﻿1
00:00:00,605 --> 00:00:02,533
.. يا مواطنّين
إنه فخر عظيْم

2
00:00:02,535 --> 00:00:04,844
ان أخاطبكَم اليوم
"من "لوس أنجلوس

3
00:00:04,848 --> 00:00:06,181
،هذه أوقات عصيبة

4
00:00:06,183 --> 00:00:07,749
لكن عملنا الشاق
.يؤتَي ثماره

5
00:00:07,751 --> 00:00:09,184
في ظرف أسبوعين فقط

6
00:00:09,186 --> 00:00:11,219
،منذ إعادة هيكلة حكومتنا

7
00:00:11,221 --> 00:00:14,055
زمن عجز (ميشنر) في إقليمنا إنتَهى

8
00:00:14,057 --> 00:00:15,891
تم إعادّة القانون و النظام

9
00:00:15,893 --> 00:00:17,192
.أعمال الشغب تم قمعُها

10
00:00:17,194 --> 00:00:18,960
المراكز السكنية تعانَي من

11
00:00:18,962 --> 00:00:21,396
فائض في الطعام و الطاقة
.للمرة الأولى منذ شهور

12
00:00:21,398 --> 00:00:24,733
دّعونا جميعًا نعمل سويًا
.. لنعيد هذا

13
00:00:29,339 --> 00:00:30,972
أين نحن؟

14
00:00:30,974 --> 00:00:33,175
بلاد (كاستيلو) , "لاس فيجاس" عزيزتي

15
00:00:33,177 --> 00:00:35,810
من هنا، سيتطلب الوصول
لـ"سان دييغو" 5 ساعات

16
00:00:35,812 --> 00:00:37,345
،قد يتطلب منا وقتَ أكثر

17
00:00:37,347 --> 00:00:40,015
نظرًا لأننا .. تعلمَين

18
00:00:40,017 --> 00:00:42,317
،مجرمون مطلبون

19
00:00:42,319 --> 00:00:44,553
نفوتَ نقاط التفتيش
و نسرق الوقود

20
00:00:44,555 --> 00:00:46,221
من السيارات المهجورة؟

21
00:00:47,758 --> 00:00:49,558
.تبقّت لنا العلبة الآخيرة

22
00:00:50,928 --> 00:00:52,594
"يمكننا إحضار بعض المخزون من "لاس فيجاس

23
00:00:52,596 --> 00:00:54,696
.لقد كانت مركزًا للاجئين

24
00:00:54,698 --> 00:00:57,299
جميعنا نعمَل هنا
من أجل مصّلحة الجميع

25
00:00:57,301 --> 00:01:00,001
لذا ألح عليكم .. أطيعوا
العسكريين و العسكريات

26
00:01:00,003 --> 00:01:02,070
أطفأي هذا

27
00:01:02,072 --> 00:01:04,005
.لا يمكنني الإنصاتُ لهذا

28
00:01:04,007 --> 00:01:05,473
كل حاجز تهربنا منه

29
00:01:05,475 --> 00:01:09,277
به أفراد عسكريون
لا يزالونَ تحت نطاق الخدمة

30
00:01:09,279 --> 00:01:11,746
لا أعرف لما يواصّلون الخدمة
.تحت هذه القيادة

31
00:01:11,748 --> 00:01:12,981
كاستيلو) و البقية)

32
00:01:12,983 --> 00:01:14,816
أذاعوا على الشعب
سطور من الهراء

33
00:01:14,818 --> 00:01:17,986
بأن تفكيكَ البلاد
هو الطريقة الوحيدّة لإنقاذها

34
00:01:17,988 --> 00:01:20,188
ذوي الرتب العالية و الجنود و البحارة

35
00:01:20,190 --> 00:01:21,957
،على الأرجحَ لا يعلمون الحقيقة

36
00:01:21,959 --> 00:01:23,525
و هم فقط يفعلون ما عليهم فعله

37
00:01:23,527 --> 00:01:25,961
لأنهم دربوا على هذا
.خدمة الناس

38
00:01:25,963 --> 00:01:28,697
كل هذه الأسباب تجعلنا
"بحاجة الوصول لـ"سان دييغو

39
00:01:28,699 --> 00:01:30,031
"لنتقابل مع أفراد سفينة "جايمس

40
00:01:30,033 --> 00:01:32,100
.لديهم مقاومة جاهزة للتصدّي لهذا

41
00:01:32,102 --> 00:01:33,668
فلنفتَرض أنهم سيصلوا على الموعدّ

42
00:01:33,670 --> 00:01:35,070
لمَ تصلنا تحديث بالحالة منهم

43
00:01:35,072 --> 00:01:36,304
منذ هروب (دينيس)، من المدينة

44
00:01:36,306 --> 00:01:39,374
سيكون هناك .. أضمنُ هذا

45
00:01:50,554 --> 00:01:52,487
رسالة من القاعدة البحرية
"في "سان دييغو

46
00:01:52,489 --> 00:01:54,623
السفينة "ناثان جايمس" إلتقوا
مع الزوارق البحرية

47
00:01:54,625 --> 00:01:58,293
"بالقرب من جسر "كورنادو
الجانب الأيمن، الرصيف 3، المرسى 1

48
00:01:58,295 --> 00:02:00,067
".. تقر"

49
00:02:08,205 --> 00:02:10,605
"(قدم تقريرًا إلى الجنرال (برادلي"

50
00:02:10,607 --> 00:02:15,777
"تحت راية قوات ولاية "كاليفورنيا
و قم بتسليم الأسير

51
00:02:15,779 --> 00:02:18,113
"(توماس دبليو تشاندلر)

52
00:02:18,115 --> 00:02:20,315
لديهم جنرال يدير القاعدة البحرية؟

53
00:02:20,317 --> 00:02:23,385
و مالذي تعنيه قوات ولاية "كاليفورنيا" حتى؟

54
00:02:23,387 --> 00:02:25,887
هذا يعني انه في الأسبوعين الماضيين
بينما نعبر المحيط الهادئ

55
00:02:25,889 --> 00:02:27,689
.هم فكَكوا الجيش بكامله

56
00:02:27,691 --> 00:02:28,990
هذا لا يبدو ممكنًا

57
00:02:28,992 --> 00:02:30,592
في الواقع هذا يبدو قريب الإحتمال، نقيب

58
00:02:30,594 --> 00:02:32,394
عندما تريد الإطاحَة
،بحكومة من الداخل

59
00:02:32,396 --> 00:02:33,895
.فهناك معيار محدد لهذا

60
00:02:33,897 --> 00:02:35,497
أولاً تضع القيادة في موقف
حيث يكون عليهم

61
00:02:35,499 --> 00:02:37,399
.إتخَاذ قرارات لا تلقى بترحيب العامة

62
00:02:37,401 --> 00:02:40,568
مثل البطاقات التموينية، إقفال المصارف -
و تفتعل بعض أعمال الشغب -

63
00:02:40,570 --> 00:02:42,137
لكي تجَبر الرئاسة على قمعهم

64
00:02:42,139 --> 00:02:43,371
.ما يوسّع من نطاق العنف

65
00:02:43,373 --> 00:02:45,240
أخيرًا، تختَلق أزمة

66
00:02:45,242 --> 00:02:47,042
مثل أغتيال
.أو وضع رهائن

67
00:02:47,044 --> 00:02:48,276
.أو كلاهما

68
00:02:48,278 --> 00:02:49,611
في الوقت الحالي، أنت تقَدم

69
00:02:49,613 --> 00:02:51,246
.القيادة البدّيلة من خلال الإعلام

70
00:02:51,248 --> 00:02:53,548
القادة الإقليميون -
يا إلهي -

71
00:02:53,550 --> 00:02:55,317
ستة ساعات على الوصول لـ"سان دييغو" سيدي

72
00:02:55,319 --> 00:02:56,718
كاستيلو) يمتلكَ تلك القاعدة)

