﻿1
00:00:14,371 --> 00:00:15,747
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:15,872 --> 00:00:18,917
‫- إذاً، كيف عرفت هذا المكان؟
‫- أنا أعرف كل شيء!

3
00:00:19,125 --> 00:00:23,004
‫- علينا تنفيذ أوامره الآن
‫- لا يهمّني ما يقول (هانيبال ليكتر) الصربي

4
00:00:23,129 --> 00:00:24,464
‫سأتولّى هذا الأمر بنفسي

5
00:00:24,589 --> 00:00:28,384
‫- لن تبيع المُخدرات في مرقصي
‫- أنا في منزلك مع أسرتك

6
00:00:28,634 --> 00:00:32,304
‫فكّر فيهم في المرة القادمة
‫التي تريد فيها خيانتي

7
00:00:32,930 --> 00:00:35,599
‫عندك الكثير لتخسره يا (دوش)

8
00:00:37,434 --> 00:00:39,436
‫قيمتك كبيرة

9
00:00:39,853 --> 00:00:42,271
‫هذا أفضل وقت لتحيا فيه

10
00:00:42,397 --> 00:00:45,858
‫إذاً، أنت لا تعرف شيئاً عن الهاتف الخلوي
‫الذي وُجد في مسرح جريمة مقتل (لوبوس)؟

11
00:00:46,192 --> 00:00:48,319
‫- لا!
‫- لا!

12
00:00:48,444 --> 00:00:51,613
‫لا تنفك عن قول إنه ثمة خائن
‫ربما أنت الخائن!

13
00:00:51,738 --> 00:00:53,573
‫ابحثي في أمر (أنجيلا)، إنها مُتورّطة

14
00:00:53,699 --> 00:00:55,534
‫علينا التحدّث مع (جايمس سانت باتريك)

15
00:00:55,659 --> 00:00:59,078
‫أنت قتلت (لوبوس)
‫وتظن وزارة العدل أنني شاركت

16
00:00:59,412 --> 00:01:02,582
‫ستدعني أعاقب بحُكم الإعدام
‫على جريمة لم أرتكبها

17
00:02:42,631 --> 00:02:48,345
‫صه صه يا (ريشكا)!
‫إنه صديق!

18
00:02:50,013 --> 00:02:52,765
‫إذا كنت تحاول أن تأخذ فدية أو ما شابه

19
00:02:53,808 --> 00:02:56,185
‫فـ(غوست) ليس من النوع الذي يدفع

20
00:02:57,770 --> 00:03:01,273
‫كلا، لا أريد إبقاءك هنا على غير رغبتك

21
00:03:01,940 --> 00:03:03,984
‫بعد تجمّعُ ليلة أمس...

22
00:03:04,109 --> 00:03:07,696
‫حسناً، لن أترك رجلاً في حالتك
‫يغادر وحده

23
00:03:08,488 --> 00:03:10,448
‫حسناً...

24
00:03:10,990 --> 00:03:12,742
‫لا أعرف في صف مَن أنت

25
00:03:12,867 --> 00:03:19,039
‫ولكن إذا لم تكن ستبقيني هنا
‫فأريد مغادرة هذا المكان اللعين حالاً

26
00:03:20,457 --> 00:03:24,920
‫ستقطّب (تانيانا) جروحك
‫ثم سيقلك (بيتر) إلى المنزل لتستريح

27
00:03:25,504 --> 00:03:29,674
‫سنأتي إليك لاحقاً
‫فثمة عمل علينا مناقشته معاً

28
00:03:31,968 --> 00:03:33,469
‫حسناً

29
00:03:33,886 --> 00:03:36,055
‫إنك رجل شهير يا سيّد (إيغان)

30
00:03:38,682 --> 00:03:40,476
‫تعالي يا (ريشكا)

31
00:03:51,486 --> 00:03:55,322
‫- أين (لوبوس)؟
‫- لا أعرف

32
00:03:56,115 --> 00:03:59,284
‫اعتنيت بجزئي، وذهب (لوبوس) مع رجالك
‫ألم تسمع منهم خبراً؟

33
00:03:59,993 --> 00:04:01,370
‫كلا!

34
00:04:01,578 --> 00:04:04,289
‫يُستحسن ألا تكون تخدعنا يا (ساندوفال)

35
00:04:05,373 --> 00:04:07,000
‫لا يوجد خداع

36
00:04:07,417 --> 00:04:10,878
‫لا يوجد سوى أن المباحث الفدرالية
‫تبحث عن الخائن وشريكه

37
00:04:11,254 --> 00:04:13,255
‫يبحثون عنّي وعنك!

38
00:04:14,131 --> 00:04:15,925
‫قد لا نتقابل بعد اليوم

39
00:04:16,467 --> 00:04:19,511
‫وأعطني الهاتف الذي استخدمته
‫للاتصال بي يجب أن أدمّره

40
00:04:21,513 --> 00:04:25,266
‫أريد أن أغادر البلد
‫أريد تذكرة طيران ونقوداً

41
00:04:25,517 --> 00:04:26,559
‫20 ألف دولار

42
00:04:26,684 --> 00:04:28,853
‫لا أستطيع مساعدتك، سيتم القبض عليّ

43
00:04:30,104 --> 00:04:32,773
‫ولكنني سأقتل ابنتك وطليقتك

44
00:04:33,107 --> 00:04:34,942
‫أخبرني (لوبوس) بمكانهما

45
00:04:35,067 --> 00:04:37,528
‫أحضر إليّ التذكرة والمال

46
00:04:40,405 --> 00:04:43,408
‫وستأخذ الهاتف وستعيشان

47
00:05:00,132 --> 00:05:02,259
‫(طومي)، أين كنت بحق الجحيم يا رجل؟

48
00:05:02,467 --> 00:05:04,135
‫وكأنك اختفيت من على وجه الأرض

49
00:05:06,095 --> 00:05:07,847
‫ماذا أصاب وجهك؟

50
00:05:08,139 --> 00:05:10,308
‫ما زال (كالهان) حيّاً

51
00:05:10,558 --> 00:05:13,477
‫وصديقنا الصربي لا يعجبه ولائي للكنيسة

52
00:05:14,728 --> 00:05:17,397
‫أجل، جاء إلى شقتي أيضاً
‫وهدد أولادي

53
00:05:17,564 --> 00:05:20,650
‫الأولاد؟ اللعنة!

54
00:05:27,740 --> 00:05:29,742
‫وكأن (ميلان) ليس كافياً

55
00:05:32,536 --> 00:05:35,747
‫- عثرت المباحث الفدرالية على جثة (لوبوس)
‫- لست مُتفاجئاً!

56
00:05:36,331 --> 00:05:39,709
‫هل أنت متفاجئ؟
‫هذا لأنك فشلت في تنفيذ الخطة!

57
00:05:39,876 --> 00:05:42,670
‫يعرفون أن أياً كان مَن قتل (لوبوس)
‫كان يعرف معلومات من الداخل

58
00:05:42,879 --> 00:05:44,589
‫يظنون أن (أنجيلا) قد تكون خائنة

59
00:05:44,714 --> 00:05:46,382
‫هل عرفت من (هيوغو)
‫اسم مَن يعرفه في المباحث؟

60
00:05:46,507 --> 00:05:48,718
‫كلا، كما أنني لا أحاول إيجاده لأعرف

61
00:05:48,843 --> 00:05:51,971
‫إنه يوبّخني، ربما مُحاولاً عقد اجتماع
‫ربما لكي يقتلني

62
00:05:52,096 --> 00:05:54,431
‫اتركه يعقد الاجتماع
‫يجب أن نعرف

63
00:05:55,015 --> 00:05:56,641
‫لماذا؟ لأجل (أنجيلا)؟

64
00:05:56,767 --> 00:05:59,436
‫- كلا يا (غوست)، سحقاً لذلك!
‫- بل لأجلنا!

