﻿1
00:00:02,560 --> 00:00:04,646
‫قبل عام، بدأت الحيوانات
‫تتصرف على نحو غريب

2
00:00:04,772 --> 00:00:06,107
‫لكن لم ينتبه أحد لذلك

3
00:00:06,441 --> 00:00:10,405
‫حتى بدأت تهاجم وتتجمهر وتتطور

4
00:00:10,947 --> 00:00:14,369
‫كانت الحيوانات تتغير جينياً
‫وكان ذلك يحدث بشكل أسرع من المتوقع

5
00:00:15,036 --> 00:00:16,914
‫توصلت الحكومة إلى خطة

6
00:00:17,081 --> 00:00:18,708
‫بفضل "مبادرة (نوا)"

7
00:00:18,875 --> 00:00:23,507
‫من 6 إلى 10 سنوات، سيزدهر
‫الجنس الحيواني في العالم من جديد

8
00:00:23,674 --> 00:00:28,180
‫ليس من المنطقي إبادة كل حيوان
‫في الكوكب وإعادة توطينه

9
00:00:28,430 --> 00:00:30,725
‫قد تكون للعبث بالطبيعة الأم
‫نتائج كارثية

10
00:00:31,059 --> 00:00:33,104
‫لذا تحاول مجموعتنا إنقاذ الحيوانات

11
00:00:33,521 --> 00:00:36,734
‫(جاكسون أوز) و(إيبراهام كينياتا)
‫خبيرا حيوانات

12
00:00:37,402 --> 00:00:39,655
‫(دارييلا مارزان)
‫عضو في قوات الصاعقة

13
00:00:40,865 --> 00:00:44,746
‫(جيمي كامبل)، صحفية عثرت
‫عليّ أثناء متابعتها القصة

14
00:00:45,288 --> 00:00:47,958
‫(ميتش مورغان)
‫اختصاصية طب بيطري

15
00:00:49,085 --> 00:00:51,797
‫ومعاً، سنجد علاجاً للحيوانات

16
00:00:52,924 --> 00:00:54,510
‫الوقت يداهمنا

17
00:00:55,594 --> 00:00:59,183
‫- في الحلقات السابقة...
‫- تقول إن مقدّم عروض رحّالاً...

18
00:00:59,392 --> 00:01:02,396
‫من التسعينيات في القرن الـ19
‫اخترع الشيفرة الوراثية الثلاثية؟

19
00:01:02,521 --> 00:01:06,568
‫إن كنا سنبطل مفعول ذلك فعلينا إيجاد
‫سائر أفراد سلالة الحيوانات التي صورها

20
00:01:07,027 --> 00:01:09,448
‫أعطاني (شو) اسم أحد معارفه
‫في أقرب منطقة آمنة

21
00:01:09,656 --> 00:01:11,951
‫- يمكنني إخراج الجميع من البلدة
‫- هل أنت واثقة بذلك؟

22
00:01:12,160 --> 00:01:13,620
‫لننطلق!

23
00:01:14,079 --> 00:01:15,999
‫تذكرت ماذا حدث في (بوسطن)

24
00:01:16,166 --> 00:01:18,335
‫حقنني والدي بالجين الشبح

25
00:01:18,878 --> 00:01:21,465
‫لا أدري أي نوع من الآباء
‫يفعل هذا بابنه

26
00:01:21,966 --> 00:01:25,179
‫أنت لا تملك أدنى فكرة
‫عما أقدمت على فعله لأنجو بحياتي

27
00:01:27,599 --> 00:01:30,603
‫- سأطلعهم على سرّك الصغير
‫- أي سرّ؟

28
00:01:31,062 --> 00:01:34,817
‫لقاء (جاكسون) في (يواي) أيام الشباب
‫لم يكن محض صدفة

29
00:01:35,193 --> 00:01:38,865
‫كنت تعرف (روبرت أوز) قبل
‫أن تلتقي بابنه بوقت طويل

30
00:01:39,658 --> 00:01:41,285
‫أخبرني عن مكان أمي

31
00:01:41,535 --> 00:01:46,793
‫عثر فريق الإنقاذ على قافلتها
‫وكانت هناك آثار اعتداء حيواني

32
00:01:47,043 --> 00:01:51,174
‫- من فعل ذلك؟
‫- والدتك، قتلتهم جميعاً

33
00:02:13,623 --> 00:02:16,711
‫أمضت والدتي حياتها في علاج الناس
‫وهي من قتلت كل هؤلاء

34
00:02:18,755 --> 00:02:19,799
‫أنا آسف جداً

35
00:02:21,384 --> 00:02:27,017
‫مرحباً، اسمع تحدث عمال الإغاثة
‫إلى بعض الضحايا قبل وفاتهم

36
00:02:27,309 --> 00:02:30,940
‫وقالوا إن والدتك تعالج نفسها طوال
‫أسابيع للتخفيف من الأعراض

37
00:02:31,691 --> 00:02:36,364
‫ومؤخراً ساءت حالتها وقرر جيرانها
‫نقلها إلى منطقة آمنة في (ماسنجر)

38
00:02:36,489 --> 00:02:38,450
‫ظنوا أن الأطباء هناك سيتمكنون
‫من مساعدتها

39
00:02:39,285 --> 00:02:40,829
‫لا شك أنهم لم يساعدوها، صحيح؟

40
00:02:43,332 --> 00:02:47,296
‫أعلم أن الوضع صعب عليك
‫لكن صنع العلاج مرهون بحيوان واحد

41
00:02:47,547 --> 00:02:49,883
‫- علينا الحفاظ على تركيزنا
‫- إنها في مكان ما، علي العثور عليها

42
00:02:50,134 --> 00:02:52,470
‫- لا، (جاكسون)، هذا خطير للغاية
‫- إنها أمي

43
00:02:53,514 --> 00:02:55,892
‫وماذا إن وجدتها؟ ماذا ستفعل يا صديقي؟

44
00:03:01,191 --> 00:03:02,985
‫- سأرافقك إذاً
‫- لا، لا

45
00:03:03,194 --> 00:03:07,909
‫تحلّ بالإيمان يا (جاكسون)
‫نحن نعتني بمن يهمنا أمرهم

46
00:03:14,126 --> 00:03:15,879
‫انتبه لرأسك

47
00:03:17,715 --> 00:03:21,846
‫"أعلنت السلطات التايوانية عن إخلاء
‫تام في منطقة (جينشان)

48
00:03:22,347 --> 00:03:26,603
‫عقب هجوم منظم من قبل فصائل حيوانات
‫متعدة على محطة الطاقة النووية"

49
00:03:26,811 --> 00:03:30,066
‫(جيمي)! هلا نزلت إلى هنا

50
00:03:38,536 --> 00:03:40,331
‫أمازلت تعمل على عظام (بيرس) الغامضة؟

51
00:03:40,498 --> 00:03:41,916
‫- أجل
‫- هل من جديد؟

52
00:03:42,876 --> 00:03:45,046
‫لا، أعاني مشكلة في التركيز

53
00:03:45,421 --> 00:03:46,757
‫اسمعي، أيمكننا...؟

54
00:03:48,467 --> 00:03:55,644
‫أيمكننا أن نفعل كما يفعل الناس
‫أحياناً، والبدء من جديد؟

55
00:03:56,938 --> 00:04:00,777
‫أجل، بالتأكيد، لنفعل ذلك

56
00:04:03,906 --> 00:04:05,241
‫حسن، أجل

57
00:04:07,244 --> 00:04:09,623
‫مازلنا بحاجة لحيوان واحد
‫ولا يمكنني تحديده حتى الآن

58
00:04:09,831 --> 00:04:13,921
‫وحين أفعل سيتوجب علينا
‫الخروج لمطاردته ولا أعلم أين

