربما يمكننا أن ندخن الحشيش معاً

269
00:15:02,256 --> 00:15:04,466
.أتعرفين مصدراً للحشيش؟ -
.إنها معي بالفعل -

270
00:15:04,551 --> 00:15:06,594
.كيف؟

271
00:15:06,678 --> 00:15:10,306
.عزيزي، يمكنك الحصول على أي شيء هنا

272
00:15:12,600 --> 00:15:14,894
.تبا! حسناً

273
00:15:16,103 --> 00:15:20,191
حسناً، أنظرن أمامكن
.نريد أن التحدث مع بعضكن

274
00:15:20,274 --> 00:15:23,611
.فلتتقدم من أنادي على إسمها -
.ها قد بدأنا -

275
00:15:23,695 --> 00:15:24,779
.(كوبر)

276
00:15:25,530 --> 00:15:26,531
.(جونسون)

277
00:15:27,448 --> 00:15:28,866
.(كوكوديو)

278
00:15:28,950 --> 00:15:31,035
.(ريزنيكوف)

279
00:15:32,829 --> 00:15:34,413
.تقدمن، هيا بنا

280
00:15:44,465 --> 00:15:45,550
.فيم هذا؟

281
00:15:45,633 --> 00:15:47,218
.(بيسكاتيلا) يريد مخاطبتكن

282
00:15:48,595 --> 00:15:49,887
.هيا بنا

283
00:15:56,686 --> 00:15:58,062
أيمزحون معي؟

284
00:15:59,063 --> 00:16:03,776
.(كوكوديو) مشتبه بها و أنا لا؟

285
00:16:03,860 --> 00:16:06,237
.!لقد قتلت ضابط شرطة بمسدسه

286
00:16:07,154 --> 00:16:08,740
...مهلاً

287
00:16:09,657 --> 00:16:11,909
.هل قبضوا عليّ بسبب تلك الجريمة؟

288
00:16:11,993 --> 00:16:14,453
.بدأت أتقدم في السن

289
00:16:19,333 --> 00:16:21,168
.أيجب أن نسمح لهن بالرقص هكذا؟

290
00:16:21,252 --> 00:16:23,671
.لم لا؟ -
.هذا غير لائق -

291
00:16:23,755 --> 00:16:25,882
.فهناك حارس ميت بالخارج

292
00:16:25,965 --> 00:16:29,802
لا تجهدي نفسك في العمل أكثر من اللازم
.ستكون ليلة طويلة

293
00:16:30,637 --> 00:16:32,972
.و نحن لا نعلم حتى من هذا الرجل

294
00:16:34,348 --> 00:16:35,600
.هل سبق و أن عملت في مهجع السوداوات؟

295
00:16:35,683 --> 00:16:37,852
.كلا -
.هذا واضح -

296
00:16:38,770 --> 00:16:40,187
.يكلفونني بالعمل هناك دائماً

297
00:16:40,271 --> 00:16:43,107
لأنهم يعلمون أنني أعرف
.كيف أخاطبهم

298
00:16:43,190 --> 00:16:45,151
."لأنني من "ممفيس

299
00:16:47,028 --> 00:16:48,905
.أترين تلك الرقصة التي يرقصونها؟

300
00:16:48,988 --> 00:16:50,948
.أنا أجيد هذه الرقصة

301
00:16:51,949 --> 00:16:52,992
.!هنيئاً لك

302
00:16:58,539 --> 00:17:02,459
ماذا بك يا (سوزان)؟
.!إنها ليست حتى الساعة الثامنة حتى

303
00:17:02,543 --> 00:17:06,338
أنا بحاجة للنوم
.نحن في الليل

304
00:17:06,422 --> 00:17:09,383
لو لم أحظ بقدر كاف من النوم
.فسيضطرب إيقاع ساعتي البيولوجية

305
00:17:09,466 --> 00:17:11,636
و سأشعر بالتعب أثناء النهار
.وسأفقد قدرتي على التميز

306
00:17:11,719 --> 00:17:16,724
بين الأسفل و الأعلى و سأصاب بالنعاس
.و سأغفو رغماً عني

307
00:17:16,808 --> 00:17:18,184
.!ستصيبني الفوضى

308
00:17:19,226 --> 00:17:21,938
.بما أنهم لم يطفئوا الأضواء

309
00:17:22,021 --> 00:17:24,356
.فيمكننا أن نعتبره حفل مبيت

310
00:17:25,858 --> 00:17:28,360
.لم أكن أستمتع بحفلات المبيت

311
00:17:37,453 --> 00:17:39,997
<i>."المهجع "سي - </i>
.أجل؟ -

312
00:17:40,081 --> 00:17:42,750
<i>.فليأت إلي أحد بـ (سوزان وارين)</i>

313
00:17:42,834 --> 00:17:43,876
.دع لي هذا

314
00:17:43,960 --> 00:17:45,712
.إبق هنا مع قومك

315
00:17:52,760 --> 00:17:54,386
.(وارين)

316
00:17:56,889 --> 00:17:59,475
.أجل -
.هيا بنا، دعي هذا -

317
00:18:05,898 --> 00:18:07,649
.مهلاً، فيم هذا؟

318
00:18:07,734 --> 00:18:12,488
سأخبرك لاحقاً، وقد لا أفعل
.هيا، تحركي

319
00:18:24,000 --> 00:18:25,209
.!(غريس)

320
00:18:25,960 --> 00:18:28,921
.!(غريس)، أنظري

321
00:18:29,005 --> 00:18:32,133
!الموظفة المثالية لهذا الشهر
.!يا للهول

322
00:18:32,216 --> 00:18:35,762
.! هذا رائع

323
00:18:35,845 --> 00:18:37,013
.(براد)، أنظر

324
00:18:37,096 --> 00:18:38,848
.أهنئك، يجب أن تضعيها في إطار

325
00:18:38,931 --> 00:18:40,725
.أجل

326
00:18:40,808 --> 00:18:43,560
ما كل هذا؟
.أين أنت ذاهبة؟

327
00:18:43,644 --> 00:18:45,562
(سوزان)، تعلمين أننا سنقضي العطلة
."الأسبوعية في مقاطعة "سانت ماري

328
00:18:45,646 --> 00:18:50,067
.قلت أنك لا تمانعين -
.لم أمانع حين كان مجرد إفتراض -

329
00:18:50,151 --> 00:18:52,862
."هلا تذكرينني أين مقاطعة "سانت ماري؟ -
."في خليج "تشيزبيك -

330
00:18:53,695 --> 00:18:56,490
إنها جزيرة
.و لكن الجزر محاطة بالماء

331
00:18:56,573 --> 00:18:58,409
ماذا لو حدثت مشكلة
.و إحتجت الوصول إليك

332
00:18:58,492 --> 00:19:01,495
و كانت كل هذه المياه تفصل بيننا؟
.لا أملك قارباً

333
00:19:01,578 --> 00:19:03,372
و لم أسبح مسافات طويلة
.!من قبل

334
00:19:03,455 --> 00:19:05,416
.سيكون كل شيء على ما يرام

335
00:19:05,499 --> 00:19:07,709
...طبعت لك جدولاً

336
00:19:07,794 --> 00:19:10,254
...و الثلاجة ملئى بالطعام

337
00:19:10,337 --> 00:19:13,800
...ولديك كل ألعابك
.و خنزيرك

338
00:19:13,883 --> 00:19:16,844
.لا أعلم إن كنت مستعدة لهذا -
.بالطبع أنت مستعدة -

339
00:19:16,928 --> 00:19:19,847
.كلا، أنا طفلة عمرها 28 عاماً

340
00:19:19,931 --> 00:19:21,933
...(سوزان)

341
00:19:22,016 --> 00:19:24,643
.أنا أقضي كل العطلات الأسبوعية معك

342
00:19:24,726 --> 00:19:28,605
أنا أطلب أن أقضي يومين وحدي
.مع رفيقي

343
00:19:29,523 --> 00:19:31,733
ربما يمكنك أن تكسبي
.بعض الأصدقاء

344
00:19:31,818 --> 00:19:33,277
.ليس الأمر بهذه السهولة

345
00:19:33,360 --> 00:19:35,196
.بل هو سهل جداً

346
00:19:35,279 --> 00:19:38,740
أنت إنسانة إجتماعية
.أنت الموظفة المثالية لهذا الشهر

347
00:19:47,959 --> 00:19:49,293
.الموظفة المثالية لهذا الشهر

348
00:19:57,844 --> 00:19:59,011
.هل من أحد؟

349
00:20:01,305 --> 00:20:02,431
.!تباً

350
00:20:13,567 --> 00:20:15,862
.مرحباً -
.!تباً -

351
00:20:15,945 --> 00:20:18,614
.أنا أسف يا صاح

352
00:20:19,573 --> 00:20:22,284
.ماذا تفعل هنا؟ -
.جئت لألقي عليك التحية -

353
00:20:22,368 --> 00:20:25,454
لقد ملؤوا كل المواقع
.لذا أنا فرد إحتياطي نوعاً ما