65
00:06:00,186 --> 00:06:01,729
‫إننا مُتصلون ببعضنا

66
00:06:01,855 --> 00:06:04,440
‫إذا ألقوا القبض عليها بتُهمة الخيانة
‫فسيقبضون علينا بتُهمة القتل!

67
00:06:04,565 --> 00:06:06,984
‫إذا سقطت سنسقط معها

68
00:06:09,153 --> 00:06:11,822
‫- بالضبط! عليك الاتصال بـ(هيوغو)
‫- سحقاً!

69
00:06:18,578 --> 00:06:21,831
‫أجل، شكراً على شريط
‫المُراقبة تلقّيته للتو

70
00:06:22,081 --> 00:06:23,833
‫عظيم، مع السلامة

71
00:06:33,800 --> 00:06:35,010
‫هيا!

72
00:06:40,098 --> 00:06:42,183
‫ها أنت ذا!

73
00:06:44,769 --> 00:06:47,062
‫أحسنت يا (جايمي)!

74
00:06:50,607 --> 00:06:56,321
‫للأسف، لا يمكننا التغاضي عن حقيقة
‫أن سيّد (رويز) خرق القانون لأعوام

75
00:06:56,571 --> 00:07:01,159
‫وإننا مُستعدون لتقديم عرض سخيّ
‫ولكنه سيتضمّن فترة سجن

76
00:07:01,284 --> 00:07:06,205
‫كشف موكلي عن معلومات تدين نفسه
‫في مقابل ضمان حمايتكم

77
00:07:06,372 --> 00:07:09,541
‫حسناً، كانت اتفاقيته
‫مُرتبطة بإدانة (لوبوس)

78
00:07:09,666 --> 00:07:12,586
‫- لا (لوبوس)، لا حماية
‫- إذاً، اتفاقيتي مُلغاة؟

79
00:07:12,711 --> 00:07:14,796
‫ربما ثمة طريقة أخرى
‫للنظر إلى الأمر، صحيح؟

80
00:07:15,964 --> 00:07:18,007
‫أنت تعرف أنني مُهتم بـ(غوست)

81
00:07:18,466 --> 00:07:21,802
‫وتريد أن تسجنني
‫حتى بعد أن وافقت على مساعدتكم؟

82
00:07:21,928 --> 00:07:24,847
‫لم تستطيعوا حماية (لوبوس)
‫فكيف ستحمونني؟

83
00:07:24,972 --> 00:07:26,807
‫سأموت في الحال، لذا...

84
00:07:27,349 --> 00:07:30,686
‫سحقاً لكم، ابتعدوا عنّي
‫(فامانوس)!

85
00:07:40,653 --> 00:07:43,906
‫تلك السافلة (تاتيانا) حيّة؟
‫في منزلك وكأن شيئاً لم يحدث؟

86
00:07:47,618 --> 00:07:49,870
‫- أظن أن (ميلان) كان يعرف
‫- أجل

87
00:07:50,454 --> 00:07:54,415
‫ولكنه لم يكن يعرف أنك مَن اتصلت
‫فسنبقي الأمر هكذا

88
00:07:57,335 --> 00:07:59,086
‫إذاً، ماذا سنفعل؟

89
00:08:01,213 --> 00:08:03,507
‫إنه يعرف كل شيء عنّي يا (أندري)

90
00:08:03,674 --> 00:08:08,428
‫فيجب أن أعرف كل شيء عنه
‫وأنا أعمل على تحقيق هذا

91
00:08:08,553 --> 00:08:12,349
‫وفي هذه الأثناء، لن نتكلّم
‫إلا عن المرقص هنا، اتفقنا؟

92
00:08:12,515 --> 00:08:14,934
‫بالحديث عن المرقص
‫الأمر لا يبدو جيّداً يا صاح

93
00:08:15,059 --> 00:08:17,770
‫تلك العاهرتان في الشارع المُقابل
‫(آندي) و(آلبي)

94
00:08:17,979 --> 00:08:22,691
‫دخلتا وحصلتا على اتفاقية (كارين)
‫وتم توقيع العقد اليوم

95
00:08:24,568 --> 00:08:26,862
‫تحرّكتا بسرعة كبيرة!

96
00:08:28,363 --> 00:08:29,864
‫سحقاً!

97
00:08:39,623 --> 00:08:44,086
‫"إلى (كارين): أنتِ مُحقة
‫(ميلان) يخيف (غوست)"

98
00:09:19,201 --> 00:09:23,372
‫أنا غير مُسلّح كما اتفقنا

99
00:09:24,289 --> 00:09:26,041
‫لقد خنتنا!

100
00:09:31,421 --> 00:09:35,257
‫- كان من المُفترض أن تقتله
‫- أظنني نسيت!

101
00:09:35,466 --> 00:09:39,219
‫نظن أن عميلك الذي بالداخل
‫خان (لوبوس)، فأعطنا اسمه

102
00:09:39,511 --> 00:09:41,513
‫سنجده نحن ونثأر

103
00:09:44,641 --> 00:09:47,227
‫هل أضرمت فيك النيران من قبل؟

104
00:09:47,811 --> 00:09:52,231
‫هذا غريب، أشم رائحة اللحم المُقدد
‫فيما عدا أن الأمر شخصي!

105
00:09:52,356 --> 00:09:55,067
‫تعرف أنه لا يستطيع التعرّف عليك، صحيح؟

106
00:09:56,193 --> 00:10:01,031
‫إنه بلا فائدة، اسمه!

107
00:10:02,199 --> 00:10:04,159
‫أريد اسمه اللعين!

108
00:10:05,910 --> 00:10:10,039
‫- لم أنته منه بعد
‫- حسناً

109
00:10:10,164 --> 00:10:12,250
‫(طومي)، لندخله السيارة
‫ستكون ليلة طويلة

110
00:10:12,375 --> 00:10:14,668
‫هيا أيها الغبي، لقد سمعته، تحرّك!

111
00:10:17,379 --> 00:10:20,340
‫عندما يعرف (لوبوس) بهذا
‫ستكونان في عداد الأموات!

112
00:10:20,882 --> 00:10:23,093
‫حقاً؟ لا يقلقني أمر (لوبوس)

113
00:10:23,218 --> 00:10:30,016
‫بلى، ربما لا تقلق على حياتك
‫ولكنك بكيت على كلب صغير!

114
00:10:31,100 --> 00:10:35,854
‫ماذا فعلت امرأتك عندما عرفت؟
‫هل بكت هي الأخرى؟

115
00:10:36,647 --> 00:10:38,148
‫- هل بكيتما معاً؟
‫- سحقاً لك!

116
00:10:38,273 --> 00:10:40,275
‫- أيها اللعين...
‫- (طومي)...

117
00:10:41,526 --> 00:10:46,447
‫لا! سحقاً يا رجل!

118
00:10:47,198 --> 00:10:49,367
‫ما هذا الهراء يا (طومي)؟

119
00:10:49,659 --> 00:10:51,952
‫كان بمقدورنا جعله يتكلّم
‫والآن، لم نحصل على شيء

120
00:10:52,495 --> 00:10:56,582
‫- لأنك لم تستطع التحكّم بنفسك!
‫- أستطيع التحكّم بنفسي جيّداً!