73
00:02:56,720 --> 00:02:58,219
سنظهر في راداره
فيما لا يقل الأربع ساعات

74
00:02:58,221 --> 00:02:59,954
بعد بضعة دقائق، سنبدأ بالمسح

75
00:02:59,956 --> 00:03:01,523
عن الإنبعاثات الموجية الصغيرة
،على طول الساحل

76
00:03:01,525 --> 00:03:04,759
نجَد أكبرها، أكثر واحدة يتحدث عنها الناس

77
00:03:04,761 --> 00:03:07,429
من 10 إلى 1 ستكون
مركز ثُقلهم المحلي

78
00:03:07,431 --> 00:03:09,631
سيدي؟ -
(فون كلاسفيتز) -

79
00:03:09,633 --> 00:03:11,433
مركز الثقل هو مصدر القوة

80
00:03:11,435 --> 00:03:13,335
.قد يكون مركز إتصالات، نقل، ذخائر

81
00:03:13,337 --> 00:03:15,904
لا نعطله فقط، بل ندمره

82
00:03:15,906 --> 00:03:17,505
نجعل (كاستيلو) يظهر

83
00:03:17,507 --> 00:03:20,842
فنلتقطه و نسّتغله في إخراج الآخرين

84
00:03:20,844 --> 00:03:23,445
و مع هذا، نحن نغَزو
بلاد تمتلكَ سفينة واحدة

85
00:03:23,447 --> 00:03:25,980
هذا لمَ يحدث أبدًا في تاريخ العالم

86
00:03:25,982 --> 00:03:27,082
.. و لسبب وجَيه

87
00:03:27,084 --> 00:03:28,283
.هذا محال

88
00:03:28,285 --> 00:03:30,819
،لا يوجد شيء محال

89
00:03:30,821 --> 00:03:35,256
ليس إن كنت تمتلكَ
.الإرادة و الشجاعة، و الخطة الجيدة

90
00:03:35,258 --> 00:03:37,659
فون كلاسفيتز)؟)

91
00:03:38,929 --> 00:03:41,136
(توماس دبليو تشاندلر)

92
00:03:59,685 --> 00:04:03,044
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

93
00:03:59,685 --> 00:04:03,478
الــســفــيــنــة الآخــيــرة

94
00:04:04,154 --> 00:04:05,487
!هراء

95
00:04:05,489 --> 00:04:07,455
أتتوقَع مني التماشي مع هؤلاء؟

96
00:04:07,457 --> 00:04:09,124
راندال) إسمع كلامه)

97
00:04:10,227 --> 00:04:11,426
إقليم (بيتي) الشمال الغربي

98
00:04:11,428 --> 00:04:13,027
.لا تسيطر عليه حكومة لما يقارب الشهر

99
00:04:13,029 --> 00:04:16,231
،مع كل يوم يمضي
.مواردنا تقل

100
00:04:16,233 --> 00:04:17,832
على شخص ما تولى زمام السيطرة

101
00:04:17,834 --> 00:04:20,602
أمتَلك في إقليمي
البنية التحتية و الوصول

102
00:04:20,604 --> 00:04:22,237
إلا ان كنت تريد عبور الجبال الصخرية

103
00:04:22,239 --> 00:04:23,872
.و تستجدّي المساعدة، انا الرجل المناسب لهذا

104
00:04:23,874 --> 00:04:26,508
إذًا الجغرافية أعطتك جميع ممتلكات (بيتي)؟

105
00:04:26,510 --> 00:04:28,777
.و الأمتياز عنا

106
00:04:28,779 --> 00:04:30,612
ألديكَم أدنى فكرة عن
ما أتعامل معه هناك؟

107
00:04:30,614 --> 00:04:33,515
أتعلمون ماذا يحدث
إن لم أضيق عليهم الخناق؟

108
00:04:33,517 --> 00:04:35,550
تنتشر الفوضى .. أتريدون بعض منها؟

109
00:04:35,552 --> 00:04:38,286
ماذا عنكِ؟ ماذا عنك؟

110
00:04:40,123 --> 00:04:41,489
،سأضع رجال الأمن

111
00:04:41,491 --> 00:04:43,425
،ليأمنوا شمال غرب المحيط الهادئ

112
00:04:43,427 --> 00:04:45,126
.و لستُ أنتظر الإذن اللعين منكم

113
00:04:45,128 --> 00:04:46,694
إذًا هذا قد حدث بالفعل

114
00:04:46,696 --> 00:04:49,631
تعلمون أنه بدأ بإستخراج المعادن
من الإقليم بالكامل

115
00:04:49,633 --> 00:04:50,899
.من أجل الموارد

116
00:04:50,901 --> 00:04:52,333
(خُذ كل ما تريد (مانويل

117
00:04:52,335 --> 00:04:53,802
إفعل هذا و دعنا نرىّ لأي مدى ستَصل

118
00:04:53,804 --> 00:04:55,804
عندما أوقف شحناتي النفطية
.في الساحل الغربي

119
00:04:55,806 --> 00:04:57,405
(ماذا (روبيرتا -
آمل أنك تحب السير بكل مكان -

120
00:04:57,407 --> 00:04:59,707
!يكفي -
.. لأنني -

121
00:05:04,781 --> 00:05:08,583
سأملي عليكم ما سيحدث

122
00:05:08,585 --> 00:05:11,119
،لمصلحة جميع الشركاء

123
00:05:11,121 --> 00:05:14,656
السيد (كاستيلو) سيستخرج المعادن
.من الشمال الغربي

124
00:05:14,658 --> 00:05:16,324
السيدة (برايس) ستَوفر

125
00:05:16,326 --> 00:05:18,393
.النفط الذي سيسمح لهم بفعل هذا

126
00:05:20,330 --> 00:05:22,564
(في المقابل السيد (كاستيلو
سيتشارك الغنائم

127
00:05:22,566 --> 00:05:24,599
.بالتساوي بين الشركاء

128
00:05:24,601 --> 00:05:27,202
أنظري، وضعتَني هنا
.لأحل نزاعات مثل هذه

129
00:05:27,204 --> 00:05:29,238
إعتراضات؟

130
00:05:30,941 --> 00:05:32,740
.كلا

131
00:05:34,144 --> 00:05:35,810
.جيد

132
00:05:35,812 --> 00:05:39,447


133
00:05:42,185 --> 00:05:44,152


134
00:05:44,154 --> 00:05:48,289


135
00:05:48,291 --> 00:05:49,791
"ما الأخبار من "سان دييغو

136
00:05:49,793 --> 00:05:51,926
"تم إلتقاط السفينة "ناثان جايمس
على الرادار

137
00:05:51,928 --> 00:05:54,162
في طريقها إلى القاعدة البحرية
.كما هو مخطط

138
00:05:54,164 --> 00:05:55,697
جيد -
هذا مريّح -

139
00:05:55,699 --> 00:05:58,132
و كل شيء يسّير
وفق النظام لـ"إستلامه"؟

140
00:05:58,134 --> 00:06:01,603
العقيد (ويت)، هنا لديه
.شيء أشبه بعرض ألعاب نارية في ذهنه

