﻿1
00:00:02,212 --> 00:00:03,463
‫"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:03,672 --> 00:00:05,590
‫علينا أن نعثر على السنور
‫ذي الأسنان السيفية

3
00:00:05,757 --> 00:00:09,302
‫هناك إشاعة تقول إننا قد نجد
‫واحداً في جزيرة تدعى (بانجيا)

4
00:00:09,761 --> 00:00:10,803
‫انهارت فجأة

5
00:00:10,970 --> 00:00:12,305
‫- كان عليّ أن أعرف
‫- تعرف ماذا؟

6
00:00:12,513 --> 00:00:16,725
‫- أنها حامل، أتعلم من هو والد الطفل؟
‫- أجل، أعرفه جيداً

7
00:00:17,184 --> 00:00:19,311
‫كنت تعمل لحساب (ديفيس) منذ البداية

8
00:00:19,519 --> 00:00:21,104
‫اتخذت القرار الذي اتخدته

9
00:00:21,354 --> 00:00:23,815
‫بأنك ستعيشين في هذا العالم
‫الجديد مهما كلّف الأمر

10
00:00:24,858 --> 00:00:26,442
‫أتمنى لك التوفيق في فتح مظلتك

11
00:00:28,528 --> 00:00:31,364
‫لم يظن (ديفيس) أنك تملك تركيبة
‫غاز (تي إكس)؟

12
00:00:31,530 --> 00:00:33,324
‫لأنني أنا من أوجدت تركيبة غاز (تي إكس)

13
00:00:33,741 --> 00:00:36,410
‫"يقوم العلماء بجمع عينات
‫الأحماض النووية..."

14
00:00:36,535 --> 00:00:40,080
‫"وستتم إعادة تكوين أجناس
‫من هذا الحمض النووي السليم"

15
00:00:40,205 --> 00:00:44,292
‫قتل الحيوانات وأداء دور الذات الإلهية
‫وإعادة توطين الكوكب؟ هذا سخيف

16
00:00:44,792 --> 00:00:49,297
‫سآخذك لتقابل أصدقائي، (ذا شيبردز)
‫الذين يسكنون في جزيرة (بانجيا)

17
00:00:50,631 --> 00:00:52,341
‫"(بانجيا)"

18
00:01:07,980 --> 00:01:11,150
‫أهلاً بكم في (سييرا ون)
‫مركز عمليات جزيرة (بانجيا)

19
00:01:11,775 --> 00:01:13,861
‫من الجو، لن يتصور أحد أن أياً
‫من هذا موجود هنا

20
00:01:14,111 --> 00:01:15,153
‫هذا هو المغزى

21
00:01:17,280 --> 00:01:19,115
‫- هل أنت بخير، بنيّ؟
‫- لم أحضرتنا إلى هنا؟

22
00:01:20,950 --> 00:01:22,452
‫للإمساك بالسنّور ذي الأسنان السيفية

23
00:01:23,578 --> 00:01:25,413
‫- لتكمل علاجك ولإنقاذ الحيوانات
‫- أجل

24
00:01:25,705 --> 00:01:29,166
‫أنت من زوّد (ديفيس) بتركيبة
‫غاز (تي إكس)

25
00:01:29,708 --> 00:01:32,544
‫- ذلك الغاز سيقتل جميع الحيوانات
‫- وأكثر من مليوني إنسان

26
00:01:32,836 --> 00:01:36,256
‫- ليس إن نفذنا ما أتينا لأجله
‫- وما هو بالضبط؟ لم تطلعنا على شيء

27
00:01:36,756 --> 00:01:38,174
‫ما هذا المكان؟ وماذا كنتم تفعلون هنا؟

28
00:01:38,425 --> 00:01:41,594
‫ما كنت تفعله أنت وفريقك
‫محاولة إنقاذ العالم

29
00:01:42,387 --> 00:01:45,181
‫دكتورة (نيلسن)، هذا ابني (جاكسون)

30
00:01:45,890 --> 00:01:50,018
‫وزميلاه في الفريق، (دارييلا مارزان)
‫و(أبراهام كينياتا)

31
00:01:50,853 --> 00:01:53,480
‫يسرني لقاؤكم، كنا نتابع تقدمكم

32
00:01:54,439 --> 00:01:58,651
‫أتفهم تساؤلاتكم، سيأتيكم التفسير
‫بالترتيب، اتبعوني من فضلكم

33
00:02:04,323 --> 00:02:08,619
‫تم تأسيس (بانجيا) في منتصف
‫القرن الـ19 على يد اتحاد من العلماء

34
00:02:09,369 --> 00:02:13,582
‫(ذا شيبردز)، كانوا قلقين من أن التطور
‫الإنساني سيكون السبب بتدمير كوكبنا

35
00:02:14,582 --> 00:02:17,377
‫كنت تقيم هنا منذ أن متّ قبل عامين

36
00:02:17,502 --> 00:02:21,422
‫أجل، كنت أعمل مع علماء اتحاد (شيبردز)
‫لإيقاف ظاهرة التغير الجيني لدى الحيوانات

37
00:02:21,631 --> 00:02:24,383
‫إن كان ذلك صحيحاً كيف أصبحت
‫تعمل على مبادرة (نوا)؟

38
00:02:24,675 --> 00:02:27,511
‫نحن من أرسلناه إلى هناك، كانت الطريقة
‫الوحيدة للسيطرة على (ديفيس)

39
00:02:27,636 --> 00:02:28,679
‫السيطرة على (ديفيس)؟

40
00:02:29,221 --> 00:02:33,683
‫يملك (ديفيس) كل ما يحتاجه
‫لإتمام مبادرة (نوا) بفضل هذا الرجل

41
00:02:33,933 --> 00:02:36,894
‫كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذك
‫وإنقاذ جهود فريقك

42
00:02:37,311 --> 00:02:38,855
‫كيف عرفتم بما كنا نفعله؟

43
00:02:39,230 --> 00:02:41,524
‫قمنا بمراقبة الدكتور (مورغان)
‫لبعض الوقت

44
00:02:41,690 --> 00:02:45,444
‫وحين بدأتما العمل معاً
‫توقعنا نتائج مذهلة

45
00:02:45,944 --> 00:02:46,987
‫تعلمون إذاً أن عليه التواجد هنا

46
00:02:47,321 --> 00:02:49,614
‫نحاول تحديد موقعه وموقع
‫(جيمي كامبل) بينما نتحدث

47
00:02:59,957 --> 00:03:01,542
‫ابتعدوا!

48
00:03:03,627 --> 00:03:06,755
‫هيا، انطلقوا!

49
00:03:07,798 --> 00:03:09,132
‫قافلة (ديكوي) غادرت للتو

50
00:03:09,382 --> 00:03:13,428
‫نعلم أننا سنتعرض لهجوم
‫بعد أن نعبر ذلك الباب سنلقي أسلحتنا

51
00:03:13,636 --> 00:03:14,679
‫أجل، سيدي

52
00:03:14,887 --> 00:03:18,265
‫بقي أقل من 12 ساعة على إطلاق
‫غاز (تي إكس 14)

53
00:03:18,641 --> 00:03:20,226
‫وبداية مبادرة (نوا)

54
00:03:20,601 --> 00:03:23,145
‫بعد أن يقضي غاز (تي إكس 14)
‫على الحيوانات المتحولة جينياً

55
00:03:23,687 --> 00:03:24,813
‫سيقوم الحمض النووي الموجود
‫في هذا الصندوق

56
00:03:25,480 --> 00:03:28,525
‫بإعادة تكوين حيوانات سليمة ومعافاة

57
00:03:29,901 --> 00:03:33,488
‫والآن، هذه الشحنة الأهم على الإطلاق

58
00:03:39,159 --> 00:03:41,161
‫غامروا بحياتكم

59
00:03:51,546 --> 00:03:53,589
‫أليس من المفروض أن يكون هذا
‫الشيء في (فورت نوكس)؟

60
00:03:53,965 --> 00:03:57,551
‫كان هناك، وقد تمت ثلاث
‫محاولات لسرقته

61
00:03:58,927 --> 00:04:01,513
‫إذاً هذا هو احتياطي الاحتياط؟

62
00:04:02,180 --> 00:04:05,558
‫أجل، مع كل هذه الضجة
‫سنحظى بفرصة

63
00:04:06,101 --> 00:04:09,020
‫لكن سرقة هذا الحمض النووي
‫هو فرصتنا الأخيرة لإيقاف مبادرة (نوا)

64
00:04:09,771 --> 00:04:10,938
‫هيا بنا

65
00:04:20,822 --> 00:04:22,657
‫ما هذه الرائحة؟
‫تشبه رائحة غزل البنات

66
00:04:26,452 --> 00:04:28,955
‫غطي فمك وأنفك
‫إنه غاز (الهالوثان)

67
00:04:29,414 --> 00:04:33,167
‫غاز قاتل، أياً كان من يسعى
‫وراء الحمض النووي، لا يزال هنا

68
00:04:51,851 --> 00:04:53,769
‫- إنه هناك
‫- لنأخذه ونرحل

69
00:04:55,854 --> 00:04:57,147
‫ارم سلاحك

70
00:05:02,527 --> 00:05:04,862
‫- (لوغان)؟
‫- مرحباً، (جيمي)

71
00:05:39,102 --> 00:05:40,937
‫أفضل ما يمكنكم فعله من أجل
‫(ميتش) و(جيمي)

72
00:05:41,479 --> 00:05:43,689
‫هو التعاون معنا لتحضير العلاج

73
00:05:43,898 --> 00:05:48,402
‫حتى إن نجحت إجراءات (ميتش)
‫لم نجد طريقة لتوزيعها بعد

74
00:05:48,903 --> 00:05:53,073
‫لكننا فعلنا، هذا هو قفصنا

75
00:05:54,533 --> 00:05:57,994
‫قمنا بتطوير سلالة موروثة معدلة
‫جينياً من إنفلونزا الطيور

76
00:05:58,328 --> 00:06:02,832
‫الحل الأمثل، وبدل أن يكون وباءً
‫سيحمل هذا الفيروس علاجكم

77
00:06:03,374 --> 00:06:08,045
‫والذي سيضيف 40 ألف طائر
‫إلى الثروة الحيوانية

78
00:06:09,088 --> 00:06:11,506
‫- طيور؟
‫- أجل، طيور

79
00:06:12,215 --> 00:06:16,678
‫ينقصنا شيء واحد بعد
‫عينة حمض نووي لسنور ذي أسنان سيفية

80
00:06:17,595 --> 00:06:19,138
‫وهنا يأتي دوري

81
00:06:21,265 --> 00:06:23,100
‫- ومن تكون؟
‫- هذا (ريس)

82
00:06:23,225 --> 00:06:25,728
‫رئيس الأمن
‫يعرف الجزيرة أكثر من أي شخص

83
00:06:26,228 --> 00:06:28,021
‫السنور ذو الأسنان السيفية
‫موجود في الربع الـ6

84
00:06:28,230 --> 00:06:32,984
‫لكن معرفة مكانها والعثور على أحدها
‫لأخذ العينة أمران مختلفان

85
00:06:33,610 --> 00:06:35,779
‫جميعنا نملك الخبرة في تعقب الحيوانات

86
00:06:36,321 --> 00:06:39,282
‫ليس هذه الحيوانات
‫إنها متوحدة وغامضة

87
00:06:39,490 --> 00:06:43,536
‫عشت على هذه الجزيرة نصف حياتي
‫تقريباً ولم أر سوى واحد في الغابة

88
00:06:44,078 --> 00:06:46,038
‫- ماذا لو قمنا باستدراجها؟
‫- بالتأكيد

89
00:06:46,163 --> 00:06:49,207
‫لكن لا يمكننا ربط طعم ما بشجرة والانتظار

90
00:06:49,499 --> 00:06:53,086
‫- أنا هو الطعم الوحيد الذي ستحتاجه
‫- المعذرة؟

91
00:06:53,253 --> 00:06:56,297
‫- أنا حامل، ولهذا أجذب الحيوانات
‫- إنها محقة

92
00:06:56,506 --> 00:06:58,007
‫- قطعاً لا
‫- (إيب)

93
00:06:59,634 --> 00:07:04,179
‫ماذا تفعلين؟ هذا سيعرض
‫حياتك وحياة ابننا للخطر

94
00:07:04,388 --> 00:07:05,431
‫إنه الحلّ الوحيد

95
00:07:06,348 --> 00:07:07,808
‫إن لم نحصل على العينة فلن يكون
‫هناك علاج

96
00:07:08,016 --> 00:07:09,976
‫ولن يبقى هناك أي حياة
‫لتقديمها لطفلنا

97
00:07:11,478 --> 00:07:13,605
‫كما أنني ماهرة في التصويب أكثر منك

98
00:07:24,948 --> 00:07:28,034
‫يا صاح، أنا أرتدي بذلة واقية

99
00:07:28,785 --> 00:07:31,246
‫- "نداء إلى جميع العاملين"
‫- لا ينطبق ذلك على وجهك

100
00:07:31,454 --> 00:07:33,373
‫"هناك خرق أمني في القطاع الـ8"

101
00:07:37,877 --> 00:07:39,128
‫(جيمي)، اصعدي إلى الشاحنة

102
00:07:43,132 --> 00:07:45,592
‫- إنه ثقيل جداً
‫- لن تخرجا من هنا دون مساعدتي

103
00:07:47,219 --> 00:07:50,972
‫"نداء إلى جميع العاملين
‫هناك خرق أمني في القطاع الـ8"

104
00:07:53,016 --> 00:07:54,976
‫- كيف وصلت إلى هنا؟ رأيتك تسقط
‫- أجل

105
00:07:55,768 --> 00:07:59,438
‫من مؤخر الطائرة مع سهم تخدير
‫في صدري، الفضل لذلك

106
00:08:01,773 --> 00:08:04,901
‫- علينا الانطلاق!
‫- يسرني أن مقياس الارتفاع أطلق مظلتي

107
00:08:11,324 --> 00:08:12,783
‫- أنت في الداخل؟
‫- أجل

108
00:08:25,503 --> 00:08:27,672
‫توقف! اخرج!

109
00:08:31,968 --> 00:08:33,469
‫اخرج من الشاحنة

110
00:08:42,602 --> 00:08:44,562
‫اخرج من الشاحنة الآن!

111
00:08:52,111 --> 00:08:55,739
‫سأكسب بعض الوقت
‫استغلا ذلك

112
00:08:58,033 --> 00:08:59,618
‫(ميتش)!