59
00:04:14,087 --> 00:04:16,174
‫إنه يملك 4 قوائم، ما هي الاحتمالات؟

60
00:04:16,758 --> 00:04:21,431
‫حوالي 3 ملايين هذا هو عدد
‫رباعيات القوائم على هذا الكوكب

61
00:04:22,182 --> 00:04:25,562
‫وحيواننا الغامض بحجم أسد ضخم

62
00:04:25,771 --> 00:04:29,610
‫لكن حسب العظام والقدمين
‫كان أخمصيّ السير

63
00:04:29,735 --> 00:04:31,780
‫هذا صحيح، ماذا تعني بأخمصيّ السير؟

64
00:04:32,072 --> 00:04:34,408
‫أن تطأ القدمان الأرض بشكل مسطح
‫وهذا عكس السير الإصبعي

65
00:04:34,575 --> 00:04:37,329
‫وهو الارتكاز على الأصابع كالأسود
‫هذا أشبه بالدب

66
00:04:37,580 --> 00:04:40,500
‫- حسن، نحن نبحث عن دب
‫- انتظري، هناك المزيد

67
00:04:41,627 --> 00:04:45,215
‫حركة الفك الأسفل تصل إلى 120 درجة
‫وهذا يجعله أقرب للأفعى

68
00:04:45,549 --> 00:04:50,640
‫كما هناك عدم توازن بين الأطراف
‫الأمامية والخلفية كالضباع

69
00:04:50,890 --> 00:04:54,354
‫علاوة على ذلك، لدي هنا أجزاء
‫إضافية لا أدري ما هي

70
00:04:56,315 --> 00:05:02,866
‫لذا إن كنت تقصدين بسؤالك إذا ما
‫كنت أملك فكرة عن حقيقة هذه العظام

71
00:05:02,991 --> 00:05:08,082
‫فالإجابة هي قطعاً لا
‫مع مجموعة الأفعى والضبع والدب والأسد

72
00:05:09,500 --> 00:05:11,378
‫أيعقل أن العظام ليست مترابطة؟

73
00:05:13,506 --> 00:05:15,217
‫نواجه مشكلة مع والدة (جاكسون)

74
00:05:29,195 --> 00:05:32,283
‫لا يمكنها الابتعاد كثيراً
‫لقد ضللنا الطريق

75
00:05:34,286 --> 00:05:39,001
‫- أتسمع ذلك الصوت؟
‫- (جاكسون)، لا أسمع شيئاً

76
00:05:41,546 --> 00:05:45,510
‫يحدث هذا بين الحين والآخر
‫لكنني أحياناً أسمع الأصوات البعيدة بوضوح

77
00:05:46,553 --> 00:05:48,848
‫- التغير الإحيائي
‫- إنه نداء استغاثة

78
00:05:49,808 --> 00:05:52,020
‫إنه أسد، لا بد من وجود حيوانات
‫مفترسة في مكان قريب

79
00:05:53,438 --> 00:05:55,483
‫وبما أن الحيوانات توقفت عن افتراس بعضها

80
00:05:56,735 --> 00:05:58,821
‫لا بد أنه مفترس أول جديد

81
00:06:00,657 --> 00:06:01,700
‫أمي

82
00:06:10,046 --> 00:06:13,717
‫"(إبسوتش)، (إنجلترا)"

83
00:06:17,515 --> 00:06:19,058
‫المنطقة الآمنة على بعد ميل

84
00:06:20,853 --> 00:06:23,648
‫نفذت المؤمن، ونحن مستهدفون
‫من أي حيوان

85
00:06:24,483 --> 00:06:26,569
‫الأهداف المتحركة هي الأصعب

86
00:06:26,861 --> 00:06:29,198
‫أمازلت تعتقدين أن تركك أصدقاءك
‫ومساعدتنا كانا القرار الصائب؟

87
00:06:29,323 --> 00:06:32,578
‫وعدت بإيصال هؤلاء الناس
‫إلى المنطقة الآمنة وهذا ما سأفعله

88
00:06:33,663 --> 00:06:36,917
‫ميلاً واحداً فقط أيها القسّ
‫ميلاً واحداً بعد

89
00:06:42,884 --> 00:06:45,513
‫هناك دم، لا بد أنه قريب

90
00:06:57,655 --> 00:06:59,575
‫لا بد أنه كان يصرخ لإنقاذ كبريائه

91
00:07:16,140 --> 00:07:17,392
‫(جاكسون)!

92
00:07:18,227 --> 00:07:19,604
‫(إيب)!

93
00:07:24,694 --> 00:07:26,322
‫أمي، أمي!

94
00:07:33,707 --> 00:07:34,834
‫أمي؟

95
00:07:40,801 --> 00:07:42,219
‫أمي!

96
00:07:54,404 --> 00:07:58,952
‫هذا أنا، ابنك

97
00:08:00,788 --> 00:08:02,874
‫لا بأس، سأعتني بك

98
00:08:04,627 --> 00:08:07,422
‫لا بأس يا أمي، أنا (جاكسون)

99
00:08:10,218 --> 00:08:12,054
‫أنت بخير، توقفي

100
00:08:14,933 --> 00:08:17,478
‫توقفي، اتفقنا؟

101
00:09:53,537 --> 00:09:54,997
‫أنا آسف يا صديقي

102
00:09:58,626 --> 00:10:03,173
‫لا عليك، قمت بواجبي

103
00:10:06,427 --> 00:10:10,265
‫كان خياراً رحيماً
‫لم تكن بيدك حيلة

104
00:10:10,849 --> 00:10:11,934
‫كان بإمكاني إيقاف هذا

105
00:10:13,644 --> 00:10:16,523
‫- كان بإمكاني العثور على حل
‫- حاولنا بما أوتينا من قوة

106
00:10:16,940 --> 00:10:21,070
‫سنفعل، سنجد حلاً

107
00:10:30,164 --> 00:10:37,256
‫قبل أن ألتقيك، دخلت إلى عيادتها
‫كشاب غاضب، لا يملك هدفاً ولا عائلة

108
00:10:38,757 --> 00:10:43,263
‫وصفت لي الدواء واختلقت الأعذار
‫لأطيل البقاء

109
00:10:45,557 --> 00:10:48,978
‫فقد أدركت أنني بحاجة
‫إلى علاج من نوع آخر

110
00:10:51,189 --> 00:10:56,070
‫سأحترمها دائماً لما فعلته
‫لمنحي فرصة ثانية

111
00:10:56,946 --> 00:11:01,117
‫لأحظى بأم وأخ

112
00:11:14,049 --> 00:11:18,555
‫إن كنت لا تمانعين سؤالي
‫لماذا تركت أصدقاءك؟

113
00:11:20,682 --> 00:11:25,062
‫طلب مني أحدهم الضغط على الزناد
‫لقتل شخص يستحق القتل

114
00:11:27,106 --> 00:11:28,358
‫وأنت لم توافقي على ذلك؟

115
00:11:30,444 --> 00:11:34,866
‫الناس يفارقون الحياة، لا أريد أن أكون
‫مسؤولة عن ذلك بعد الآن

116
00:11:39,830 --> 00:11:42,792
‫- ليتوجه الجميع إلى الداخل، هيا!
‫- إلى الداخل

117
00:11:43,125 --> 00:11:46,046
‫هيا، تحركوا بسرعة!

118
00:11:49,550 --> 00:11:52,345
‫أخلوا المكان، توجهوا إلى الداخل الآن!

119
00:11:53,513 --> 00:11:54,556
‫تحركوا!

120
00:12:25,801 --> 00:12:27,303
‫هيا، هيا

121
00:12:31,975 --> 00:12:33,477
‫أسرع! أسرع! أسرع!