121
00:10:56,748 --> 00:10:58,458
‫كان يجب أن يموت

122
00:10:58,834 --> 00:11:00,502
‫وسحقاً لـ(أنجيلا)!

123
00:11:00,627 --> 00:11:03,171
‫أخبر عاهرتك ألا تتكلّم إذا قُبض عليها

124
00:11:03,296 --> 00:11:05,173
‫سأغادر هذا المكان!

125
00:11:06,174 --> 00:11:08,009
‫وسأحتفظ بهذا المُسدس!

126
00:11:37,285 --> 00:11:40,080
‫أتظنين أن ثمة مَن سرّب معلومات
‫عن (لوبوس) من هذا المكتب؟

127
00:11:41,289 --> 00:11:44,500
‫أم أنهم يعبثون معنا فحسب؟
‫فهم لم يعتقلوا أحداً

128
00:11:44,625 --> 00:11:47,086
‫- ليس بعد
‫- ماذا تقصدين؟

129
00:11:47,545 --> 00:11:49,421
‫يُستحسن ألا تقولي إنني الخائن
‫أنا لم أفعل شيئاً

130
00:11:49,547 --> 00:11:53,759
‫- على الأرجح أنها أنتِ أو (ساندوفال)
‫- هذا ما تريده (إم جاي)، أن نتجادل

131
00:11:54,092 --> 00:11:57,637
‫توقع بيننا، لا أعرف...
‫ربما لتجعلنا نرتاب

132
00:11:57,762 --> 00:12:01,975
‫حسناً، ليس ارتياباً إذا
‫ارتبك أحدنا هذه حقيقة

133
00:12:02,100 --> 00:12:04,143
‫- مَن ذكر حُكم الإعدام؟
‫- (دونافان)

134
00:12:04,268 --> 00:12:05,978
‫الأبيض أم الأسمر؟

135
00:12:06,228 --> 00:12:08,647
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (جيري)

136
00:12:08,772 --> 00:12:11,567
‫(ساكس)
‫انتهوا من المبنى الرئيسي لوزارة العدل

137
00:12:11,692 --> 00:12:15,070
‫ويتجهون إلى المقاطعة الشرقية
‫للتحقيق في مقتل (لوبوس)

138
00:12:15,403 --> 00:12:17,405
‫عدت من الاستجواب هناك للتو

139
00:12:17,530 --> 00:12:19,532
‫إذاً، أخبرنا، ماذا عرفوا؟

140
00:12:19,657 --> 00:12:21,701
‫بالتأكيد جريمة مع سبق الإصرار والترصّد

141
00:12:21,826 --> 00:12:25,454
‫كان هناك قبر جديد بانتظار (لوبوس)
‫ولكنه لم يكن مُستخدماً

142
00:12:25,579 --> 00:12:27,831
‫يبدو أنه نجا بحياته، ثم قُبض عليه

143
00:12:27,957 --> 00:12:30,459
‫وأطلق الرصاص عليه عدة مرات
‫في الصدر عن كثب

144
00:12:30,584 --> 00:12:34,754
‫على يد رجل يكن له الضغينة
‫يبدو أمراً شخصياً، أليس كذلك؟

145
00:12:34,921 --> 00:12:36,923
‫- هل من أدلة قوية عن الفاعل؟
‫- كلا

146
00:12:37,048 --> 00:12:41,010
‫ولكن هذا مُثير للاهتمام
‫لم نجد إلا نوعاً واحداً من الرصاص في جثته

147
00:12:41,177 --> 00:12:45,347
‫ولكن سحبه نحو الغابة رجلان
‫لأننا وجدنا بصمتين

148
00:12:49,101 --> 00:12:52,104
‫"(ميدينا): (نوكس)
‫علينا استجوابك بخصوص (لوبوس)"

149
00:12:52,229 --> 00:12:55,774
‫- نداء الواجب، استمتعوا بالفطائر
‫- أراك لاحقاً

150
00:12:57,108 --> 00:13:01,362
‫"إلى (دري): اصحب (طارق) إلى ساحة الرماية
‫وابعده عن مرقص (تروث)"

151
00:13:02,989 --> 00:13:04,824
‫طلباتهم كثيرة!

152
00:13:04,949 --> 00:13:10,370
‫كنت أرتب نقل ابني
‫بعد المدرسة هل عندكِ أولاد؟

153
00:13:10,704 --> 00:13:12,497
‫كلا، ليس عندي أولاد

154
00:13:13,206 --> 00:13:15,458
‫إذاً، كيف لي أن أساعدك يا آنسة (هيزين)؟

155
00:13:16,334 --> 00:13:21,130
‫أريد التحدّث معك
‫بخصوص علاقتك بـ(أنجيلا فالديز)

156
00:13:21,464 --> 00:13:26,343
‫استعنت بها مرة لمساعدة صديقك
‫تاجر المُخدرات (إيغان) للتملّص من إدانة

157
00:13:26,468 --> 00:13:28,971
‫ونجحتم في هذا
‫وأظن أنك استعنت بها مرة ثانية

158
00:13:29,388 --> 00:13:33,767
‫أظنك استغللتها لتساعد (إيغان)
‫في قتل مورّده (فيليبي لوبوس)

159
00:13:33,892 --> 00:13:39,272
‫وأود أن أعرض عليك الحصانة
‫مُقابل شهادتك ضد العميلة (فالديز)

160
00:13:40,356 --> 00:13:42,942
‫ليست لديّ أدنى فكرة عما تتحدّثين

161
00:13:43,067 --> 00:13:47,779
‫كنت تعيش معها وتدفع إيجارها
‫إلى أن استسلمت إليك

162
00:13:48,363 --> 00:13:53,410
‫واستغللت معلوماتها السريّة
‫لارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى

163
00:13:54,869 --> 00:13:57,246
‫سلّمها للعدالة يا سيّد (سانت باتريك)

164
00:13:57,497 --> 00:13:59,498
‫إنك رجل ذكي

165
00:13:59,957 --> 00:14:02,167
‫وهذا هو القرار الذكي

166
00:14:04,670 --> 00:14:09,633
‫هل أعطتك العميلة (فالديز)
‫معلومات بخصوص (فيليبي لوبوس)؟

167
00:14:12,052 --> 00:14:14,637
‫ومَن هو (فيليبي لوبوس)؟

168
00:14:15,430 --> 00:14:18,891
‫كان كل الفاعلين يتحدّثون الإسبانية
‫إلا واحداً، كان يتكلّم الإنكليزية

169
00:14:19,058 --> 00:14:22,853
‫كان أبيض البشرة، بلكنة نيويوركية
‫على الأرجح من (كوينز)

170
00:14:23,645 --> 00:14:27,232
‫إنني أفكّر في الأمر
‫وأظنه كان (طومي إيغان)

171
00:14:27,399 --> 00:14:29,818
‫- دعك من هذا الهراء يا (نوكس)!
‫- رأيت (لوبوس) يمسكه 3 رجال

172
00:14:29,943 --> 00:14:32,028
‫- والآن، لدينا جثّتان، صحيح؟
‫- صحيح

173
00:14:32,153 --> 00:14:33,946
‫صحيح؟ مما يترك أمامنا واحداً

174
00:14:34,072 --> 00:14:37,742
‫ولكن كانت هناك بصمتان لا تعودان إلى
‫(لوبوس) على جثته في الغابة

175
00:14:38,492 --> 00:14:41,870
‫- بصمتا (إيغان) و(سانت باتريك)
‫- (سانت باتريك)!