113
00:09:03,621 --> 00:09:06,332
‫(ميتش مورغان)، لست متفاجئاً

114
00:09:06,582 --> 00:09:09,418
‫أنت وحدك من قد يتصرف بغرور
‫هكذا لتدمير الكوكب

115
00:09:09,585 --> 00:09:13,380
‫بسرقة ذلك الحمض النووي لأن علاجك
‫لم ينجح، لدي أخبار لك

116
00:09:13,881 --> 00:09:14,923
‫لقد فشلت مجدداً

117
00:09:16,341 --> 00:09:17,384
‫ليس بعد

118
00:09:18,010 --> 00:09:20,220
‫زودنا الشاحنة بشيء صغير

119
00:09:22,013 --> 00:09:23,848
‫إن رفعت إبهامي عن هذا الزر

120
00:09:27,143 --> 00:09:29,520
‫لو كنت مكانك لطلبت الدعم

121
00:09:29,812 --> 00:09:32,314
‫لا، أبداً، أنا بحاجة إلى هذا
‫الحمض النووي

122
00:09:32,439 --> 00:09:34,274
‫لماذا؟ لتقوم ببيعه؟
‫هل أنت من بني البشر؟

123
00:09:34,441 --> 00:09:36,485
‫لن يلزمني ذلك بعد أن أقبض
‫حصتي من هذه العملية

124
00:09:36,735 --> 00:09:40,613
‫إن حصل (ديفيس) على هذا الحمض
‫النووي سيقضى علينا، علينا تدميره

125
00:09:45,743 --> 00:09:47,036
‫أنت تثيرين غضبي الآن

126
00:09:48,871 --> 00:09:52,291
‫- ماذا تفعل؟
‫- حسب كلامك، أفعل الصواب

127
00:09:52,666 --> 00:09:54,293
‫أعرفك جيداً، (مورغان)
‫أنت جبان

128
00:09:54,793 --> 00:09:57,379
‫الجبناء لا يقاتلون
‫ولا يضحون بأنفسهم

129
00:09:59,172 --> 00:10:03,217
‫يقوم الجبناء بالاحتيال
‫ثم يقتلون

130
00:10:04,385 --> 00:10:06,470
‫يبدو أنك لم تكن متيقظاً

131
00:10:08,347 --> 00:10:12,517
‫لأنك إن ظننت أنني بعد كل
‫ما مررنا به وكل ما خسرناه

132
00:10:12,768 --> 00:10:15,896
‫لست مستعداً للموت لردعك...

133
00:10:17,772 --> 00:10:19,149
‫فأنت مخطىء

134
00:10:22,610 --> 00:10:24,236
‫إنها خدعة صغيرة تعلمتها من أحدهم

135
00:10:24,362 --> 00:10:27,865
‫بعد فكّ الشريط وحل العقدة
‫يتم إطلاق...

136
00:10:27,990 --> 00:10:30,409
‫لا يهمني كيف تعمل
‫أخبرني ما هو تأثيرها

137
00:10:30,534 --> 00:10:33,203
‫- إنه صمام مضبوط
‫- كم نملك من الوقت؟

138
00:10:34,579 --> 00:10:35,705
‫20 ثانية

139
00:10:35,830 --> 00:10:38,208
‫قد تملك الغاية لكنك لا تملك الوسيلة

140
00:10:38,416 --> 00:10:40,793
‫إنه مخادع، اعتقلوه
‫وأمنوا الشحنة

141
00:10:42,545 --> 00:10:44,213
‫- 20 ثانية؟
‫- 19

142
00:10:49,426 --> 00:10:52,095
‫ما هذا؟ مؤشر ليزر؟
‫يا لك من مثير للشفقة

143
00:10:53,096 --> 00:10:55,348
‫- اكتشف خدعتي
‫- لم تكن خدعة

144
00:11:05,357 --> 00:11:07,317
‫قمت بتدمير مبادرة (نوا)

145
00:11:24,529 --> 00:11:27,823
‫هذه سابقة، في قلب منطقة
‫صيد السنوريات ذات الأسنان السيفية

146
00:11:28,281 --> 00:11:32,284
‫أجول برفقة امرأة حامل
‫والتي يفترض أنها طعم للنمور العملاقة و...

147
00:11:32,576 --> 00:11:36,078
‫- أجل، لا جولات إضافية
‫- نحتاج إلى عينة حية

148
00:11:37,079 --> 00:11:39,664
‫- إنها لا تسهل الأمور، أليس كذلك؟
‫- أبداً

149
00:11:41,123 --> 00:11:44,792
‫تعلمان أن سهام التخدير لن تجعلها
‫تقلل من سرعتها، صحيح؟ أبداً

150
00:11:45,043 --> 00:11:47,628
‫لا تقلق بشأننا، ركّز على الحصول
‫على العينات

151
00:11:48,295 --> 00:11:49,796
‫أنا و(لوسي) نحمل هذا

152
00:11:50,588 --> 00:11:53,131
‫أطلقت اسماً على القوس والنشابة
‫هذا غريب

153
00:11:54,132 --> 00:11:57,884
‫أجل، فهي مصممة لالتقاط العينات
‫وليست قاتلة طبعاً

154
00:11:58,593 --> 00:12:01,512
‫كما أنها جميلة
‫وقمت بتغطيتها كعصا الهوكي

155
00:12:04,180 --> 00:12:09,350
‫أقضي وقتاً طويلاً في الغابات
‫الحارة حتى إن منظر الثلج أصبح مغرياً

156
00:12:09,642 --> 00:12:12,269
‫الطيور، توقفت عن الزقزقة

157
00:12:13,478 --> 00:12:17,522
‫- لا بد أننا نقترب
‫- أو أنها بدأت تقترب منا

158
00:12:17,731 --> 00:12:19,774
‫ألاحظت أي شذوذ بيئي؟

159
00:12:21,358 --> 00:12:23,485
‫- لا
‫- عم تتحدثان؟

160
00:12:24,360 --> 00:12:25,861
‫الحيوانات الأخرى ذات
‫الشيفرة الوراثية الثلاثية...

161
00:12:26,362 --> 00:12:30,739
‫أثرت على البيئة، وقد أدى ذلك إلى حدوث
‫الزلازل، المطر الحمضي، الجليد...

162
00:12:31,115 --> 00:12:34,283
‫- تتساءل عن تأثير النمور الكبيرة، صحيح؟
‫- أجل

163
00:12:34,909 --> 00:12:36,577
‫أنت في المكان الصحيح

164
00:12:36,785 --> 00:12:38,786
‫عند وصول (ليونارد بيرس)
‫ومؤسسو اتحاد (شيبرد) لأول مرة

165
00:12:39,078 --> 00:12:41,330
‫كانت مساحة هذه الجزيرة
‫لا تتجاوز 200 ميل مربع

166
00:12:41,622 --> 00:12:44,874
‫والآن تضاعف حجمها 20 مرة
‫بفضل السنّور ذي الأسنان السيفية

167
00:12:46,041 --> 00:12:47,167
‫وكيف ذلك؟

168
00:12:47,417 --> 00:12:48,793
‫عليك أن تسأل الدكتورة (نيلسن)

169
00:12:49,127 --> 00:12:53,129
‫كل ما أعرفه هو حدوث ثوران في البراكين
‫تحت الماء حول الجزيرة كل فترة

170
00:12:53,296 --> 00:12:56,757
‫وحين تبرد الحمم
‫تشكل شطآناً ممتدة

171
00:13:00,217 --> 00:13:02,010
‫ما ذلك الصوت؟

172
00:13:06,763 --> 00:13:08,389
‫ما الخطب؟

173
00:13:11,433 --> 00:13:15,477
‫لسنا من يتعقب هذا النمر
‫هو من يتعقبنا

174
00:13:17,103 --> 00:13:18,396
‫أمسكوا بهم

175
00:13:24,442 --> 00:13:28,569
‫- ألديك أي فكرة عما فعلته؟
‫- أفسدنا مخطط الإبادة الجماعية خاصتك

176
00:13:29,195 --> 00:13:31,404
‫دمرتم أمل البشرية الأخير

177
00:13:31,738 --> 00:13:33,864
‫لا تملك خياراً الآن
‫سوى محاولة علاج الحيوانات

178
00:13:39,160 --> 00:13:40,827
‫سيدي، ماذا سنفعل بهم؟

179
00:13:44,538 --> 00:13:45,747
‫احتجزوهم وجهزوهم للنقل

180
00:13:57,255 --> 00:13:58,422
‫حضرة اللواء!

181
00:14:00,632 --> 00:14:05,010
‫لم أظن أن الأمر سينتهي بهذا الشكل
‫مبادرة (نوا) فشلت

182
00:14:06,261 --> 00:14:10,347
‫- سيدي؟
‫- علينا إلغاء المهمة

183
00:14:11,931 --> 00:14:15,809
‫قلتها شخصياً، مبادرة (نوا) هي الحل
‫الوحيد لا يمكنك الاستسلام ببساطة

184
00:14:15,934 --> 00:14:20,770
‫أيها الرقيب، لن نقتل حيوانات العالم
‫إن لم يكن لدينا أمل باستردادها

185
00:14:20,979 --> 00:14:22,730
‫- لكن سيدي...
‫- انتهى الأمر بنيّ

186
00:14:24,189 --> 00:14:25,524
‫حان الوقت للعودة إلى الديار

187
00:14:27,692 --> 00:14:31,944
‫أنا اللواء (ديفيس)، أريد قناة آمنة
‫تصلني بمركز قيادة مبادرة (نوا)

188
00:14:32,111 --> 00:14:38,324
‫الرمز السري هو "فاء، تاء،
‫لام، 6، دال، 9 ,3 ,3"

189
00:14:39,866 --> 00:14:41,159
‫مركز القيادة، (ألفا) يتكلم

190
00:14:48,372 --> 00:14:49,956
‫فليتم إطلاق مبادرة (نوا)

191
00:14:51,416 --> 00:14:53,542
‫أكرر، فليتم إطلاق مبادرة (نوا)

192
00:15:09,511 --> 00:15:11,137
‫هل نفّست و(ديفيس)
‫عما بداخلكما بالبكاء؟

193
00:15:12,013 --> 00:15:13,263
‫اصمت

194
00:15:15,306 --> 00:15:17,808
‫- هل ستقتلوننا؟
‫- قلت، اصمت

195
00:15:20,685 --> 00:15:21,978
‫يا إلهي

196
00:15:25,730 --> 00:15:29,149
‫ثمة مغسل سيارات على ناصية شارع
‫(لنكن آند توينتي ثيرد)، سأقابلكم هناك

197
00:15:29,941 --> 00:15:31,359
‫سآخذكم إلى أصدقائكم

198
00:15:33,443 --> 00:15:34,486
‫من تكون؟

199
00:15:34,611 --> 00:15:36,862
‫شخص يريد عودة العالم
‫لما يجب أن يكون عليه

200
00:15:37,946 --> 00:15:40,365
‫ماذا عن (ديفيس)؟
‫ماذا عن مبادرة (نوا)؟

201
00:15:40,490 --> 00:15:43,950
‫سأتولى ذلك
‫اذهبوا الآن قبل عودة (ديفيس)

202
00:16:04,797 --> 00:16:08,633
‫- لن يكون (ميتش) راضياً عن هذا
‫- لا، لن يكون لديه مانع

203
00:16:09,842 --> 00:16:12,302
‫لا سيما عند إتمامنا مصل
‫المحتوى الوراثي الأحفوري

204
00:16:12,594 --> 00:16:16,347
‫ألم يفت الأوان على ذلك يا أبي؟

205
00:16:17,931 --> 00:16:20,224
‫أعني أنك سلّمت (ديفيس)
‫تركيبة غاز (تي إكس)

206
00:16:20,433 --> 00:16:24,352
‫الذي تدعمه القوات الجوية للمجموعة
‫الدولية للدفاع عن الحيوانات لإطلاقه

207
00:16:24,602 --> 00:16:27,938
‫- أما نحن، فلدينا طيور
‫- سيستغرق تصنيع الغاز الوقت

208
00:16:28,230 --> 00:16:33,191
‫وفي المنطقة المستهدفة، ستمضي 12
‫ساعة على الأقل قبل أن يأخذ مفعوله

209
00:16:34,025 --> 00:16:39,487
‫مما يعني أنه ليست لدينا فرصة وحسب
‫بل قد تكون لنا الأفضلية

210
00:16:41,155 --> 00:16:46,075
‫- لكنني لن أنجح من دونك
‫- تحب تقمص دور المستضعف، لا؟

211
00:16:46,408 --> 00:16:52,454
‫"مهما كانت الصعاب، يعود البطل
‫إلى المنزل في موعد العشاء"

212
00:16:52,704 --> 00:16:56,582
‫كانت والدتك تقول لي هذا
‫عندما تبرد يخنة اللحم

213
00:16:57,290 --> 00:17:01,502
‫والآن، إن كانت هذه الحسابات صحيحة

214
00:17:01,919 --> 00:17:05,921
‫فلن يزيل المصل الطفرة
‫من حمضك النووي وحسب

215
00:17:06,755 --> 00:17:11,758
‫بل سيصنع منتجاً ثاونياً في دمك
‫سيتيح لنا معالجة الحيوانات

216
00:17:12,634 --> 00:17:14,052
‫هذه مسؤولية كبيرة

217
00:17:19,722 --> 00:17:21,348
‫ستبلي حسناً يا بني

218
00:17:30,604 --> 00:17:33,981
‫كنت تفعل ذلك قبل لقاءات
‫سباقات العدو خاصتي

219
00:17:34,732 --> 00:17:36,275
‫التربيت على مؤخر عنقي

220
00:17:39,360 --> 00:17:40,986
‫كنت أحب متابعتك أثناء العدو

221
00:17:41,778 --> 00:17:46,698
‫كنت تنطلق بسرعة فائقة
‫كأن أسداً يلاحقك

222
00:17:47,115 --> 00:17:49,241
‫كان ذلك يشعرني
‫بأنك موجود في الميدان معي

223
00:17:49,367 --> 00:17:51,159
‫تحثني على الركض بسرعة أكبر

224
00:17:52,160 --> 00:17:54,662
‫- كنت أسداً إذاً
‫أجل

225
00:17:56,705 --> 00:17:58,039
‫أجل، أظن ذلك

226
00:17:59,165 --> 00:18:02,459
‫سأظلّ بجانبك اليوم

227
00:18:03,292 --> 00:18:06,128
‫سنقوم بهذا معاً

228
00:18:19,386 --> 00:18:20,637
‫ما هذا؟

229
00:18:20,762 --> 00:18:23,597
‫- هذا قطاع (كيه)
‫- ما هو قطاع (كيه)؟

230
00:18:23,723 --> 00:18:28,226
‫لا تنجح كل التجارب
‫وعند فشلها يؤول بها المطاف هنا

231
00:18:28,726 --> 00:18:30,102
‫لكن لن نسمح لأي كائن بعبور السياج

232
00:18:30,227 --> 00:18:32,020
‫سنحمي جناحنا من السنور
‫ذي الأسنان السيفية

233
00:18:34,229 --> 00:18:36,147
‫- (إيب)
‫- أعلم ما ستقولينه

234
00:18:36,606 --> 00:18:38,232
‫- ستطلبين مني عدم حمايتك
‫- أجل

235
00:18:38,357 --> 00:18:40,275
‫- لكنني سأحميك
‫- احترس!