122
00:12:39,234 --> 00:12:44,448
‫إنها تستهدفك أنت يا (دارييلا)
‫لكن لماذا؟ لماذا تستهدفك؟

123
00:12:49,371 --> 00:12:51,999
‫كل ما في هذه العظام يدل على أنها
‫تعود إلى الهيكل العظمي نفسه

124
00:12:52,875 --> 00:12:53,959
‫اللون والنسيج

125
00:12:54,377 --> 00:12:56,671
‫إن لم نعرف لأي كائن هي
‫سنعود لملاحقة السراب

126
00:12:56,796 --> 00:12:57,839
‫أدرك ذلك

127
00:13:00,759 --> 00:13:02,094
‫(جاكسون)، يا إلهي

128
00:13:04,889 --> 00:13:09,353
‫- ماذا حدث؟
‫- إنها مصابة، لقد تحوّلت

129
00:13:17,905 --> 00:13:20,741
‫لا بد أن أبي حقنها بالجين الشبح
‫كما فعل معي

130
00:13:21,742 --> 00:13:22,994
‫لكن أريد أن أتأكد

131
00:13:25,831 --> 00:13:29,543
‫إن فعل، فهي تحمل العلامة
‫التي أحملها أنا، ندبة من 3 ثقوب

132
00:13:33,965 --> 00:13:35,008
‫حسن

133
00:13:47,732 --> 00:13:53,196
‫سيعمل هذا الضوء على إظهار الندوب
‫والجراح القديمة إن كانت عميقة

134
00:13:56,701 --> 00:13:59,412
‫هذه آثار عض من صغير وحيد القرن

135
00:14:31,283 --> 00:14:34,996
‫أبي فعل هذا، لو لم يكن ميتاً
‫أقسم إنني كنت سأقتله بنفسي

136
00:14:35,371 --> 00:14:38,292
‫(جاكسون)، أدرك أنك تتألم
‫لكن هذا...

137
00:14:38,625 --> 00:14:44,215
‫ربما لا أكترث لأي من هذا، مفهوم؟

138
00:14:45,926 --> 00:14:46,969
‫(جاكسون)

139
00:14:49,555 --> 00:14:51,891
‫ربما عليك الإصغاء لـ(أليسون)
‫وتمالك نفسك

140
00:14:54,978 --> 00:14:57,272
‫لا أدري إلى متى سنتمكن
‫من السيطرة عليه

141
00:15:02,988 --> 00:15:04,322
‫خرّب ترتيب عظامي

142
00:15:09,078 --> 00:15:10,455
‫مهلاً

143
00:15:12,207 --> 00:15:16,462
‫أحياناً، تولد الحقيقة من الفوضى
‫إن كنت محقاً بشأن هذا

144
00:15:16,796 --> 00:15:22,928
‫سيدين أحدكم لي بزجاجة
‫من شراب المارتيني المركّز

145
00:15:48,166 --> 00:15:51,879
‫حسن، عرفت ما هو
‫لكن هذا لا يصدق

146
00:15:54,549 --> 00:15:59,346
‫قنديل البحر الخالد، عظاءة الجليد
‫كسلان الهزات الأرضية، كلها لا تصدق

147
00:15:59,638 --> 00:16:02,558
‫- لم ينقرض أي منها
‫- عم تتحدث بالضبط؟

148
00:16:02,892 --> 00:16:07,064
‫الحيوان الذي نحن في أمس الحاجة
‫إليه انقرض منذ 14 ألف عام

149
00:16:21,158 --> 00:16:24,078
‫كيف تمكن (بيرس) من إجراء
‫اختبارات على حيوان منقرض؟

150
00:16:24,245 --> 00:16:27,540
‫لا أدري، فلا يمكنني قراءة أفكار
‫شخص مات قبل 100 عام

151
00:16:27,707 --> 00:16:29,793
‫وهي فترة قريبة نظراً للوضع الراهن
‫أليس كذلك؟

152
00:16:30,043 --> 00:16:33,297
‫أهناك احتمال بأن يكون النمر
‫ذو الأسنان السيفية موجوداً حتى الآن؟

153
00:16:33,630 --> 00:16:35,799
‫- ليس نمراً بل قط
‫- بربك

154
00:16:35,966 --> 00:16:39,220
‫انقرض القط ذو الأسنان السيفية
‫في العصر الجليدي

155
00:16:39,470 --> 00:16:41,973
‫- في العهد الحديث
‫- ماذا لو كنت مخطئاً؟

156
00:16:42,557 --> 00:16:44,726
‫علينا المضي قدماً لو كان لدينا
‫أدنى شك

157
00:16:45,143 --> 00:16:48,063
‫- إنها محقة
‫- عظيم، وأنت أيضاً؟

158
00:16:48,731 --> 00:16:52,485
‫إن كان هناك احتمال ضئيل بأن
‫هذا الحيوان مازال موجوداً

159
00:16:53,444 --> 00:16:56,906
‫فكلانا يعلم أن هناك مكاناً واحداً
‫للعثور على الإجابة

160
00:16:58,825 --> 00:17:00,369
‫- لا
‫- أنا آسفة

161
00:17:00,619 --> 00:17:01,912
‫- لا، لا يا (أليسون)
‫- (ميتش)، أنا...

162
00:17:02,037 --> 00:17:04,456
‫أنا آسفة، لكنها فرصتنا الأخيرة وسأستغلها

163
00:17:06,876 --> 00:17:09,671
‫(تروتر)، معك (أليسون شو)
‫سنتوجه إلى (هلسنكي)

164
00:17:10,129 --> 00:17:12,007
‫أسيخبرني أحدكم لماذا سنتوجه
‫إلى (هلسنكي)؟

165
00:17:12,215 --> 00:17:15,552
‫لأنه هناك اختار أحد أعظم
‫علماء دراسة الحيوانات الخفية

166
00:17:15,719 --> 00:17:17,930
‫إقامة حلبة قتال الحيوانات

167
00:17:18,806 --> 00:17:22,059
‫وإن كنت تجهلين معنى ذلك
‫فهو عالم...

168
00:17:22,226 --> 00:17:24,771
‫يدرس الحيوانات الخفية

169
00:17:25,730 --> 00:17:28,775
‫- مثل (بيغ فوت)؟
‫- أجل، (بيغ فوت)، وحش (لوشنيس)

170
00:17:29,026 --> 00:17:32,196
‫- أرنب الفصح وما إلى ذلك
‫- سنسافر إلى (هلسنكي) لمقابلة مشعوذ

171
00:17:32,488 --> 00:17:33,531
‫ليس أي مشعوذ

172
00:17:34,407 --> 00:17:40,330
‫إنه مشعوذ مدمن الكحول
‫ومصاب بمرض النفاق

173
00:17:40,497 --> 00:17:44,209
‫يواعد الفتيات الأصغر منه سناً
‫وهو والدي أيضاً

174
00:17:55,347 --> 00:17:57,849
‫- إنها تطاردني
‫- لكن لماذا؟

175
00:17:58,267 --> 00:18:01,103
‫تظن المجموعة التي كنت أعمل معها
‫أن بعض الأشخاص يملكون جيناً خاصاً

176
00:18:01,270 --> 00:18:02,939
‫يبعد عنها الحيوانات

177
00:18:03,147 --> 00:18:04,774
‫تعنين أنك تملكين الجين المعاكس؟

178
00:18:05,733 --> 00:18:09,154
‫لا أدري، لكن لا يمكنني التحدث
‫إلى أصدقائي حتى نصل المنطقة الآمنة

179
00:18:10,655 --> 00:18:13,784
‫- على بعد 8 أحياء
‫- المسافة التي قطعها المسيح للصّلب