176
00:14:41,995 --> 00:14:43,789
‫كان عليّ التنبّؤ بهذا!

177
00:14:43,914 --> 00:14:49,419
‫أتعرف، في البداية تطلب منّي
‫معلومات عن (رويز) وأنت موقوف

178
00:14:49,544 --> 00:14:52,588
‫- حسناً...
‫- هذا صحيح، عرفت أنك كنت موقوفاً

179
00:14:52,714 --> 00:14:55,216
‫ولا أريد أن أعرف كيف عرفت
‫أن (لوبوس) كان لا يزال حيّاً

180
00:14:55,341 --> 00:14:58,719
‫- لم أكن أعرف أنه طُعن
‫- دعنا نسايرك

181
00:15:00,888 --> 00:15:04,057
‫لماذا قد يقتل (إيغان)
‫(لوبوس) يا (غريغ)؟

182
00:15:04,599 --> 00:15:08,520
‫لماذا قد يريد موزّع مُخدرات
‫قتل مُورّده الدولي؟

183
00:15:08,853 --> 00:15:12,190
‫- قائد عصابة مُخدرات أغدقه بالمال؟
‫- أجل

184
00:15:16,527 --> 00:15:20,072
‫- ربما هناك صلة جديدة
‫- كلمة "ربما" لا تنفعني!

185
00:15:20,489 --> 00:15:25,619
‫أريد حقائق، فإلى أن تمنحني ذلك
‫لا تتصل بي!

186
00:15:28,371 --> 00:15:29,581
‫حسناً

187
00:15:32,833 --> 00:15:35,336
‫هل صرت تبيع سجائر مُهرّبة الآن؟

188
00:15:35,544 --> 00:15:38,922
‫إذاً، السجائر مُهرّبة بشكل غير شرعي!
‫هكذا ظننت، لا يوجد عليها ختم

189
00:15:39,923 --> 00:15:42,718
‫اسمع، أنا أحاول تحديد مكان
‫مَن يجعل إيجاده مُستحيلاً

190
00:15:42,843 --> 00:15:45,053
‫وأظنه هو مَن يستورد هذه السجائر
‫بصورة غير شرعية

191
00:15:45,387 --> 00:15:48,681
‫اسمع، أنا لا أعمل في الجمارك
‫ولكنني أعرف رجلاً

192
00:15:48,806 --> 00:15:50,683
‫- قد أتصل به...
‫- لا، لا، لا، أنصت إليّ!

193
00:15:50,808 --> 00:15:53,102
‫يجب أن يبقى هذا الأمر بينا، اتفقنا؟

194
00:15:54,103 --> 00:15:58,232
‫(دوناتو)، إذا ساعدتني في هذا
‫سأرد لك المعروف

195
00:15:58,357 --> 00:16:00,901
‫وسأقدّم لك أفضل فرصة في حياتك المهنية

196
00:16:01,651 --> 00:16:04,821
‫لا أريد إلا عنواناً، أو مخزناً
‫أو ربما كراجاً

197
00:16:05,071 --> 00:16:08,408
‫لا أعرف، أي مكان
‫يمكنه تخزين هذه البضاعة فيه لتوزيعها

198
00:16:10,535 --> 00:16:13,037
‫حسناً، لا أستطيع مساعدتك في مخزن
‫بل في تجار التجزئة

199
00:16:13,162 --> 00:16:16,373
‫سأعطيك أسماء حانات
‫وجدتها تبيع هذه من الباطل

200
00:16:16,498 --> 00:16:19,126
‫ادخلها واعرف من أين حصلوا عليها

201
00:16:22,128 --> 00:16:24,714
‫اسمع يا صاح
‫ستضطر للذهاب إلى أماكن كثيرة

202
00:16:24,839 --> 00:16:27,842
‫وعلى الأرجح ستحتسي الكثير من الشراب
‫إذا أردت أن تعرف منهم شيئاً

203
00:16:30,928 --> 00:16:32,888
‫أعطني أسماء الحانات

204
00:16:39,728 --> 00:16:43,189
‫لا تنفكين عن المجيء إلى هنا
‫في مُنتصف النهار كما لو لم يحدث شيئاً!

205
00:16:43,314 --> 00:16:45,483
‫- أليس عندكِ عمل لعين؟
‫- بلى

206
00:16:45,608 --> 00:16:48,611
‫وهو سجن تُجار المُخدرات القتلة!
‫ما عملك أنتِ؟

207
00:16:50,196 --> 00:16:53,574
‫حُجة غياب (جايمي)
‫لمقتل (لوبوس) ستصمد

208
00:16:53,907 --> 00:16:58,203
‫لن تنطقي ببنت شفة
‫ماذا عن (طومي)؟ أين كان حينها؟

209
00:16:59,871 --> 00:17:02,457
‫كيف لي أن أعرف؟
‫أنا لست جليسته!

210
00:17:05,043 --> 00:17:08,004
‫توقّعي زيارة رسمية من المباحث الفدرالية

211
00:17:08,504 --> 00:17:13,509
‫وإذا كان (طومي) بريئاً
‫يُستحسن أن تصمد حُجته، أياً كانت

212
00:17:16,094 --> 00:17:21,391
‫أظن أن (طومي) كان
‫مع والدته حينها في (لونغ آيلاند)

213
00:17:32,276 --> 00:17:33,569
‫تباً!

214
00:17:36,154 --> 00:17:37,531
‫مع احترامي أيها الرئيس

215
00:17:37,656 --> 00:17:39,741
‫ما مدى تأكّدك من إحضاره إلى هنا؟

216
00:17:39,949 --> 00:17:41,618
‫سنرى

217
00:17:42,952 --> 00:17:45,788
‫"(تاشا): عندنا مشكلة"

218
00:17:47,206 --> 00:17:49,458
‫اللعنة!

219
00:17:50,918 --> 00:17:54,796
‫(أوكسيكودون)، (بيوبرينورفين)
‫(سيكوباربيتال)

220
00:17:54,921 --> 00:17:56,506
‫كيف تخطط لنقلها؟

221
00:17:58,174 --> 00:18:01,969
‫أولاً، نصدر أوامر شراء زائفة
‫من الشركات الطبية

222
00:18:02,095 --> 00:18:04,347
‫ليكون كل شيء قانونياً على الأوراق

223
00:18:04,472 --> 00:18:10,394
‫ثم نأخذ العربون مثل متاجر التجزئة
‫حيث يأتي الزبائن ويأخذون نصيبهم

224
00:18:10,894 --> 00:18:12,646
‫أماكن ثابتة؟

225
00:18:12,938 --> 00:18:15,607
‫شتّان بين مُدمني العقاقير
‫ومُدمني المُخدرات

226
00:18:15,732 --> 00:18:18,943
‫تُباع العقاقير إلى الزبائن المهمة
‫يجب أن تستمر في التنقّل

227
00:18:19,068 --> 00:18:22,446
‫- هنا يكمن ربحك الحقيقي
‫- ماذا تقترح؟

228
00:18:22,947 --> 00:18:25,574
‫تحتاج إلى رُسُل ليختلطوا بين الناس

229
00:18:25,699 --> 00:18:28,827
‫والوصول إلى أماكن راقية
‫دونما يتم التعرّف عليهم

230
00:18:28,994 --> 00:18:37,043
‫وكالسحر، تجد أغراضك تصلك
‫إلى باب منزلك وكأنك طلبت البيتزا

231
00:18:39,504 --> 00:18:42,215
‫أخبرت (بيتر) بأن معدنك الحقيقي سيظهر

232
00:18:45,384 --> 00:18:48,262
‫لا يمكنني التكلّم الآن
‫عليّ إقلال ابن (غوست) إلى التمرين

233
00:18:48,429 --> 00:18:50,472
‫"يتعامل معي وكأنني جليسة!"