354
00:20:25,537 --> 00:20:28,165
.أتريد هذا الموقع؟ -
.كلا -

355
00:20:29,166 --> 00:20:30,584
.أحضرت لك كتاباً

356
00:20:30,784 --> 00:20:32,184
<font color=#00FFFF>."(ستيفن كينغ)، (إت)"</font>

357
00:20:32,419 --> 00:20:34,964
.(إت)؟ -
.ماذا؟ إنه جيد -

358
00:20:35,047 --> 00:20:36,173
.!حقير

359
00:20:37,466 --> 00:20:39,426
إن لم تكن هناك مواقع شاغرة
.فلم لا تعود إلى المنزل؟

360
00:20:40,177 --> 00:20:42,138
.لا أدري الجميع هنا

361
00:20:42,221 --> 00:20:47,852
أشعر أنها ليلة مهمة
.في تاريخ السجن

362
00:20:47,935 --> 00:20:49,896
إنها مجرد وظيفة
.و هي ليست وظيفة جيدة جداً

363
00:20:49,979 --> 00:20:53,024
إنها مختلفة عما توقعت
...أعني أنها

364
00:20:53,107 --> 00:20:56,693
محزنة جداً لدرجة أنها
.تكاد تكون خارقة للطبيعة

365
00:20:56,777 --> 00:20:58,737
.أتفهم قصدي؟ -
.نوعاً ما -

366
00:20:59,655 --> 00:21:02,616
.تحدث فيها أشياء غريبة بلا شك -
.أجل -

367
00:21:02,699 --> 00:21:04,785
ذات مرة إستيقظت بعد إحدى نوبات العمل
.و وجدت أنني لا أرتدي سروالاً

368
00:21:04,869 --> 00:21:06,913
.حقاً؟ -
.أجل يا صديقي -

369
00:21:06,996 --> 00:21:08,915
.هذا غريب -
.أجل -

370
00:21:08,998 --> 00:21:10,541
.إذن ماذا كنت تفعل منذ لحظة؟

371
00:21:10,624 --> 00:21:12,376
.متى؟ -
.حين جئت إلى هنا -

372
00:21:13,085 --> 00:21:16,172
.ظننت أنني سمعت صوتاً من هناك

373
00:21:16,255 --> 00:21:17,673
.في إتجاه أجزاء الجثة

374
00:21:23,054 --> 00:21:25,639
...لا أسمع شيئاً الآن، لذا

375
00:21:25,722 --> 00:21:27,308
.و لا أنا

376
00:21:27,391 --> 00:21:29,810
.لا يوجد ما يستدعي التحري

377
00:21:29,894 --> 00:21:31,770
.!حلت المشكلة

378
00:21:31,853 --> 00:21:33,439
.سأدعك تقوم بعملك

379
00:21:38,945 --> 00:21:40,989
<font color=#00FFFF>{\an8}."متجر (كينغ كون)"</font>

380
00:21:38,945 --> 00:21:41,989
.سأجرب مثلجات الكرز في قمع متوسط

381
00:21:46,371 --> 00:21:48,171
<font color=#00FFFF>."العمل"</font>

382
00:21:51,415 --> 00:21:52,791
.أجل؟

383
00:21:52,874 --> 00:21:54,668
<i>.مرحباً يا (هيلي)، أين أنت؟</i>

384
00:21:54,751 --> 00:21:57,546
.ماذا؟ -
<i>.هل غادرت المبنى؟ -</i>

385
00:21:58,464 --> 00:21:59,924
.كلا، أنا في مكتبي

386
00:22:00,007 --> 00:22:02,009
.أنا واقف في مكتبك

387
00:22:02,718 --> 00:22:04,761
<i>.إسمع، (بيسكاتيلا) يريد بعض الملفات</i>

388
00:22:06,180 --> 00:22:07,681
<i>.أين التقارير السلوك؟</i>

389
00:22:10,517 --> 00:22:12,103
.(هيلي)؟ -
.أجل -

390
00:22:12,186 --> 00:22:13,604
.نحن بحاجة إلى مساعدتك هنا

391
00:22:15,356 --> 00:22:16,941
.أنا قادم في الطريق

392
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
.سأختار مثلجات الكرز -
.بالتأكيد -

393
00:22:44,926 --> 00:22:45,969
.نعم؟

394
00:22:46,053 --> 00:22:47,804
.أنت تذرعين المكان ذهاباً و إياباً

395
00:22:47,888 --> 00:22:50,474
.تشبهين "باك مان" حين تطارده الأشباح

396
00:22:50,557 --> 00:22:54,728
ربما أحاول أن أحل
.معادلة رياضية صعبة جداً

397
00:22:56,938 --> 00:22:57,981
.حقاً

398
00:22:59,608 --> 00:23:03,695
أتجعل الرياضيات جلدك
.يبدو شاحباً كالشمع؟

399
00:23:03,779 --> 00:23:06,990
ربما تحتاجين إلى بعض
.الفيتامينات... أو بعض الهروين

400
00:23:07,074 --> 00:23:08,700
.أغربي عن وجهي

401
00:23:08,784 --> 00:23:10,202
.أنا ممتنعة عن التعاطي منذ 3 أعوام

402
00:23:12,246 --> 00:23:14,540
...حسناً، 3 أيام، 3 ساعات

403
00:23:14,623 --> 00:23:16,958
أنا بخير سأمتنع
.أتعرفين من أين أشتري؟

404
00:23:17,043 --> 00:23:18,585
.كلا

405
00:23:18,669 --> 00:23:22,173
حسناً، إذن سأمتنع قطعاً
.حسناً، حسم هذا الأمر إذن

406
00:23:22,256 --> 00:23:25,301
لا يوجد وقت أفضل
.من الحاضر للتغيير

407
00:23:25,384 --> 00:23:27,594
.و خصوصاً إن لم يكن لديك خيار

408
00:23:27,678 --> 00:23:31,057
و هذا جيد لأنني كنت سأمتنع عن التعاطي
.في جميع الأحوال

409
00:23:31,140 --> 00:23:33,767
لأنني كنت قد قررت بالفعل أنني أريد ذلك
.لذا أنا بخير

410
00:23:33,850 --> 00:23:37,354
.أنت بارعة جداً في الكذب عن نفسك

411
00:23:37,438 --> 00:23:40,899
كانت لدي صديقك مثلك
.كان إسمها (كيلين)

412
00:23:40,982 --> 00:23:45,028
كانت مقتنعة أنها ستذهب
."إلى "شيكاغو

413
00:23:45,112 --> 00:23:49,866
"و تظهر في برنامج "أوبرا
.و تفوز بكل هدايا حلقة عيد الميلاد

414
00:23:49,950 --> 00:23:51,743
.و قد أقنعتنا كلنا بهذا أيضاً

415
00:23:51,827 --> 00:23:54,788
."إلى أن إعتزلت "أوبرا

416
00:23:54,871 --> 00:23:56,332
.و حتى بعد ذلك

417
00:23:56,415 --> 00:24:01,087
أظن أنها تستولد أرنبا الآن
...أو تبيع

418
00:24:01,878 --> 00:24:02,921
."مستحضرات "أربون

419
00:24:03,004 --> 00:24:04,881
أكانت أمك تضع لك الويسكي
.في زجاجة الرضاعة

420
00:24:04,965 --> 00:24:07,218
أم كانت تمزجه بطعام الكلاب
الذي كانت تطعمك به؟

421
00:24:08,677 --> 00:24:11,763
يمكنني أن أذهب
.و لكنني رأيت و أنا مارة

422
00:24:11,847 --> 00:24:14,641
أنك بحاجه ماسة لشيء
.يلهيك عن نفسك

423
00:24:14,725 --> 00:24:16,643
يستحسن أن يكون لدي شيء
.آخر أركز عليه، أليس كذلك؟

424
00:24:16,727 --> 00:24:17,894
.أجل

425
00:24:27,028 --> 00:24:28,614
.أتريدين أن تتقيئي؟ -
.لا -

426
00:24:28,697 --> 00:24:31,408
.هل أنت بارعة حقاً في الإنكار؟ -
.أجل -

427
00:24:36,497 --> 00:24:38,915
.(جو)، لا أجد الكلمات المناسبة

428
00:24:38,999 --> 00:24:40,459
.من يفعل شيئاً كهذا؟

429
00:24:40,542 --> 00:24:42,753
.لا أعلم، إنه أمر بشع

430
00:24:42,836 --> 00:24:45,088
.هل تعرفت على (جوش)؟

431
00:24:45,172 --> 00:24:46,757
.سيد (كابوتو)، يسرني التعرف عليك

432
00:24:46,840 --> 00:24:49,635
(جوش) سيساعدك في مراجعة
.كل ما تعرفه

433
00:24:49,718 --> 00:24:52,346
.و التأكد من أنه مطابق لملفاتنا

434
00:24:53,680 --> 00:24:55,641
.لهذا السبب إستدعيتمونني إلى هنا؟

435
00:24:56,600 --> 00:24:58,310
.لتلقنوني ما لا يجب أن أقوله؟

436
00:24:58,394 --> 00:25:02,189
حين تتحدث مع المباحث الفيدرالية
.قد يطرحون عليك أسئلة غير متوقعة