180
00:18:14,994 --> 00:18:16,954
‫أجل، أتمنى أن ينتهي هذا بشكل أفضل

181
00:18:17,914 --> 00:18:20,792
‫سأبعد الخيول، وأنت أخرج الجميع
‫من هنا

182
00:18:21,876 --> 00:18:25,339
‫- لا يمكنك التغلب على حصان
‫- يمكنني المحاولة

183
00:18:50,116 --> 00:18:51,284
‫لا أثر له

184
00:19:07,761 --> 00:19:08,929
‫أتظن فعلاً أن ذلك سيفيدك؟

185
00:19:13,017 --> 00:19:15,019
‫عليك إطلاع (جاكسون)
‫على حقيقة والده

186
00:19:19,399 --> 00:19:23,070
‫- لا أستطيع
‫- (إيب)، سئمت من الأسرار والأكاذيب

187
00:19:23,320 --> 00:19:25,281
‫- أعلم أنك تحاول حمايته لكن...
‫- لا يمكنني

188
00:19:25,739 --> 00:19:28,701
‫إطلاعه على الحقيقة لأنها أسوأ
‫مما تظنين

189
00:19:28,993 --> 00:19:33,373
‫(روبرت أوز) على قيد الحياة ويعمل
‫لحساب (ريدن)، أهناك أسواء منذ لك؟

190
00:19:35,709 --> 00:19:37,044
‫تظنين أنك تعرفين من أكون

191
00:19:39,505 --> 00:19:41,674
‫لكنني لست الرجل الذي تظنين أنك تعرفينه

192
00:19:43,176 --> 00:19:46,012
‫والدة (جاكسون)، (إليزابيث)

193
00:19:47,347 --> 00:19:53,145
‫حين قابلتها لأول مرة، دخلت
‫إلى عيادتها وكنت مصاباً بالحمّى

194
00:19:53,354 --> 00:19:59,194
‫وحين اقتربت مني صرخت
‫لأنني رأيت دبوراً فوق كتفها

195
00:20:01,238 --> 00:20:05,200
‫اقتربت لأبعده، وبعدها...

196
00:20:08,120 --> 00:20:09,163
‫ماذا حصل؟

197
00:20:10,206 --> 00:20:15,086
‫حقتنها بالإبرة التي أعطاني إياها
‫(روبرت أوز)

198
00:20:15,837 --> 00:20:22,470
‫أخبرني (روبرت) أنه لقاح
‫وصدقته لأنني كنت بحاجة للمال

199
00:20:23,971 --> 00:20:28,435
‫حاولت الخروج من العيادة لكن (إليزابيث)
‫أرغمتني على البقاء لتناول العشاء

200
00:20:32,189 --> 00:20:38,154
‫والذنب الذي شعرت به بسبب لطفها
‫غيّر شيئاً ما بداخلي

201
00:20:39,072 --> 00:20:44,411
‫وعاهدت نفسي بأن أحميها وأحمي
‫ابنها طالما حييت

202
00:20:45,621 --> 00:20:46,663
‫لكن الآن...

203
00:20:48,499 --> 00:20:54,380
‫بت أعلم أنها تحولت إلى وحش بسببي

204
00:20:55,507 --> 00:20:57,884
‫وماتت بسببي أنا

205
00:21:00,387 --> 00:21:02,431
‫حدث كل شيء بسببي

206
00:21:04,767 --> 00:21:10,357
‫لذا لا، هذا لا ينفعني

207
00:21:11,691 --> 00:21:13,902
‫لكنه مؤلم

208
00:21:15,904 --> 00:21:20,117
‫وبشكل ما، هو أفضل بكثير

209
00:21:28,001 --> 00:21:31,171
‫"(هلسنكي)، (فنلندا)"

210
00:21:36,302 --> 00:21:38,680
‫- ربما أتقيأ
‫- (ميتش)، رجاءً

211
00:21:41,642 --> 00:21:45,145
‫عجباً، انظروا من قرر زيارة (هلسنكي)!

212
00:21:45,521 --> 00:21:48,024
‫الابن الضال وطليقتي المفضلة

213
00:21:49,025 --> 00:21:50,526
‫- تفضلا
‫- شكراً

214
00:21:51,986 --> 00:21:54,698
‫انتبهي لخطواتك، انتبه لخطواتك

215
00:21:58,994 --> 00:22:00,371
‫أين جماعتك؟

216
00:22:02,540 --> 00:22:04,834
‫- أين تخبىء الهاربين؟
‫- كفى يا (ميتش)

217
00:22:04,959 --> 00:22:08,046
‫لا بأس، إنه يكنّ الضغائن
‫على غرار والدته

218
00:22:09,548 --> 00:22:11,008
‫أجل، أنت تذكرها

219
00:22:11,508 --> 00:22:14,929
‫كان (ماكس) يشير إليها
‫بأنها ماض وانقضى

220
00:22:17,140 --> 00:22:18,266
‫والدتك هجرتني

221
00:22:18,433 --> 00:22:20,477
‫لأنك كنت تخونها
‫مع صديقتها العزيزة لذا...

222
00:22:21,019 --> 00:22:26,191
‫- كنت بكامل نشاطي وحيويتي آنذاك
‫- كفاك، لا تبرر تصرفك يا (ماكس)

223
00:22:27,067 --> 00:22:31,072
‫أنا أتابع أعمالك
‫فشل العلاج أمر مؤسف

224
00:22:31,739 --> 00:22:33,366
‫ماذا تفعل في (أوروبا)
‫على أي حال يا (ماكس)؟

225
00:22:33,658 --> 00:22:36,203
‫فضلاً عن اختبائك في (هلسنكي)
‫مع... دعني أحزر

226
00:22:36,870 --> 00:22:40,791
‫قارب سريع معد للتوجه فوراً إلى إحدى
‫تلك الجزر حالما تبسط الحيوانات سيطرتها

227
00:22:40,916 --> 00:22:43,461
‫لا، لقد كنت هنا مصادفة
‫عندما أخذت الأمور منحى سيئاً

228
00:22:44,378 --> 00:22:46,881
‫بحثاً عن ماذا؟ المسخ أحادي العين؟

229
00:22:47,090 --> 00:22:51,762
‫لا تكن سخيفاً، بل وحش نهر (آر)
‫إنه مخلوق مدهش

230
00:22:52,471 --> 00:22:54,181
‫إنه أشبه بإنقليس بضخم
‫من الفصيلة المورايية

231
00:22:54,515 --> 00:22:56,100
‫هذا منطقي فعلياً

232
00:22:56,392 --> 00:23:00,104
‫بحثك عن مخلوق خيالي
‫يبدو كعضو ذكري ضخم

233
00:23:02,273 --> 00:23:06,069
‫(ألي)، أتودين احتساء شراب؟
‫لدي قارورة نبيذ معتق بانتظارك

234
00:23:06,236 --> 00:23:08,739
‫في الواقع يا (ماكس)
‫هذه ليست زيارة اجتماعية

235
00:23:08,989 --> 00:23:11,409
‫العالم يتداعى
‫وأريد منك التعريج على الطائرة

236
00:23:11,701 --> 00:23:14,078
‫- طائرتنا؟
‫- طائرتي يا (ماكس)

237
00:23:14,203 --> 00:23:15,371
‫إنها طائرتي

238
00:23:16,623 --> 00:23:19,084
‫دعاني أتحقق من فهمي للأمر

239
00:23:21,003 --> 00:23:24,173
‫المرأة التي هجرتني
‫وابني الذي يكرهني

240
00:23:24,673 --> 00:23:30,388
‫أوقعا نفسيهما في مأزق ما
‫دفعهما للاستعانة بي

241
00:23:47,032 --> 00:23:48,617
‫هيا، هيا، هيا

242
00:23:50,160 --> 00:23:51,829
‫هيا، واصلوا الركض
‫هيا، أسفل التل

243
00:24:06,178 --> 00:24:07,596
‫ليحتم الجميع في الداخل!