234
00:18:50,597 --> 00:18:51,848
‫أريد مناقشة العمل معك

235
00:18:53,433 --> 00:18:55,643
‫حسناً، الصغير في الطريق
‫عليّ إنهاء المُكالمة

236
00:19:00,523 --> 00:19:02,316
‫كان (طومي) معك طوال اليوم؟

237
00:19:02,441 --> 00:19:04,401
‫أجل، لم يغادر قط

238
00:19:04,527 --> 00:19:08,488
‫لا يحب أغلب الرجال قضاء الوقت مع أمهاتهم
‫ولكن الوضع مُختلف بيني أنا و(طومي)

239
00:19:10,407 --> 00:19:14,619
‫أخبريني عن ذلك اليوم، ماذا تذكرين؟
‫هل شاهدتما شيئاً على التلفاز؟

240
00:19:16,162 --> 00:19:22,334
‫برنامج (جادج جودي) و(موري بوفيتش)
‫و(طومي) يحب (دكتور فيل)

241
00:19:22,960 --> 00:19:27,798
‫إذاً، إذا عرفت الحلقة الذي أذيعت حينها
‫وسألت (طومي) عنها، سيتذكّر؟

242
00:19:29,049 --> 00:19:32,135
‫- بالطبع
‫- ماذا تناولتما على الغداء؟

243
00:19:33,470 --> 00:19:35,722
‫- البيتزا
‫- وماذا كان عليها؟

244
00:19:35,930 --> 00:19:38,432
‫- النقانق
‫- من أين طلبتماها؟

245
00:19:38,558 --> 00:19:40,434
‫- لا أتذكّر؟
‫- هل طلبتماها إلى المنزل؟

246
00:19:40,559 --> 00:19:45,439
‫- بإمكاني معرفة اسم مَن أوصلها
‫- ذهب (طومي) لإحضارها

247
00:19:45,564 --> 00:19:48,025
‫ظننتكِ قلتِ إنه لم يغادر المكان

248
00:19:48,191 --> 00:19:51,069
‫لم أغادر إلا لإحضار البيتزا

249
00:19:52,320 --> 00:19:56,407
‫- غبت لمدة 20 دقيقة فحسب تقريباً
‫- أجل، هذا صحيح يا (طومي)

250
00:19:56,532 --> 00:20:00,286
‫غادر لفترة وجيزة، لا أتذكّر

251
00:20:00,828 --> 00:20:02,913
‫اجلسي يا (أنجيلا)

252
00:20:10,503 --> 00:20:13,089
‫أراهن على أنك لا تستطيع
‫التصويب من ذلك المكان، بكم ستراهن؟

253
00:20:13,298 --> 00:20:14,924
‫10 دولارات، اتفقنا؟
‫ادفع!

254
00:20:17,635 --> 00:20:21,889
‫- كيف حالك؟
‫- لا جديد، كيف حالك يا صاح؟

255
00:20:22,681 --> 00:20:25,434
‫أرني مهاراتك يا رجل
‫سدد 5 تصويبات كتلك، اتفقنا؟

256
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
‫هل تضع جهاز تعقّب عليّ أم ماذا؟

257
00:20:27,769 --> 00:20:30,188
‫كلا يا صاح، عندي عمل آخر
‫في هذا المكان من المدينة

258
00:20:30,313 --> 00:20:32,774
‫لم أمر إلا لأرى
‫ما إذا كنتما لا تزالان هنا

259
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
‫أهذا ابن (غوست)؟

260
00:20:40,114 --> 00:20:44,660
‫- ما اسمه؟
‫- (طارق)

261
00:20:45,952 --> 00:20:48,038
‫أرأيت ذلك يا (دري)؟
‫3 تسديدات على التوالي!

262
00:20:48,663 --> 00:20:52,417
‫أحسنت
‫(طارق)، مَن علّمك هذا؟

263
00:20:53,334 --> 00:20:56,754
‫كان صديقي (شون) يساعدني
‫إلى أن... توفي

264
00:20:59,423 --> 00:21:01,842
‫أنا صديق (دري)
‫وكنت أعرف (شون) أيضاً

265
00:21:01,967 --> 00:21:06,554
‫كنا نلعب كرة السلة معاً، أنا (سليم)
‫أتمانع إذا سددت بعض الكرات؟

266
00:21:07,138 --> 00:21:08,598
‫لا مانع بالتأكيد

267
00:21:11,642 --> 00:21:14,103
‫أعرف أنك قتلت (لوبوس) أنت و(جايمي)

268
00:21:14,228 --> 00:21:16,188
‫حُجة غيابه منطقية، إنّما أنت؟

269
00:21:16,313 --> 00:21:19,108
‫أنت عليك ضبط قصتك
‫مع (كايت) وإلا انتهينا!

270
00:21:19,233 --> 00:21:22,194
‫لا أعرف عما تتحدّثين
‫ولكنني لا آخذ أوامر منكِ

271
00:21:22,319 --> 00:21:25,280
‫اسمع، أنا أيضاً لا أحبك
‫ولكننا في نفس السفينة معاً

272
00:21:25,405 --> 00:21:27,323
‫اضبط أقوال أمك!

273
00:21:27,866 --> 00:21:30,952
‫من المؤسف أن الأمور
‫لم تفلح بينك أنت و(هولي)

274
00:21:31,202 --> 00:21:35,539
‫لو كانت على قيد الحياة
‫لكانت لديك حُجة غياب مُحكمة

275
00:21:36,040 --> 00:21:40,127
‫استجوبنا تلك الفتاة لمدة 24 ساعة
‫ولم تنطق ببنت شفة

276
00:21:41,420 --> 00:21:45,423
‫لستِ الخائنة
‫ولكنكِ أخبرتِ (غوست) بشيء، صحيح؟

277
00:21:46,216 --> 00:21:49,844
‫ولهذا أنتِ مرعوبة

278
00:21:50,511 --> 00:21:52,722
‫من الغباء قدومك إلى هنا يا (آنجي)

279
00:21:53,013 --> 00:21:55,557
‫ماذا إذا كانوا يراقبونك؟

280
00:21:55,891 --> 00:21:59,019
‫ثقي بي، ابقي هادئة

281
00:21:59,978 --> 00:22:03,606
‫إذا لم تفعلي ذلك
‫فسترتدين أنتِ و(جايمي) ملابس السجن!