437
00:25:02,273 --> 00:25:04,024
.و لا يمكنك أن تقدم إجابات عفوية

438
00:25:04,107 --> 00:25:05,442
.يجب أن أكون في السجن

439
00:25:05,526 --> 00:25:07,694
.هذا مهم

440
00:25:07,778 --> 00:25:10,697
إنه من أجل حمايتك أنت
.و أي شخص يا (جو)

441
00:25:21,333 --> 00:25:22,376
.(داني)؟

442
00:25:25,128 --> 00:25:26,922
.من هذه؟

443
00:25:27,548 --> 00:25:28,799
.مرحباً يا أبي

444
00:25:28,882 --> 00:25:32,178
هذه (كريستال بورسيت)
.زوجة (صوفيا بورسيت)

445
00:25:33,887 --> 00:25:35,764
.تتذكر (صوفيا)، أليس كذلك؟

446
00:25:35,847 --> 00:25:38,934
و التي تزعمون أنها ليست
.في الحبس الإنفرادي

447
00:25:41,645 --> 00:25:44,105
لماذا لا تحتفظ بهذه الصورة؟
.لدي نسخ كثيرة غيرها

448
00:25:46,442 --> 00:25:48,985
أريد مخاطبة (بيسكاتيلا)، لا بد أن هذا
.خطأ من نوع ما

449
00:25:49,069 --> 00:25:50,153
.لم أفعل شيئاً

450
00:25:50,237 --> 00:25:52,406
إن كنت هنا فهذا يعني
.أنه يريد مخاطبتك

451
00:25:52,489 --> 00:25:53,990
.لذا إنتظري حتى ينادى إسمك

452
00:25:54,074 --> 00:25:56,785
!هذا هراء
.بعد كل ما فعلته من أجل هذا المكان؟

453
00:25:56,868 --> 00:26:00,372
ما الأمر؟
.هل أنت خائفة الآن؟

454
00:26:00,456 --> 00:26:01,873
.لأن جماعتك كلها ليست هنا؟

455
00:26:01,957 --> 00:26:04,793
أنا لا أخاف شيئاً
.تقدمن يا شبيهات القردة

456
00:26:04,876 --> 00:26:06,462
.!سأتحداكن كلكن -
.حقاً؟ -

457
00:26:06,545 --> 00:26:08,214
.أتريدين تحديهن؟

458
00:26:08,297 --> 00:26:10,799
أتستطيعين هذا و إحدى يديك
.مقيدة خلف ظهرك؟

459
00:26:14,220 --> 00:26:16,305
هل رأيت هذا؟
.!كان يحاول أن يكسر ذراعي

460
00:26:21,352 --> 00:26:22,603
.(ريزنيكوف)

461
00:26:32,238 --> 00:26:33,864
.أيها النقيب، هل رأيت هذا؟

462
00:26:39,870 --> 00:26:41,330
.حسناً، إسمعن

463
00:26:41,413 --> 00:26:43,665
إن كنتن هنا فهذا يعني
.أنكن هنا لسبب

464
00:26:44,875 --> 00:26:46,502
و إن كنتن بريئات
...فهذا يعني

465
00:26:46,585 --> 00:26:48,379
.أنه لا يوجد ما يستدعي قلقكن

466
00:26:48,462 --> 00:26:49,796
.و لكن إن سببتن مشكلة

467
00:26:49,880 --> 00:26:51,382
.فلا يهم إن كنتن بريئات أم لا

468
00:26:51,465 --> 00:26:54,092
.لذا إجلسن و أطبقن أفواهكن

469
00:27:07,481 --> 00:27:09,358
.هذا جنوني

470
00:27:10,484 --> 00:27:12,235
.ليس مسموحاً لنا بالكلام

471
00:27:12,319 --> 00:27:17,240
و أظن أنه من الأفضل أن أعطيك مساحة
.و ألا أتعامل معك الآن

472
00:27:18,450 --> 00:27:20,243
.لم لا؟

473
00:27:20,327 --> 00:27:22,496
ألا تتذكرين ما فعلته بي
.في سهرة الفيلم؟

474
00:27:22,579 --> 00:27:24,080
.أما زلت غاضبة من هذا؟

475
00:27:24,164 --> 00:27:25,874
.!حدث هذا ليلة أمس

476
00:27:25,957 --> 00:27:28,502
.فعلت هذا فقط لنتعادل

477
00:27:29,670 --> 00:27:33,799
يا إلهي، أنت حقاً لست بارعة
.في فهم الناس

478
00:27:34,758 --> 00:27:38,094
.كلا، أظن أنني لست كذلك

479
00:27:40,221 --> 00:27:41,765
.بعد إذنك

480
00:27:53,360 --> 00:27:56,071
.مرحباً بك في المتنزه

481
00:28:05,163 --> 00:28:06,832
.!(ديلان)

482
00:28:07,541 --> 00:28:09,835
.مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

483
00:28:09,918 --> 00:28:12,045
.لا أعيش في المتجر أيها الأبله

484
00:28:12,128 --> 00:28:14,631
.حقاً؟

485
00:28:14,715 --> 00:28:16,049
هل رأيت شاحنتي الجديدة؟

486
00:28:16,132 --> 00:28:21,347
.أمي إشترتها لي -
.!هذا رائع -

487
00:28:22,348 --> 00:28:23,974
.أعشق الشاحنات

488
00:28:24,057 --> 00:28:25,601
.حقاً، و لكنك فتاة

489
00:28:25,684 --> 00:28:27,728
.تستطيع الفتيات أن يحببن الشاحنات

490
00:28:27,811 --> 00:28:29,646
.لا أعرف أية فتيات يحببن الشاحنات

491
00:28:29,730 --> 00:28:31,815
.حتى أخواي لا يحبان الشاحنات

492
00:28:32,566 --> 00:28:35,235
.ماذا يفعلون؟ -
.!يقتلون النمل -

493
00:28:36,152 --> 00:28:39,573
.أتفعلن الفتيات هذا؟ -
.يستطعن، لكن أنا لا أفعل -

494
00:28:39,656 --> 00:28:43,076
منذ قليل، كانوا يضعون مرهم العضلات
.على أعضائهم الذكرية

495
00:28:43,994 --> 00:28:46,204
.هل مسموح لك أن تأكل الحلوى المجمدة؟

496
00:28:46,287 --> 00:28:48,374
.أجل -
.و أنا أيضاً -

497
00:28:49,666 --> 00:28:52,293
.لدي حلوى مجمدة في بيتي

498
00:29:00,427 --> 00:29:01,512
.(ريد)

499
00:29:05,140 --> 00:29:06,808
.آسف تركتك تنتظرين

500
00:29:08,435 --> 00:29:09,728
.لا تعتذر

501
00:29:09,811 --> 00:29:12,272
.كنت أستمتع بالجو

502
00:29:12,356 --> 00:29:13,940
.إنه صارم جداً

503
00:29:14,024 --> 00:29:15,651
."أشعر و كأنني عدة إلى "الكريملين

504
00:29:16,693 --> 00:29:18,153
.يسرني أنه نال إستحسانك

505
00:29:21,031 --> 00:29:22,491
.أتعلمين لماذا إستدعيتك إلى هنا؟

506
00:29:22,574 --> 00:29:24,618
.لا فكرة لدي -
.لا فكرة لديك؟ -

507
00:29:24,701 --> 00:29:26,995
.لا فكرة لدي

508
00:29:27,078 --> 00:29:32,042
الأمر يتعلق بالجثة
.التي وجدناها في البستان

509
00:29:34,335 --> 00:29:37,756
.هل هناك... عفواً، ماذا؟

510
00:29:40,759 --> 00:29:42,177
.أهذا خبر جديد بالنسبة لك إذن؟

511
00:29:42,260 --> 00:29:45,389
أنا مصدومة
.من هي؟

512
00:29:45,472 --> 00:29:46,598
.ما أدراك أنها أنثى؟

513
00:29:46,682 --> 00:29:48,266
.أهي أنثى؟

514
00:29:50,226 --> 00:29:51,269
.كلا

515
00:29:52,771 --> 00:29:57,108
أيها النقيب
.أود حقاً أن أساعدك

516
00:29:57,192 --> 00:29:59,486
و لكنني لست في حالة مزاجية
.تسمح بالألاعيب

517
00:30:00,070 --> 00:30:01,780
.و لا أنا

518
00:30:01,863 --> 00:30:03,615
.أنت رئيسة نادي البستنة

519
00:30:03,699 --> 00:30:06,660
...أراه أمراً عجيباً

520
00:30:06,743 --> 00:30:09,871
ألا تكون لديك أية معلومات
.مفيدة من أجلي

521
00:30:09,955 --> 00:30:11,790
.مفيدة كيف؟

522
00:30:11,873 --> 00:30:15,210
.أي شيء يكون محل تقدير

523
00:30:22,175 --> 00:30:25,095
حبوب الـ"أسبيرين" يجعلك أقل عرضة
.للأزمات القلبية