236
00:18:44,570 --> 00:18:47,530
‫(ريس)، صوّب!

237
00:18:48,197 --> 00:18:49,573
‫هيا يا (ريس)!

238
00:18:51,366 --> 00:18:52,742
‫في مؤخر العنق!

239
00:18:57,620 --> 00:18:58,954
‫(ريس)!

240
00:19:03,791 --> 00:19:05,667
‫- (ريس)!
‫- (ريس)، أين أنت؟

241
00:19:09,628 --> 00:19:10,920
‫(ريس)!

242
00:19:12,004 --> 00:19:13,297
‫(ريس)؟

243
00:19:37,563 --> 00:19:39,648
‫خسرنا رجلاً آخر
‫في سعينا لتأمين العلاج

244
00:19:44,151 --> 00:19:46,194
‫لدينا القطعة الأخيرة للأحجية

245
00:19:51,197 --> 00:19:52,740
‫لننه ما بدأناه

246
00:20:17,402 --> 00:20:19,070
‫هل حضّرت عينة حيوان الكسلان؟

247
00:20:19,779 --> 00:20:20,989
‫إنها هنا

248
00:20:22,197 --> 00:20:23,449
‫شكراً

249
00:20:29,455 --> 00:20:30,497
‫ما الأمر؟

250
00:20:30,623 --> 00:20:33,917
‫أنا سعيد لرؤيتك تعمل بإتقان
‫في المختبر مجدداً يا أبي

251
00:20:34,126 --> 00:20:37,546
‫أنا مرتاح لإنجاز عملي أمام الملأ أخيراً

252
00:20:38,588 --> 00:20:41,217
‫برفقتك أنت، دون أسرار

253
00:20:43,176 --> 00:20:45,429
‫ومشاركتك جهاز الطرد المركزي

254
00:20:46,679 --> 00:20:50,724
‫(إيب) و(دارييلا) عائدان وبحوزتهما الحمض
‫النووي للسنور ذي الأسنان السيفية

255
00:20:51,768 --> 00:20:53,227
‫سنكون مستعدين

256
00:20:54,145 --> 00:20:57,230
‫لا أفهم سبب قيام الدكتور
‫(مورغان) بتعقيد الإجراءات

257
00:20:57,355 --> 00:21:00,859
‫لدي طريقة أبسط لتحضير الحمض النووي
‫الخاص بالسنور ذي الأسنان السيفية

258
00:21:01,026 --> 00:21:02,152
‫لا تفعل ذلك رجاءً

259
00:21:02,569 --> 00:21:04,863
‫لقد استغرقني وضع الإجراءات المناسبة
‫ساعات من المحاولة والخطأ

260
00:21:06,281 --> 00:21:07,865
‫أخيراً وصلتما

261
00:21:08,032 --> 00:21:09,075
‫عانقيني

262
00:21:15,039 --> 00:21:16,082
‫(لوغن)؟

263
00:21:16,207 --> 00:21:18,209
‫(مانسديل)، جلبت أحد
‫رجال (ديفيس) إلى هنا؟

264
00:21:18,416 --> 00:21:21,962
‫نظراً لقيامنا تواً بتدمير مخزون
‫الحمض النووي السليم لمبادرة (نوا)

265
00:21:22,087 --> 00:21:24,589
‫أنا واثق بأن (ديفيس) سيشطبني
‫من قائمة المعايدة خاصته

266
00:21:24,716 --> 00:21:27,300
‫- ماذا فعل؟
‫- لقد تدمر إثر تفجيرنا

267
00:21:27,467 --> 00:21:29,427
‫دون حمض نووي سليم
‫لن يكون لمبادرة (نوا) وجود

268
00:21:29,636 --> 00:21:30,762
‫هذا لا يصدق

269
00:21:30,971 --> 00:21:34,432
‫ما لا يصدق هو أننا أمسكنا به متلبساً
‫أثناء محاولته سرقة الحمض النووي

270
00:21:36,225 --> 00:21:38,269
‫- لا أحد مثالي
‫- إنه عبء

271
00:21:42,522 --> 00:21:45,275
‫لا تنظر إلي
‫فأنا أجهل اسمك الحقيقي حتى

272
00:21:45,693 --> 00:21:48,028
‫ولا أبالي بصراحة
‫افعلوا ما تشاؤون به

273
00:21:48,279 --> 00:21:50,155
‫- (جيمي)
‫- لقد سمعتها

274
00:21:50,656 --> 00:21:54,034
‫أريده بعيداً عن المجمّع، مفهوم؟

275
00:21:54,284 --> 00:21:55,326
‫حاضر سيدي

276
00:21:56,661 --> 00:21:57,829
‫(جيمي)

277
00:21:59,080 --> 00:22:00,206
‫(جيمي)

278
00:22:01,374 --> 00:22:03,917
‫دكتور (مورغان)، تشرفت بلقائك

279
00:22:04,794 --> 00:22:06,879
‫العمل الذي أنجزته هنا نموذجي

280
00:22:07,713 --> 00:22:10,174
‫شكراً، يبدو أنك كنت منهمكاً بالعمل

281
00:22:10,300 --> 00:22:13,718
‫أجل، لكن يمكن الآن
‫أن يبدأ العمل الحقيقي

282
00:22:17,514 --> 00:22:19,016
‫لقد اتبعت إجراءاتك بحذافيرها

283
00:22:19,140 --> 00:22:20,893
‫- لماذا لم تحدث أي تفاعلات؟
‫- لا أدري

284
00:22:21,018 --> 00:22:23,145
‫- ربما تكون الإجراءات معيبة
‫- لا خطأ في الإجراءات

285
00:22:23,270 --> 00:22:25,438
‫أنتما، ما الذي يجري يا ترى؟

286
00:22:25,604 --> 00:22:27,107
‫اسأل والدك العزيز

287
00:22:27,399 --> 00:22:30,442
‫لم يتفاعل حمضك النووي مع المصل
‫على النحو المخطط له

288
00:22:30,567 --> 00:22:32,277
‫أؤكد لك، لقد تغير شيء ما

289
00:22:32,402 --> 00:22:35,531
‫وإن لم تكن الإجراءات أو الحمض النووي
‫أو المحتوى الوراثي الأحفوري...

290
00:22:42,537 --> 00:22:44,539
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

291
00:22:46,166 --> 00:22:50,545
‫منحني أبي دواءً لكبح الأعراض
‫ويبدو أن الوقت قد حان للجرعة التالية

292
00:22:52,129 --> 00:22:53,422
‫أي دواء؟

293
00:22:54,632 --> 00:22:56,050
‫حمض الغرير

294
00:22:56,508 --> 00:22:58,218
‫إنه يؤثر في المصل

295
00:23:00,220 --> 00:23:03,014
‫- كم سيستغرق خروجه من جسده؟
‫- 36 ساعة

296
00:23:03,139 --> 00:23:05,266
‫لا، لا نملك كل ذلك الوقت

297
00:23:05,433 --> 00:23:09,187
‫قلت إن مبادرة (نوا) موقوفة
‫أي أن الوقت لا يداهمنا

298
00:23:09,312 --> 00:23:10,647
‫أجل، لكن الحيوانات لا تعرف ذلك

299
00:23:11,022 --> 00:23:14,776
‫يمكن أن تتغير الطفرة مجدداً خلال
‫36 ساعة لذا الوقت المتاح هو الآن

300
00:23:16,110 --> 00:23:18,070
‫اقطع عنه الدواء
‫حتى نتوصل إلى حل

301
00:23:18,278 --> 00:23:22,032
‫لكن من دونه
‫ستعود أعراض الطفرة بلا هوادة

302
00:23:22,783 --> 00:23:24,117
‫أستطيع تولي الأمر

303
00:23:25,911 --> 00:23:27,579
‫لكن هل نستطيع تولي أمرك؟

304
00:23:30,248 --> 00:23:35,336
‫سأكلم الدكتورة (نيلسن) علّنا نجد أدوية
‫أخرى كفيلة بالتخفيف من الأعراض

305
00:23:59,567 --> 00:24:03,362
‫- كيف تسير الأمور في الداخل؟
‫- إنهم يعملون بأقصى سرعة ممكنة

306
00:24:06,241 --> 00:24:07,574
‫كيف تبلي أنت؟

307
00:24:08,367 --> 00:24:13,664
‫أشعر بوجود سد آيل للانهيار بداخلي

308
00:24:15,165 --> 00:24:17,084
‫ولا أستطيع فعل شيء لإيقافه

309
00:24:19,544 --> 00:24:23,965
‫(ميتش) ووالدك و(ذا شيبردز)
‫يعملون للتوصل إلى علاج

310
00:24:24,299 --> 00:24:29,095
‫أعلم ذلك يا (إيب)، حتى لو توصلوا إليه
‫فلا شيء يضمن نجاح المصل

311
00:24:29,261 --> 00:24:30,971
‫- سينجح
‫- ماذا لو لم ينجح؟

312
00:24:31,139 --> 00:24:32,806
‫- (جاكسون)
‫- (إيب)، أنصت إلي

313
00:24:33,308 --> 00:24:37,270
‫مهما كان ما يحدث بداخلي
‫فهو يحدث بسرعة فائقة

314
00:24:37,603 --> 00:24:40,647
‫لذا أريد أن تعدني بأن تفعل
‫ما عجزت (دارييلا) عن فعله

315
00:24:42,732 --> 00:24:43,817
‫- لا أستطيع
‫- يتوجب عليك ذلك

316
00:24:43,942 --> 00:24:44,984
‫- رفيقي
‫- رجاءً

317
00:24:45,109 --> 00:24:46,195
‫- لا
‫- أنصت إلي

318
00:24:50,031 --> 00:24:53,575
‫لا أريد أذيّة شخص آخر يا (إيب)، مفهوم؟

319
00:24:59,581 --> 00:25:02,918
‫أنت لست على طبيعتك

320
00:25:04,962 --> 00:25:09,883
‫إنما سرعان ما سيصبح هذا
‫ما تبقى مني يا (إيب)

321
00:25:10,215 --> 00:25:11,718
‫(جاكسون)، لا داعي
‫لوصول الأمور إلى هذا الحد

322
00:25:11,843 --> 00:25:14,429
‫ماذا لو حصل ذلك
‫دون علمنا يا (إيب)؟

323
00:25:16,180 --> 00:25:18,599
‫لا أريد أن ألقى مصير (كوفاكس)

324
00:25:20,601 --> 00:25:21,977
‫ومصير والدتي

325
00:25:23,187 --> 00:25:24,396
‫أرجوك

326
00:25:25,981 --> 00:25:28,316
‫لا يمكن أن يفعل أحد هذا سواك

327
00:25:28,733 --> 00:25:30,026
‫أنت أخي

328
00:25:33,029 --> 00:25:34,489
‫أعدك بذلك

329
00:25:43,706 --> 00:25:45,081
‫طلبت لقاءنا؟

330
00:25:47,250 --> 00:25:50,212
‫كنت أقيّم الأدوية التي أرسلها مختبرك

331
00:25:51,337 --> 00:25:54,716
‫أحدها لفت انتباهي
‫(إس إم 117)

332
00:25:55,050 --> 00:25:58,553
‫إنه أحد أهم عقارات حماية الخلايا
‫العصبية، أتظنه مفيداً لـ(جاكسون)؟

333
00:25:59,345 --> 00:26:00,722
‫الأمر لا يتعلق بـ(جاكسون)

334
00:26:02,932 --> 00:26:07,019
‫سبب التفاتي لعقار (إس إم 117)
‫هو أنني رأيته مسبقاً

335
00:26:08,812 --> 00:26:13,942
‫إنه عقار تجريبي استخدمته (ريدن غلوبال)
‫لعلاج داء (غليجرز) الذي أصاب ابنتي

336
00:26:19,156 --> 00:26:21,824
‫هلا وضحت لي سبب وجود
‫عقار لحماية الخلايا العصبية

337
00:26:21,949 --> 00:26:23,577
‫في المرحلة الثالثة من اختبار دوائي؟

338
00:26:23,784 --> 00:26:25,370
‫كان علينا مصارحتك منذ البداية

339
00:26:26,036 --> 00:26:28,706
‫لقد أعطينا (إس إم 117) لـ(ريدن غلوبال)

340
00:26:29,124 --> 00:26:30,166
‫لماذا؟

341
00:26:30,666 --> 00:26:34,587
‫كان إيقاف انتشار الطفرات
‫الحيوانية أحد أهم أولوياتنا

342
00:26:35,504 --> 00:26:39,424
‫لقد حققنا بعض النجاحات
‫إنما واجهتنا بعض العقبات

343
00:26:39,591 --> 00:26:42,552
‫أنتم أوجدتم داء (غليجرز)

344
00:26:42,886 --> 00:26:45,764
‫أعلم أنه ليس في ذلك تعزية
‫للعذاب الذي تحملته ابنتك

345
00:26:45,889 --> 00:26:47,932
‫صمتاً، صمتاً

346
00:26:53,688 --> 00:26:55,231
‫هذه الغلطة...

347
00:26:56,315 --> 00:26:58,318
‫هل كانت مستندة إلى عملك
‫المختص بالجين الشبح؟

348
00:26:58,525 --> 00:27:00,110
‫أجل، كانت كذلك

349
00:27:02,321 --> 00:27:07,408
‫وهل كون ابنتي مصابة
‫يعني أنها تحمل الجين الشبح؟

350
00:27:07,784 --> 00:27:09,036
‫نعم، للأسف

351
00:27:12,163 --> 00:27:15,625
‫- دكتور (مورغان)
‫- انصرفا، انصرفا رجاءً

352
00:27:21,297 --> 00:27:22,756
‫لا، لا، مهلاً، مهلاً

353
00:27:28,720 --> 00:27:30,222
‫بالنسبة إلى الجين
‫الذي حقنت به (جاكسون)

354
00:27:30,347 --> 00:27:32,557
‫- هل حقنت نفسك به؟
‫- أجل

355
00:27:32,766 --> 00:27:34,267
‫بنفس التركيبة الاصطناعية؟

356
00:27:34,476 --> 00:27:37,270
‫- أجل، لماذا؟
‫- هل تريد تعويضي...