282
00:22:07,110 --> 00:22:09,195
‫كيف تسدد بهذه البراعة
‫وأنت ترتدي القفازات؟

283
00:22:09,529 --> 00:22:11,614
‫لماذا ترتديها على أيّة حال؟

284
00:22:13,157 --> 00:22:15,451
‫لِمَ لا تحضر لي أنا والصغير ما نشربه؟

285
00:22:17,244 --> 00:22:19,454
‫كلا، إننا على وشك المغادرة يا صاح

286
00:22:21,039 --> 00:22:23,333
‫إذاً، أحضر لنفسك مشروباً

287
00:22:28,588 --> 00:22:31,882
‫- أتلعب كرة السلة في المدرسة؟
‫-كلا، ليس لدينا فريق

288
00:22:32,883 --> 00:22:35,260
‫متى تغادر؟
‫ربما نلعب سوياً في وقت ما

289
00:22:36,637 --> 00:22:38,263
‫حوالى الساعة الثالثة

290
00:22:39,890 --> 00:22:41,850
‫أرى أنك ترتدي حذاء
‫(جوردان) الرياضي الجديد

291
00:22:41,975 --> 00:22:44,018
‫- أتحب هذه الأحذية؟
‫- أجل

292
00:22:44,143 --> 00:22:47,396
‫كنت أحبها مثلك، كان لدي اللون الأحمر منها
‫عندما كنت في مثل سنّك

293
00:22:47,522 --> 00:22:49,148
‫- حقاً؟ هذا رائع!
‫- كنت أنيقاً

294
00:22:49,273 --> 00:22:51,066
‫اسمع يا رجل، علينا المغادرة الآن

295
00:22:51,358 --> 00:22:55,654
‫عليّ إقلالك إلى منزل والدك
‫أحضر أشياءك، اتفقنا؟

296
00:22:55,779 --> 00:22:58,740
‫- حسناً، تشرّفت بمقابلتك
‫- وأنا أيضاً يا (طارق)

297
00:23:03,077 --> 00:23:06,789
‫(دري)، تواصل معي يا صاح

298
00:23:13,462 --> 00:23:16,590
‫"الأمن: مسحنا مرقص (تروث)
‫لا توجد أجهزة تنصّت"

299
00:23:16,757 --> 00:23:21,302
‫(غوست)، حان وقت الاجتماع
‫مع كل الكبار للتوسّع إلى المرحلة التالية

300
00:23:21,427 --> 00:23:22,887
‫عندي ما أفعله الآن

301
00:23:23,012 --> 00:23:24,972
‫ولكنني سأفعل ما تريد
‫وأحدد وقتاً وأجد مكاناً

302
00:23:25,097 --> 00:23:26,891
‫الوقت الآن

303
00:23:27,099 --> 00:23:29,435
‫وبالنسبة إلى المكان...

304
00:23:30,269 --> 00:23:32,271
‫ما هذا بحق الجحيم؟

305
00:23:44,490 --> 00:23:46,158
‫ماذا يحدث بحق الجحيم يا رجل؟

306
00:23:46,742 --> 00:23:48,536
‫لا يتم إعلامي بشيء؟
‫وفي المرقص يا (طومي)؟

307
00:23:48,661 --> 00:23:50,537
‫- ما هذا يا رجل؟
‫- لم أستطع فعل شيء

308
00:23:50,662 --> 00:23:52,956
‫كان (إيغور) معي طوال اليوم

309
00:24:09,930 --> 00:24:16,061
‫(فيبورا)، لم أكن أعرف أنك عدت
‫سأحضر مقعداً آخر

310
00:24:16,186 --> 00:24:21,190
‫كلا، سأجلس على هذا
‫وسأحتسي الويسكي، حالاً!

311
00:24:24,151 --> 00:24:28,530
‫عليّ العودة إلى مكاني الهادئ
‫هل سنبدأ أم ماذا؟

312
00:24:28,822 --> 00:24:30,741
‫يجب أن أفتح مطعم الحساء

313
00:24:30,866 --> 00:24:34,411
‫لا يحب المُتشرّدون انتظار
‫الطعام أو المُخدرات يا (طومي)!

314
00:24:34,661 --> 00:24:36,121
‫ما الأمر؟

315
00:24:37,413 --> 00:24:40,583
‫حسناً، اجلسوا
‫هيا، اجلسوا، اجلسوا!

316
00:24:40,917 --> 00:24:44,837
‫أنصتوا جميعاً، عندي خبر مُميّز

317
00:24:50,467 --> 00:24:55,221
‫أترون هذه؟ هذه هي المُستقبل

318
00:24:55,847 --> 00:25:00,101
‫سنستمر في بيع المُخدرات كالعادة
‫ولكننا سنبيع العقاقير أيضاً

319
00:25:00,226 --> 00:25:04,146
‫وليست تلك العقاقير الصينية الزائفة
‫التي تدفعك إلى الهجوم على الضباط

320
00:25:04,355 --> 00:25:08,525
‫إنني أتحدّث عن جودة عالية
‫ولكنكم ستدفعون ثمنها مُقدّماً

321
00:25:08,650 --> 00:25:10,318
‫- مُقدّماً
‫- ماذا؟ لم نتفق على هذا!

322
00:25:10,444 --> 00:25:13,488
‫- لا نبيع مواداً صناعية
‫- منذ متى يملي عليّ الموزّع ما أفعله

323
00:25:13,613 --> 00:25:16,449
‫- وعلى أي مُنتج أنفق مالي؟
‫- منذ الآن!

324
00:25:17,408 --> 00:25:21,370
‫أنا أبيع المُخدرات لا الحبوب المُنوّمة
‫للأمهات المُدمنات على الكحوليات

325
00:25:21,495 --> 00:25:23,205
‫أوافقك الرأي

326
00:25:24,331 --> 00:25:27,167
‫لا أريد مشاركتك في هذا العمل

327
00:25:28,001 --> 00:25:33,214
‫لا أستطيع إثبات الأمر
‫ولكنني أعرف أنك قتلت ابني

328
00:25:37,802 --> 00:25:41,222
‫- تباً!
‫- يا للهول!

329
00:26:03,242 --> 00:26:07,204
‫حسناً، هل لدى غيره مشكلة؟

330
00:26:15,211 --> 00:26:16,462
‫جيّد!

331
00:26:16,587 --> 00:26:20,591
‫سأعلّمكم كيف توصلون هذه
‫إلى كل ناصية في (نيويورك)

332
00:26:27,264 --> 00:26:29,224
‫ما كان ذلك يا صاح؟

333
00:26:29,599 --> 00:26:31,309
‫ما الذي يحدث يا (طومي)؟

334
00:26:31,893 --> 00:26:35,479
‫اجتماع لتجار المُخدرات في المرقص
‫ثم يقتل (شين) داخله؟

335
00:26:35,605 --> 00:26:39,400
‫ينبغي أن تكون سعيداً لهذا
‫لأنه كان يستشيط غضباً لقتلك ابنه

336
00:26:39,525 --> 00:26:41,527
‫لأنقذ حياتك اللعينة!

337
00:26:43,153 --> 00:26:46,740
‫ثم أخبرتهم بطريقة سير عملنا كاملة
‫أخبرتهم عن الرُسُل وكل ذلك، ما الأمر؟

338
00:26:46,865 --> 00:26:51,077
‫كما قلت، إننا نعمل
‫لصالح (ميلان) إلى أن نتوقّف

339
00:26:51,369 --> 00:26:54,080
‫طلبت منّي فعل ما أمرت به
‫وها أنا أفعل ذلك

340
00:26:56,540 --> 00:26:59,293
‫- رباه!
‫- هلا هدأت يا رجل؟

341
00:26:59,668 --> 00:27:03,380
‫(ميلان) يختبرك ليرى ردة فعلك
‫لا تبالغ فيها إذاً!

342
00:27:04,297 --> 00:27:09,302
‫بربك يا (غوست)، فكّر!
‫فكّر!