524
00:30:26,012 --> 00:30:28,724
.و لكنه قد يكون ساماً بكميات كبيرة

525
00:30:51,204 --> 00:30:54,791
أريد أن يقوم أحد بتفتيش حجيرة
.(ريزنيكوف) و مكتبها

526
00:30:54,875 --> 00:30:57,252
.أمرك يا سيدي -
.هل هذا ضروري حقاً؟ -

527
00:30:57,335 --> 00:30:58,670
.سنرى

528
00:31:09,055 --> 00:31:11,391
.جاءت واحدة من سكان منطقتك -
.أجل -

529
00:31:13,852 --> 00:31:16,522
.ما الأمر؟ -
.قل لي أنت -

530
00:31:16,605 --> 00:31:18,231
.متى ستعود؟

531
00:31:18,314 --> 00:31:21,527
لا تقلقي يا عزيزتي
ستعود صديقتك سريعاً جداً

532
00:31:22,611 --> 00:31:24,571
لماذا هي؟ لماذا ورد إسمها أصلاً
.في هذا الأمر؟

533
00:31:24,655 --> 00:31:27,323
لا أعلم، الأرجح أن مواصفات تنطبق
.عليها فحسب يا صديقتي

534
00:31:28,659 --> 00:31:29,701
.ماذا؟

535
00:31:30,536 --> 00:31:31,787
.عودي إلى حجيرتك أيتها السجينة

536
00:31:31,870 --> 00:31:35,373
.و لكن متى ستعود؟ -
.لعلها لن تتأخر أكثر من ساعة أخرى -

537
00:31:35,456 --> 00:31:39,044
و لكن هذا ما قلته منذ ساعة
.يا صديقي

538
00:31:39,836 --> 00:31:42,798
.مهلاً، هذه ساعة لطيفة

539
00:31:42,881 --> 00:31:46,384
.أتسمحين لي برؤيتها -
.ماذا؟ -

540
00:31:46,467 --> 00:31:48,469
.كلا، (كابوتو) أعطاني هذه الساعة

541
00:31:48,554 --> 00:31:49,846
.هيا، أعطيها لي

542
00:31:49,930 --> 00:31:51,682
.أعدك بأنني سأعيدها لك

543
00:31:59,439 --> 00:32:00,899
.إنها لطيفة

544
00:32:15,997 --> 00:32:18,041
الآن لم تعودي مضطرة
.للإنشغال بالوقت

545
00:32:35,391 --> 00:32:37,811
.مهما حدث، لن تنهار (ريد)

546
00:32:37,894 --> 00:32:39,187
.لم عساها أن تحميني؟

547
00:32:40,188 --> 00:32:42,232
.إنها لا تكن لي الولاء

548
00:32:42,315 --> 00:32:44,275
.لا علاقة للولاء بالأمر

549
00:33:02,878 --> 00:33:05,255
.هذا النسيج من 600 خيط

550
00:33:06,464 --> 00:33:08,341
.و لكن ملمسه و كأنه من مليون خيط

551
00:33:08,424 --> 00:33:11,344
...ملمسه و كأنه

552
00:33:11,427 --> 00:33:13,847
.زبدة من القماش

553
00:33:13,930 --> 00:33:16,850
.و ما هذا؟

554
00:33:17,475 --> 00:33:20,646
.ماذا؟ -
...هذا المكان -

555
00:33:20,729 --> 00:33:22,773
...الذي نعيش فيه

556
00:33:23,690 --> 00:33:26,652
.و ليس مسموحاً لنا بمغادرته

557
00:33:26,735 --> 00:33:28,403
.و لكن أنت تستطيع مغادرته

558
00:33:31,782 --> 00:33:36,202
.و بطريقة ما، رغم أنك حارس

559
00:33:36,327 --> 00:33:39,915
.!(جودي) تتحكم في كيلينا

560
00:33:39,998 --> 00:33:42,458
.كلا -
.بلى -

561
00:33:42,542 --> 00:33:44,878
.بلى، تفعلين

562
00:33:44,961 --> 00:33:47,422
.بلى، تفعلين

563
00:33:47,505 --> 00:33:50,550
.أنت تلعبين بالناس من أجل التسلية

564
00:33:50,634 --> 00:33:53,970
.و نحن أناس فقط

565
00:33:54,054 --> 00:33:57,182
.لأنك تحتاجين للناس حولك

566
00:33:58,099 --> 00:34:01,937
و لكننا أناس أيضاً
.حين لا يكون أناس حولك

567
00:34:02,854 --> 00:34:04,940
تعالي يا عزيزتي
.دعيني أدلك عنقك

568
00:34:05,023 --> 00:34:09,319
.كلا، هذا زائف

569
00:34:09,402 --> 00:34:12,030
.أنا لا أعرف أياً منكما

570
00:34:12,113 --> 00:34:13,531
.لستما صديقيّ

571
00:34:13,614 --> 00:34:15,867
.بلى -
.كلا -

572
00:34:15,951 --> 00:34:18,078
. كلا، نحن كذلك -
.نحن كذلك -

573
00:34:18,161 --> 00:34:21,873
.كلا، أنت لست إنسانة لطيفة يا (جودي)

574
00:34:21,957 --> 00:34:24,167
...و أنت يا

575
00:34:24,918 --> 00:34:26,127
.(لوستشيك)

576
00:34:26,211 --> 00:34:28,797
.هذا صحيح، أنا (لوستشيك) -
.ألا ترين أنني إنسانة لطيفة؟ -

577
00:34:28,880 --> 00:34:31,091
.حقاً؟ -
.أجل -

578
00:34:31,174 --> 00:34:33,844
.لقد فقدت نفسي

579
00:34:35,095 --> 00:34:36,972
...أتظاهر بأنني

580
00:34:37,055 --> 00:34:39,599
.إنسانة روحانية -
.أجل -

581
00:34:40,976 --> 00:34:42,518
.!و لكنني زائفة

582
00:34:42,602 --> 00:34:45,438
.كلا يا عزيزتي، لست كذلك

583
00:34:45,521 --> 00:34:48,859
.كلا، أنت إمراة جميلة

584
00:34:48,942 --> 00:34:50,318
.أنظري إليك

585
00:34:50,401 --> 00:34:51,695
.حقاً؟

586
00:34:51,778 --> 00:34:55,281
.أجل... كلتاكما إمرأتان جميلتان

587
00:34:55,365 --> 00:34:57,784
...بالنسبة

588
00:34:57,868 --> 00:35:02,038
بالنسبة لسنكما
.كلتاكما إمرأتان جميلتان

589
00:35:02,122 --> 00:35:04,249
.و إن كنت أحد عليك أحيانا

590
00:35:04,332 --> 00:35:06,584
.فهذا لأنني لا أشعر أنك تحبينني

591
00:35:06,667 --> 00:35:08,669
.كلا، لا أشعر بهذا

592
00:35:08,754 --> 00:35:12,048
.لذا أنتقدك لأن هذا يشعرني بالأمان

593
00:35:15,719 --> 00:35:17,387
...لديك حياة

594
00:35:18,847 --> 00:35:21,182
.لطالما تمنيتُها

595
00:35:21,266 --> 00:35:23,018
.!كلا

596
00:35:23,935 --> 00:35:28,439
.حتى الآن، تملكين كل شيء

597
00:35:28,523 --> 00:35:31,026
.كلا، ليس بعد

598
00:35:32,652 --> 00:35:34,070
...أنت

599
00:35:34,154 --> 00:35:38,366
.لست هنا من أجل تسليتي

600
00:35:40,076 --> 00:35:43,872
.نحن هنا لتسلي كل منا الأخرى

601
00:35:47,793 --> 00:35:51,212
إسمعا، يجب أن نخرج لفافة
.حشيش من جديد

602
00:35:58,428 --> 00:36:00,972
.!تباً

603
00:36:01,056 --> 00:36:02,140
.مهلاً

604
00:36:02,223 --> 00:36:03,308
.!رباه

605
00:36:05,435 --> 00:36:07,728
.كان يجب أن أتوقع هذا

606
00:36:18,031 --> 00:36:19,574
.(جو)

607
00:36:19,657 --> 00:36:21,326
.(ليندا)

608
00:36:21,409 --> 00:36:24,079
.توقعت أن تكوني قد إنصرفت -
.لقد إنتظرتك -

609
00:36:24,996 --> 00:36:26,497
.ماذا يجري؟ وجدتم جثة؟

610
00:36:26,581 --> 00:36:27,623
.أجل

611
00:36:27,707 --> 00:36:29,584
.كان يمكنك أن تعلمني

612
00:36:29,667 --> 00:36:31,127
.أحب أن أعرف الأشياء قبل الأخرين

613
00:36:31,211 --> 00:36:32,628
.لقد سمعت هذا من (تيم)

614
00:36:32,712 --> 00:36:36,174
.كنت أتعامل مع الموقف

615
00:36:36,257 --> 00:36:38,259
...أنا آسف، أنا

616
00:36:39,677 --> 00:36:41,554
.و لكنني سعيد برؤيتك

617
00:36:42,555 --> 00:36:44,850
.كلا، ليس هنا، ليس في الردهة

618
00:36:44,933 --> 00:36:48,519
فلنذهب إلى المنزل فحسب
.يمكنك أن تبيت في منزلي الليلة