357
00:27:38,688 --> 00:27:43,943
‫وتعويض ابنتي وعائلات جميع الأفراد
‫الذين قتلتهم بداء (غليجرز)؟

358
00:27:47,529 --> 00:27:48,906
‫شمّر عن ساعديك

359
00:27:50,657 --> 00:27:52,159
‫- كيف تشعر؟
‫- على أتم ما يرام

360
00:27:53,034 --> 00:27:54,578
‫تأكد من ثبات الأربطة

361
00:27:55,161 --> 00:27:58,499
‫لقد شهدت ارتجال أدوية ميدانية
‫لكن هذا مختلف تماماً

362
00:27:59,790 --> 00:28:02,042
‫الأمر جنوني لدرجة قد تجعله مجدياً

363
00:28:03,128 --> 00:28:04,713
‫ليتني فكرت في ذلك

364
00:28:04,921 --> 00:28:09,092
‫لا يفترض بنا عزل حمض الغرير عن جسد
‫(جاكسون) كلياً بل تقليل نسبته

365
00:28:10,383 --> 00:28:14,637
‫سنسعى لزيادة حجم الدم لديه من خلال
‫كريات دم متكاملة ومتماثلة جينياً

366
00:28:14,805 --> 00:28:17,724
‫إذاً سيتم نقل دم (روبرت)
‫بمحتواه الوراثي؟

367
00:28:18,558 --> 00:28:19,601
‫أجل

368
00:28:21,102 --> 00:28:25,815
‫وليست لدينا سوى فرصة واحدة للنجاح
‫لذا أأنتم مستعدون؟

369
00:28:26,065 --> 00:28:27,358
‫نحن مستعدون

370
00:28:52,644 --> 00:28:54,355
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه يعاني فرط التوتر

371
00:28:54,480 --> 00:28:58,191
‫- هل لا يزال ضغط دمه ضمن المعدل؟
‫- بالكاد، 190 على 130

372
00:28:58,316 --> 00:29:00,360
‫أنا بخير، استمر

373
00:29:00,485 --> 00:29:01,735
‫تحلّ بالقوة يا صديقي

374
00:29:06,865 --> 00:29:09,492
‫حسن، تمت عملية النقل

375
00:29:10,743 --> 00:29:12,327
‫لن يتداخل الحمض مع المصل

376
00:29:12,702 --> 00:29:14,579
‫- انتهى الأمر يا بنيّ
‫- حمداً للرب

377
00:29:21,918 --> 00:29:23,670
‫(جاكسون)

378
00:29:25,088 --> 00:29:28,048
‫لقد خف تأثير الحمض
‫لا شيء يعيق عملية التغيّر الجيني

379
00:29:28,173 --> 00:29:29,716
‫- علينا أن نسرع
‫- أحتاج إلى ذلك المصل

380
00:29:35,845 --> 00:29:37,723
‫- هيا، هيا
‫- خذ

381
00:29:40,058 --> 00:29:42,518
‫- لن أكذب يا صاح، سيكون هذا مؤلماً
‫- افعل ذلك وحسب

382
00:30:02,201 --> 00:30:05,454
‫- (جاكسون)
‫- هل تسمعنا؟

383
00:30:10,082 --> 00:30:12,084
‫لم يكن ذلك سيئاً

384
00:30:15,002 --> 00:30:19,506
‫- ما هذا؟
‫- سيكون هذا علاجنا

385
00:30:30,015 --> 00:30:32,391
‫- لدينا مشكلة
‫- ماذا الآن؟

386
00:30:33,726 --> 00:30:36,270
‫لا ينتج (جاكسون) ما يكفي
‫من المركّب العلاجي

387
00:30:37,522 --> 00:30:40,731
‫أنت محق، كان يفترض أن يكون قد أنتج
‫ضعف هذه الكمية الآن

388
00:30:40,939 --> 00:30:46,111
‫ما معنى ذلك؟ قلت إنك لن تخفي المزيد
‫من الأسرار، ما معنى ذلك؟

389
00:30:47,403 --> 00:30:51,866
‫بهذا المعدل، هناك احتمال بأنك قد تموت
‫قبل أن تنتج ما يكفي من هذا

390
00:30:51,991 --> 00:30:55,243
‫حسن، إذاً، اسحب كل دمي
‫وخذ الكمية التي تريدها من المركّب

391
00:30:55,368 --> 00:30:57,662
‫- هل سمعت ما قاله؟ هذا سيقتلك
‫- أجل، سمعت ما قاله

392
00:30:57,788 --> 00:30:59,998
‫- هكذا سأموت لسبب مهم على الأقل
‫- لا

393
00:31:00,123 --> 00:31:02,624
‫لا، اسمعني يا أبي، لقد جربنا كل شيء

394
00:31:02,749 --> 00:31:05,126
‫لا، لم نجرب كل شيء

395
00:31:07,753 --> 00:31:09,379
‫أعطني مصل المحتوى الوراثي الأحفوري

396
00:31:10,840 --> 00:31:13,050
‫أنت لا تملك الطفرة
‫لا يمكنك فعل ذلك

397
00:31:13,174 --> 00:31:16,135
‫لا يتعلق الأمر بي بل بـ(جاكسون)

398
00:31:16,302 --> 00:31:17,802
‫حين يقوم جسدي بإعادة إنتاج المصل

399
00:31:17,927 --> 00:31:20,597
‫لن يضطر (جاكسون)
‫لبذل جهد كبير لتركيب العلاج

400
00:31:22,098 --> 00:31:24,934
‫سيكون الأمر كعيد الأم
‫حين كان عمرك 5 أعوام

401
00:31:25,684 --> 00:31:27,353
‫وأردت أن تعدّ العجّة لأمك

402
00:31:27,728 --> 00:31:30,981
‫- بربّك! لا تستخدم تشبيه العجّة
‫- دعني أسترسل بكلامي

403
00:31:31,732 --> 00:31:35,442
‫قمت بتقطيع الفليفلة والفطر
‫وفقست البيض

404
00:31:35,818 --> 00:31:39,738
‫ثم وضعت كل شيء في المقلاة
‫وأنهيت إعداد العجّة، أتتذكر ذلك؟

405
00:31:39,863 --> 00:31:45,242
‫لا، أتذكر نزول أمي إلى الأسفل
‫وكانت تقول إنها تشتهي الفطائر

406
00:31:46,159 --> 00:31:48,536
‫- أجل، صحيح؟
‫- فأكل الكلب العجّة

407
00:31:48,661 --> 00:31:51,288
‫ثم ذهبنا إلى (آيهوب)
‫(ميتش)، هل سينجح ذلك؟

408
00:31:55,000 --> 00:31:56,334
‫أجل، أعتقد ذلك

409
00:31:57,418 --> 00:32:00,588
‫جهّز الحقنة، أعتقد...

410
00:32:01,004 --> 00:32:04,257
‫أعتقد أن ذلك كان واحداً
‫من أعياد الأم المفضلة لأمك

411
00:32:05,174 --> 00:32:09,095
‫أجهل إن كان كذلك يا أبي
‫لكن الكلب استمتع كثيراً في ذلك اليوم

412
00:32:10,763 --> 00:32:13,556
‫- ماذا سيفعل المصل به؟
‫- سأكون بخير

413
00:32:16,809 --> 00:32:18,310
‫انتظر قليلاً

414
00:32:20,020 --> 00:32:22,397
‫- (جاكسون)
‫- مهلاً، انتظر قليلاً يا (ميتش)

415
00:32:22,521 --> 00:32:25,149
‫- (جاكسون)، ليس هناك طريقة أخرى
‫- لا، هناك طريقة أخرى

416
00:32:25,274 --> 00:32:26,984
‫- هناك طريقة أخرى
‫- ما أهمية روح واحدة...

417
00:32:27,109 --> 00:32:30,194
‫- مقارنة بملايين الأرواح التي يتنجو؟
‫- (ميتش)، لا أكترث، (ميتش)

418
00:32:30,320 --> 00:32:32,864
‫- توقف عن المشي، توقف عن المشي هناك
‫- هذه هي الطريقة الوحيدة

419
00:32:32,989 --> 00:32:37,617
‫ضع ذلك جانباً، ضعه حالاً، مفهوم؟

420
00:32:37,867 --> 00:32:39,703
‫فليهدأ الجميع

421
00:32:39,952 --> 00:32:43,163
‫- أنا آسف يا (جاكسون)
‫- لا، لا، لا

422
00:32:49,210 --> 00:32:52,171
‫شكراً يا دكتور (مورغان)، شكراً لك

423
00:33:14,855 --> 00:33:16,566
‫المسكين (جاكسون)

424
00:33:19,484 --> 00:33:20,902
‫المسكين (روبرت)

425
00:33:34,371 --> 00:33:35,998
‫- لديّ دعابة من أجلك
‫- حسن

426
00:33:36,957 --> 00:33:38,957
‫لماذا أصبحت البقرة رائدة فضاء؟

427
00:33:41,377 --> 00:33:44,380
‫- لأنها أردت أن تمشي فوق القمر
‫- فوق القمر

428
00:33:46,005 --> 00:33:49,967
‫أتدرك كم هو غريب أن كل دعابتنا
‫مبنية على الحيوانات؟

429
00:33:50,593 --> 00:33:53,095
‫أجل، لطالما كان الأمر يتعلق بالحيوانات

430
00:33:55,096 --> 00:33:56,514
‫كيف تشعر يا بني؟

431
00:33:57,890 --> 00:34:01,518
‫- أشعر بتحسن
‫- حسن، جيد

432
00:34:04,353 --> 00:34:07,064
‫آسف يا (جاكسون)، دعني أكمل كلامي

433
00:34:08,857 --> 00:34:11,025
‫لم تتسن لي الفرصة لأقول هذا لأمك

434
00:34:12,402 --> 00:34:15,446
‫وكانت تستحق أن تسمع ذلك
‫لذا، دعني أقل هذا لك

435
00:34:16,363 --> 00:34:21,410
‫ظننت أنني أعرف الأمور جيداً
‫لطالما ظننت ذلك

436
00:34:22,076 --> 00:34:26,579
‫لكن الحق يقال
‫الجلوس على هذا الكرسي والاحتضار

437
00:34:26,955 --> 00:34:31,793
‫ويتم سحب السوائل من جسدي
‫وسط نهاية عالم الحيوانات...

438
00:34:31,918 --> 00:34:34,669
‫الذي قد أكون مسؤولاً بشكل جزئي عنه

439
00:34:36,588 --> 00:34:40,924
‫ما زلت أعتقد أنني أعرف الأمور جيداً
‫لكن هذا لأنني مغرور

440
00:34:43,051 --> 00:34:47,055
‫الغرور نفسه الذي أكدّ لي
‫بأنني قادر على إنقاذنا جميعاً

441
00:34:47,472 --> 00:34:50,807
‫وجعلني أظن أنك وأمك
‫ستتفهمان الأمر أخيراً وستعودان إليّ

442
00:34:51,391 --> 00:34:53,435
‫لكن بدلاً من ذلك كدت أفقدكما

443
00:34:56,021 --> 00:35:00,274
‫(جاكسون)، أحمد الخالق لأن الفرصة
‫سنحت لي لأصحح الأمور

444
00:35:01,399 --> 00:35:03,692
‫إن لم يكن مع أمك
‫فعلى الأقل معك

445
00:35:06,529 --> 00:35:09,115
‫كانت أمي سترغب في معرفة الحقيقة عنك

446
00:35:10,658 --> 00:35:14,409
‫لطالما كنت رجلاً غامضاً بالنسبة إلينا
‫بالنسبة إليّ

447
00:35:14,619 --> 00:35:17,371
‫حسن، آمل أنني لم أعد غامضاً الآن

448
00:35:19,539 --> 00:35:21,332
‫رغم جميع الصعاب...

449
00:35:22,290 --> 00:35:24,709
‫يتمكن البطل من الوصول إلى المنزل
‫لتناول العشاء

450
00:35:24,877 --> 00:35:27,503
‫لديّ دعابة لك، أأنت مستعد؟

451
00:35:27,837 --> 00:35:31,799
‫ماذا قال حيوان الأرض البري
‫لسائق سيارة الأجرة؟

452
00:35:36,469 --> 00:35:42,099
‫أبي؟ (ميتش)؟

453
00:35:58,029 --> 00:35:59,862
‫آسف

454
00:36:02,949 --> 00:36:06,952
‫فك وثاقي، فك وثاقي من فضلك

455
00:36:19,421 --> 00:36:20,547
‫لقد نجح ذلك

456
00:36:42,689 --> 00:36:44,108
‫أنا هنا يا أبي

457
00:36:48,778 --> 00:36:50,404
‫أنا هنا

458
00:37:51,908 --> 00:37:53,284
‫أنت فعلت هذا

459
00:37:53,785 --> 00:37:57,122
‫نحن فعلنا هذا، جميعاً

460
00:38:06,134 --> 00:38:08,594
‫انظر إليها، إنها طبيعية

461
00:38:10,096 --> 00:38:14,809
‫لم أر حيوانات تتصرف بشكل طبيعي
‫منذ فترة طويلة

462
00:38:25,490 --> 00:38:27,866
‫هذا سيفعّل زر الفتح لجميع الأقفاص

463
00:38:28,241 --> 00:38:32,622
‫هناك 7 نقاط إطلاق في أرجاء الجزيرة
‫الطيور جاهزة حين تكون أنت جاهزاً

464
00:38:46,180 --> 00:38:47,558
‫ليت (كلوي) كانت هنا

465
00:38:48,100 --> 00:38:50,685
‫كانت (كلوي) ستحب هذا اليوم
‫أكثر من أي شيء آخر

466
00:38:51,144 --> 00:38:54,858
‫رؤية الحيوانات
‫والعالم يعود إلى عهده السابق

467
00:39:02,659 --> 00:39:05,037
‫ماذا تنتظر؟ اضغط الزر

468
00:40:06,861 --> 00:40:10,239
‫- هل ذهبت إلى (مين) من قبل؟
‫- لا

469
00:40:12,324 --> 00:40:14,077
‫أترغبين في الذهاب إلى (مين) معي؟

470
00:40:17,666 --> 00:40:21,545
‫ثمة شخص أريدك أن تقابليه هناك

471
00:40:23,381 --> 00:40:25,591
‫(كليم)

472
00:40:28,053 --> 00:40:31,099
‫أجل، أرغب في ذلك

473
00:40:31,266 --> 00:40:34,185
‫جيد، إذاً، أيمكننا مغادرة المكان؟

474
00:40:34,602 --> 00:40:38,649
‫أجل، أجل، سأتصل بـ(تروتر)

475
00:40:47,283 --> 00:40:48,702
‫إذاً، ما التالي؟

476
00:40:50,871 --> 00:40:55,001
‫لا أعرف، وبصراحة، عدم المعرفة
‫تمنحني شعوراً رائعاً

477
00:40:56,796 --> 00:40:58,757
‫- أشتاق لـ(أفريقيا)
‫- وأنا أيضاً

478
00:40:59,965 --> 00:41:02,303
‫أفترض أن الأمور ستكون بخير
‫من الآن فصاعداً

479
00:41:02,885 --> 00:41:05,640
‫ما رأيك في (بوتسوانا)؟

480
00:41:06,307 --> 00:41:07,683
‫اعتبرها مثل الديار

481
00:41:10,394 --> 00:41:11,730
‫- (تروتر)
‫- "نعم يا سيدتي"

482
00:41:12,814 --> 00:41:16,486
‫لقد نجحنا، لنحضر الطائرة
‫ونعد إلى البر الرئيس

483
00:41:16,945 --> 00:41:19,364
‫هذا غير ممكن، تم إغلاق المجال الجوي

484
00:41:19,614 --> 00:41:23,578
‫- ماذا؟ أين؟
‫- "في كل مكان"

485
00:41:25,747 --> 00:41:27,332
‫نحن متأهبون

486
00:41:50,109 --> 00:41:52,779
‫إن تم إغلاق المجال الجوي
‫في جميع أرجاء العالم فهذا يعني...