343
00:27:10,595 --> 00:27:12,138
‫وتمالك أعصابك

344
00:27:12,263 --> 00:27:16,433
‫- حسناً، إنك مُحق
‫- ويُستحسن أن تضبط (رويز)

345
00:27:16,559 --> 00:27:18,894
‫لأن ذلك الثرثار اللعين
‫سيتسبب في قتلنا جميعاً

346
00:27:21,104 --> 00:27:23,648
‫- سأسيطر على (رويز)
‫- جيّد

347
00:27:34,909 --> 00:27:37,244
‫القليل من المال
‫وسنحتاج إلى خزينة أكبر قريباً

348
00:27:37,745 --> 00:27:42,332
‫ربما علينا شراء واحدة على أيّة حال
‫حان وقت هذا يا فتاة، ثقي بي

349
00:27:48,046 --> 00:27:49,755
‫آسفة، لقد أغلقنا

350
00:27:50,089 --> 00:27:53,050
‫مرحباً يا (تاشا)
‫آمل أنني لم أخيفك

351
00:27:55,344 --> 00:27:57,221
‫كلا، ولكنني متفاجئة لرؤيتك وحسب

352
00:27:57,429 --> 00:28:01,057
‫حسناً، أعتذر على قدومي من دون
‫سابق إنذار، ولكنني لم أخطط لهذا

353
00:28:01,183 --> 00:28:02,851
‫أوشكنا على الإغلاق

354
00:28:03,560 --> 00:28:06,312
‫لماذا لا نتكلّم في وقت لاحق؟
‫قد آتي لزيارتك

355
00:28:06,646 --> 00:28:10,650
‫أنا لست خطراً على أصدقائك
‫فهي لا تعرف مَن أنا

356
00:28:11,275 --> 00:28:13,986
‫ولكنها لا تعرف مَن أنتِ أيضاً، صحيح؟

357
00:28:14,695 --> 00:28:19,032
‫كلا، هي لا تعرف شيئاً
‫وسيبقى الأمر هكذا

358
00:28:21,159 --> 00:28:22,744
‫حسناً!

359
00:28:23,244 --> 00:28:27,874
‫إذاً، هكذا يبيّض (طومي) أمواله
‫عبقري!

360
00:28:27,999 --> 00:28:30,793
‫فأغلب أعضاء شرطة مكافحة المُخدرات
‫من البيض والنسبة السمراء من الرجال

361
00:28:30,918 --> 00:28:33,003
‫فهم لا يعرفون شيئاً عن هذا المكان

362
00:28:33,796 --> 00:28:40,677
‫وزوجك الذي كان صادقاً معكِ بشأني
‫هل أنتِ صادقة معه أيضاً؟

363
00:28:40,802 --> 00:28:45,348
‫- هل يعرف عملك الحقيقي هناك؟
‫- كلا، ولكنه سيعرف إذا تابعت هذا

364
00:28:45,473 --> 00:28:48,559
‫رجل أبيض يدخل متجر العناية
‫بالشعر في مُنتصف حيّ السود؟

365
00:28:49,560 --> 00:28:52,521
‫ينبغي عليك المغادرة
‫قبل أن يشك أحدهم في أمرك

366
00:28:55,524 --> 00:29:01,696
‫أخبري زوجك بأن ينسى خطته للتخلّص منّي
‫وإلا سيجبرني على فعل ما لا أريد

367
00:29:02,572 --> 00:29:04,198
‫تباً!

368
00:29:05,158 --> 00:29:09,245
‫- دعيني أساعدك في هذا
‫- كلا، لا بأس، سأتولّى الأمر

369
00:29:09,370 --> 00:29:13,165
‫- أأنتِ بخير؟
‫- أجل، شكراً لك

370
00:29:13,290 --> 00:29:16,835
‫- على الرحب والسعة
‫- إذاً، هل كنت تسأل عن الطريق؟

371
00:29:16,960 --> 00:29:20,713
‫كلا، أنا أعمل مع زوج (تاشا)
‫لا بد من أنك (لاكيشا)

372
00:29:21,214 --> 00:29:22,674
‫- أجل
‫- أنا (دين)

373
00:29:22,799 --> 00:29:25,009
‫- تشرّفت بمقابلتك
‫- الشرف لي

374
00:29:25,218 --> 00:29:28,596
‫حسناً، عليّ المغادرة
‫هل سأتحدّث معكِ لاحقاً يا (تاشا)؟

375
00:29:29,054 --> 00:29:31,140
‫- اتفقنا
‫- عمتِ مساءً

376
00:29:32,015 --> 00:29:34,226
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً يا (دين)!

377
00:29:40,023 --> 00:29:41,482
‫كان ذلك لطفاً منه

378
00:29:41,607 --> 00:29:43,985
‫أتى ليرى ما إذا كنا بحاجة
‫إلى المزيد من الأمن هنا

379
00:29:45,027 --> 00:29:49,740
‫كفاكِ هراءً يا (تي)!
‫كل ذلك الهراء عن متجر العناية بالشعر!

380
00:29:50,365 --> 00:29:52,451
‫أتحوّلين متجري إلى متجر
‫لتبييض أموال المُخدرات؟

381
00:29:52,743 --> 00:29:54,661
‫لم يكن من المُفترض أن تعرفي أبداً!

382
00:29:55,704 --> 00:29:58,331
‫(تاشا)، كيف تفعلين هذا بي؟

383
00:29:59,249 --> 00:30:01,417
‫قد أخسر كل شيء أو أسجن!

384
00:30:02,084 --> 00:30:04,003
‫مَن سيعتني بابني حينها؟

385
00:30:05,296 --> 00:30:08,090
‫أتعلمين أمراً؟
‫خذي أغراضك واخرجي من هنا!

386
00:30:08,215 --> 00:30:11,718
‫لا أستطيع، اتفقنا؟ لا أستطيع!

387
00:30:12,135 --> 00:30:14,804
‫إذا توقّفت عن العمل هنا الآن
‫سيعرف أن ثمة خطباً ما

388
00:30:15,055 --> 00:30:17,307
‫الطريقة الوحيدة لحمايتك هي البقاء

389
00:30:17,682 --> 00:30:19,934
‫عديني بأنكِ لن تخبري مخلوقاً!

390
00:30:20,059 --> 00:30:24,730
‫لن أعدك بشيء!
‫أغلقي الباب خلفي!

391
00:30:25,689 --> 00:30:27,316
‫(كيشا)!

392
00:30:33,697 --> 00:30:35,323
‫أسرعي

393
00:30:36,115 --> 00:30:38,034
‫أعرف أنك تعتقد أنني الخائنة

394
00:30:42,121 --> 00:30:44,123
‫ولكن يجب أن تعرف
‫أنني لم أكن لأفعل شيئاً

395
00:30:44,248 --> 00:30:47,584
‫يضع أياً من العملاء في خطر
‫وخصوصاً أنت

396
00:30:47,709 --> 00:30:50,462
‫فات الأوان، وقع الضرر!