619
00:36:48,603 --> 00:36:50,605
.في الواقع، يجب أن أعود إلى السجن

620
00:36:50,688 --> 00:36:52,107
.الآن؟

621
00:36:52,190 --> 00:36:55,276
...أريد التأكد أن الجميع بخير و -
.لقد تجاوزنا منتصف الليل -

622
00:36:55,360 --> 00:36:57,653
.سيشعرني هذا بتحسن

623
00:36:57,737 --> 00:37:01,032
كلا، هذا جنون
.ليس هناك ما تستطيع عمله

624
00:37:01,116 --> 00:37:03,326
...الحراس يستطيعون التصرف و

625
00:37:03,409 --> 00:37:05,245
.الفتيات آمنات خلف القضبان

626
00:37:05,328 --> 00:37:08,456
.في الواقع، لا توجد قضبان -
.كلا، أعني في زنازينهن -

627
00:37:09,207 --> 00:37:10,541
.لا توجد الإحتياطات الأمنية المخففة

628
00:37:12,752 --> 00:37:15,130
لم تذهبي إلى سجن "ليتشفيلد" أبداً
.أليس كذلك؟

629
00:37:19,885 --> 00:37:21,802
.هل سبق أن ذهبت إلى أي سجن؟

630
00:37:23,972 --> 00:37:25,723
.لم يبد هذا ضرورياً قط

631
00:37:28,935 --> 00:37:30,270
.ماذا؟

632
00:37:30,979 --> 00:37:34,107
.سألحق بك إلى سيارتك -
.كلا، ستلحق بي إلى المنزل -

633
00:37:42,448 --> 00:37:46,912
سيد (بيسكاتيلا)
.بدأ هذا يصير محرجاً جداً

634
00:37:46,995 --> 00:37:50,748
.أنا إمرأة محترمة في هذا السجن

635
00:37:50,831 --> 00:37:52,333
.أدرك هذا

636
00:37:52,417 --> 00:37:54,794
.و لكن الإحترام الذي إكتسبته

637
00:37:54,878 --> 00:37:57,797
لم يأتي لأنك تعدين أقراص البطاطا
.أليس كذلك يا (ريد)؟

638
00:37:57,881 --> 00:38:01,176
.عن أي هراء تتكلم الآن؟

639
00:38:01,259 --> 00:38:05,889
أتعلمين؟ أنا أعمل في السجون
.منذ زمن طويل

640
00:38:06,722 --> 00:38:09,767
...هناك سجناء بصقوا في وجهي

641
00:38:09,850 --> 00:38:12,478
.و قذفوني بالبول و البراز

642
00:38:12,562 --> 00:38:16,232
هناك أناس لكموني و ركلوني
.حتى أنني تعرضت لطعن ذات مرة

643
00:38:17,442 --> 00:38:19,194
.و لكنني لا أكن لهم الضغينة

644
00:38:20,111 --> 00:38:24,532
في الواقع، أحترم هذا النوع
.من المجرمين لأنهم صادقون

645
00:38:24,615 --> 00:38:27,368
.يكرهونني و أكرههم

646
00:38:27,452 --> 00:38:29,162
.علاقتنا بسيطة

647
00:38:29,245 --> 00:38:31,998
.المجرمون من أمثالك أنت

648
00:38:32,082 --> 00:38:34,750
.هم أكثر من يثيرون نفوري

649
00:38:36,294 --> 00:38:40,465
هل تتحدث عن النساء المسنات
أم عن كل النساء؟

650
00:38:40,548 --> 00:38:44,385
كلا، نحن نتحدث عن نوع المجرمين
.الذين يحاول مصادقتك

651
00:38:44,469 --> 00:38:48,514
الذي يسحرك و يغويك
.و يجعلك تحبينه جداً

652
00:38:50,100 --> 00:38:51,601
.أنتم تنسون أنكم هنا لسبب

653
00:38:52,893 --> 00:38:57,107
...و الآن حين إقتحمت الشرطة متجرك

654
00:38:57,190 --> 00:39:00,276
...الأشخاص الخمسة

655
00:39:01,819 --> 00:39:04,030
...الذين وجدوهم في مجمدك

656
00:39:07,908 --> 00:39:09,577
.هل قمت بتقطيعهم أيضاً؟

657
00:39:10,536 --> 00:39:12,830
.حدث هذا منذ زمن طويل

658
00:39:12,913 --> 00:39:14,665
.الناس لا يتغيرون

659
00:39:15,583 --> 00:39:18,669
أنا أدرى بذلك أمي أرسلتني
.إلى معسكر لتحويل المثليين

660
00:39:21,506 --> 00:39:25,760
إنه لأمر مذهل أنك وصلت إلى السجن
.الإحتياطات الأمنية مخففة

661
00:39:28,388 --> 00:39:32,558
لا بد أن المافيا الروسية وكلت لك
.محامياً بارعاً جداً

662
00:39:34,060 --> 00:39:36,021
.أنت لا تعرف شيئاً عني

663
00:39:36,104 --> 00:39:38,731
.أعرف ما يكفي لإرسالك للحبس المشدد

664
00:39:38,814 --> 00:39:41,151
.و أعلم أنك لن تديري المطبخ هناك

665
00:39:41,234 --> 00:39:43,319
.أضمن لك هذا

666
00:39:43,403 --> 00:39:46,614
.و لكن إن قلت لي من غيرك كان متورطاً

667
00:39:46,697 --> 00:39:49,617
فقد أتمكن من جعل الوضع
.مريحاً أكثر لكِ

668
00:39:49,700 --> 00:39:53,788
كنتَ أكثر براعة في دور الشرطي الشرير
.تحتاج بعض التدريب على دور الشرطي الطيب

669
00:39:53,871 --> 00:39:55,790
.أنتِ تثيرين إشمئزازي

670
00:39:55,873 --> 00:39:57,750
...الرجل

671
00:39:57,833 --> 00:39:59,502
.لقد مات

672
00:40:00,420 --> 00:40:04,549
.أتستهينين لهذه الدرجة بحياة البشر؟

673
00:40:04,632 --> 00:40:06,342
.سبق أن قلت لك

674
00:40:07,260 --> 00:40:10,138
.لا أعرف شيئاً عن الأمر

675
00:40:10,221 --> 00:40:13,224
.أتريد أن تعذبني؟ عذبني

676
00:40:13,308 --> 00:40:17,978
أصدر أمراً لمليشياتك الخاصة لتكميمي
.بخرقة مبللة و صعق وجهي بالكهرباء

677
00:40:18,063 --> 00:40:19,564
.من يدري؟

678
00:40:19,647 --> 00:40:24,777
قد أفقد صوابي في النهاية
.لدرجة أن أعترف بهذا الهراء

679
00:40:24,860 --> 00:40:27,155
.و لكن هذا لا يعني شيئاً

680
00:40:27,238 --> 00:40:30,283
و قطعاً لن يثبت أنك محقق
.من أي نوع

681
00:40:30,366 --> 00:40:32,410
.نحن نعلم بالفعل أنك لست كذلك

682
00:40:32,493 --> 00:40:34,412
.و إلا ما كنت تعمل هنا

683
00:40:35,913 --> 00:40:37,582
.ما المشكلة؟

684
00:40:37,665 --> 00:40:39,417
.ألم تكن ذكياً بما يكفي؟

685
00:40:39,500 --> 00:40:42,545
أم أنهم لم يريدوا مثلياً
.في الشرطة؟

686
00:40:48,926 --> 00:40:51,262
.أجل

687
00:40:52,138 --> 00:40:53,223
.سيدي

688
00:40:54,224 --> 00:40:58,144
وجدنا هذه المفاتيح في مكتبها
.خلف خزانة الملفات

689
00:41:01,814 --> 00:41:04,150
.!هلا تنظرين على هذا

690
00:41:07,612 --> 00:41:11,241
يبدو أنني لن أحتاج لذلك
.الإعتراف في النهاية

691
00:41:16,287 --> 00:41:18,289
.أجل، تقيئي

692
00:41:20,458 --> 00:41:21,751
.أخرجي كل شيء

693
00:41:21,834 --> 00:41:24,044
.لم يبق شيء

694
00:41:24,129 --> 00:41:25,921
.تباً لهذا

695
00:41:31,136 --> 00:41:34,430
.ما هذه؟ -
.أنا صنعتها -

696
00:41:34,514 --> 00:41:35,848
.إنها سلة القيء

697
00:41:37,142 --> 00:41:38,601
هل صنعتها من أجلي؟

698
00:41:38,684 --> 00:41:41,771
كلا، لم أصنعها من أجلك
.و لكن أظن أنه بإمكانك أن تأخذيها الآن