487
00:41:54,824 --> 00:41:56,368
‫ربّاه!

488
00:41:56,910 --> 00:42:00,288
‫زملائي الـ(شيبردز)
‫تم إطلاق مبادرة (نوا)

489
00:42:01,665 --> 00:42:05,252
‫تم إطلاق الغاز
‫وغادرت الطيور الشاطىء

490
00:42:05,377 --> 00:42:07,964
‫اكتمل عملنا أخيراً

491
00:42:12,511 --> 00:42:15,098
‫إنهم يطلقون الغاز، إنهم يطلقون الغاز

492
00:42:15,223 --> 00:42:19,312
‫لقد بدأ تنفيذ مبادرة (نوا)
‫لقد قاموا بإخلاء المجال الجوي

493
00:42:19,770 --> 00:42:20,855
‫الطائرات في الجو حالياً

494
00:42:20,979 --> 00:42:22,898
‫لقد قلت إنك اهتممت بمبادرة (نوا)

495
00:42:23,982 --> 00:42:26,820
‫لقد فعلت، تقوم الطائرات بما عليها
‫القيام به بالضبط

496
00:42:27,238 --> 00:42:28,447
‫أنت فعلت هذا؟

497
00:42:31,157 --> 00:42:36,165
‫لكننا أطلقنا العلاج للتو، ماذا...
‫سيقتل الغاز جميع الحيوانات يا (مانسديل)

498
00:42:39,627 --> 00:42:41,170
‫و(كليم)

499
00:42:45,884 --> 00:42:48,262
‫ماذا فعلت؟ هذا غير منطقي

500
00:42:49,013 --> 00:42:54,020
‫- سيتضح الأمر لكم وللعالم برمته قريباً
‫- أيها الوغد!

501
00:42:56,021 --> 00:42:58,900
‫- أخرجوهم من هنا
‫- ماذا فعلت؟

502
00:42:59,484 --> 00:43:02,363
‫ماذا فعلت يا (مانسديل)؟
‫ماذا فعلت؟

503
00:43:03,322 --> 00:43:09,287
‫أيها الوغد! ماذا فعلت؟

504
00:43:29,927 --> 00:43:32,680
‫تباً لك! ستقتلها جميعاً

505
00:43:33,514 --> 00:43:36,308
‫اهدأ يا (جاكسون)
‫علينا أن نجد مخرجاً من هنا

506
00:43:37,267 --> 00:43:38,936
‫لنبحث هنا

507
00:43:42,147 --> 00:43:45,108
‫- يجب أن نصل لابنتي
‫- سنجد حلاً لذلك يا (ميتش)

508
00:43:45,233 --> 00:43:46,735
‫من السهل عليك قول ذلك

509
00:43:47,360 --> 00:43:49,946
‫لقد عالجك المصل
‫لكن جين الشبح ما زال داخل (كليم)

510
00:43:50,447 --> 00:43:53,283
‫حالما يطلقون ذلك الغاز فوق (مين)
‫فسيكون لديها 12 ساعة لكي تعيش

511
00:43:53,658 --> 00:43:55,827
‫لماذا قام اتحاد (ذا شيبردز) بمساعدتنا
‫لصنع علاج لإنقاذ الحيوانات

512
00:43:55,952 --> 00:43:57,745
‫والآن سيرمون غازاً سيقتلها؟

513
00:44:06,045 --> 00:44:09,548
‫- انظر إلى هذا
‫- ما هذا؟

514
00:44:13,761 --> 00:44:15,846
‫ما هذا؟

515
00:44:16,430 --> 00:44:18,015
‫ما الخطب؟

516
00:44:22,603 --> 00:44:24,062
‫(لوغن)

517
00:44:25,397 --> 00:44:26,606
‫ماذا حدث لك؟

518
00:44:28,775 --> 00:44:32,696
‫دخل حيوان ما إلى هنا
‫بالكاد تمكنت من النجاة في هذه الفجوة

519
00:44:33,446 --> 00:44:34,864
‫وإلا كنت لاقيت حتفي

520
00:44:34,989 --> 00:44:38,701
‫- إذاً، أنت رجل محظوظ، صحيح؟
‫- كيف دخل الحيوان إلى هنا؟

521
00:44:39,911 --> 00:44:43,373
‫لا، لا، إنه وقت الأكل مجدداً

522
00:44:43,498 --> 00:44:46,292
‫ستفتح هذه البوابة
‫وستدخل الحيوانات إلى هنا

523
00:44:46,417 --> 00:44:48,169
‫هذا الكهف هو مصدر طعامها

524
00:44:48,753 --> 00:44:51,213
‫علينا أن نركض بسرعة كبيرة
‫حيت تفتح البوابة

525
00:44:51,672 --> 00:44:54,884
‫حسن، هذا هو صليب الجنوب
‫وهذا يعني أن الجنوب بهذا الاتجاه

526
00:44:55,009 --> 00:44:57,177
‫مجمّع اتحاد (ذا شيبردز) موجود
‫على الطرف الجنوبي من الجزيرة

527
00:44:57,511 --> 00:45:00,806
‫الطائرة موجودة هنا
‫ماذا تفعل يا (إيب)؟

528
00:45:00,931 --> 00:45:02,307
‫يجب أن نحمي أنفسنا

529
00:45:06,436 --> 00:45:08,271
‫- (لوغن)، مد ذراعك لي
‫- اتركه

530
00:45:08,438 --> 00:45:10,732
‫- هذه أفضل فكرة على الإطلاق
‫- سيبطئنا

531
00:45:10,857 --> 00:45:12,984
‫- لن أتركه
‫- لا تتكلم وتحرك بسرعة

532
00:45:13,902 --> 00:45:15,487
‫- هيا
‫- لنذهب الآن

533
00:45:22,702 --> 00:45:24,412
‫هيا

534
00:45:25,663 --> 00:45:27,874
‫هيا، هيا، يمكنك فعل هذا

535
00:45:40,803 --> 00:45:43,263
‫- نحن في قطاع (كيه)
‫- ما هو قطاع (كيه)؟

536
00:45:43,388 --> 00:45:45,599
‫قال (ريس) إنه المكان الذي يحتفظ
‫اتحاد (ذا شيبردز) فيه بأخطائهم

537
00:45:45,724 --> 00:45:49,394
‫- أخطائهم؟ ألديهم أخطاء؟
‫- على ما يبدو، والكثير منها

538
00:45:50,187 --> 00:45:53,398
‫حسن، اسمعوا، تراجعوا، تحركوا

539
00:45:54,524 --> 00:45:55,859
‫هيا

540
00:45:58,570 --> 00:46:00,071
‫- حسن، هيا
‫- يجب أنت نتحرك

541
00:46:00,196 --> 00:46:01,656
‫علينا أن نتحرك الآن

542
00:46:02,282 --> 00:46:04,742
‫قفوا مكانكم، لا تتحركوا

543
00:46:06,452 --> 00:46:10,414
‫توقفوا، لا تتحركوا، لا تتحركوا

544
00:46:11,666 --> 00:46:14,752
‫مركز القيادة، لدينا مشكلة في قطاع (كيه)
‫البوابة الثالثة

545
00:46:25,721 --> 00:46:28,265
‫- ما هذه المخلوقات؟
‫- إنها أخطاء اتحاد (ذا شيبردز)

546
00:46:28,849 --> 00:46:30,642
‫لنذهب، هيا

547
00:46:34,813 --> 00:46:36,731
‫هذه المخلوقات التي تشبه الذئاب
‫بدأت تسيطر على المجمّع

548
00:46:36,856 --> 00:46:38,984
‫- علينا أن نؤمّن الطائرة
‫- لنخرج من هنا

549
00:46:41,319 --> 00:46:43,029
‫قد تكون جماعة (ذا شيبردز)
‫على متن الطائرة

550
00:46:46,574 --> 00:46:49,077
‫- (ميتش)، (ميتش)، انتظر
‫- هنا

551
00:47:00,296 --> 00:47:02,214
‫لقد رحلت الحيوانات
‫التي تحمل شيفرة وراثية ثلاثية

552
00:47:02,464 --> 00:47:03,799
‫المصل

553
00:47:09,137 --> 00:47:10,639
‫ماذا حدث هنا؟

554
00:47:38,708 --> 00:47:40,417
‫- (تروتر)
‫- حمداً للرب أنه أنت

555
00:47:41,210 --> 00:47:44,046
‫- أنا أختبىء تحت سريري منذ ساعات
‫- ماذا حدث؟

556
00:47:45,839 --> 00:47:50,052
‫مرحباً، أخذ أصدقاؤك (ذا شيبردز)
‫كل شيء إلى مختبرهم

557
00:47:50,177 --> 00:47:52,512
‫- ثم بدأت الأمور تخرج عن السيطرة
‫- أهناك آخرون على متن الطائرة؟

558
00:47:52,638 --> 00:47:55,849
‫لا، نحن فقط
‫سأذهب وأشغّل نظام ما قبل الطيران

559
00:47:57,309 --> 00:47:59,603
‫بالنسبة إلى جندي من المرتزقة
‫أنت تتألم كطفل في الصف الأول

560
00:48:00,729 --> 00:48:03,898
‫جندي مرتزقة؟ أتظنين أنني جندي مرتزقة
‫بعد كل ما خضناه؟

561
00:48:04,023 --> 00:48:05,692
‫يمكنني التفكير في أشياء كثيرة
‫لأناديك بها

562
00:48:10,989 --> 00:48:12,448
‫لقد اختفى مصل المحتوى الوراثي الأحفوري

563
00:48:12,573 --> 00:48:15,785
‫(ميتش)، أعلم أن المصل عالجني
‫لكنه قتل والدي

564
00:48:16,118 --> 00:48:17,787
‫أأنت واثق بأنه آمن بالنسبة إلى (كليم)؟

565
00:48:17,912 --> 00:48:20,206
‫العقار الذي أعطاه (ريدن)
‫هو عقار حماية الخلايا العصبية

566
00:48:20,331 --> 00:48:22,416
‫سيوقف أعراض المصل الجانبية

567
00:48:22,583 --> 00:48:24,460
‫أجل، قام (ريدن) بعمل صالح
‫لمرة في حياته

568
00:48:24,585 --> 00:48:26,253
‫(تروتر) بأمان وتم تأمين الطائرة

569
00:48:27,129 --> 00:48:29,673
‫حالما يتم إطلاق ذلك الغاز سيكون أمامنا
‫أقل من 12 ساعة لتوصيل المصل لها

570
00:48:29,798 --> 00:48:31,300
‫لن نغادر المكان من دونه

571
00:48:31,717 --> 00:48:34,678
‫- أتريدون العودة إلى هناك؟
‫- هذا ما سنفعله بالضبط

572
00:48:34,803 --> 00:48:36,096
‫أمسك بهذه

573
00:48:36,972 --> 00:48:39,307
‫لماذا كان والدي يعمل مع (ذا شيبردز)؟

574
00:48:39,558 --> 00:48:42,852
‫- كان يحاول معالجة الحيوانات
‫- هل بدت الذئاب الهجينة متعافية؟

575
00:48:43,478 --> 00:48:45,397
‫هذا غير منطقي، ماذا كان يفعل هنا؟

576
00:48:46,856 --> 00:48:50,235
‫إن كنا نبحث عن المصل
‫فعلينا دخول ذلك المخبأ

577
00:48:51,235 --> 00:48:54,572
‫فليجب أحدهم، هيا، أجيبوا

578
00:48:54,739 --> 00:48:57,074
‫أجيبوا، أجيبوا، هيا، هيا

579
00:48:57,909 --> 00:49:04,373
‫مرحباً، أيوجد أحد هناك؟ مرحباً

580
00:49:05,291 --> 00:49:08,085
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أجل

581
00:49:08,752 --> 00:49:10,629
‫أريد التحدث إلى (أودرا لويس)

582
00:49:13,924 --> 00:49:17,344
‫سيدي، (أودرا لويس)، هل تعرفها؟

583
00:49:18,261 --> 00:49:19,763
‫يا للهول! آسف جداً

584
00:49:21,765 --> 00:49:24,225
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

585
00:49:24,601 --> 00:49:27,228
‫قامت الحيوانات بمهاجمة المنطقة الآمنة

586
00:49:28,229 --> 00:49:31,649
‫أنا آسف، ماتت (أودرا) و(جاستن)

587
00:49:34,444 --> 00:49:36,654
‫لقد كنت أحبهما، كانا شخصين صالحين

588
00:49:40,408 --> 00:49:43,828
‫- أين (كليمينتاين)؟
‫- كانا شخصين لطيفين

589
00:49:44,328 --> 00:49:47,498
‫- خاصة (أودرا)
‫- سيدي، أين ابنتي؟

590
00:49:47,998 --> 00:49:52,378
‫تم إجلاء (كليم) مع ابني (ديفيد)
‫أخذوا جميع الأطفال

591
00:49:52,920 --> 00:49:56,215
‫حسن، إلى أين تم إجلاؤهما؟
‫أين أخذوهما؟

592
00:49:56,340 --> 00:49:59,718
‫لا أعلم، تم تجهيز عشرات المآوي المؤقتة
‫على الساحل

593
00:50:00,927 --> 00:50:06,308
‫حسن، ما هذا؟ ما هذا الصوت؟

594
00:50:06,433 --> 00:50:09,394
‫أنا آسف، عليّ إنهاء المكالمة
‫إنهم يطلقون الغاز، حمداً للرب

595
00:50:09,519 --> 00:50:13,982
‫هل هذه طائرات مبادرة (نوا)؟
‫لا، لا تذهب

596
00:50:18,820 --> 00:50:20,029
‫آسف يا (ميتش)

597
00:50:21,781 --> 00:50:25,034
‫- قد تكون في أي مكان
‫- سنجدها وسنحضر لها المصل

598
00:50:25,159 --> 00:50:27,745
‫- كيف؟
‫- كبداية، وجدنا طريقة لدخول المخبأ

599
00:50:49,019 --> 00:50:50,062
‫يا للهول!