141
00:06:01,605 --> 00:06:03,571
هذا سينجح؟ متأكد؟

142
00:06:03,573 --> 00:06:05,840
(واحد من الأمور التي أصاب بها (جيفري ميشنر

143
00:06:05,842 --> 00:06:08,710
هو تركيز السيطرة
.على منظومة الأسلحة

144
00:06:09,646 --> 00:06:12,180
.يا له من شيء صغير

145
00:06:12,182 --> 00:06:13,848
.المظاهر قد تكونُ خداعَة

146
00:06:13,850 --> 00:06:15,183
فلنأمل هذا

147
00:06:15,185 --> 00:06:16,551
التقليل من رئيس العمليات البحرية

148
00:06:16,553 --> 00:06:18,720
هو ما ورطنا في المشاكل
.في الأساس

149
00:06:18,722 --> 00:06:20,810
أليس هذا صحيح، آنسة (شاو)؟

150
00:06:21,791 --> 00:06:23,691
جهزها، عقيد

151
00:06:27,797 --> 00:06:29,364
.هي بحاجة بصمات اصابع أثنان منكما

152
00:06:29,366 --> 00:06:32,934
دعني أفعل هذا

153
00:06:34,170 --> 00:06:35,503
أريد أن اكون من أخيرًا يقتل

154
00:06:35,505 --> 00:06:38,506
(إبن العاهرة ذاك (توم تشاندلر

155
00:06:42,879 --> 00:06:44,812
جيد

156
00:06:49,686 --> 00:06:51,252
.إنتهى

157
00:06:51,254 --> 00:06:53,321
في ظرف ساعات
"سفينة "ناثان جايمس

158
00:06:53,323 --> 00:06:56,973
.ستكون في قاع المحيط

159
00:07:06,782 --> 00:07:10,517
ها هي قد ظهرت لنا .. مدينة الخطيئة

160
00:07:10,519 --> 00:07:14,421
لما لا يوجد كهرباء؟
هناك أمر غريب

161
00:07:16,191 --> 00:07:17,824
سنعرف هذا

162
00:07:17,826 --> 00:07:21,394
في الوقت الحالي
.دعونا نحضر بعض المؤن

163
00:07:44,786 --> 00:07:46,620
أنت بخير؟

164
00:07:47,523 --> 00:07:49,562
!حسنًا، لا أحد يتحركَ

165
00:07:51,560 --> 00:07:54,361
رويدك علينا يا صديقي

166
00:07:55,731 --> 00:07:57,464
لا أحد بحاجة ان يتأذى

167
00:07:57,466 --> 00:07:59,399
هذا يعودّ لك الآن
أليس كذلك؟

168
00:07:59,401 --> 00:08:00,834
أعطنّي الطعام الذي تمتلكه

169
00:08:00,836 --> 00:08:03,203
نفذ منا الطعام
لهذا السبب توقفنا هنا

170
00:08:03,205 --> 00:08:05,405
بربك -
جديًا؟ -

171
00:08:05,407 --> 00:08:07,774
لا تكذب علي الآن
أليس كذلك؟

172
00:08:07,776 --> 00:08:09,176
كلا، سيدي

173
00:08:09,178 --> 00:08:10,717
أقول أنه علينا تفتيشهم

174
00:08:17,619 --> 00:08:18,774
ماذا؟

175
00:08:20,923 --> 00:08:23,790
.ظننتَ أنني حذرتكّ بالإبتعاد من هنا

176
00:08:23,792 --> 00:08:26,159
إذهبوا -
دعونا نخرج من هنا -

177
00:08:26,161 --> 00:08:28,000
هيا -
إذهب -

178
00:08:36,138 --> 00:08:37,526
شكرًا جزيلاً

179
00:08:40,242 --> 00:08:41,975
أنت لست من هنا

180
00:08:41,977 --> 00:08:43,664
كلا سيدي

181
00:08:46,415 --> 00:08:47,781
لكن يبدّو شكلك مألوفًا

182
00:08:47,783 --> 00:08:50,183
اجل، يخبروننّي كثيرًا بهذا

183
00:08:50,185 --> 00:08:52,519
سيدي، لا نريد إيذائك

184
00:08:55,924 --> 00:08:59,392
حسنًا، هيا بنا
من الأفضل أن نبتعدّ من الطريق

185
00:08:59,394 --> 00:09:00,760
شكرًا لك

186
00:09:03,532 --> 00:09:06,900
شحنات الطعام توقفتَ عن الورود

187
00:09:06,902 --> 00:09:09,402
أخبرونا بأنهم يوجهونها إلى أماكن آخرى

188
00:09:09,404 --> 00:09:10,937
،بعدها بأيام قليلة

189
00:09:10,939 --> 00:09:13,974
آتى بعض الجنود مع حاويات

190
00:09:13,976 --> 00:09:16,644
و حملوا معهم كل شيء
.و أعني بهذا كل شيء

191
00:09:17,980 --> 00:09:19,679
بقيت لوحدي هنا الآن

192
00:09:19,681 --> 00:09:22,082
ماذا عن المدينة؟

193
00:09:22,084 --> 00:09:25,585
يفتَرض وجود 30,000 شخص هنا

194
00:09:25,587 --> 00:09:27,587
،معظمهم إتبعوا إتجاه الطعام

195
00:09:27,589 --> 00:09:29,122
،أنتم لستمَ جنود للسلام

196
00:09:29,124 --> 00:09:31,458
تعملونّ لـ16 ساعة
في مصنع ما أو ما شابه

197
00:09:31,460 --> 00:09:33,793
تبقون الكهرباء تعمل
.و المياه تجري

198
00:09:33,795 --> 00:09:37,063
ستة عشر ساعة من أجل المؤن اليومية

199
00:09:37,065 --> 00:09:39,833
هم يفتعلون أزمة نقص في الغذاء

200
00:09:39,835 --> 00:09:45,338
و الناس كانوا يتذمرونّ
حيال بطاقات (ميشنر)، التموينية

201
00:09:45,340 --> 00:09:46,239
كم مضى من الوقت

202
00:09:46,240 --> 00:09:48,274
على آخر وقت كان لديك شيء لأكله، أيها القديم؟

203
00:09:48,277 --> 00:09:49,876
(أسمي (بوب

204
00:09:49,878 --> 00:09:50,810
(بوب)

205
00:09:50,812 --> 00:09:53,246
مضت قرابة الثلاثة أيام

206
00:09:53,248 --> 00:09:57,083
لا أستطيع الإبتعاد كثيرًا
.نظرًا لساقي العاجزة

207
00:09:57,085 --> 00:10:01,421
.. لا أمتلكَ عربة
أصبحتَ المسألة مسألة وقت فحسب الآن

208
00:10:01,423 --> 00:10:02,822
أتريد توصيلة؟

209
00:10:03,592 --> 00:10:06,459
لقد كُنت هنا طوال حياتي

210
00:10:06,461 --> 00:10:10,063
تغلبتَ على الصعاب بالفعل
.لـ10 مرات

211
00:10:10,065 --> 00:10:12,932
إن كنت سأموت .. سأكون هنا

212
00:10:12,934 --> 00:10:15,168
.هذه دياريّ

213
00:10:21,476 --> 00:10:23,176
هذا كل ما نملكَه

214
00:10:37,292 --> 00:10:39,626
أعلمَ أنه لا يبدو واضحًا في الأرجاء

215
00:10:39,628 --> 00:10:42,696
.لكن الأمل قادم قريبًا

216
00:10:42,698 --> 00:10:46,714
لذا أصمدّ هنا لفترة أطول بقليل (بوب)، حسنًا؟

217
00:10:52,441 --> 00:10:55,775
.. أظن أنني تعرفتُ عليك

218
00:10:55,777 --> 00:10:58,761
الناس على التلفاز يقولون
.أمور سيئة عنك

219
00:11:01,683 --> 00:11:04,155
.آمل أن لا تصّدق بكل ما تسمعه

220
00:11:17,466 --> 00:11:20,847
الجو هادئ هناك

221
00:11:23,238 --> 00:11:25,171
هادئ جدًا

222
00:11:45,293 --> 00:11:47,327
لقد وصّـلوا

223
00:11:47,329 --> 00:11:49,763
على الوقت المحدد، كالعادة

224
00:11:49,765 --> 00:11:51,698
،يتجهون لفتحة الميناء

225
00:11:51,700 --> 00:11:52,932
تشاندلر) عليه أن يدركَ)

226
00:11:52,934 --> 00:11:54,734
ان (كاستيلو) سيلقّي القبض
.عليه في مكانه

227
00:11:54,736 --> 00:11:56,736
أيمكننا الإشارة لهم؟

228
00:11:56,738 --> 00:12:02,509
.كلا، لكن من المؤكد أنه يتبع خطة ما

229
00:12:02,511 --> 00:12:06,621
تقرير، القائد العام
لا يوجد إتصالات على السطح أو تحته