244
00:24:09,056 --> 00:24:11,517
‫- بسرعة!
‫- نحن قادمون، افتحوا البوابة

245
00:24:22,071 --> 00:24:24,031
‫هيا، هيا، بسرعة، بسرعة

246
00:24:24,365 --> 00:24:26,409
‫لا تتوقفوا، اعبروا البوابة

247
00:24:28,703 --> 00:24:30,163
‫تبقى شخص آخر

248
00:24:57,110 --> 00:24:59,822
‫هيا! هيا!

249
00:24:59,988 --> 00:25:02,575
‫- علينا إغلاق البوابة
‫- إياك أن تمس البوابة!

250
00:25:04,535 --> 00:25:06,120
‫- أغلقوا البوابة حالاً
‫- رجاءً

251
00:25:11,460 --> 00:25:12,753
‫هذا لا يعقل

252
00:25:13,629 --> 00:25:16,674
‫- أغلقوا البوابة!
‫- هيا، هيا، هيا!

253
00:25:33,609 --> 00:25:40,283
‫"أستطيع الإفادة الآن بأنه قد وردنا تأكيد
‫على إطلاق مبادرة (نوا) خلال 4 أيام"

254
00:25:40,534 --> 00:25:42,995
‫"صدر هذا التصريح منذ لحظات فقط"

255
00:25:43,120 --> 00:25:47,542
‫"عن (الأمم المتحدة) بالتعاون مع المجموعة
‫الدولية للدفاع عن الحيوانات"

256
00:25:48,126 --> 00:25:51,838
‫"أكرر، سيتم إطلاق مبادرة (نوا)
‫خلال 4 أيام"

257
00:25:53,131 --> 00:25:57,845
‫"سيستمر عرض العد التنازلي
‫حتى يحين يوم إطلاق الغاز"

258
00:26:00,139 --> 00:26:06,771
‫"ستفنى الحيوانات
‫أملاً في منحنا جميعاً بداية جديدة"

259
00:26:21,372 --> 00:26:24,289
‫"هل غيرتم الديكور أم استوحيتموه
‫من حيوان الكسلان؟"

260
00:26:27,705 --> 00:26:29,622
‫لقد احتفظت بمرطباناتي
‫تحسباً لعودتي!

261
00:26:29,830 --> 00:26:33,039
‫لا يا (ماكس)، لقد احتفظت بمرطباناتك
‫لأنني نسيت أنها هناك

262
00:26:34,039 --> 00:26:35,955
‫إليك عربون السلام هذا
‫وأنا سأحتفظ بسكاكر الأسماك

263
00:26:37,747 --> 00:26:38,955
‫كما تشاء

264
00:26:43,164 --> 00:26:44,914
‫لاتزال لذيذة
‫يا لها من سكاكر شهية

265
00:26:45,330 --> 00:26:48,539
‫إذاً، أين العظام التي تريد مني تفحصها؟

266
00:26:48,705 --> 00:26:50,664
‫عليكم رؤية هذا

267
00:26:51,830 --> 00:26:52,955
‫- مرحباً
‫- مرحباً

268
00:26:53,122 --> 00:26:54,705
‫- هذه (جيمي كامبل)
‫- أنا (ماكس مورغان)

269
00:26:54,872 --> 00:26:56,872
‫- والدك؟
‫- بالاسم فقط

270
00:26:56,997 --> 00:26:58,913
‫- تشرفت بلقائك يا (جيمي)
‫- لا تقبل يدها رجاءً

271
00:27:03,205 --> 00:27:06,580
‫"في بداية النهار، صدر تصريح
‫عن اللواء (آندرو ديفيس)"

272
00:27:06,747 --> 00:27:08,247
‫"من المجموعة الدولية
‫للدفاع عن الحيوانات"

273
00:27:08,747 --> 00:27:12,372
‫"حيث أكد (ديفيس) أنه مع اقتراب
‫استكمال إجراءات الموافقة"

274
00:27:12,955 --> 00:27:17,788
‫"سيتم إطلاق مبادرة (نوا)
‫في غضون 3 أيام و22 ساعة"

275
00:27:18,205 --> 00:27:19,413
‫ذلك الوغد!

276
00:27:21,247 --> 00:27:22,747
‫علينا إنقاذ العالم

277
00:27:22,872 --> 00:27:27,247
‫وكمفارقة كونية كبيرة
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك، لذا لننجز الأمر

278
00:27:27,580 --> 00:27:28,705
‫هل يمكن لـ(جيمي) المجيء أيضاً؟

279
00:27:28,872 --> 00:27:30,788
‫أجل يا (ماكس)
‫بإمكان (جيمي) المجيء أيضاً

280
00:27:35,747 --> 00:27:41,163
‫لدينا أقل من 4 أيام للعثور على حيوان
‫منقرض منذ 14 ألف سنة

281
00:27:44,413 --> 00:27:47,330
‫هذا مدهش فعلاً

282
00:27:47,747 --> 00:27:51,621
‫تفيد معلوماتنا باحتمالية كونه حياً
‫قبل 100 عام على أقرب تقدير

283
00:27:52,121 --> 00:27:54,455
‫وإن كان ذلك، ربما مازال هناك
‫أمل في إيجاد واحد

284
00:27:56,330 --> 00:27:58,288
‫- سنور ذو أسنان سيفية؟
‫- أجل

285
00:27:59,455 --> 00:28:01,121
‫سنور ذو أسنان سيفية

286
00:28:01,621 --> 00:28:04,955
‫علينا معرفة عمر هذه العظام
‫لكنها ملوثة بالأتربة

287
00:28:05,080 --> 00:28:07,080
‫مما يعني أن التأريخ بالكربون المشع
‫لن يمنحنا نتيجة دقيقة

288
00:28:07,788 --> 00:28:12,080
‫ثمة طرق أخرى
‫لكنها ستؤكد على ما أقوله لك

289
00:28:12,996 --> 00:28:16,246
‫- هذا السنور نافق منذ آلاف السنين
‫- يجب أن نعلم ذلك يقيناً

290
00:28:17,663 --> 00:28:19,955
‫بالمناسبة، قبل سنوات معدودة

291
00:28:20,955 --> 00:28:23,621
‫وجدت أحفور ظننت
‫أنه يعود لوحش (لوخ نس)

292
00:28:23,788 --> 00:28:26,746
‫لكنني قمت بتقدير عمر العظام
‫بقياس حمض الأسبارتيك

293
00:28:26,955 --> 00:28:28,205
‫هل نستطيع فعل هذا؟

294
00:28:29,413 --> 00:28:35,246
‫للأسف لم يكن وحش (لوخ نس)، وكنت
‫على يقين بأن تلك هي فرصتي الأخيرة

295
00:28:35,580 --> 00:28:39,121
‫إن البحث عما هو صعب المنال
‫قد يدب الأمل في الحياة

296
00:28:40,288 --> 00:28:41,330
‫- (ماكس)؟
‫- أجل

297
00:28:41,496 --> 00:28:43,288
‫- أتستطيع تقدير عمر هذه العظام أم لا؟
‫- نعم ولا

298
00:28:44,246 --> 00:28:45,330
‫يجب أن تكون العظام نظيفة تماماً

299
00:28:45,455 --> 00:28:48,705
‫وإلا ستؤثر الأنسجة الرقيقة
‫المتيبسة في النتائج

300
00:28:48,913 --> 00:28:50,913
‫لا بأس، لننظفها
‫أين المشكلة؟

301
00:28:51,163 --> 00:28:54,663
‫لتنظيف العظام كلياً
‫ينبغي غليها مدة 72 ساعة

302
00:28:54,788 --> 00:28:56,413
‫وهذا الوقت يتجاوز المهلة المحددة لديكم

303
00:28:56,621 --> 00:28:58,121
‫أو نستطيع فعل هذا وحسب

304
00:28:58,704 --> 00:29:01,371
‫- (ميتش)!
‫- قناديل البحر آكلة للحوم

305
00:29:02,204 --> 00:29:07,079
‫أنا واثق بأن (مو) هذا سيسر بالتهام أي
‫أنسجة متيبسة كونه لم يتناول غداءه بعد

306
00:29:08,954 --> 00:29:10,204
‫هذا ابني!