600
00:50:53,940 --> 00:50:56,818
‫تلك الذئاب المزعنفة خطرة
‫لم تترك أحداً حيّاً

601
00:50:57,193 --> 00:50:59,112
‫لنجد المصل ونخرج من هنا

602
00:51:10,164 --> 00:51:11,832
‫مرحباً يا (مو)

603
00:51:14,418 --> 00:51:18,297
‫"تستمر الاشتباكات بين المدنيين والجيش
‫في (موسكو)"

604
00:51:18,589 --> 00:51:22,759
‫"حيث إنه بعد 14 ساعة
‫من إطلاق غاز (تي إكس 14)..."

605
00:51:23,092 --> 00:51:26,345
‫"استمرت الحيوانات في التجول
‫في الشوارع دون التأثر فيه"

606
00:51:26,721 --> 00:51:29,599
‫- "ومع تصاعد التوتر..."
‫- إذاً، لم يقتل الغاز الحيوانات

607
00:51:30,308 --> 00:51:32,893
‫وقد انتهت مهلة الـ12 ساعة
‫التي تحدث عنها (روبرت)

608
00:51:33,436 --> 00:51:35,604
‫كان يجب أن يكون الغاز قد أثّر
‫في الحيوانات في (روسيا) الآن

609
00:51:35,813 --> 00:51:37,982
‫ماذا عن الأشخاص الذين يحملون
‫الجين الشبح مثل (كليم)؟

610
00:51:38,649 --> 00:51:40,401
‫لماذا لا يوجد وفيات من البشر؟

611
00:51:40,859 --> 00:51:42,236
‫لأن الناس يموتون طوال الوقت

612
00:51:42,903 --> 00:51:46,698
‫يموت أكثر من 250 ألف شخص يومياً
‫هذه هي الحياة

613
00:51:46,949 --> 00:51:49,868
‫لذا، ما لم يمت 2ر2 مليون شخص
‫يحملون الجين الشبح...

614
00:51:50,118 --> 00:51:54,372
‫في ميدان (تايمز) في الوقت ذاته
‫لن يتم إعلان ذلك في الأخبار

615
00:51:56,833 --> 00:51:58,585
‫منذ متى بدأت تهتم؟

616
00:51:59,961 --> 00:52:02,839
‫- أنا أذكى مما أبدو عليه
‫- هذا ضروري كي تحمل الشوكة

617
00:52:03,840 --> 00:52:06,592
‫عدم تركنا إياك تموت في ذلك الكهف...

618
00:52:06,759 --> 00:52:09,971
‫لا يعني أننا نسينا أنك غدرت بنا
‫لمصلحة (ديفيس)

619
00:52:10,930 --> 00:52:14,725
‫أتفهّم ذلك، لكن يمكنني تعويضكم عن ذلك

620
00:52:14,850 --> 00:52:15,893
‫كيف؟

621
00:52:17,478 --> 00:52:20,564
‫- يمكنني العثور على (كليمينتاين)
‫- أنت؟

622
00:52:22,399 --> 00:52:23,525
‫أجل

623
00:52:24,984 --> 00:52:27,486
‫- كيف يمكنك فعل ذلك؟
‫- لأنني أملك علاقات في الجيش

624
00:52:27,612 --> 00:52:29,822
‫وليسوا أشخاصاً عاديين
‫كالذين تعرفهم (دارييلا)

625
00:52:31,866 --> 00:52:35,536
‫عليّ إجراء بعض المكالمات فحسب
‫أحتاج إلى هاتف

626
00:52:36,745 --> 00:52:38,080
‫ما مصلحتك من هذا؟

627
00:52:39,248 --> 00:52:41,125
‫لست قديساً لكنني أسدد ديوني

628
00:52:42,292 --> 00:52:45,963
‫أنت مخطىء إن كنت تظن أن هذا
‫سيجعل (جيمي) ترضى عنك مجدداً

629
00:52:46,254 --> 00:52:49,132
‫ربما نعم وربما لا، لكن هذا أفضل
‫من الجلوس هنا ومشاهدة الأخبار

630
00:52:51,760 --> 00:52:53,386
‫لقد طردت (جيمي) من هذه الطائرة

631
00:52:53,678 --> 00:52:56,639
‫صدقني، إن لم تكن صادقاً معنا

632
00:52:56,806 --> 00:52:59,392
‫فسأجعلك تتمنى عقاباً لطيفاً كذلك العقاب

633
00:53:01,686 --> 00:53:03,313
‫مفهوم

634
00:53:12,238 --> 00:53:15,533
‫- أوجدت شيئاً؟
‫- لا، لا شيء، سأتفقد الطابق العلوي

635
00:53:21,330 --> 00:53:24,124
‫من نخادع؟ لن يكون المصل هنا

636
00:53:25,542 --> 00:53:30,087
‫سنجده وسنذهب إلى (مين)
‫وأنت و(كليم) سوف...

637
00:53:30,963 --> 00:53:33,299
‫تفعلان ما يفعله الناس في (مين)، اتفقنا؟

638
00:53:34,884 --> 00:53:36,176
‫أجل

639
00:53:43,850 --> 00:53:45,602
‫ما هذا الشيء؟

640
00:53:49,689 --> 00:53:51,566
‫إنه تصوير أشعة سينية قديم

641
00:53:54,569 --> 00:53:57,280
‫حتماً هذا ما أخذه (روبرت)
‫من منزل (بيرس) في (هولبيتش)

642
00:54:00,074 --> 00:54:03,745
‫هذه صور أشعة سينية للحيوانات الأصلية
‫التي تحمل الشيفرة الوراثية الثلاثية من 1895

643
00:54:05,580 --> 00:54:07,331
‫انظر لهذا

644
00:54:10,251 --> 00:54:15,089
‫يبدو أن (بيرس) كان يعلم
‫بأن أشعته السينية تؤثر في الحيوانات

645
00:54:18,676 --> 00:54:24,932
‫لقد طوّر المركب الكيميائي لإخصاء الحيوانات
‫التي تحمل الشيفرة الوراثية الثلاثية

646
00:54:26,099 --> 00:54:28,101
‫ولهذا توقفت الحوادث البيئية

647
00:54:28,769 --> 00:54:30,979
‫لكن إن كان قد قام بإخصائها
‫فهذا يعني أنها لن تتمكن من التناسل

648
00:54:31,646 --> 00:54:33,022
‫ما سبب بقاء الشيفرة الوراثية الثلاثية؟

649
00:54:33,397 --> 00:54:37,818
‫من الممكن أنه تم إخماد الشيفرة
‫الوراثية الثلاثية في بعض الحيوانات

650
00:54:38,235 --> 00:54:43,115
‫وتم إخماد أوامرها الوراثية
‫وإخماد المحتوى الوراثي الأحفوري، لذا...

651
00:54:44,116 --> 00:54:45,492
‫لذا، أصبحت الشيفرة الوراثية الثلاثية ساكنة

652
00:54:45,867 --> 00:54:47,536
‫إلى أن أيقظتها الخلية الأم

653
00:54:51,039 --> 00:54:52,749
‫وجدته

654
00:54:54,667 --> 00:54:57,462
‫"هناك اختراق في محيط
‫القطاع الجنوبي الشرقي"

655
00:54:57,587 --> 00:54:59,172
‫لا، هيا

656
00:55:00,965 --> 00:55:02,967
‫"هناك اختراق في المحيط"

657
00:55:13,435 --> 00:55:16,563
‫يا للهول! ستقوم بتحطيم السياج

658
00:55:18,565 --> 00:55:20,275
‫من أين جاءت هذه الحيوانات الهجينة؟

659
00:55:20,734 --> 00:55:23,862
‫لا أعلم، لكن الطائرة لن تتمكن من الإقلاع
‫إن اندفعت عند مدرج الإقلاع

660
00:55:24,488 --> 00:55:27,657
‫إن لم نشغل الكهرباء بشكل كامل
‫وجعل ذلك السياج يعمل

661
00:55:28,575 --> 00:55:30,160
‫فستأتي باتجهانا مباشرة

662
00:55:45,173 --> 00:55:46,383
‫حسن، هذا ينجح

663
00:55:46,883 --> 00:55:48,843
‫يقوم النظام بإعادة توجيه الكهرباء إلى السياج

664
00:55:49,261 --> 00:55:51,304
‫وجدت وحدات التخزين هذه

665
00:55:51,638 --> 00:55:53,598
‫- هذا لا يصدق
‫- ما الأمر يا (جاكسون)؟

666
00:55:53,723 --> 00:55:55,975
‫هذه بيانات واحدة من تجارب والدي

667
00:55:56,142 --> 00:55:59,395
‫يبدو أنه كان يعمل على غاز (تي إكس 14)
‫قبل أن يقابل (ديفيس)

668
00:55:59,646 --> 00:56:03,065
‫أتعلمين كيف أن المعادل يجعل السم
‫يستهدف الحيوانات فقط؟

669
00:56:03,441 --> 00:56:05,860
‫- أجل
‫- يبدو أنه كان يعمل على معادل بديل

670
00:56:06,819 --> 00:56:07,862
‫بديل من أي ناحية؟

671
00:56:07,987 --> 00:56:13,617
‫لن يجعل هذا المعادل الغاز آمناً للبشر
‫بل سيجعله آمناً للحيوانات

672
00:56:13,867 --> 00:56:18,372
‫هذا جنوني، لماذا قد يرغب
‫والدك في استهداف البشر؟

673
00:56:18,497 --> 00:56:20,582
‫- ليست لدي فكرة
‫- هذا ليس منطقياً

674
00:56:25,462 --> 00:56:26,922
‫ماذا كان (ذا شيبردز) يفعلون؟

675
00:56:32,344 --> 00:56:33,803
‫"الرواق الشمالي"

676
00:56:38,266 --> 00:56:41,893
‫"الرواق الجنوبي"

677
00:56:43,728 --> 00:56:46,022
‫- عليكم العودة
‫- هل تم تفعيل السياج مجدداً؟

678
00:56:46,856 --> 00:56:49,651
‫- تقريباً
‫- لن نتركك

679
00:56:52,278 --> 00:56:54,572
‫(ميتش)، تعال
‫(ميتش)، هيا بنا

680
00:56:55,198 --> 00:56:57,492
‫اسمعا، إذا ما تدفقت الطاقة
‫الكهربائية بشدة مرة أخرى

681
00:56:57,659 --> 00:57:01,329
‫ولم يصمد السياج بينما نحن في العراء
‫أو أثناء تحرك الطائرة على المدرج

682
00:57:01,787 --> 00:57:04,665
‫سينتهي أمرنا، مفهوم؟
‫تلزمني بضع دقائق إضافية

683
00:57:04,832 --> 00:57:06,917
‫عودا إلى الطائرة
‫واطلبا من (تروتر) تشغيلها

684
00:57:07,168 --> 00:57:09,086
‫- المصل بحوزتكما، صحيح؟
‫- إنه في الحقيبة

685
00:57:09,628 --> 00:57:12,923
‫خذا هذه، قد تضم بعض
‫المعلومات عن (ذا شيبردز)

686
00:57:13,757 --> 00:57:16,677
‫خذيها، سأكون على ما يرام

687
00:57:19,012 --> 00:57:22,933
‫لا يا (جاكسون)، اسلك المخرج
‫الجنوبي لتصل بصورة أسرع

688
00:57:24,393 --> 00:57:25,769
‫لا تتأخر

689
00:57:43,578 --> 00:57:45,287
‫"الرواق الشمالي"

690
00:57:56,839 --> 00:57:59,425
‫هذا صحيح... (كليمينتاين لويس)

691
00:58:02,428 --> 00:58:04,180
‫أجل، أجل، في الـ11 من عمرها

692
00:58:06,515 --> 00:58:08,601
‫مهلاً، ثمة شخص يود
‫التحقق من المعلومات

693
00:58:12,313 --> 00:58:14,440
‫مرحباً، هلا تكرر ما قلته!

694
00:58:19,861 --> 00:58:21,154
‫فهمت

695
00:58:21,780 --> 00:58:23,198
‫سأخبره بالتأكيد

696
00:58:25,951 --> 00:58:27,369
‫معلوماته صحيحة

697
00:58:27,786 --> 00:58:30,038
‫أخبرتكما بذلك، لقد سددت ديوني

698
00:58:30,372 --> 00:58:33,833
‫أراد مني إخبارك بأن هذه كانت
‫دفعتك الأخيرة وأمر آخر مهم أيضاً...