230
00:12:07,983 --> 00:12:09,716
جيد جدًا

231
00:12:11,219 --> 00:12:13,186
.دعنا ندخلها

232
00:12:23,732 --> 00:12:26,266


233
00:12:26,268 --> 00:12:29,002
!صاروخ مضاد للسفن

234
00:12:29,004 --> 00:12:31,504
بأتجاه 115
.صاروخان قادمين

235
00:12:35,177 --> 00:12:38,378
!كلا

236
00:12:38,380 --> 00:12:39,712
!كلا

237
00:12:39,714 --> 00:12:43,450
!كلا

238
00:12:43,452 --> 00:12:46,719
!كلا

239
00:12:46,721 --> 00:12:50,023
!كلا

240
00:12:50,025 --> 00:12:52,860
!كلا

241
00:12:55,464 --> 00:12:58,243
كلا -
يا إلهي -

242
00:13:20,488 --> 00:13:22,845
هذه الصواريخ آتت من الفراغ

243
00:13:22,848 --> 00:13:24,214
لقد كانت تحلق

244
00:13:24,216 --> 00:13:27,684
هذه الأشياء اللعينة
يمكنها التحليق بالأعلى لساعات

245
00:13:27,686 --> 00:13:30,087
السفينة "ناثان جايمس" لم يروا قدومها حتى

246
00:13:30,089 --> 00:13:32,322
.كان عليهم هذا

247
00:13:37,496 --> 00:13:39,229
.نحن كل ما تـبّـقى الآن

248
00:13:40,766 --> 00:13:41,998
إذًا ماذا نفعل؟

249
00:13:42,000 --> 00:13:45,135
(أود الذهاب للبيت، و أحضر (فرانكي

250
00:13:45,137 --> 00:13:47,504
.و أستمر في المضي بحياتي

251
00:13:47,506 --> 00:13:49,306
لكن أولاً، أريد قتل

252
00:13:49,308 --> 00:13:51,875
.كل شخص مسؤول عن ما حدّث للتو

253
00:13:51,877 --> 00:13:53,043
.بالتأكيد

254
00:13:53,045 --> 00:13:54,878
أتريدين الإنتقام؟ -
أنت لا تريد هذا؟ -

255
00:13:54,880 --> 00:13:56,980
.. بالتأكيد أريد
.الدم بالدم

256
00:13:56,982 --> 00:13:59,716
سنفعل هذا بذكاء
عمليات لا مثّيل لها

257
00:13:59,718 --> 00:14:01,385
إنبطحوا

258
00:14:08,694 --> 00:14:13,630
أترون هذا؟
يراقبون الحالة

259
00:14:13,632 --> 00:14:16,399
.. فريق رصد

260
00:14:16,401 --> 00:14:20,037
على الأرجح هم هنا
"للتأكيد على غرق سفينة "جايمس

261
00:14:21,740 --> 00:14:23,874
.هم سيعودون لتقدّيم تقرير بالحالة

262
00:14:23,876 --> 00:14:25,575
.إذًا نتبعَهم

263
00:14:25,577 --> 00:14:27,044
.هيا بنا

264
00:14:54,373 --> 00:14:56,773
أية إشارة عن السفينة الحربية الصينية؟

265
00:14:56,775 --> 00:14:58,308
هينان" أختفتَ سيدي"

266
00:14:58,310 --> 00:15:00,410
لقد ضربوها
كنت محقًا سيدي

267
00:15:00,412 --> 00:15:02,746
هم أرادّوا قتلكَ بشدة
.لهذا حاولوا قتّل جميعنا

268
00:15:02,748 --> 00:15:05,148
طالما بقينا أقرب من مسافّة 40 ميلاً عن الساحل

269
00:15:05,150 --> 00:15:06,383
.فنحن لا نزال في عداد الموتى

270
00:15:06,385 --> 00:15:08,185
في هذه الأثناء، النقيب (سلاتري)، و انا

271
00:15:08,187 --> 00:15:10,253
سنقود فريق بري
(لنحدد مركز (كاستيلو

272
00:15:10,255 --> 00:15:11,721
منسق العمل -
سيدي؟ -

273
00:15:11,723 --> 00:15:12,991
أرنا نتائج المسح
عن الموجات الصغيرة

274
00:15:12,993 --> 00:15:14,527
اجل سيدي

275
00:15:14,529 --> 00:15:16,393
هذه هي المناطق ذات النشاط الأكبر

276
00:15:16,395 --> 00:15:18,829
هذه ليست بعيدة من
القاعدة البحرية

277
00:15:18,831 --> 00:15:20,230
.ّقد يكون مركز قيادي

278
00:15:20,232 --> 00:15:21,498
.. الكثير من الثرثرة

279
00:15:21,500 --> 00:15:23,667
هل يمكَن لأحد الإصغاء
لهذه الإتصالات؟

280
00:15:23,669 --> 00:15:25,502
سأتولى هذا، سيدي

281
00:15:25,504 --> 00:15:29,372
إذًا أخيرًا قتلتِ الرجل
،الذي لمَ يمكن قتله

282
00:15:29,374 --> 00:15:33,343
(انا لن أكذب عليكِ (أليسون
.لقد بدأت بفقدان أيمانَي في هذا

283
00:15:33,345 --> 00:15:35,128
.كلنا فقدناه

284
00:15:37,082 --> 00:15:39,716
.نخب الخلاص

285
00:15:39,718 --> 00:15:41,952
.. سانت لويس" كنا مستعدين"

286
00:15:41,954 --> 00:15:44,321
لمنحها إلى (أوليفر) إن تلاعبتي معنا

287
00:15:44,323 --> 00:15:46,656
هو لمَ يفعل، و الآن تظنين أنكِ أستحقيت هذا

288
00:15:46,658 --> 00:15:48,877
أعلم، أنني أستحقيت هذا

289
00:15:50,028 --> 00:15:52,996
(فنيًا، "سانت لويس" هي منطقة (ويلسون

290
00:15:52,998 --> 00:15:55,465
تعاملي معه

291
00:15:55,467 --> 00:15:57,934
هو سيفعل هذا إن عاونتَني

292
00:15:57,936 --> 00:15:59,636
هو يخشاكِ

293
00:15:59,638 --> 00:16:01,238
.و خشيتّه لسبب وجيه

294
00:16:01,240 --> 00:16:06,209
لقد سلمتُ ممالك لكِ
و أتوقع أكثر من هذا

295
00:16:06,211 --> 00:16:08,511
كاستيلو) غدار)

296
00:16:08,513 --> 00:16:13,016
تأكديّ أن شحنتَي ستصل
إلى "كاليفورنيا" بشكل جيد

297
00:16:13,018 --> 00:16:15,252
"و سأتحدث مع (ويلسون) حيال "سانت لويس

298
00:17:01,867 --> 00:17:04,668
ما هذا المكان؟ -
مالك المحل (بوب) قال -

299
00:17:04,670 --> 00:17:08,238
أنهم قد حملوا طعامه في حاويات

300
00:17:08,240 --> 00:17:09,606
.. ربما هذا هو المكان

301
00:17:09,608 --> 00:17:12,642
مستودع، مركز توزيع

302
00:17:12,644 --> 00:17:16,813
بالنظر إلى "جنود السلام" هؤلاء

303
00:17:16,815 --> 00:17:17,981
سأقول أنك محق

304
00:17:17,983 --> 00:17:19,349
كاستيلو) يكتنز المؤن)

305
00:17:19,351 --> 00:17:20,817
و يتصّدق بها على رجاله

306
00:17:20,819 --> 00:17:23,586
كسعرات حرارية مقابل
.عملهم الشاق

307
00:17:23,588 --> 00:17:26,313
لما لا نعيدّ سرقتها؟ -
هذه ستكَون الخطة -

308
00:17:33,298 --> 00:17:36,066
جيش، بحرية، و مشاة البحرية

309
00:17:36,068 --> 00:17:37,767
.يوجد بعض أفراد خفر السواحل هناك حتى

310
00:17:37,769 --> 00:17:39,769
في مواجهة أربعتنا

311
00:17:39,771 --> 00:17:42,172
،نحن لا نشكل حتى نصف العشر

312
00:17:42,174 --> 00:17:43,974
لكننا أكثر شجاعة و أكثر ذكاء، حسنًا؟

313
00:17:43,976 --> 00:17:46,576
كارا)، انا و أنتِ سنستطلع المكان)
لنرى ما يمكننا إيجاده