699
00:41:41,854 --> 00:41:44,149
و لكن إحرصي على تغير
.أكياس القمامة هذه

700
00:41:44,232 --> 00:41:46,651
بعد كل مرة تتقيئين فيها
.من فضلك

701
00:41:46,734 --> 00:41:50,321
لماذا لا أتقيأ
.في أكياس فحسب بدون سلة؟

702
00:41:53,073 --> 00:41:54,492
.لأنني صنعتها

703
00:41:56,161 --> 00:41:57,828
.أجل، غلبتني

704
00:42:02,708 --> 00:42:05,044
.إذن ما أمرك؟

705
00:42:05,961 --> 00:42:07,463
.لماذا أنت هنا أصلاً؟

706
00:42:09,340 --> 00:42:11,801
.شكراً

707
00:42:14,220 --> 00:42:16,972
...أظن أنني كنت أستطيع أن أجلس مع

708
00:42:17,056 --> 00:42:19,850
(ليان) و (آنجي) و لكنهما
.تعبثان بشمع أذنيهما

709
00:42:20,643 --> 00:42:22,937
و هناك ما يكفي
.من شمع الأذنين في العالم

710
00:42:23,020 --> 00:42:24,689
.أجل، بالتأكيد

711
00:42:24,772 --> 00:42:27,150
.أريد أن أصنع شيئاً أخر بحياتي

712
00:42:27,233 --> 00:42:29,860
.متى قررت هذا؟ -
.في موقع البناء -

713
00:42:29,944 --> 00:42:32,280
حين كنت أمر بالماء على العاملات
.أعجبني هذا الأمر حقاً

714
00:42:32,363 --> 00:42:34,615
...و حين أقدم لهن الماء

715
00:42:34,699 --> 00:42:36,659
...تبدو عليهن السعادة الشديدة و

716
00:42:36,742 --> 00:42:38,536
و لا أدري، أعجبني هذا
.شعرت أنني مرغوبة

717
00:42:38,619 --> 00:42:40,288
.ليس بهذه الطريقة

718
00:42:40,371 --> 00:42:44,375
كلا، بل و كأنك تملكين سائلا حيوياً
.حافظاً للحياة، أليس كذلك؟

719
00:42:44,459 --> 00:42:47,628
.أجل -
.و الآن تصنعين السلال -

720
00:42:49,922 --> 00:42:52,467
أعترف لك، قد تكونين الإنسانة
.الوحيدة التي أعرفها

721
00:42:52,550 --> 00:42:55,094
.و التي صارت أفضل في السجن

722
00:42:55,178 --> 00:42:56,637
.ما سر هذا؟

723
00:42:56,721 --> 00:42:59,682
أظن أنني صرت أكثر ذكاءً
.لأنني إمتنعت عن تعاطي المخدرات

724
00:42:59,765 --> 00:43:01,141
.!عظيم

725
00:43:01,226 --> 00:43:05,396
أكبر مخاوفي هو أنني حتى إن تخليت
.عن حياة الإدمان هذه

726
00:43:05,480 --> 00:43:07,398
.سأظل فاسدة -
.كلا -

727
00:43:07,482 --> 00:43:09,525
.لا بأس بك

728
00:43:09,609 --> 00:43:11,861
أعني أنك توحين بأنك
.لئيمة من الخارج

729
00:43:11,944 --> 00:43:14,447
و لكن هذا فقط لأنك نشأت
."في "نيويورك

730
00:43:33,799 --> 00:43:35,343
"لا يوجد إعدام في "نيويورك
.أليس كذلك؟

731
00:43:35,426 --> 00:43:36,927
.بربك يا (أليكس) كفي عن هذا

732
00:43:37,011 --> 00:43:38,846
.عم؟ -
.هذا -

733
00:43:38,929 --> 00:43:40,556
.التفكير؟

734
00:43:40,640 --> 00:43:42,683
.كلا -
.أتريدين أن تضريبينني وتفقديني وعيي؟ -

735
00:43:42,767 --> 00:43:44,935
.كلا

736
00:43:45,019 --> 00:43:46,354
.قليلاً

737
00:43:47,522 --> 00:43:48,981
.أتريدين أن تضاجعيني حتى يزول الألم؟

738
00:43:49,064 --> 00:43:51,401
.أريد أن أفعل أي شيء بوسعي لمواساتك

739
00:43:51,484 --> 00:43:53,944
.لسبب ما، لا أظن أن الجنس هو الحل

740
00:43:56,281 --> 00:43:59,784
الجميع يقولون إنهم سيبدؤون في
.ممارسة الجنس حين تأتي نهاية العالم

741
00:44:01,286 --> 00:44:03,954
...أتظنين أن هذا يحدث حقاً؟ مثلاً

742
00:44:05,581 --> 00:44:08,376
"حين كان الناس على متن سفينة "تيتانيك
.أكانو يمارسون الجنس و ينتحبون وهي تغرق

743
00:44:08,459 --> 00:44:11,045
.أم كانوا ينتحبون فقط؟

744
00:44:11,128 --> 00:44:14,048
لا أعلم، أظن أن الأمر يعتمد على
.ما إن كنت تريدين أن تكوني واعية

745
00:44:14,131 --> 00:44:15,925
.أم مغيبة في النهاية

746
00:44:16,884 --> 00:44:19,136
.إما فتح العينين أو فتح الساقين -
.هذا لطيف -

747
00:44:20,179 --> 00:44:23,098
بالمناسبة، لا توجد عقوبة إعدام
."في ولاية "نيويورك

748
00:44:23,182 --> 00:44:25,601
.لذا هذه ميزة -
.عظيم -

749
00:44:27,728 --> 00:44:29,355
.مرحباً

750
00:44:29,439 --> 00:44:30,481
.مرحباً يا (لولي)

751
00:44:30,565 --> 00:44:32,149
.أيمكنني أن أخاطبك لحظة؟

752
00:44:41,617 --> 00:44:44,454
أتذكرين حين وجدتك
.في البيت الزجاجي؟

753
00:44:44,537 --> 00:44:47,122
.!(لولي) -
.لن أقول شيئاً -

754
00:44:47,206 --> 00:44:51,836
أريد فقط أن أعرف هل كان هذا
.حقيقياً أم كان وهماً؟

755
00:44:51,919 --> 00:44:54,755
أو ربما كانت صورة مجسمة
.أو شيء من هذا القبيل

756
00:45:00,470 --> 00:45:03,222
.لم تكن هذه صورة مجسمة

757
00:45:04,515 --> 00:45:06,141
.لقد حدث هذا

758
00:45:07,435 --> 00:45:10,355
.لقد أنقذتي حياتي -
.حسناً -

759
00:45:12,231 --> 00:45:15,401
.إذن لماذا يعبثون مع (ريد)؟

760
00:45:15,485 --> 00:45:17,152
.لا أعلم

761
00:45:21,491 --> 00:45:24,702
أعني أتظن أن الأمر سيكون مثيراً
.و لكن بعد ذلك يصير الفراش مبللاً

762
00:45:24,785 --> 00:45:26,245
.و يظل مبللاً -
.أجل -

763
00:45:26,328 --> 00:45:28,789
.ثم يصير بارداً -
.مرحباً، كيف الحال هنا؟ -

764
00:45:30,750 --> 00:45:32,167
.أريد الذهاب إلى الحمام

765
00:45:32,251 --> 00:45:34,962
.ماذا؟ -
.أريد أن أتبول -

766
00:45:35,045 --> 00:45:36,213
.آسف، لا نفهم

767
00:45:42,470 --> 00:45:44,346
.ألن تسمح لها بالذهاب إلى الحمام؟

768
00:45:44,930 --> 00:45:46,974
.لم تعد هناك إمتيازات خاصة

769
00:45:49,769 --> 00:45:52,813
.أترى هذا؟ هذا الوضع الذي أحبه

770
00:45:53,773 --> 00:45:55,024
.أن يَكُنَ خلف الزجاج

771
00:45:55,107 --> 00:45:57,026
.حيث لا نسمعهن و لا نشتم رائحتهن

772
00:45:57,109 --> 00:46:00,070
ربما لن تكون رائحتهن سيئة لهذه الدرجة
.إن سمحنا لهن بدخول الحمام

773
00:46:00,154 --> 00:46:01,739
.هذه مجرد ملحوظة

774
00:46:04,074 --> 00:46:05,951
.ماذا يفعل بحق الجحيم؟

775
00:46:15,044 --> 00:46:16,754
.ما هذا؟

776
00:46:21,842 --> 00:46:25,012
.لماذا تضحكين؟

777
00:46:25,095 --> 00:46:27,097
.أنا؟ كنا كلنا نضحك

778
00:46:28,599 --> 00:46:31,519
.من الأفضل أن تنامي بعين مفتوحة

779
00:46:32,227 --> 00:46:34,814
.لا أستطيع، حاولت

780
00:46:34,897 --> 00:46:38,443
و لكنني لا أنام جيداً
.إلا حين تكون كلتا عيني مغمضتين