699
00:58:34,501 --> 00:58:36,085
‫أن عليك الذهاب إلى الجحيم

700
00:58:38,755 --> 00:58:40,506
‫والآن هو سدد ديونه

701
00:58:41,757 --> 00:58:43,176
‫هذا مسار عالمي

702
00:58:45,094 --> 00:58:46,637
‫هل نحن على وفاق؟

703
00:58:48,054 --> 00:58:51,850
‫شخص واحد فقط يستطيع الإجابة
‫عن ذلك السؤال، لكنه ليس هنا

704
00:58:56,354 --> 00:58:58,856
‫لكن هذه بداية جيدة بالتأكيد

705
00:59:08,908 --> 00:59:10,909
‫عثرنا على مصل المحتوى
‫الوراثي الأحفوري

706
00:59:11,368 --> 00:59:14,538
‫كما حددنا موقع (كليم)، إنها في محطة
‫توليد طاقة في ضواحي (بورتلاند)

707
00:59:14,663 --> 00:59:16,957
‫هذا مدهش، إن (ميتش)
‫متأخر عنا بفارق دقيقتين

708
00:59:17,082 --> 00:59:19,001
‫علينا الذهاب إلى (كليم) حال عودته

709
00:59:19,334 --> 00:59:20,919
‫لنجهز المركبة للطيران

710
00:59:21,294 --> 00:59:24,422
‫- أما زالت وحدات التخزين بحوزتك؟
‫- أجل، لنتفقد محتواها

711
00:59:27,509 --> 00:59:29,636
‫- مرحباً
‫- أردت أن أخبرك بشيء

712
00:59:30,261 --> 00:59:32,138
‫لقد اتخذت القرار الصائب
‫في (نيو برونزويك)

713
00:59:35,725 --> 00:59:37,894
‫ما كنت لأترك (جيمي) هناك
‫لكنك أدركت ضرورة ذلك

714
00:59:39,729 --> 00:59:42,023
‫كنت تعلم أن المهمة أهم من أي فرد

715
00:59:42,231 --> 00:59:43,274
‫- ما الذي يجري؟
‫- "73٪"

716
00:59:43,441 --> 00:59:45,318
‫- نحن قادمون إليك
‫- لا، لا

717
00:59:47,361 --> 00:59:52,323
‫أحاول تفعيل السياج، إنما هناك قطيع
‫من الكائنات الشبيهة بالذئاب خارج الباب

718
00:59:52,448 --> 00:59:54,784
‫ولا يبدو الأمر في مصلحتي

719
00:59:56,452 --> 00:59:58,704
‫- إذا ما أتيتم، جميعنا سنموت
‫- بإمكاننا تولي أمرهم

720
00:59:58,913 --> 01:00:00,665
‫تعلم أنني وغد أناني

721
01:00:00,998 --> 01:00:04,043
‫إن كانت هناك أي فرصة للنجاة بحياتي
‫ألا تظنني سأغتنمها؟

722
01:00:04,251 --> 01:00:07,046
‫- أنت قائد هذا الفريق
‫- لماذا تناقش أوامري إذاً؟

723
01:00:11,425 --> 01:00:15,304
‫لديكم 9 ساعات على أفضل تقدير
‫لإيصال ذلك المصل إلى (كليم)

724
01:00:15,804 --> 01:00:18,056
‫- (ميتش)
‫- (إيب)، أصغ إلي، مفهوم؟

725
01:00:18,598 --> 01:00:19,641
‫أنا...

726
01:00:21,184 --> 01:00:25,855
‫لم أكن أباً مثالياً

727
01:00:29,150 --> 01:00:31,027
‫وهذه العبارة لا تفي الأمر حقه

728
01:00:31,486 --> 01:00:37,283
‫أريد فقط أن... إن أمكنني فعل
‫شيء واحد عظيم لأجلها

729
01:00:37,700 --> 01:00:39,160
‫قبل مماتي

730
01:00:39,702 --> 01:00:44,498
‫ربما... ربما بجعل إنقاذ حياتها
‫آخر ما أفعله في هذا العالم

731
01:00:47,960 --> 01:00:49,503
‫لقد اتخذت القرار الصائب
‫في (نيو برونزويك)

732
01:00:49,670 --> 01:00:51,088
‫وأريد منك اتخاذه مجدداً

733
01:00:59,136 --> 01:01:01,472
‫اتفقنا، لك ذلك

734
01:01:02,598 --> 01:01:07,269
‫أريد أن تقطع علي وعداً
‫بأنكم ستعتنون بـ(كليم)

735
01:01:10,773 --> 01:01:12,065
‫أنتم عائلتها الآن

736
01:01:13,192 --> 01:01:14,484
‫"94٪"

737
01:01:15,110 --> 01:01:17,654
‫أنتم عائلتها الآن

738
01:01:24,536 --> 01:01:25,870
‫قل لـ(جيمي)...

739
01:01:32,043 --> 01:01:35,046
‫قل لها "شكراً" فحسب
‫قل لها "شكراً لك"

740
01:01:36,589 --> 01:01:39,091
‫سأفعل، أعدك بذلك

741
01:01:41,385 --> 01:01:42,762
‫أعلم أنك ستفعل

742
01:01:43,512 --> 01:01:46,599
‫"99٪... 100٪"

743
01:01:46,765 --> 01:01:49,351
‫- "تم تأمين محيط القطاع الجنوبي الشرقي"
‫- "تم تفعيل السياج"

744
01:01:51,937 --> 01:01:53,355
‫دع الطائرة تنطلق

745
01:02:00,820 --> 01:02:02,029
‫(تروتر)

746
01:02:02,905 --> 01:02:05,074
‫أغلق مربض الطائرة
‫نحن جاهزون للانطلاق

747
01:02:05,199 --> 01:02:06,909
‫"القطاع (كيه)"

748
01:02:07,785 --> 01:02:08,952
‫النصر حليفي

749
01:02:31,391 --> 01:02:32,600
‫(ميتش)

750
01:03:14,855 --> 01:03:16,606
‫وحدات التخزين هذه عقيمة

751
01:03:17,273 --> 01:03:19,067
‫سنحاول تفقد الملفات ولكن...

752
01:03:20,734 --> 01:03:21,944
‫أين (ميتش)؟

753
01:03:23,819 --> 01:03:26,030
‫لقد اتصل و...

754
01:03:28,781 --> 01:03:31,450
‫وكانت الحيوانات الهجينة تطارده

755
01:03:32,200 --> 01:03:33,451
‫وقامت بـ...

756
01:03:35,744 --> 01:03:37,245
‫ماذا جرى؟

757
01:03:43,999 --> 01:03:45,459
‫هل تركته هناك؟

758
01:03:47,043 --> 01:03:48,169
‫(جيمي)

759
01:03:50,046 --> 01:03:51,713
‫- عم تتحدث؟
‫- أين هو؟

760
01:03:54,757 --> 01:03:56,216
‫(تروتر)، غيّر مسار الطائرة
‫علينا العودة

761
01:03:56,383 --> 01:03:57,884
‫(تروتر)، حافظ على مسارك

762
01:03:58,384 --> 01:04:00,552
‫(إيبراهام)، ماذا فعلت؟

763
01:04:01,344 --> 01:04:02,888
‫(جيمي)، لقد رحل

764
01:04:06,473 --> 01:04:09,600
‫أراد الحفاظ على سلامتنا
‫والوصول إلى (كليمينتاين)

765
01:04:10,059 --> 01:04:12,727
‫وكان مستعداً للتضحية بحياته
‫للتأكد من حدوث ذلك

766
01:04:13,228 --> 01:04:15,853
‫أراد مني إبلاغك بشكره

767
01:04:19,689 --> 01:04:20,981
‫اسمعي، أنا...

768
01:04:24,942 --> 01:04:26,527
‫كيف سمحت له بذلك؟

769
01:04:28,028 --> 01:04:29,279
‫كان يعلم بالأمر

770
01:04:30,572 --> 01:04:33,866
‫حينما طلب منا مغادرة المختبر
‫كان يعلم بوجود الحيوانات الهجينة هناك

771
01:05:12,557 --> 01:05:16,685
‫علينا إتمام المهمة والوصول إلى (كليم)
‫هذا أهم شيء الآن

772
01:05:17,728 --> 01:05:19,228
‫علينا القيام بهذا لأجل (ميتش)

773
01:05:31,986 --> 01:05:36,072
‫"(بورتلاند)، (مين)"

774
01:05:46,454 --> 01:05:48,830
‫قال مخبرنا إن (كليم)
‫نقلت إلى هنا بعد الهجوم

775
01:05:48,955 --> 01:05:50,749
‫أجل، لكن كم عدد الأشخاص
‫الذين نقلوا معها؟

776
01:05:51,082 --> 01:05:52,499
‫لدينا 20 دقيقة للعثور على (كليم)

777
01:05:52,625 --> 01:05:54,710
‫لذا تفقدا هذه الناحية
‫و(جيمي)، لنسلك ذلك الاتجاه

778
01:05:54,835 --> 01:05:55,877
‫حسن

779
01:05:56,335 --> 01:05:58,712
‫نحن نبحث عن طفلة
‫في الـ11 من عمرها

780
01:05:58,879 --> 01:06:01,047
‫- إنها تدعى (كليمينتاين لويس)
‫- سألقي نظرة

781
01:06:08,969 --> 01:06:10,512
‫مهلاً، هذه هي؟

782
01:06:11,221 --> 01:06:12,554
‫أظن ذلك

783
01:06:14,389 --> 01:06:17,308
‫- مرحباً... (كليمينتاين)؟
‫- أجل

784
01:06:17,475 --> 01:06:20,101
‫أنا (جيمي) وهذا (جاكسون)
‫نحن صديقا والدك

785
01:06:21,352 --> 01:06:22,561
‫أين هو؟

786
01:06:28,189 --> 01:06:32,775
‫لقد صنع والدك هذا لأجلك، مفهوم؟
‫إنه دواء يتوجب عليك تناوله

787
01:06:33,651 --> 01:06:37,904
‫يبدو أن لديك بقايا من داء
‫(غليجرز) ينبغي علاجها

788
01:06:38,154 --> 01:06:40,322
‫إذاً سيعالجني أنا لكن لن يعالج الحيوانات؟

789
01:06:42,032 --> 01:06:43,532
‫لقد قطع علي وعداً

790
01:06:46,868 --> 01:06:48,453
‫لا أريد رؤيته

791
01:06:49,244 --> 01:06:50,704
‫- (كليمينتاين)
‫- أعني كلامي

792
01:06:51,496 --> 01:06:52,830
‫لا أريد رؤيته

793
01:06:55,166 --> 01:06:58,126
‫قال إنه سيعالج الحيوانات ولم يفعل

794
01:06:59,668 --> 01:07:01,086
‫لقد أتوا إلى المنطقة الآمنة

795
01:07:04,046 --> 01:07:06,548
‫وقتلوا والدتي و(جاستن)

796
01:07:12,177 --> 01:07:13,552
‫تعازيّ الحارة يا (كليم)

797
01:07:15,721 --> 01:07:18,014
‫والآن الأشخاص الموجودون
‫في المنطقة الآمنة سيقتلون (هنري)

798
01:07:20,515 --> 01:07:22,766
‫وسيقتلون سائر الحيوانات
‫داخل الحجر الصحي

799
01:07:23,893 --> 01:07:25,644
‫اسمعي يا (كليم)

800
01:07:27,894 --> 01:07:31,397
‫من الأهمية بمكان أن نحقنك
‫بهذه الحقنة، مفهوم؟

801
01:07:31,730 --> 01:07:33,982
‫- ماذا عن (هنري)؟
‫- ما رأيك بالتالي...

802
01:07:34,983 --> 01:07:39,319
‫سنحقنك بهذه الحقنة
‫وأعدك بالعثور على (هنري) بعدئذ

803
01:07:44,447 --> 01:07:45,740
‫اتفقنا

804
01:07:46,865 --> 01:07:47,949
‫حسن

805
01:08:01,041 --> 01:08:03,251
‫أرأيتم؟ إنهم يريدون قتل الحيوانات

806
01:08:03,835 --> 01:08:05,545
‫قلتم إنكم ستساعدون (هنري)

807
01:08:05,962 --> 01:08:09,214
‫انظروا، انظروا، تلك الطيور من (بانجيا)

808
01:08:10,506 --> 01:08:13,382
‫لقد وصلت وستتكفل بشفاء الحيوانات

809
01:08:14,675 --> 01:08:16,385
‫لا تبدو تلك الحيوانات سليمة ومعافاة

810
01:08:16,760 --> 01:08:19,845
‫الحيوانات المروضة
‫تحاكي سلوكنا العاطفي

811
01:08:20,345 --> 01:08:21,847
‫أو ربما تود اقتلاع رؤوسنا

812
01:08:23,347 --> 01:08:25,016
‫لنجد مدخلاً آخر

813
01:08:25,224 --> 01:08:27,434
‫سأظل مع (كليم)، توخوا الحذر

814
01:08:38,857 --> 01:08:40,983
‫لا بأس، لا بأس

815
01:08:44,235 --> 01:08:46,696
‫- رويداً، رويداً
‫- ربما كنا مخطئين

816
01:08:53,451 --> 01:08:54,951
‫رويداً، رويداً

817
01:09:00,663 --> 01:09:02,873
‫يجب أن نتأكد من نجاح العلاج

818
01:09:16,174 --> 01:09:17,466
‫احترس

819
01:09:18,800 --> 01:09:20,135
‫مرحباً أيها الكلب

820
01:09:21,594 --> 01:09:22,761
‫مرحباً

821
01:09:25,638 --> 01:09:27,597
‫أنت، أنت

822
01:09:28,849 --> 01:09:29,975
‫- تعال إلي
‫- لقد نجح

823
01:09:30,141 --> 01:09:32,601
‫أنت، تعال إلي

824
01:09:33,560 --> 01:09:34,768
‫لقد نجحنا

825
01:09:44,524 --> 01:09:46,109
‫مهلاً، مهلاً، انظروا!

826
01:09:46,693 --> 01:09:49,320
‫لقد شفيت الحيوانات
‫تعالوا لرؤية ذلك

827
01:09:50,903 --> 01:09:53,281
‫انظروا، لقد شفيت

828
01:10:43,813 --> 01:10:45,063
‫هذا مذهل

829
01:10:46,648 --> 01:10:48,024
‫كان (ميتش) سيحب هذا

830
01:10:51,110 --> 01:10:52,527
‫لقد نجح بالفعل

831
01:10:53,736 --> 01:10:56,113
‫تمكن أبي من علاج كل هذه الحيوانات

832
01:11:00,783 --> 01:11:02,116
‫أين هو؟

833
01:11:06,536 --> 01:11:07,996
‫أين هو أبي؟

834
01:11:36,386 --> 01:11:37,929
‫(كليمينتاين)، أنا آسفة جداً

835
01:11:41,808 --> 01:11:43,517
‫لا يبدو هذا حقيقياً

836
01:11:44,936 --> 01:11:46,562
‫أجل، أتفهم شعورك

837
01:11:48,815 --> 01:11:51,525
‫لكن عليك أن تعرفي ما فعله والدك

838
01:11:52,275 --> 01:11:58,364
‫ستتعافى جميع الحيوانات بفضله
‫لقد أنقذ والدك العالم

839
01:12:03,037 --> 01:12:05,539
‫أهداني أبي (هنري) حين كنت طفلة

840
01:12:06,248 --> 01:12:07,373
‫أجل، أعلم ذلك

841
01:12:10,960 --> 01:12:13,171
‫كنت أتظاهر بأنه يتحدث مع أبي

842
01:12:14,548 --> 01:12:17,759
‫وأنه أثناء نومي...