314
00:17:46,578 --> 00:17:48,311
و أنتما الإثنان
.. راقبا الطليعة

315
00:17:48,313 --> 00:17:51,982
تغير المناوبات، نمط الدوريات
.أو ما شابه

316
00:17:51,984 --> 00:17:53,439
.تذكَري ما علمتكِ

317
00:17:54,186 --> 00:17:55,670
حسنًا

318
00:17:57,489 --> 00:17:59,725
.كونا بأمان

319
00:18:38,730 --> 00:18:39,963


320
00:18:41,967 --> 00:18:45,935
هذا انا

321
00:18:45,937 --> 00:18:48,605


322
00:18:48,607 --> 00:18:49,906
هذا انا

323
00:19:06,425 --> 00:19:09,059
عميد، لا أعني ان أكون وقحًا

324
00:19:09,061 --> 00:19:10,375
.لكن ظننتُ أنك ميت

325
00:19:11,930 --> 00:19:15,231
تيكس)، لما انا لستُ)
متفاجئ برؤيتك هنا؟

326
00:19:15,233 --> 00:19:18,684
.أتواجدُ أينما المشاكَل و الصعاب، يا صديقي

327
00:19:22,441 --> 00:19:24,074
أين (فرانكي)؟

328
00:19:24,076 --> 00:19:26,576
هو بخير، هو مع والدتي

329
00:19:26,578 --> 00:19:28,321
أنظر لحالك

330
00:19:32,851 --> 00:19:37,020
إذًا هذه السفينة الصينية
عينتها على وضع قيادة الرحلات البحرية؟

331
00:19:37,022 --> 00:19:38,688
أمر مشابه لهذا سيدي

332
00:19:38,690 --> 00:19:41,254
الربان الرئيس يتصّرف بتواضع
.هذه كانت خطته

333
00:19:41,256 --> 00:19:43,425
يسّرني رؤية انك لجانبنا
.سيدي الرئيس

334
00:19:43,428 --> 00:19:45,405
.و سرتنّي رؤيتك على قيد الحياة

335
00:19:49,468 --> 00:19:50,867


336
00:19:52,971 --> 00:19:55,238
سررتُ برؤيتك

337
00:19:55,240 --> 00:19:57,373
.يبدو أن جميعنا راودّتنا الفكرة نفسها

338
00:19:57,375 --> 00:19:59,375
اجل، سيدتي

339
00:19:59,377 --> 00:20:02,011
(إذًا هذا مركز ثقل (كاستيلو

340
00:20:02,013 --> 00:20:04,190
اجل، إنه الطعام

341
00:20:04,950 --> 00:20:08,151
كنا نأمل إيجاد قوة مقاومة

342
00:20:08,153 --> 00:20:09,786
.أنت تنظر لها

343
00:20:09,788 --> 00:20:12,522
حسنًا، هيا بنا للعمل

344
00:20:12,524 --> 00:20:14,023
.. (بورك) (كارا) (تيكس)

345
00:20:14,025 --> 00:20:16,826
أريد منكم ان تضعوا على الحدود
مستشعرات الحركة

346
00:20:16,828 --> 00:20:19,295
أجراس على السلاسل
.أيًا يكن ما لدينا

347
00:20:19,297 --> 00:20:20,864
جرين) و الربان الرئيس)

348
00:20:20,866 --> 00:20:22,765
أسسوا محور للتواصل
.على السطح

349
00:20:22,767 --> 00:20:26,202
السفينة "ناثان جايمس" في حالة طوارئ
لكن يفترّض أنها ستسمع نداءاتنا

350
00:20:26,204 --> 00:20:29,706
ولف) جِد لي مبنى لطيف و فارغ)
يمكننا إسقاطه بصوتِ عالي

351
00:20:29,708 --> 00:20:32,308
هذا سيجعل قواتهم تنسحب بعيدًا

352
00:20:32,310 --> 00:20:33,576
.عندما نمضي في خطتَنا

353
00:20:33,578 --> 00:20:35,745
مايك) (ساشا) ستكونان في المراقبة)

354
00:20:35,747 --> 00:20:38,314
حسنًا، فلنتحرك -
اجل سيدي -

355
00:20:38,316 --> 00:20:40,737
.مثل الأيام الخواليّ

356
00:20:42,287 --> 00:20:45,655
لقد فككنا الكود الذي تستّخدمه
"قوات ولاية "كاليفورنيا

357
00:20:45,657 --> 00:20:47,457
أريد من جميعكَم التدقيق
في سجل الرسائل

358
00:20:47,459 --> 00:20:48,858
.من أجل أي معلومات حاسمة

359
00:20:48,860 --> 00:20:50,660
كيف لي أن أعرف ما هو المهم و مالعكس؟

360
00:20:50,662 --> 00:20:52,061
ستعرف هذا عندما تسّمعه

361
00:20:52,063 --> 00:20:53,296
فقط تأكد من تنظيفها، تسجيلها

362
00:20:53,298 --> 00:20:54,298
.و طباعتها

363
00:20:54,299 --> 00:20:56,032
اجل سيدتي

364
00:21:17,088 --> 00:21:19,656
محور الإتصال أصبح جاهزًا، نقيب

365
00:21:57,996 --> 00:21:59,762
أربع نجوم

366
00:22:04,469 --> 00:22:07,103
جنرال، الحمولة السليمة
جاهزة للنقل

367
00:22:07,105 --> 00:22:08,905
شكرًا لك يا ملازم

368
00:22:10,475 --> 00:22:12,375
هل هناك مشكلي، يا بني؟

369
00:22:12,377 --> 00:22:14,444
سيدي، بعض الرجال
كانوا يتحدثّون

370
00:22:14,446 --> 00:22:17,447
أنهم رأوا سفينة "ناثان جايمس" تتفجر

371
00:22:17,449 --> 00:22:20,416
.. انا فقط
لا يمكنني تصديق هذا، سيدي

372
00:22:20,418 --> 00:22:22,485
حاول أن لا تحَزن على هذا

373
00:22:22,487 --> 00:22:23,987
توم تشاندلر) كان خائنًا)

374
00:22:23,989 --> 00:22:25,688
إنه يوم جديد، يا بني

375
00:22:25,690 --> 00:22:29,626
البعض يمكنهم التوافق مع هذا
و البعض لا يمكنهم

376
00:22:29,628 --> 00:22:31,961
خُذ نصيحتي، توافق مع هذا

377
00:22:31,963 --> 00:22:33,839
نعم سيدي

378
00:22:40,315 --> 00:22:41,904


379
00:22:41,906 --> 00:22:43,439


380
00:22:43,441 --> 00:22:44,674


381
00:22:44,676 --> 00:22:47,196


382
00:22:50,081 --> 00:22:55,218


383
00:23:03,028 --> 00:23:04,894
لقد تركتَ المدينة بسرعة

384
00:23:06,665 --> 00:23:08,665
بعد مقتل الطبيبة، اجل

385
00:23:11,036 --> 00:23:14,169
اجل

386
00:23:16,941 --> 00:23:19,709
(ينتابنّي شعور بأنك تلومنّي على مقتل (رايتشل

387
00:23:19,711 --> 00:23:22,779
.ألوم كلانا

388
00:23:24,549 --> 00:23:26,983
سامحتُك

389
00:23:30,021 --> 00:23:35,058
.. (هذه الفتاة (ساشا

390
00:23:35,060 --> 00:23:37,327
أيمكنها التعامل مع مهمتها؟

391
00:23:37,329 --> 00:23:39,862
.مع أفضلهمَ

392
00:23:39,864 --> 00:23:41,597
.جيد

393
00:23:41,599 --> 00:23:43,399
أظن أنني وجدّت

394
00:23:43,401 --> 00:23:45,638
الجنرال (برادلي)، الذي كان
.من المفترض علينا تقدّيم تقرير له