307
00:29:28,413 --> 00:29:29,954
‫أريد إجراء مكالمة
‫المسألة ضرورية

308
00:29:30,121 --> 00:29:31,954
‫استرخي الآن، أنت في مأمن

309
00:29:32,371 --> 00:29:36,621
‫إن كنا سنصدق كلامهم
‫فالعالم أجمع سيكون آمناً بعد 4 أيام

310
00:29:36,746 --> 00:29:37,788
‫شكراً لتطبيبك جروحي

311
00:29:37,913 --> 00:29:40,954
‫لكن ما لم أجر تلك المكالمة
‫لن يعجبك ما سيحدث بعد 4 أيام

312
00:29:46,579 --> 00:29:49,412
‫لم تكن أمي مصابة بندبة
‫عند انتقالنا إلى (إفريقيا) يا (إيب)

313
00:29:49,912 --> 00:29:51,496
‫لقد اطلعت تواً على هذه الصورة القديمة

314
00:29:54,246 --> 00:30:00,954
‫لقد حقنني أبي قبل مغادرتنا (بوستن)
‫صحيح؟ لكنه لم يحقن والدتي

315
00:30:02,037 --> 00:30:03,704
‫وأنت تتساءل كيف جرى ذلك

316
00:30:03,829 --> 00:30:05,954
‫هل زار والدي (إفريقيا) يا (إيب)

317
00:30:06,121 --> 00:30:08,662
‫بينما كنت في رحلة سفاري
‫أو في المدرسة

318
00:30:10,454 --> 00:30:12,287
‫لا، لا أظن ذلك

319
00:30:12,579 --> 00:30:13,996
‫هذا مكمن المشكلة، إذاً

320
00:30:14,246 --> 00:30:17,371
‫إما أن يكون أبي
‫هو من حقنها أو شخص آخر

321
00:30:19,079 --> 00:30:20,746
‫"(إيب)، ثمة مكالمة عاجلة لك"

322
00:30:27,329 --> 00:30:30,121
‫- (إيبراهام كينياتا) يتكلم
‫- "عجباً، يسرني سماع صوتك"

323
00:30:30,621 --> 00:30:32,537
‫(دارييلا)، أين أنت؟

324
00:30:33,079 --> 00:30:35,204
‫وصلنا إلى المنطقة الآمنة
‫لكن حدث شيء ما

325
00:30:35,537 --> 00:30:38,037
‫- ما هو؟
‫- هاجمتني خيول

326
00:30:38,537 --> 00:30:41,329
‫- لقد طاردتني أنا يا (إيب)
‫- لكنك بخير؟

327
00:30:41,579 --> 00:30:44,912
‫أجل، لكنني كنت برفقة
‫مجموعة أشخاص من (هولبيتش)

328
00:30:45,037 --> 00:30:46,746
‫إنما الخيول استهدفتني شخصياً

329
00:30:47,787 --> 00:30:50,370
‫- لست أفهم
‫- لعلي مصابة بشيء

330
00:30:50,579 --> 00:30:53,454
‫أو ربما يكون الأشخاص
‫الذين رافقتهم مصابين بشيء

331
00:30:54,412 --> 00:30:58,079
‫(دارييلا)، هل استهدفت
‫الخيول أياً من الآخرين؟

332
00:30:58,329 --> 00:31:01,995
‫لا، كأنها لم ترهم قط
‫كما تتصرف الحيوانات مع (جاكسون)

333
00:31:02,204 --> 00:31:04,037
‫لا بد أنهم يحملون الجين

334
00:31:04,620 --> 00:31:06,204
‫أو أن الطفرة تتغير

335
00:31:09,829 --> 00:31:11,120
‫الأمر المدهش بشأن قناديل البحر

336
00:31:11,245 --> 00:31:14,829
‫هو تغذيها وإخراجها الفضلات
‫وتزاوجها من الفتحة ذاتها

337
00:31:16,579 --> 00:31:18,037
‫على غرارك يا (ماكس)

338
00:31:19,245 --> 00:31:20,912
‫إن كنت أستطيع فعل ذلك
‫لما غادرت المنزل

339
00:31:24,787 --> 00:31:26,912
‫هذا رائع يا (ميتشل)

340
00:31:28,579 --> 00:31:30,704
‫عملنا جنباً إلى جنب
‫بعد كل هذه السنوات

341
00:31:30,829 --> 00:31:32,162
‫ليس فعلياً، لا

342
00:31:33,454 --> 00:31:35,245
‫بإمكاننا فتح صفحة جديدة

343
00:31:35,995 --> 00:31:38,370
‫ثق بي، لن يتم فتح أي صفحات

344
00:31:45,162 --> 00:31:46,370
‫نعم

345
00:31:47,953 --> 00:31:48,995
‫رائع

346
00:31:55,662 --> 00:31:59,578
‫- يا رفاق، لقد كلمنا (دارييلا) تواً
‫- أجل وماذا بعد؟

347
00:31:59,745 --> 00:32:01,787
‫علينا الانتظار 10 دقائق فقط
‫للحصول على إجابات

348
00:32:02,037 --> 00:32:05,078
‫وفي تلك الأثناء
‫سأسكب لنفسي بعض الشراب

349
00:32:09,078 --> 00:32:12,578
‫أتعلمون كيف ظننا أن الجين الشبح
‫موجود لدى 2ر2 مليون شخص؟

350
00:32:12,703 --> 00:32:13,995
‫كان ذلك تقدير (ديفيس)

351
00:32:14,203 --> 00:32:18,537
‫وسيصبحون جميعاً ضحايا هامشيين
‫إذا أو حالما تطلق مبادرة (نوا) الغاز

352
00:32:18,662 --> 00:32:21,953
‫بناءً على ما قالته تواً
‫كانت حساباتنا خاطئة

353
00:32:22,453 --> 00:32:24,078
‫- إلى أي درجة؟
‫- بناءً على مشاهداتها

354
00:32:24,328 --> 00:32:26,578
‫ربما يكون هناك مليارات الأشخاص
‫الحاملين لجين الشبح

355
00:32:30,370 --> 00:32:33,412
‫"خبر عاجل، لدينا بلاغات
‫مؤكدة حول هجمات حيوانية"

356
00:32:33,578 --> 00:32:36,037
‫"في (تل أبيب) و(سيدني) و(أوتاوا)"

357
00:32:36,745 --> 00:32:39,912
‫"أسفر ذلك عن سقوط آلاف
‫الضحايا في (سيدني)"

358
00:32:40,162 --> 00:32:44,120
‫"فيما يبدو كهجوم منسق آخر
‫لفصائل متعددة من الحيوانات"

359
00:32:44,453 --> 00:32:46,245
‫- "كان الهجوم متمركزاً في المنطقة..."
‫- حضرة الملازم (مارزان)

360
00:32:46,370 --> 00:32:48,370
‫"المحيطة بدار الأوبرا الشهيرة"

361
00:32:48,536 --> 00:32:49,995
‫- "في الحي المالي وسط البلدة"
‫- مرحباً أيها الدكتور