781
00:46:39,985 --> 00:46:41,696
.أتريدين أن تضريبيها؟

782
00:46:43,405 --> 00:46:45,741
يمكنك أن تضربيها
.لن أفعل أي شيء

783
00:46:46,451 --> 00:46:48,661
.كلا، لن أضرب متخلفة

784
00:46:50,037 --> 00:46:51,622
.و لكنها ضحكت عليكِ

785
00:46:53,373 --> 00:46:56,961
أستسمحين لسوداء متخلفة
.بأن تضحك منك هكذا

786
00:46:57,044 --> 00:46:58,754
.أمام كل هؤلاء الناس؟

787
00:47:00,089 --> 00:47:02,174
.إبتعد، لست راغبة في هذا

788
00:47:02,257 --> 00:47:06,136
لا يهمني ما إن كنت راغبة
.أنا آمرك

789
00:47:06,220 --> 00:47:07,304
.أريد أن أرى قتالاً

790
00:47:07,387 --> 00:47:10,140
.لا أريد أن أقاتل -
.أنا أريد -

791
00:47:12,101 --> 00:47:13,268
.سأُقاتلها

792
00:47:13,352 --> 00:47:15,229
.!هذا ما أنتحدث عنه

793
00:47:18,107 --> 00:47:20,067
.إبدآ في وضع مراهناتكما يا رفاق

794
00:47:20,150 --> 00:47:22,612
.!لدينا قتالاً، رائع

795
00:47:22,695 --> 00:47:24,279
.!أجل

796
00:47:24,363 --> 00:47:26,532
.!أجل

797
00:47:29,660 --> 00:47:33,330
.!"هيا! "نايترو

798
00:47:33,413 --> 00:47:36,584
."آسفة يا "سكاي ترين

799
00:47:36,667 --> 00:47:38,418
.هيا

800
00:47:38,503 --> 00:47:39,545
.أين أنت يا (ديلان)؟

801
00:47:39,629 --> 00:47:43,215
.لا أعلم -
.أنت متأخر جداً -

802
00:47:43,298 --> 00:47:44,509
.لا بأس

803
00:47:44,592 --> 00:47:48,428
...قد أتمكن من اللحاق بي أذا
.!لقد فعلتها مرة أخرى

804
00:47:48,513 --> 00:47:50,640
.لقد فزت مرة أخرى

805
00:47:50,723 --> 00:47:53,308
.أنا فزت بالجولة الأولى -
.أجل، هذا صحيح -

806
00:47:53,392 --> 00:47:56,395
.أنت قطعاً تملك موهبة فطرية عظيمة

807
00:47:56,478 --> 00:47:59,231
و بحلول نهاية هذه العطلة الأسبوعية
.ستصير وحشاً

808
00:48:00,482 --> 00:48:04,194
.العطلة الأسبوعية؟ -
.أجل، لا يمكننا لعب طوال النهار -

809
00:48:04,278 --> 00:48:07,281
.سر التسلية هو التنويع

810
00:48:07,364 --> 00:48:11,201
.يجب أن نقوم بالإتصلات العابثة

811
00:48:11,285 --> 00:48:12,327
.يجب أن أتصل بوالدي

812
00:48:12,411 --> 00:48:16,582
هذه فكرة جيدة
.إسأله إن كانت الثلاجة تعمل

813
00:48:16,666 --> 00:48:19,919
إنتظر، ربما يجب أن أفعل هذا
.لأنه سيعرف صوتك

814
00:48:20,002 --> 00:48:21,754
.كلا، أعني أنه علي الذهاب إلى المنزل

815
00:48:22,588 --> 00:48:23,673
.و لكنك جئت للتو

816
00:48:24,590 --> 00:48:27,301
حسناً، أنا آسفة
.ربما أتحرك بسرعة أكبر من اللازم

817
00:48:27,384 --> 00:48:29,887
ليس ظرورياً أن تظل هنا طوال الليل
.شرط أن تعدني بأن تعود للعب معي

818
00:48:29,970 --> 00:48:31,806
.بمجرد أن تستيقظ

819
00:48:31,889 --> 00:48:34,266
أعني ليس ضرورياً أن تنصرف بهذه السرعة
.إنها ليست 5:00 حتى

820
00:48:34,349 --> 00:48:36,894
.أتحب العباءات؟ لدي مجموعة منها

821
00:48:36,977 --> 00:48:38,270
.إنتظر هنا

822
00:48:41,398 --> 00:48:43,317
.ما لونك المفضل؟

823
00:48:43,400 --> 00:48:44,694
.(ديلان)؟

824
00:48:45,611 --> 00:48:47,655
.الأحمر فيه ذوق

825
00:48:51,241 --> 00:48:53,160
...و لكن الأسود

826
00:48:54,078 --> 00:48:57,832
.جميل و لا يتأثر بالزمن

827
00:48:59,291 --> 00:49:01,043
.أجل

828
00:49:01,126 --> 00:49:02,628
.أجل

829
00:49:02,712 --> 00:49:04,839
.سيعجبه هذا

830
00:49:04,922 --> 00:49:06,506
.أجهل أين أنا

831
00:49:06,591 --> 00:49:08,217
.جئنا سيراً من المنتزه -
.(ديلان) -

832
00:49:08,300 --> 00:49:09,343
.إبق على الخط من فضلك

833
00:49:09,426 --> 00:49:11,804
.ماذا يجري؟ -
<i>.(ديلان)؟ -</i>

834
00:49:11,887 --> 00:49:14,014
.من على الخط؟

835
00:49:15,140 --> 00:49:17,059
<i>.(ديلان) إبق معي</i>

836
00:49:17,142 --> 00:49:18,853
.إتصلت بالنجدة؟ -
<i>.مرحباً؟ -</i>

837
00:49:19,604 --> 00:49:24,734
(ديلان) لا يصح أن تتصل بالنجدة
.إلا في حالة الطوارىء

838
00:49:25,735 --> 00:49:31,073
.ماذا يجري؟... (ديلان)؟

839
00:49:31,782 --> 00:49:33,033
.لست الطرف الشرير في هذا يا (ديلان)

840
00:49:33,117 --> 00:49:35,327
...و أنت تجرح مشاعري حقاً حين

841
00:49:35,410 --> 00:49:37,329
.توقف، كف عن هذا

842
00:49:37,412 --> 00:49:40,666
لا يصح لك أن تهرب من أصدقائك
.!الأصدقاء لا يهربون من الأصدقاء

843
00:49:40,750 --> 00:49:43,210
.!الأصدقاء لا يهربون من الأصدقاء

844
00:49:43,293 --> 00:49:46,631
.!(ديلان) أنت نفسد كل شيء

845
00:49:46,714 --> 00:49:47,798
.(ديلان) إنتظر

846
00:49:47,882 --> 00:49:49,634
.!(ديلان)، إنتظر، توقف

847
00:49:49,717 --> 00:49:52,427
.!توقف

848
00:49:52,511 --> 00:49:54,596
.!(ديلان)

849
00:49:59,309 --> 00:50:00,477
.(ديلان)؟

850
00:50:01,854 --> 00:50:03,480
.مرحباً يا (كاتيا)

851
00:50:04,398 --> 00:50:05,691
.أنا (سام)

852
00:50:07,234 --> 00:50:09,153
.أعلم أن الوقت متأخر

853
00:50:10,070 --> 00:50:11,906
.أعتذر على إتصالي

854
00:50:14,950 --> 00:50:18,996
.أعلم أنني قلت سأتوقف

855
00:50:19,079 --> 00:50:20,539
.و قد حاولت

856
00:50:21,916 --> 00:50:23,959
<i>.و لكن ليس لدي أي شخص أتحدث معه</i>

857
00:50:24,043 --> 00:50:27,713
<i>.أعلم أنك شعرت أنك لا تستطيعين التحدث معي</i>

858
00:50:27,797 --> 00:50:31,050
<i>و هو أمر مثير للسخرية
.لأن عملي هو التحدث مع الناس</i>

859
00:50:31,133 --> 00:50:34,011
<i>.إنه أمر كنت أفتخر به دوماً</i>

860
00:50:34,094 --> 00:50:36,513
<i>...و لكنني بدأت أشعر أنه</i>

861
00:50:37,807 --> 00:50:41,393
<i>...مثل
...لا أدري يا (كاتيا)، قد</i>

862
00:50:41,476 --> 00:50:43,771
<i>.قد لا أكون بارعاً جداً في عملي</i>

863
00:50:43,896 --> 00:50:46,356
<i>.و لا أظن أن هذا سيفاجئك</i>

864
00:50:46,440 --> 00:50:47,733
<i>.و لكنني حاولت</i>

865
00:50:49,401 --> 00:50:51,320
<i>.إجتهدت حقاً في المحاولة</i>

866
00:50:51,403 --> 00:50:54,239
<i>و لكن كلما إجتهدت أكثر في المحاولة
.بدا لي أن الأمور تزيد سوءاً</i>

867
00:50:54,323 --> 00:50:58,243
<i>أنا لا أقول هذا لأبرر لنفسي
.أي طريقة عاملتك بها</i>