395
00:23:45,639 --> 00:23:48,003
هو واحد من الذين يريدّون
(خِداع (كاستيلو

396
00:23:48,006 --> 00:23:50,640
يا رفاق قد نكون تفهمنا
الحالة بشكل خاطئ

397
00:23:50,642 --> 00:23:52,975
الطعام لا يخَزن هنا
.بل يتمَ شحنه

398
00:23:52,977 --> 00:23:55,144
وجدت أثار سكة قطار
،تؤدي مباشرة إلى داخل المستودع

399
00:23:55,146 --> 00:23:58,815
و كانوا يسّتعملونها في آخر 24 ساعة

400
00:23:58,817 --> 00:24:01,150
حسنًا المرة التالية
التي يأتي بها القطار هنا

401
00:24:01,152 --> 00:24:03,486
.. سنواجهه

402
00:24:03,488 --> 00:24:05,321
أضربوهم بقوة و هم في مكان فارغ

403
00:24:05,323 --> 00:24:07,190
لا و هم محاصرّون بـ100 جندي

404
00:24:07,192 --> 00:24:09,759
ليس علينا تدّمير الطعام
يمكننا سّرقته

405
00:24:09,761 --> 00:24:12,261
طعام كافَي لإطعام جيش

406
00:24:12,263 --> 00:24:15,989
.و ثم نسرق الجيش

407
00:24:24,313 --> 00:24:27,219
،فريق النسر
الفيس" قد وصل"

408
00:24:27,221 --> 00:24:29,321
أسمعك، نحن في مركزنا

409
00:24:29,323 --> 00:24:31,390
نحن في الموعدّ

410
00:24:31,392 --> 00:24:34,827
نضع متفجرات لفت الإنتباه
في نهاية المنعطف

411
00:24:34,829 --> 00:24:36,262
لن يروا حتى قدومها سيدي

412
00:24:36,264 --> 00:24:39,231
المراقبة، كيف هي الرؤية؟

413
00:24:39,233 --> 00:24:40,399
.أفضل مقعد في البيت

414
00:24:40,401 --> 00:24:42,101
أطلقوا النار فقط في حالة

415
00:24:42,103 --> 00:24:44,303
اطلقت النار علينا
.بينما نتقدم

416
00:24:44,305 --> 00:24:46,439
تفقد هذا

417
00:24:48,476 --> 00:24:50,776
ناثان جايمس" حددوا"
مكان رسائلي

418
00:24:50,778 --> 00:24:52,878
قد نكون بحاجة نقل مصابين

419
00:24:52,880 --> 00:24:55,047
.عندما نستولي على القطار

420
00:24:55,049 --> 00:24:56,982
فريق النسر إنتهى

421
00:24:56,984 --> 00:24:58,951
.أكره هذا الصمتَ

422
00:24:58,953 --> 00:25:01,433
السفينة "جايمس" ستتواجد
.إن أردناها

423
00:25:08,796 --> 00:25:10,629
هل نحن جاهزون للذهاب؟

424
00:25:10,631 --> 00:25:13,766
جار التحميل، مكالمة لك سيدي

425
00:25:13,768 --> 00:25:15,214
(معك (برادلي

426
00:25:16,170 --> 00:25:17,570
(اجل، سيد (كاستيلو

427
00:25:21,876 --> 00:25:25,211
السفينة، فريق (برادلي) حاليًا يبث

428
00:25:25,213 --> 00:25:26,579
إستعدوا لإعتراض رسائلهم و فك الشفرات

429
00:25:26,581 --> 00:25:28,180
أتصلكم تلك الإشارة؟

430
00:25:28,182 --> 00:25:29,548
نعم سيدتي

431
00:25:29,550 --> 00:25:31,183
إنها مشوشة للغاية
لكن سأحصل على ما أستطيع

432
00:25:31,185 --> 00:25:32,685
انا أسجل

433
00:25:32,687 --> 00:25:34,253
سأضعها خلال الفلتر
حالما يكملان حديثهما

434
00:25:34,255 --> 00:25:35,888
هل أكملت يا رفيق؟

435
00:25:35,890 --> 00:25:37,390
اجل

436
00:25:50,238 --> 00:25:53,606
ألفيس" يغادر المبنى"

437
00:26:14,028 --> 00:26:16,495


438
00:26:16,497 --> 00:26:18,330


439
00:26:18,332 --> 00:26:21,800
.. لا تقلق الحمولة لن تكون"

440
00:26:21,802 --> 00:26:23,902
مئة؟
ما هذه العبارة؟

441
00:26:23,904 --> 00:26:27,138
صيادون؟

442
00:26:32,747 --> 00:26:36,848
.هي تغني أغنيتنا، يا رفاق

443
00:26:48,416 --> 00:26:50,628


444
00:26:50,631 --> 00:26:52,097
أخفض من الصوت عالي الطبقة لآخر درجة

445
00:26:52,099 --> 00:26:54,033
.و إقطع التردد المنخفض

446
00:26:54,035 --> 00:26:56,702
<i>لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة</i>

447
00:26:56,704 --> 00:26:59,004
<i>لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة</i>

448
00:26:59,006 --> 00:27:01,006
و لا تصدّقهم إن قالوا
اي شيء يخَتلف عن هذا

449
00:27:01,008 --> 00:27:03,609
لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة

450
00:27:03,611 --> 00:27:05,778
و لا تصدّقهم إن قالوا
اي شيء يخَتلف عن هذا

451
00:27:05,780 --> 00:27:08,547
لقد جلبتَ حتى كعك للأطفال

452
00:27:08,549 --> 00:27:11,483
"الحمولة لن تكون جائعة"

453
00:27:11,485 --> 00:27:14,286
يا إلهي

454
00:27:14,288 --> 00:27:17,023
القيادة العليا، علينا خرق حالة الطوارئ

455
00:27:17,792 --> 00:27:20,959
نقيب، الموارد المحملة على القطار
ليست بالطعام

456
00:27:20,961 --> 00:27:22,027
.إنهم أشخاص

457
00:27:22,029 --> 00:27:24,163
إنهم ينقلون حمولات من الناس

458
00:27:24,165 --> 00:27:25,431
.تبًا

459
00:27:25,433 --> 00:27:28,167
كم من الوقت حتى

460
00:27:28,169 --> 00:27:30,269
!لدينا 5 دقائق إن كنا محظوظين

461
00:27:30,271 --> 00:27:31,870
!هيا بنا

462
00:27:31,872 --> 00:27:33,639
!إذهب

463
00:27:33,641 --> 00:27:36,742
يا رجل، لقد أشتقت لكم يا رفاق

464
00:27:58,532 --> 00:28:00,398
سأقربك بقدر ما أستطيع

465
00:28:02,470 --> 00:28:04,637
!أقرب

466
00:28:27,928 --> 00:28:29,428
!(تمسّك (مايك

467
00:28:29,430 --> 00:28:31,451
هيا! أمسكتُ بك

468
00:28:32,633 --> 00:28:35,624
هيا بنا -
هيا، تحرك -

469
00:28:42,877 --> 00:28:44,850
!هيا تحرك

470
00:28:53,154 --> 00:28:55,272
إنبطح

471
00:29:30,224 --> 00:29:32,024
.. أنت! ما هذا؟

472
00:29:32,026 --> 00:29:34,191
!جِد الفرامل

473
00:30:15,703 --> 00:30:17,770
!أجلب العتلة

474
00:30:21,475 --> 00:30:23,008
هيا

475
00:30:46,400 --> 00:30:50,302
إنتهى القتال، أتمانع
إن تركت صديقي؟

476
00:30:52,540 --> 00:30:55,351
عشرة ثواني آخرى، و كان بإمكاني النيل منه

477
00:31:13,491 --> 00:31:16,870
أريد أن أرى ايديكم
أيدي الجميع

478
00:31:27,790 --> 00:31:29,990
إفتحها

479
00:31:31,093 --> 00:31:32,893
إفتحها بنفسك

480
00:31:53,616 --> 00:31:55,883
مالذي حدث؟

481
00:31:57,620 --> 00:31:59,453
يمكنك الخروج

482
00:31:59,455 --> 00:32:01,789
مالذي قاله؟

483
00:32:05,194 --> 00:32:07,961
لماذا؟ هنا؟

484
00:32:09,665 --> 00:32:11,665
الوضع آمن الآن

485
00:32:11,667 --> 00:32:14,067
أنتم أحرار

486
00:32:16,472 --> 00:32:19,173
مالذي تعنّيه؟

487
00:32:19,175 --> 00:32:21,241
لستم عبيد

488
00:32:21,243 --> 00:32:26,213
ليس عليكم الذهاب
أينما أخبركم هؤلاء الناس بأن تذهبوا