362
00:32:50,120 --> 00:32:53,786
‫أتى فحص دمك بنتائج غير متوقعة
‫وارتأيت إعلامك بها

363
00:32:54,703 --> 00:32:59,953
‫"فيما بدأت قوات الدفاع الإسرائيلية
‫بإخلاء (تل أبيب) بحراً"

364
00:33:00,286 --> 00:33:01,953
‫"أبت السلطات إصدار أي تكهنات"

365
00:33:02,120 --> 00:33:04,995
‫- "بشأن فترة استمرار عمليات الإخلاء"
‫- لا، هل النتائج دقيقة؟

366
00:33:08,911 --> 00:33:10,370
‫يا إلهي

367
00:33:12,120 --> 00:33:14,453
‫- ربما كنت محقة
‫- بشأن ماذا؟

368
00:33:15,245 --> 00:33:17,495
‫- ربما كانت تستهدفني
‫- من تقصدين؟

369
00:33:19,161 --> 00:33:21,661
‫علي العودة إلى (فنلندا)

370
00:33:21,828 --> 00:33:24,495
‫هل من مروحية هنا؟
‫لأنني بحاجة إليها فوراً

371
00:33:26,161 --> 00:33:27,620
‫- حصلنا على النتيجة
‫- جيد

372
00:33:28,828 --> 00:33:30,411
‫بناءً على مستويات حمض الأسبارتيك

373
00:33:30,578 --> 00:33:34,453
‫هذا السنور ذو الأسنان السيفية
‫كان حياً قبل 100 عام

374
00:33:36,203 --> 00:33:37,370
‫ما هذا؟

375
00:33:38,078 --> 00:33:42,911
‫هذا يعني أن العظام تحمل أثراً
‫لمركّب منشط حيوي صناعي

376
00:33:43,328 --> 00:33:47,911
‫إذاً لم نكن مخطئين وحسب
‫بشأن تاريخ الانقراض

377
00:33:49,703 --> 00:33:52,661
‫فقد أوجد شخص ما هذا الحيوان

378
00:33:53,661 --> 00:33:55,619
‫- أوجده؟
‫- قبل 100 عام

379
00:33:56,369 --> 00:33:57,911
‫كيف يعقل هذا؟

380
00:33:58,661 --> 00:34:00,119
‫لم لا تخبرنا أنت يا (ماكس)؟

381
00:34:03,286 --> 00:34:05,078
‫أواثق بأنه لم يتم العبث بأي من هذه؟

382
00:34:05,911 --> 00:34:08,411
‫- واثق دون أدنى شك؟
‫- أنا على يقين بذلك

383
00:34:08,703 --> 00:34:09,869
‫ما معنى ذلك؟

384
00:34:10,661 --> 00:34:15,661
‫قبل 3 سنوات، كنت في (تشيلي)
‫أبحث عما يسميه المحليون وحش البحر

385
00:34:16,036 --> 00:34:18,453
‫ووجدت أن ما رأوه كان حباراً ضخماً

386
00:34:18,786 --> 00:34:23,411
‫لكن وصفهم كان مطابقاً
‫لوصف البلصور على نحو غريب

387
00:34:27,494 --> 00:34:29,703
‫إنه يتحدث عن الديناصورات المائية

388
00:34:30,161 --> 00:34:34,078
‫عدا عن كون البلصورات منقرضة
‫منذ 66 مليون عام

389
00:34:34,203 --> 00:34:37,161
‫بدا من المستبعد أن يكون سكان
‫(تشيلي) المحليون قد سمعوا بها

390
00:34:37,286 --> 00:34:39,828
‫ناهيكم عن وصفها بمنتهى الدقة

391
00:34:39,994 --> 00:34:42,453
‫ما علاقة هذا بذي الأسنان السيفية؟

392
00:34:42,578 --> 00:34:48,327
‫لقد ذكروا منشأة أبحاث سرية تقع بعيداً
‫عن الساحل في إحدى جزر (خوان فرنانديز)

393
00:34:48,577 --> 00:34:49,994
‫أي منشأة أبحاث هي؟

394
00:34:50,119 --> 00:34:53,411
‫يزعم أنهم طوروا فيها
‫مركباً منشطاً حيوياً صناعياً

395
00:34:53,536 --> 00:34:56,661
‫أتاح لهم إعادة تكوين حيوانات منقرضة

396
00:34:57,869 --> 00:35:00,161
‫لم أصدق ذلك... حتى هذه اللحظة

397
00:35:01,161 --> 00:35:04,286
‫(ماكس)، نريد سنوراً ذا أسنان سيفية

398
00:35:06,744 --> 00:35:11,494
‫لا يمكن العثور عليه إلا في مكان
‫واحد على وجه الكرة الأرضية

399
00:35:12,994 --> 00:35:14,411
‫يطلق عليه اسم (بانجيا)

400
00:35:37,107 --> 00:35:40,402
‫يبدو أن شركة ألياف ضوئية قامت
‫بتمديد كوابل بكلفة 50 مليون دولار

401
00:35:40,527 --> 00:35:42,821
‫بين البر الرئيس وجزر (خوان فرنانديز)

402
00:35:42,946 --> 00:35:46,408
‫ووفقاً للهيئة العامة لموانىء (تشيلي)
‫فإن سفن شحن تقصدها كل أسبوعين

403
00:35:46,783 --> 00:35:49,035
‫مما يعني أن الإشاعات صحيحة
‫الجزيرة موجودة فعلاً

404
00:35:49,202 --> 00:35:51,413
‫لكن السؤال هو، أي الجزر هي؟

405
00:35:51,830 --> 00:35:54,040
‫بإمكاننا الذهاب إلى (كونثبثيون)
‫لاستهلال البحث

406
00:35:54,291 --> 00:35:58,170
‫5 أشخاص في مواجهة أصحاب
‫المال والدهاء وراء كل هذا؟

407
00:35:58,378 --> 00:36:00,422
‫هذه ليست أسوأ ظروف نواجهها

408
00:36:01,423 --> 00:36:04,259
‫سأفحص دم (جاكسون) غداً
‫للتحقق من تقبله للعلاج

409
00:36:05,218 --> 00:36:06,761
‫هذه آخر خطوة في الرحلة يا رفاق

410
00:36:10,515 --> 00:36:14,477
‫يجب أن نتكلم على انفراد
‫حالاً يا صديقي

411
00:36:15,145 --> 00:36:17,939
‫(تروتر)، هلا تنظم رحلة سفر
‫إلى (كونثبثيون)، (تشيلي)؟

412
00:36:18,064 --> 00:36:19,232
‫حاضر، سيدتي

413
00:36:20,066 --> 00:36:22,610
‫إذاً، أهذه لحظة الوداع؟

414
00:36:22,861 --> 00:36:24,821
‫أجل، أجل يا (ماكس)
‫هذه لحظة الوداع

415
00:36:25,655 --> 00:36:26,823
‫تعلمين أنه لا داعي لذلك

416
00:36:27,073 --> 00:36:28,116
‫- حقاً؟
‫- حقاً

417
00:36:28,283 --> 00:36:30,201
‫دعي فريقك يتولى أمر المطاردة

418
00:36:33,371 --> 00:36:38,251
‫- (ألي)، ابقي معي في (هلسنكي)
‫- تصرفاتك غير معقولة!

419
00:36:38,751 --> 00:36:41,754
‫- إنها امرأة راشدة أيها الشاب
‫- شهدت هذا الموقف مسبقاً

420
00:36:42,005 --> 00:36:43,381
‫- (ميتش)
‫- ها نحن ذا!