868
00:51:01,080 --> 00:51:04,041
<i>.و لكن فقط لأقول إنني آسف</i>

869
00:51:05,667 --> 00:51:07,878
<i>.أياً كان ما سيحدث</i>

870
00:51:13,467 --> 00:51:15,302
<i>.لا أريد لك إلا الخير</i>

871
00:51:17,888 --> 00:51:19,389
<i>.أنتِ و (بافلا)</i>

872
00:51:21,100 --> 00:51:22,517
...أنا آسف

873
00:51:25,104 --> 00:51:27,397
أعتذر لأنني أتصلت بك
.في هذا الوقت المتأخر

874
00:51:30,860 --> 00:51:33,570
.لست مضطرة لمعاودة الإتصال بي

875
00:52:25,600 --> 00:52:27,600
<font color=#00FFFF>."العمل"</font>

876
00:52:32,754 --> 00:52:34,589
.لا أريد قتالك

877
00:52:34,673 --> 00:52:35,715
.لم لا؟ -
.!إضريبيها -

878
00:52:35,800 --> 00:52:39,011
هل أنت أفضل من أن تقاتلينني؟
.أعلم أن هذا مؤلم

879
00:52:39,553 --> 00:52:42,722
يمكننا أن نبني حياة معاً
.كما يمكننا أن نعيش في الغابة

880
00:52:42,807 --> 00:52:44,266
.أنا بالكاد أعرفك

881
00:52:44,349 --> 00:52:47,769
.لأنك لم تعطينني فرصة قط -
.!أرجوك لا تدفعني -

882
00:52:47,853 --> 00:52:48,938
قاتليني إذن
.!قاتليني

883
00:52:49,021 --> 00:52:51,356
.لا أريد أن أفعل هذا

884
00:52:51,440 --> 00:52:53,943
قد تريدين ذلك
.أنت لا تعرفين شيئاً عن الحب

885
00:52:54,026 --> 00:52:55,945
.!لا تعرفيرن شيئاً حتى عن الناس

886
00:52:56,028 --> 00:52:57,779
.عودي إلى هناك -
.!أصمت -

887
00:52:57,863 --> 00:52:59,739
.!أصمت -
.و لن تعرفي أبداً -

888
00:52:59,824 --> 00:53:01,951
ستظلين الشخص الذي يضحك
.منه الجميع

889
00:53:02,034 --> 00:53:06,413
.!أصمتي -
.!نفس العذراء الفاشلة المثيرة للشفقة -

890
00:53:06,496 --> 00:53:08,207
.!توقفي

891
00:53:08,290 --> 00:53:09,333
.!توقفي

892
00:53:11,293 --> 00:53:15,214
.!توقفي! قلت لك أن تتوقفي

893
00:53:15,297 --> 00:53:19,718
.!أصمتي

894
00:53:19,801 --> 00:53:22,554
.!أصمتي

895
00:53:22,637 --> 00:53:26,475
.!أصمتي

896
00:53:26,558 --> 00:53:29,478
.!قلت لك أن تصمتي

897
00:53:29,561 --> 00:53:31,981
.!أصمتي

898
00:53:32,064 --> 00:53:34,149
.هذا يكفي

899
00:53:34,233 --> 00:53:36,443
.!أصمتي

900
00:53:36,526 --> 00:53:37,862
.!أصمتي

901
00:53:37,945 --> 00:53:39,696
.لقد ربحت 20 دولاراً للتو

902
00:53:52,042 --> 00:53:53,418
.مرحباً

903
00:53:54,336 --> 00:53:55,545
.تباً

904
00:53:57,214 --> 00:53:59,591
.كم الساعة؟ -
.حوالي الرابعة -

905
00:54:00,926 --> 00:54:02,970
.هل كنت نائماً؟ -
.كلا -

906
00:54:03,888 --> 00:54:05,722
.ربما غفوت للحظة

907
00:54:06,765 --> 00:54:08,183
.لم أحسب أنني سأراك مرة أخرى

908
00:54:08,267 --> 00:54:09,643
.قلت لك أنني سأعود

909
00:54:09,726 --> 00:54:11,353
.و لم تبد خائفاً هكذا منذ قليل

910
00:54:11,436 --> 00:54:14,856
.أجل، الوضع أكثر إثارة للخوف بالداخل

911
00:54:14,940 --> 00:54:16,150
.ما معنى هذا؟

912
00:54:16,901 --> 00:54:18,652
.لا شيء -
.كلا، ما معنى هذا؟ -

913
00:54:18,735 --> 00:54:21,071
.لا شيء، هل قرأت الكتاب؟

914
00:54:23,740 --> 00:54:25,993
.قليلاً، إنه جنوني جداً

915
00:54:26,076 --> 00:54:31,206
و مع ذلك تمكنت من النوم بعد أن قرأت
.رواية "إت" و شعرت بالرعب الحقيقي؟

916
00:54:31,290 --> 00:54:32,749
.هذا مبهر جداً

917
00:54:33,583 --> 00:54:36,420
أظن أنك قد تعتاد أي شيء
.أليس كذلك؟

918
00:54:38,338 --> 00:54:39,965
.أجل، أظن ذلك

919
00:55:07,284 --> 00:55:08,327
.أجل

920
00:55:09,661 --> 00:55:11,496
.أريد مخاطبة (بيسكاتيلا)

921
00:55:14,166 --> 00:55:15,375
.أيها النقيب (بسكاتيلا)

922
00:55:17,169 --> 00:55:18,253
.أجل، أنا هنا

923
00:55:18,337 --> 00:55:20,797
<i>.هنا (رايكرسون) من مهجع البيضاوات</i>

924
00:55:20,880 --> 00:55:23,883
<i>.لدي سجينة هنا تقول إن لديها معلومات</i>

925
00:55:24,593 --> 00:55:26,511
.لقد فات الأوان، لدينا إسم بالفعل

926
00:55:26,595 --> 00:55:29,098
أسدي لي معروفاً و أحضر لي
.(لولي وايتهيل)

927
00:55:29,181 --> 00:55:30,724
<i>.علم يا سيدي</i>

928
00:55:37,064 --> 00:55:39,316
.إذن هل ستقول لي أين كنت طوال الليل؟

929
00:55:41,110 --> 00:55:43,195
.و لماذا أنت مبلل؟

930
00:55:49,159 --> 00:55:50,702
.نزلت إلى البحيرة

931
00:55:53,580 --> 00:55:54,706
.جيد

932
00:55:55,415 --> 00:55:56,500
<i>.أيها النقيب، هل تسمعني؟</i>

933
00:55:57,251 --> 00:55:59,336
.أجل -
.(وايتهيل) ليست هنا -

934
00:55:59,419 --> 00:56:00,837
.ماذا تعني بأنها ليست هنا؟

935
00:56:00,920 --> 00:56:02,339
...لا أعلم، لابد

936
00:56:02,422 --> 00:56:05,175
.أنها... ليس هنا فحسب

937
00:56:05,259 --> 00:56:07,469
.بربك! أعثر عليها

938
00:56:07,552 --> 00:56:08,970
<i>.لا يمكن أن تكون قد غادرت المبنى</i>

939
00:56:09,054 --> 00:56:10,972
.سأطلق الإنذار

940
00:56:11,056 --> 00:56:14,059
أعلم أين هي
.لست مضطراً لإطلاق الإنذار

941
00:56:16,395 --> 00:56:17,437
.ألغ الإنذار

942
00:56:18,605 --> 00:56:19,939
.هنا؟

943
00:56:36,040 --> 00:56:37,499
.مرحباً سيد (هيلي)

944
00:56:38,500 --> 00:56:41,795
.مرحباً -
.أنا أحاول فقط أن أسافر إلى الماضي -

945
00:56:43,213 --> 00:56:45,006
.إلى قبل أن أقتل ذلك الرجل

946
00:56:57,600 --> 00:57:01,600
<font color=#00FFFF>.أتمنى أنكم إستمتعتم</font>

947
00:57:02,600 --> 00:57:18,000
<font color=#00FFFF>أنتظرونا في قادم الأعمال</font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

948
00:57:24,046 --> 00:57:25,589
.سجينة وافدة من فضلك

949
00:57:27,132 --> 00:57:28,675
.سيد (هيلي) -
.أجل -

950
00:57:30,510 --> 00:57:32,471
.هل عدنا إلى الماضي؟

951
00:57:33,138 --> 00:57:34,348
.كلا

952
00:57:35,599 --> 00:57:37,226
.ليس هذه المرة

953
00:57:39,311 --> 00:57:40,729
.لا بأس

954
00:57:42,189 --> 00:57:43,732
.سنستمر في المحاولة فحسب

955
00:57:44,233 --> 00:57:45,567
.أجل

956
00:57:48,445 --> 00:57:56,280
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

957
00:58:02,417 --> 00:58:05,420
.سيد (هيلي)

958
00:58:07,756 --> 00:58:08,798
.!سيد (هيلي)

959
00:58:11,551 --> 00:58:12,594
.!سيد (هيلي)

960
00:58:18,600 --> 00:58:19,934
.!سيد (هيلي)

961
00:58:22,479 --> 00:58:26,150
.!هذا خطأ! سيد (هيلي)

962
00:58:27,526 --> 00:58:28,860
.!سيد (هيلي)

963
00:58:30,154 --> 00:58:33,157
.!سيد (هيلي)

964
00:58:33,357 --> 00:58:36,357
<font color=#00FFFF>."جناح المرضى العقلين (إيه)"</font>

965
00:58:36,743 --> 00:58:38,495
.إلى أين تأخذوني؟

966
00:58:38,600 --> 00:58:53,206
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