843
01:12:19,552 --> 01:12:26,769
‫يذهب ليخبر أبي بأحوالي
‫ثم يعود ليحدثني عن والدي

844
01:12:27,894 --> 01:12:29,395
‫أختلق القصص

845
01:12:30,897 --> 01:12:32,774
‫أنه من اخترع الحليب بالشوكولاته مثلاً

846
01:12:34,483 --> 01:12:37,987
‫لأنه كان يخترع الأشياء دوماً

847
01:12:39,573 --> 01:12:45,286
‫أجل، كان كذلك

848
01:12:46,788 --> 01:12:48,331
‫لكن كل ذلك كان مجرد ادعاءات

849
01:12:50,083 --> 01:12:51,960
‫(هنري) لم يكن يعرف أبي
‫وكذلك أنا

850
01:12:57,005 --> 01:12:58,465
‫أنا عرفت والدك

851
01:13:03,596 --> 01:13:05,263
‫ليس هو من اخترع الحليب بالشوكولاته

852
01:13:05,555 --> 01:13:12,813
‫لكنه أحبه
‫كان يحب المخلّل والقهوة

853
01:13:16,483 --> 01:13:19,361
‫- ماذا أيضاً؟
‫- كان يحب (ساوندغاردن)

854
01:13:20,445 --> 01:13:24,241
‫كانت فرقة وربما لا تزال كذلك

855
01:13:26,326 --> 01:13:28,161
‫وكان يحب أحاجي الكلمات المتقاطعة

856
01:13:29,287 --> 01:13:33,207
‫كان يحب الأحاجي كلها، كان يعجز
‫عن النوم إن كان هناك مشكلة عالقة

857
01:13:34,500 --> 01:13:39,505
‫كلغز القطاط المفقودة في (برينتوود)

858
01:13:46,388 --> 01:13:47,930
‫كما أحبك أنت

859
01:13:50,392 --> 01:13:53,603
‫كان يحبك كثيراً

860
01:13:54,270 --> 01:13:56,523
‫وكنت آخر ما فكّر به

861
01:14:36,311 --> 01:14:37,605
‫أكان هذا مكتبه؟

862
01:14:39,355 --> 01:14:41,567
‫في الواقع كان هذا المكان ملكه

863
01:14:48,864 --> 01:14:50,450
‫أتريدين أن آخذك في جولة؟

864
01:14:58,625 --> 01:15:00,043
‫ما الخطب يا صديقي؟

865
01:15:00,335 --> 01:15:01,377
‫بريد والدي الإلكتروني

866
01:15:02,836 --> 01:15:07,924
‫حين أرسل (ديفيس) الطائرات لملاحقتنا
‫أرسل له أبي تركيبة غاز (تي إكس 14)

867
01:15:08,051 --> 01:15:11,011
‫إن ولجنا إلى بريده الإلكتروني
‫فسنعرف ما الذي فعله بالضبط

868
01:15:12,470 --> 01:15:16,099
‫"بعد أن توقف ظاهرة الحيوانات
‫العدائية حول العالم..."

869
01:15:16,307 --> 01:15:20,019
‫"أعلنت المجموعة الدولية للدفاع
‫عن الحيوانات عن مسؤوليتها"

870
01:15:20,437 --> 01:15:26,109
‫"وبفضل آخر المستجدات تم تعديل
‫غاز (تي إكس 14) ليشفي جميع الحيوانات"

871
01:15:26,777 --> 01:15:28,111
‫كاذبون أوغاد

872
01:15:43,001 --> 01:15:48,507
‫توقعت أنك غادرت
‫أو أن الطائرة غادرت

873
01:15:53,010 --> 01:15:54,221
‫(جيمي)

874
01:15:57,808 --> 01:15:59,142
‫أنا آسف بخصوص (ميتش)

875
01:16:01,228 --> 01:16:03,980
‫والمجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات
‫تنسب الفضل لنفسها

876
01:16:04,981 --> 01:16:08,943
‫وهذا خطأ، يجب أن يعلم الجميع
‫من كان (ميتش) وما الذي فعله

877
01:16:10,527 --> 01:16:11,612
‫لا بأس

878
01:16:17,325 --> 01:16:21,079
‫أعرف ما الذي فعلته من أجل
‫(كليم) و(ميتش)

879
01:16:23,164 --> 01:16:28,754
‫وأنا ممتنة لك
‫لكن عليّ التأكد إن كان ذلك حقيقياً

880
01:16:31,382 --> 01:16:34,301
‫الكثير منه، معظمه

881
01:16:35,010 --> 01:16:38,972
‫أنا طيّار بالفعل، لديّ شقيقة
‫لكنني لم أكلمها منذ سنوات

882
01:16:39,515 --> 01:16:41,433
‫- (كيلي)؟
‫- (كيلي)؟

883
01:16:42,435 --> 01:16:46,730
‫حبيبتك التي تعرضت لهجوم
‫سأفترض أنها إجابة بالنفي

884
01:16:47,063 --> 01:16:49,066
‫- أجل
‫- ماذا عن اسمك؟

885
01:16:53,611 --> 01:16:56,031
‫اسمي الحقيقي هو (إدوارد روبرت كولينز)

886
01:16:57,365 --> 01:16:58,992
‫لكنني أردت دائماً أن أحمل اسم (لوغن)

887
01:17:00,827 --> 01:17:02,496
‫بسبب (وولفرين)

888
01:17:05,123 --> 01:17:12,379
‫حين كنت صغيراً كنت أتعرض للضرب
‫والمضايقة طوال الوقت، لذا...

889
01:17:15,424 --> 01:17:17,176
‫لذا تملكتني رغبة شديدة
‫بأن أصبح من عائلة (لوغن)

890
01:17:18,051 --> 01:17:19,596
‫أردت أن أصبح شخصاً لا يقهر

891
01:17:20,971 --> 01:17:22,432
‫شخصاً لا يمكن إيذاؤه

892
01:17:24,349 --> 01:17:28,729
‫أن أصبح البطل المقاوم، أتفهمين قصدي؟

893
01:17:35,194 --> 01:17:37,404
‫أحببت فكرة أن أكون (لوغن) معك

894
01:17:45,037 --> 01:17:47,622
‫- هذا
‫- سيستغرق هذا وقتاً يا صديقي

895
01:17:47,831 --> 01:17:52,002
‫جرّبت تاريخ ميلاده ورقم الضمان الاجتماعي
‫الخاص به وعنوانه الأول

896
01:17:52,335 --> 01:17:53,462
‫وجرّبت تاريخ ميلادي

897
01:18:02,012 --> 01:18:04,932
‫طبعاً، كان كل شيء يتعلق بها

898
01:18:05,516 --> 01:18:06,558
‫ماذا كانت كلمة المرور؟

899
01:18:07,893 --> 01:18:10,979
‫- (إليزابيث)
‫- والدته

900
01:18:13,356 --> 01:18:16,483
‫هذه هي تركيبة غاز (تي إكس 14)
‫التي أرسلها أبي لـ(ديفيس)

901
01:18:16,775 --> 01:18:18,110
‫مهلاً، رأيت ذلك من قبل

902
01:18:30,957 --> 01:18:33,292
‫- إنها متطابقة
‫- ما هذا؟

903
01:18:33,417 --> 01:18:36,629
‫هذا ما استخدمه (بيرس)
‫مع الحيوانات عام (1895)

904
01:18:37,296 --> 01:18:39,507
‫منعها من التكاثر وأنهى وجودها

905
01:18:39,632 --> 01:18:40,674
‫ماذا يعني ذلك؟

906
01:18:40,799 --> 01:18:44,553
‫أن التركيبة التي أرسلها والدك لـ(ديفيس)
‫تهدف إلى منع الحيوانات من التكاثر مجدداً؟

907
01:18:44,803 --> 01:18:47,640
‫لا، المعادل يحمي الحيوانات

908
01:18:48,932 --> 01:18:51,435
‫- وماذا يعني هذا؟
‫- يعني...

909
01:18:53,688 --> 01:18:57,233
‫قاموا بمنعنا من التكاثر
‫الجنس البشري

910
01:18:58,858 --> 01:19:01,403
‫- تم منعنا من التكاثر؟
‫- أجل، صحيح

911
01:19:02,571 --> 01:19:07,576
‫- حتى لا ننجب المزيد من الأطفال
‫- قد يكون طفلنا آخر من يولد

912
01:19:07,826 --> 01:19:11,121
‫- يا إلهي!
‫- إلا إن فات الأوان بالفعل

913
01:19:24,718 --> 01:19:29,680
‫كان أبي يقول إنه في يوم ما
‫ستستعيد الحيوانات السيطرة على الأرض

914
01:19:31,474 --> 01:19:34,352
‫وحرص أن تساعدهم تركيبة غاز
‫(تس إكس) على فعل ذلك

915
01:19:35,852 --> 01:19:37,480
‫أجل، بتصفيتنا نحن البشر

916
01:19:40,566 --> 01:19:42,818
‫تسبب أبي بنهاية العالم

917
01:20:41,297 --> 01:20:46,137
‫(سافانا كولمان)، تهانينا

918
01:20:47,890 --> 01:20:49,642
‫(آيزك كينياتا)

919
01:20:54,607 --> 01:20:56,485
‫تهانينا يا (آيزك)

920
01:21:01,201 --> 01:21:03,704
‫(صوفيا مارتنيز)

921
01:21:06,875 --> 01:21:09,130
‫(دانيال ماكول)

922
01:21:10,799 --> 01:21:13,385
‫تهانينا، (دانيال)

923
01:21:26,362 --> 01:21:27,823
‫(سوزان) رائعة للغاية

924
01:21:28,407 --> 01:21:29,534
‫- مرحباً
‫- مرحباً

925
01:21:29,784 --> 01:21:32,789
‫لقد استمتع (آيزك) بوجوده
‫هنا، أشكرك على كل شيء

926
01:21:32,914 --> 01:21:34,541
‫ونحن سررنا بوجوده معنا

927
01:21:35,334 --> 01:21:36,710
‫أريد أن أطلب منك معروفاً

928
01:21:37,086 --> 01:21:40,383
‫أعرف أنك صديقة (جيمي كامبل)
‫دعيها توقع لي هنا من فضلك

929
01:21:42,345 --> 01:21:46,058
‫- سيستغرق هذا وقتاً فنحن لا نراها كثيراً
‫- هذا يستحق الانتظار

930
01:21:47,018 --> 01:21:49,563
‫- طبعاً
‫- شكراً

931
01:21:49,855 --> 01:21:52,108
‫- سررت بلقائك
‫- شكراً، دكتور (كينياتا)

932
01:21:53,444 --> 01:21:54,696
‫مرحباً، صافحني عالياً

933
01:22:00,621 --> 01:22:02,625
‫سينتقل ابني إلى المدرسة الإعدادية

934
01:22:07,756 --> 01:22:09,218
‫"نحن الآن في مدرسة
‫(شومارد أوك) الابتدائية"

935
01:22:09,385 --> 01:22:12,430
‫"وهي آخر مدرسة ابتدائية
‫في (ميشيغان) ستغلق أبوابها"

936
01:22:12,806 --> 01:22:17,187
‫"وبعد حفل التخريج الأخير
‫سيقوم الطلاب والمعلمون بتوديع المدرسة"

937
01:22:18,898 --> 01:22:23,238
‫"تواجه إغلاقاً فورياً لعدم وجود
‫عدد كاف من الطلاب"

938
01:22:24,865 --> 01:22:28,329
‫"دخل الجيل الضائع عامه الـ10
‫دون أي أمل يرجى"

939
01:22:28,495 --> 01:22:29,748
‫"ها هم يخرجون"

940
01:22:30,581 --> 01:22:31,791
‫- تراجع
‫- "ما هو شعوركم"؟

941
01:22:32,125 --> 01:22:34,003
‫"ما هو شعوركم بصفتكم الدفعة الأخيرة؟"

942
01:22:37,591 --> 01:22:38,844
‫"هجوم من قبل حيوانات هجينة"

943
01:22:39,094 --> 01:22:41,471
‫"في مقاطعتي (باي) و(ميدلاند)
‫إنذار من المستوى الـ4..."

944
01:22:41,681 --> 01:22:43,768
‫"أمّنوا جميع الحيوانات الأليفة والمواشي"

945
01:22:45,478 --> 01:22:47,355
‫هذا بعيد عنا، لا داعي للقلق

946
01:22:47,899 --> 01:22:49,776
‫تقدموا لنبتاع المثلجات

947
01:22:52,530 --> 01:22:58,164
‫كدت أنسى، وصل هذا في البريد اليوم
‫من أجلك

948
01:23:01,877 --> 01:23:04,006
‫من عمّي (جاكسون)

949
01:23:08,177 --> 01:23:09,931
‫أهي شوكة حيوان هجين؟

950
01:23:10,181 --> 01:23:12,435
‫أجل، لكن أنا واثق أنها خالية
‫من السمّ

951
01:23:14,729 --> 01:23:16,692
‫رغم أنها هدية لا تناسب
‫فتىً في الـ10

952
01:23:16,900 --> 01:23:18,694
‫(إيبراهام)

953
01:23:21,532 --> 01:23:24,035
‫- سأعود في الحال
‫- حسن، هيا

954
01:23:32,255 --> 01:23:34,799
‫- نحن نعرف بعضنا، أليس كذلك؟
‫- كنا نعرف بعضنا في الماضي

955
01:23:36,427 --> 01:23:38,763
‫- من أنت؟
‫- "تزايدت حالات الوفاة..."

956
01:23:39,014 --> 01:23:41,685
‫"بسبب هجوم الحيوانات الهجينة
‫في منطقة المقاطعات الثلاث"

957
01:23:41,935 --> 01:23:43,981
‫"تقوم المجموعة الدولية للدفاع
‫عن الحيوانات بإرسال العاملين..."

958
01:23:44,231 --> 01:23:46,276
‫مشكلة الحيوانات الهجينة تتفاقم

959
01:23:47,318 --> 01:23:49,781
‫لم أعد مسؤولاً عن حل تلك المشاكل
‫بعد الآن

960
01:23:50,991 --> 01:23:54,162
‫هذا لأنك تعلم أن هناك شخصاً واحداً
‫قادراً على حل هذه المشكلة

961
01:23:54,538 --> 01:23:58,543
‫أجل، و(ميتش مورغان) قد مات

962
01:24:00,672 --> 01:24:02,007
‫لا، ليس ميتاً

963
01:24:04,678 --> 01:24:06,388
‫- لكننا عدنا إلى...
‫- (بانجيا)؟

964
01:24:06,680 --> 01:24:08,975
‫هو ليس هناك ولا جماعة (ذا شيبردز)

965
01:24:09,184 --> 01:24:12,439
‫لم يذهبوا إلى هناك منذ وقت طويل
‫أعرف أين هو

966
01:24:13,106 --> 01:24:15,151
‫- لكن أحتاج لمساعدتك للوصول إليه
‫- من أنت؟

967
01:24:15,776 --> 01:24:18,197
‫كيف تعرفين بشأن جماعة (ذا شيبردز)
‫و(ميتش مورغان)؟

968
01:24:19,198 --> 01:24:20,450
‫لأنني ابنته

969
01:24:23,539 --> 01:24:26,794
‫هذه أنا، (كليمينتاين)