489
00:32:26,215 --> 00:32:29,116
ليس عليكم العمل
أينما يخبرونكم بأن تفعلوا

490
00:32:29,118 --> 00:32:32,987
أتعني اننا لن نتغذى؟ -
اجل، علينا ان نأكل -

491
00:32:32,989 --> 00:32:34,955
هناك طعام في النهاية الآخرى
لهذه السكة

492
00:32:34,957 --> 00:32:36,390
لقد قالوا أنهم سيطعموننا -
لقد وعدنا بالطعام -

493
00:32:36,392 --> 00:32:40,327
أولادي لما يأكلوا ليومين

494
00:32:40,329 --> 00:32:42,496
.لم أكل منذ الأحد

495
00:32:42,498 --> 00:32:45,899
رجاءً، دعونا نمضي في طريقنا

496
00:32:45,901 --> 00:32:49,303
!فقط أقفل الباب
دعنا نذهب أرجوك

497
00:32:49,305 --> 00:32:50,624
أقفل الباب

498
00:32:52,441 --> 00:32:54,441
مرحبًا بك لـ أميركا الجديدة
نقيب

499
00:32:57,246 --> 00:32:59,366
أميركا الجديدة" مؤخرتي"

500
00:33:00,816 --> 00:33:03,183
،أعلم أن هذه الأوقات يائسّة صدقوني

501
00:33:03,185 --> 00:33:04,184
.لكن هناك طريقة آخرى

502
00:33:04,186 --> 00:33:06,820
لا أحد منكم سيتضّور جوعًا

503
00:33:06,822 --> 00:33:09,289
يمكننا إعادة الأمور كما كانت

504
00:33:09,291 --> 00:33:10,758
إن آتيتم معنا

505
00:33:10,760 --> 00:33:13,160
هناك طعام كافي على هذا القطار

506
00:33:13,162 --> 00:33:16,463
ليبقّي جميعنا متغذون
على الأقل لبضّعة أيام

507
00:33:16,465 --> 00:33:18,332
و بعد ذلك؟

508
00:33:18,334 --> 00:33:20,215
بعد ذلك؟

509
00:33:21,737 --> 00:33:24,505
جنرال، أو ايًا ما تكن عليك اللعنة

510
00:33:24,507 --> 00:33:27,641
أخبر الرجال و النساء
الموجودين تحت آمرتك بالتنحي

511
00:33:27,643 --> 00:33:29,643
إن كنت تظن أنه بإمكانك إعادتهم

512
00:33:29,645 --> 00:33:30,778
لما لا تتقدم و تحاول؟

513
00:33:30,780 --> 00:33:32,880
مالذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟

514
00:33:32,882 --> 00:33:34,214
!لقد أخذت عهدًا

515
00:33:34,216 --> 00:33:35,315
من أجل ماذا؟

516
00:33:35,317 --> 00:33:36,383
من أجل ماذا؟

517
00:33:36,385 --> 00:33:38,452
لكي تخدم! البلاد

518
00:33:38,454 --> 00:33:41,021
نقيب، ما  عهدّت عليه قد رحل

519
00:33:41,023 --> 00:33:42,790
لقد تدمر منذ أسبوعين

520
00:33:42,792 --> 00:33:45,760
ربما علي أن أتعهد
.ايضًا لجنية الأسنان

521
00:33:47,930 --> 00:33:49,697
،ستجوع لأسبوع

522
00:33:49,699 --> 00:33:51,465
و ثم يمكنك الوقوف في المحكمة

523
00:33:51,467 --> 00:33:52,800
كان بإمكانك الكفاح

524
00:33:52,802 --> 00:33:54,301
ضابطي الآمر حاول هذا

525
00:33:54,303 --> 00:33:56,036
قطعوا عنقه في مكتبه

526
00:33:56,038 --> 00:33:59,540
انا أطيع أوامرهم، و أعيش
و أطفالي يعيشون

527
00:33:59,542 --> 00:34:02,576
.بهذه البساطة

528
00:34:02,578 --> 00:34:05,446
هيا، ساعدوا بعضكم البعض

529
00:34:05,448 --> 00:34:06,613
مالذي حدث؟

530
00:34:06,615 --> 00:34:08,382
أحاول الحصول على تأكيد الآن

531
00:34:08,384 --> 00:34:11,251
مانويل) حاولنا فهم هذا)
إنها نوعًا ما خدعة

532
00:34:11,253 --> 00:34:13,487
لقد وضعتَ جنرالاتِ على متن
ذاك القطار ليوصلوهمَ شخصيًا

533
00:34:13,489 --> 00:34:14,855
.أضمن لك، لا يوجد خدعة بهذا

534
00:34:14,857 --> 00:34:17,257
لدي 6 من 12 عشر
محطة توليد طاقة لا تعمل

535
00:34:17,259 --> 00:34:19,326
لأنه لا يوجد أحد لتشغيلهن

536
00:34:19,328 --> 00:34:20,627
.أحتاج رجالًا

537
00:34:20,629 --> 00:34:23,197
(روبيرتا) -
انا لا أمزح -

538
00:34:23,199 --> 00:34:25,132
هذا المكان بدأ بأن يظلم
و كذلك منطقتك

539
00:34:25,134 --> 00:34:27,301
سأعيد بمنطقتك إلى العصر الحجري

540
00:34:27,303 --> 00:34:28,569
.بنقرة لمحول

541
00:34:28,571 --> 00:34:30,404
لا تفعلي هذا

542
00:34:30,406 --> 00:34:33,540
سيد (كاستيلو) جِد القطار
أجعله يواصل حركته

543
00:34:33,542 --> 00:34:36,711
(أو ستخسّر منطقة (بيتي

544
00:34:39,315 --> 00:34:40,914
أحصلوا على خط آمن

545
00:34:40,916 --> 00:34:42,316
"إتصلوا بالقاعدة في "سان دييغو

546
00:34:42,318 --> 00:34:44,485
أحتاج غواصين في المياه
لكي يأكدوا

547
00:34:44,487 --> 00:34:47,020
أن السفينة التي أغرقّناها
"كانت "ناثان جايمس

548
00:34:47,022 --> 00:34:48,689
.. ناثان جايمس" كونوا على علم"

549
00:34:48,691 --> 00:34:50,891
لدينا عشرات المواطنين
الذين يعانونّ من سوء التغذية

550
00:34:50,893 --> 00:34:52,392
و هم بحاجة عناية طبية

551
00:34:52,394 --> 00:34:54,128
و هم مجموعة كاملة
.. من الأشخاص الغير المنتسبين للجيش