421
00:36:43,589 --> 00:36:48,344
‫قبل 12 سنة
‫في فندق (بيير) بحسب ما أذكر

422
00:36:48,469 --> 00:36:51,764
‫- كان يتم تكريمك لسبب ما
‫- إسهاماتي لحديقة الحيوانات

423
00:36:51,889 --> 00:36:54,517
‫أجل، لقد موّلت تشييد قفص
‫فاخر لوحيدي القرن

424
00:36:54,725 --> 00:36:57,770
‫وألقيت خطاباً رائعاً

425
00:36:58,521 --> 00:37:03,067
‫لا أقصد الخطاب الذي ألقيته أثناء العشاء
‫بل أثناء تقديم أطباق التحلية لحبيبتي

426
00:37:03,484 --> 00:37:06,529
‫- أرجو منكما عدم الخوض في هذا الآن
‫- كان عليك الإفصاح عن انزعاجك

427
00:37:06,696 --> 00:37:11,951
‫أجل، كيف؟ "اسمع يا أبي، سأكون
‫ممتناً لك إن لم تحاول سلبها مني"

428
00:37:12,159 --> 00:37:15,496
‫- باستذكار ذلك، لم يكن ما فعلته لائقاً
‫- أتظن ذلك؟

429
00:37:15,746 --> 00:37:19,333
‫اسمع، لقد تزوجتها وأنت لم تكن
‫مستعداً لمنحها سواراً كعربون صداقة

430
00:37:19,500 --> 00:37:21,794
‫- يا للهول
‫- كنت يافعة وحمقاء

431
00:37:21,961 --> 00:37:23,629
‫هل تشعر بتحسن الآن
‫بعدما بحت بمكنونات صدرك؟

432
00:37:23,754 --> 00:37:25,965
‫(ماكس)، أرجو منك الترجل عن الطائرة

433
00:37:29,844 --> 00:37:32,930
‫بإمكاننا أن ننجح يا (إيب)
‫سنذهب إلى (كونثبثيون)

434
00:37:33,847 --> 00:37:35,683
‫ونختار جزيرة للبدء منها

435
00:37:36,016 --> 00:37:38,894
‫- ونهمّ بحصر الاحتمالات
‫- كنت أنا الفاعل يا (جاكسون)

436
00:37:40,562 --> 00:37:42,690
‫- عم تتحدث؟
‫- (إليزابيث)

437
00:37:44,316 --> 00:37:46,151
‫- أنا فعلت ذلك
‫- فعلت ماذا؟

438
00:37:48,362 --> 00:37:49,696
‫أنا حقنتها

439
00:37:52,449 --> 00:37:53,784
‫عم تتحدث؟

440
00:37:55,577 --> 00:38:00,249
‫أحاول أن أخبرك بأنني...

441
00:38:04,836 --> 00:38:06,713
‫الشخص الذي حقن والدتك

442
00:38:20,519 --> 00:38:24,231
‫لماذا فعلت ذلك يا (إيب)؟
‫من أين أتيت بالحقنة أساساً؟

443
00:38:25,982 --> 00:38:27,526
‫والدك أعطاني إياها

444
00:38:34,616 --> 00:38:36,785
‫(ميتش)، أنا آسفة

445
00:38:38,328 --> 00:38:40,497
‫- لا تعتذري عن أخطائه
‫- لست أفعل ذلك

446
00:38:40,830 --> 00:38:42,540
‫أنا أعتذر عن أخطائي

447
00:38:42,916 --> 00:38:46,878
‫كنت يافعة
‫ولم أدرك تبعات الأمر

448
00:38:51,925 --> 00:38:53,218
‫لقد حطمني الأمر

449
00:38:54,427 --> 00:38:56,554
‫أجل، لكن ذلك لم يكن بادياً عليك

450
00:38:57,806 --> 00:38:59,808
‫هذا ما أبرع فيه

451
00:39:00,600 --> 00:39:01,893
‫أجل

452
00:39:02,894 --> 00:39:04,145
‫مع ذلك

453
00:39:07,023 --> 00:39:08,358
‫ها نحن ذا

454
00:39:13,112 --> 00:39:14,614
‫- (ماكس)
‫- نعم؟

455
00:39:16,658 --> 00:39:18,159
‫لقد نسيت سكاكر الأسماك خاصتك

456
00:39:18,660 --> 00:39:19,869
‫شكراً

457
00:39:21,245 --> 00:39:24,665
‫- أسعدني لقاؤك
‫- حقاً؟ وما السبب؟

458
00:39:25,958 --> 00:39:31,380
‫لا أدري، أعتقد أنني وللمرة الأولى
‫بت أدرك لماذا (ميتش) مزعج للغاية

459
00:39:31,631 --> 00:39:34,091
‫لأنني تزوجت حبيبته؟

460
00:39:34,842 --> 00:39:37,011
‫ومجرد كونك والده

461
00:39:37,511 --> 00:39:38,971
‫- لست أباً سيئاً
‫- حقاً؟

462
00:39:39,096 --> 00:39:40,264
‫لا، لا

463
00:39:40,598 --> 00:39:42,892
‫كرست حياتي للبحث اللامتناهي
‫عن كل ما هو خيالي

464
00:39:43,142 --> 00:39:47,063
‫وفعلياً، أي شيء أكثر خيالية
‫وأبعد عن المتناول من الحب؟

465
00:39:49,482 --> 00:39:51,942
‫- أعتقد أنك مغرمة بابني
‫- أعتقد أنك مجنون

466
00:39:52,068 --> 00:39:54,862
‫لا بأس، هذا شيء آخر
‫أسأت تقديره اليوم

467
00:39:58,407 --> 00:40:02,703
‫لكنني أحب ابني، لذا هلا أسديت
‫لي خدمة وأخبرته بذلك نيابة عني؟

468
00:40:02,912 --> 00:40:04,246
‫أجل، سأفعل

469
00:40:04,955 --> 00:40:06,665
‫- شكراً
‫- عفواً

470
00:40:09,293 --> 00:40:11,003
‫وداعاً يا (ماكس)
‫أنت لست سيئاً جداً

471
00:40:12,880 --> 00:40:13,964
‫يا للهول

472
00:40:16,342 --> 00:40:19,386
‫لماذا فعلت ذلك؟

473
00:40:21,555 --> 00:40:23,223
‫لقد دفع لي 200 دولار

474
00:40:36,778 --> 00:40:38,989
‫كانت آخر أفراد عائلتي يا (إيب)

475
00:40:39,489 --> 00:40:41,700
‫لا، لا، هذه ليس صحيحاً تماماً

476
00:40:41,825 --> 00:40:45,162
‫إن كنت تشير إلى نفسك
‫فكيف تجرؤ على ذلك؟

477
00:40:45,370 --> 00:40:47,664
‫لا، أنا أتحدث عن والدك

478
00:40:47,831 --> 00:40:50,459
‫والدي ميت

479
00:40:50,625 --> 00:40:54,755
‫والدك حي يرزق
‫وهو يعمل لحساب اللواء (ديفيس)

480
00:40:58,717 --> 00:41:00,010
‫(جاكسون)!

481
00:41:01,970 --> 00:41:03,263
‫هذا لا يعقل

482
00:41:23,658 --> 00:41:24,909
‫(ميتش)

483
00:41:27,370 --> 00:41:28,747
‫(ميتش)، هذه أنا!

484
00:41:49,517 --> 00:41:50,810
‫(جاكسون)!

485
00:41:58,735 --> 00:42:00,111
‫(جاكسون)!

486
00:42:11,163 --> 00:42:13,791
‫مرأب المركبات
‫لقد فرّ إلى مرأب المركبات

487
00:42:14,333 --> 00:42:16,210
‫أنا آسفة، آسفة جداً

488
00:42:26,512 --> 00:42:27,805
‫لقد رحل