552
00:34:54,130 --> 00:34:55,863
جهز مروحية في حوض السفن
من أجل نقّل المرضى

553
00:34:55,865 --> 00:34:57,564
حسنًا، سيدتي

554
00:34:57,566 --> 00:35:00,116
بسلاسة الآن

555
00:35:03,105 --> 00:35:05,205
نقيب، نحن نراقب
إشارة موجية

556
00:35:05,207 --> 00:35:07,908
التي يتمَ إستلامها
من قبل جهاز في منطقتك

557
00:35:07,910 --> 00:35:10,377
من يتصل؟ -
إشارة منبعثة من منطقة -

558
00:35:10,379 --> 00:35:13,747
ذات بداية موجية كبيرة
"من شمال "لوس أنجلوس

559
00:35:20,656 --> 00:35:22,656
إنه رئيسك

560
00:35:22,658 --> 00:35:24,324
أخبر (كاستيلو) أنك تودّ رؤيته

561
00:35:24,326 --> 00:35:29,196
ظننت أنه ليس لديك خيار
.الآن أصبح لديك

562
00:35:29,198 --> 00:35:31,899
دعنا نقضّي عليه سويًا

563
00:35:40,276 --> 00:35:41,441
(سيد (كاستيلو

564
00:35:41,443 --> 00:35:43,076
اجل

565
00:35:43,078 --> 00:35:47,047
سيدي كان هناك .. حادث  بالقطار

566
00:35:47,049 --> 00:35:50,517
لا سيدي
.. الحمولة سّليمة لكن

567
00:35:50,519 --> 00:35:54,755
اجل، أظن انه من الأفضل
أن تأتي إلى المستودع

568
00:35:54,757 --> 00:35:57,792
نعم سيدي، سأقابلكّ هناك

569
00:36:01,130 --> 00:36:04,364
.سيكون عليك قتله، تعلم

570
00:36:04,366 --> 00:36:07,401
.نحن لا نعمل بهذه الطريقة

571
00:36:07,403 --> 00:36:09,136
سنعطيه فرصّته في الإستسلام

572
00:36:09,138 --> 00:36:11,104
كلا! انصت إلي

573
00:36:11,106 --> 00:36:12,539
.عليك قتل هذا الرجل

574
00:36:12,541 --> 00:36:15,126
إن لم تفعل
.سيقتل جميعنا

575
00:36:26,049 --> 00:36:28,707


576
00:36:28,709 --> 00:36:31,898


577
00:36:40,763 --> 00:36:43,113
حسنًا، ماذا جرى؟

578
00:36:45,234 --> 00:36:46,984
أين قطاري، جنرال؟

579
00:36:48,805 --> 00:36:51,038
اليوم ليس بالمناسبّ
.للعبث معي

580
00:36:52,642 --> 00:36:54,041
!أرديه

581
00:36:54,043 --> 00:36:56,462
هو لم يعد يعمل تحت آمرتك بعد الآن

582
00:36:58,281 --> 00:37:00,781
غيرتُ رأيي
أطلقوا النار عليه هو

583
00:37:06,189 --> 00:37:08,629
أقترح منكم وضع أسلحتكم أسفلاً

584
00:37:09,192 --> 00:37:13,227
ملازم (بورك)، من فضلك
(إعتقل السيد (كاستيلو

585
00:37:13,229 --> 00:37:15,763
و جهزه لكي ينقل
"إلى السفينة "جايمس

586
00:37:15,765 --> 00:37:17,098
من دّواعي سروري، سيدي

587
00:37:17,100 --> 00:37:19,467
!انا من جعلك جنرال

588
00:37:19,469 --> 00:37:23,204
هل نسيتَم من يطعمكم؟
يطعم عائلاتكم؟

589
00:37:23,206 --> 00:37:24,772
هذا الرجل سيأخَذ الطعام
من أفواههم

590
00:37:24,774 --> 00:37:26,073
.. ليعطيه لـ

591
00:37:26,075 --> 00:37:27,541
آسف

592
00:37:27,543 --> 00:37:29,743
.أهو ضيق للغاية؟ جيد

593
00:37:37,854 --> 00:37:41,555
إذًا، يفترض علي العمل
تحت قيادتك الآن، رئيس العمليات البحرية؟

594
00:37:41,557 --> 00:37:43,324
كلا

595
00:37:43,326 --> 00:37:47,928
ستطيع آوامره، مثل ما أفعل

596
00:37:47,930 --> 00:37:49,330
!القائد الأعلى

597
00:37:49,332 --> 00:37:52,233
إنتباه

598
00:38:04,914 --> 00:38:06,480
علينا جعلهم يتعهدونّ

599
00:38:06,482 --> 00:38:10,208
هم يعيدونّ إنضمامهم
لخدمة الولايات المتحدة

600
00:38:11,754 --> 00:38:13,921
اجل، سيدي الرئيس

601
00:39:24,594 --> 00:39:26,160
(توم تشاندلر)

602
00:39:26,929 --> 00:39:30,698
أنقذّت أميركا من الفيروس
و أحبوك لهذا

603
00:39:30,700 --> 00:39:32,655
.ثم أصبحوا جائعينّ

604
00:39:33,836 --> 00:39:38,906
هم يفتقدّون لأمور مثل
التدفئة، المياه النظيفة، و الواي فاي

605
00:39:38,908 --> 00:39:42,443
لا يمتَلكون وقت للأبطال الآن

606
00:39:42,445 --> 00:39:44,645
إذًا قم بأداء رقصة إنتصاركّ

607
00:39:44,647 --> 00:39:47,648
،و عندما تنقَلب الجماهير القذّرة عليك

608
00:39:47,650 --> 00:39:48,916
.إتصل بي

609
00:39:48,918 --> 00:39:51,652
سأريكَ كيف تبقيهم منظمين

610
00:39:51,654 --> 00:39:55,055
.لكنني لن أتعاون معك إطلاقًا

611
00:39:55,057 --> 00:39:57,591
.. (إليك الإتفاق، (مانويل

612
00:39:57,593 --> 00:40:00,961
من الآن فصاعدًا
لم تعد تستطيع أن تقرر

613
00:40:00,963 --> 00:40:03,631
.ما ستفعل و ما لن ستفعله

614
00:40:03,633 --> 00:40:08,869
تعلم، كانت لك الفرصّة
لقتلي مجددًا

615
00:40:08,871 --> 00:40:11,605
.. و أفسدتها

616
00:40:11,607 --> 00:40:13,999
.مجددًا

617
00:40:14,844 --> 00:40:16,922
لذا ستتعاون معي

618
00:40:18,080 --> 00:40:19,480
و لما هذا؟

619
00:40:19,482 --> 00:40:23,317
جيشك إنقلب عليك
.بدون إطلاق نار بيننا و بينهم حتى

620
00:40:23,319 --> 00:40:25,319
حالما يعرف شركائك انك فقدت التحكم

621
00:40:25,321 --> 00:40:27,354
.. (على إقليمك و إقليم (بيتي

622
00:40:27,356 --> 00:40:31,225
سيقطعونك و كأنك سرطان

623
00:40:31,227 --> 00:40:35,596
"و دعنا لا نقلل من "الجماهير القذرة

624
00:40:35,598 --> 00:40:38,032
حالما يكتشفون حقيقتك

625
00:40:38,034 --> 00:40:41,502
ستكون بحاجة ما يفوق الجيش
.لتبقيهم منظمين

626
00:40:41,504 --> 00:40:48,709
لكن نحن دائمًا ما يكون
،بوسعنا الإيقاع بك في المستودع

627
00:40:48,711 --> 00:40:50,565
.علينا الوثّوق ببعضنا البعض

628
00:40:53,449 --> 00:40:58,285
من المؤكد أنه أخذ
سفينة حربية في آسيا

629
00:40:58,287 --> 00:41:00,554
و ثم أبحر بها
من خلال القناة بجهاز تحكم عن بعد

630
00:41:00,556 --> 00:41:03,490
علينا تحذّير (كاستيلو)، سيدتي

631
00:41:03,492 --> 00:41:06,126
لقد تأخر الوقت، في هذه الأثناء
يكون (تشاندلر) قد قبض عليه بالفعل

632
00:41:06,128 --> 00:41:09,163
هو منْ البحرية
.لكنه قويّ

633
00:41:09,165 --> 00:41:10,708
أيمكنك أن تصمت؟

634
00:41:14,103 --> 00:41:22,208
.أحتاج أن أفكر

635
00:41:32,193 --> 00:42:12,429
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