397
00:30:52,047 --> 00:30:55,508
‫أعرف أنك تكرهني
‫وأنا لا ألومك على هذا

398
00:30:55,758 --> 00:30:58,886
‫ولكن يجب أن تصدّقني
‫لم أكن الخائنة

399
00:30:59,554 --> 00:31:02,264
‫تعرف أنني أردت الفوز أيضاً

400
00:31:05,142 --> 00:31:08,270
‫اثبتي الأمر إذاً
‫أنكِ لستِ مَن سرّب المعلومات

401
00:31:08,395 --> 00:31:10,856
‫أو أعطيني شيئاً
‫ليساعدني على معرفة الفاعل

402
00:31:10,981 --> 00:31:14,192
‫ولكن حتى ذلك الحين
‫لم تعد إلا مسألة وقت وستُفضحين

403
00:31:15,610 --> 00:31:18,196
‫آمل أن (سانت باتريك) يستحق فعلاً

404
00:31:28,121 --> 00:31:29,956
‫سحقاً!

405
00:32:19,418 --> 00:32:21,253
‫أتفتقدينه؟

406
00:32:22,171 --> 00:32:25,048
‫مرحباً يا (إم جاي)، كيف أساعدك؟

407
00:32:25,423 --> 00:32:28,718
‫مررت بمرقص (تروث)
‫وطلبت مقابلة (جايمس سانت باتريك)

408
00:32:29,010 --> 00:32:33,598
‫فهمت الأمر الآن، كنت أتساءل كيف تشعرين
‫وأنتِ تستيقظين إلى جواره كل نهار

409
00:32:36,809 --> 00:32:42,272
‫أنتِ تعرفين أنه كان مُتورّطاً
‫في مقتل (لوبوس)، بطريقة ما

410
00:32:42,648 --> 00:32:47,777
‫لا أظن أنه فعل أياً من ذلك بنفسه
‫ليس بملابسه الأنيقة تلك

411
00:32:47,902 --> 00:32:49,904
‫ولكنني أعرف أنه يعرف القاتل

412
00:32:50,738 --> 00:32:53,407
‫لا أعرف ما الذي يعرفه
‫إذا كان يعرف أي شيء من الأساس!

413
00:32:53,532 --> 00:32:56,035
‫تعرفين أن هذه قضية حُكم بالإعدام

414
00:32:56,160 --> 00:33:00,998
‫وتعرفين أن هيئة المُحلّفين ستنال منكِ
‫لأنكِ شابة جميلة مُرتبطة بعدوّنا

415
00:33:01,748 --> 00:33:09,088
‫ولكن إذا ارتديتِ أجهزة تنصّت
‫وجعلتِ (سانت باتريك) يتكلّم

416
00:33:09,464 --> 00:33:11,799
‫فهو والفاعل
‫مَن سيحصلان على الحُكم لا أنتِ

417
00:33:11,924 --> 00:33:15,302
‫تظنين أنه سيعترف لي؟ لماذا؟

418
00:33:15,427 --> 00:33:18,180
‫رأيت وجهه عندما نطقت اسمك

419
00:33:18,305 --> 00:33:21,933
‫أظن أنه قد يعترف
‫لكي تعودي إليه من جديد

420
00:33:22,851 --> 00:33:24,394
‫وقد تخرجين من القضية

421
00:33:31,108 --> 00:33:33,152
‫هذا هراء وأنتِ تعرفين هذا!

422
00:33:33,319 --> 00:33:37,698
‫لو كان معكِ دليلاً
‫لانقلب عليّ قاتلو (لوبوس) لا العكس

423
00:33:37,823 --> 00:33:41,826
‫أخذت حقنة مُميتة
‫لأنني قطعت عهداً بالخدمة والحماية

424
00:33:42,577 --> 00:33:47,332
‫لست الخائنة يا (إم جاي)
‫ولا أعرف شيئاً عن تورّط (سانت باتريك)

425
00:33:47,540 --> 00:33:53,504
‫ولكن ثقي بي، لو استطعت إثبات التُهمة عليه
‫لقدّمته إليك على طبق من فضة

426
00:33:54,463 --> 00:33:58,300
‫آمل أن تعيشي لتشهدي هذا
‫أيتها العميلة (فالديز)

427
00:33:59,259 --> 00:34:00,927
‫سأكون في صفّك

428
00:34:05,932 --> 00:34:08,851
‫(غوست)، (غوست)!

429
00:34:09,101 --> 00:34:11,020
‫أعرف أنك تسمعني، استيقظ!

430
00:34:12,188 --> 00:34:15,023
‫- ما الأمر يا (تاشا)؟
‫- رآك الأولاد وأنت ثمل ليلة أمس

431
00:34:15,149 --> 00:34:17,109
‫في حين أنه كان عليك مجالستهم

432
00:34:17,359 --> 00:34:21,529
‫فيم تفكّر بحق الجحيم يا (غوست)؟
‫تحكّم في نفسك، وخصوصاً الآن

433
00:34:23,698 --> 00:34:25,950
‫لم أرك هكذا منذ سنوات!

434
00:34:26,075 --> 00:34:28,744
‫ذهبت إلى حانة ليلة أمس لعمل بحث ما

435
00:34:29,453 --> 00:34:32,998
‫أنا أسيطر على نفسي يا (تاشا)
‫وسأخرج كلينا من سيطرة (ميلان)

436
00:34:33,123 --> 00:34:34,750
‫عندي خطة

437
00:34:39,963 --> 00:34:42,757
‫ربما لا ينبغي علينا وضع خطة ضده

438
00:34:42,966 --> 00:34:46,594
‫ربما عدم فعل شيء مع (ميلان)
‫هو الصواب للحفاظ على سلامتنا

439
00:34:46,719 --> 00:34:49,138
‫يجب أن تثقي بي يا (تاش)، اتفقنا؟

440
00:34:49,555 --> 00:34:51,265
‫لهذا خرجت ليلة أمس

441
00:34:51,390 --> 00:34:53,684
‫أحتاج إلى المزيد من المعلومات
‫قبل أن أنفّذ الخطة

442
00:34:55,018 --> 00:34:56,686
‫سأستحم

443
00:35:08,447 --> 00:35:13,660
‫(طومي)، يخطط (غوست) لشيء ضد (ميلان)
‫وعاد إلى احتساء الشراب، اتصل بي!

444
00:35:20,416 --> 00:35:24,212
‫- أأنت جائع؟
‫- لا، شكراً

445
00:35:27,089 --> 00:35:31,260
‫إذاً، أخبرني بردة فعل (غوست)
‫على الاجتماع في (تروث)

446
00:35:32,344 --> 00:35:36,723
‫لم يكن سعيداً، ولكنني أقنعته

447
00:35:38,183 --> 00:35:40,268
‫أترى كيف انقلب الحال؟

448
00:35:40,518 --> 00:35:42,603
‫صار الآن يحتاج إليك، صحيح؟

449
00:35:44,605 --> 00:35:47,608
‫من مراقبة أفعالك
‫أجزم أن الوضع كان معكوساً

450
00:35:47,733 --> 00:35:51,737
‫- حسناً، تغيّرت الكثير من الأمور
‫- ولكن بضعها لم يتغيّر

451
00:35:53,905 --> 00:35:58,117
‫ما زلت عماً أولاده وأخاً لزوجته

452
00:35:58,284 --> 00:36:01,537
‫ذهبت لمقابلة (تاشا)
‫لأرى ما إذا كان (غوست) قد أخبرها بشأني

453
00:36:03,331 --> 00:36:05,207
‫أخبرها كل شيء

454
00:36:08,168 --> 00:36:12,380
‫كانت خائفة، ولكن على صديقتها
‫أكثر من خوفها على نفسها

455
00:36:12,589 --> 00:36:15,592
‫- أيّة صديقة؟
‫- (لاكيشا)، فتاة جميلة

456
00:36:17,176 --> 00:36:23,474
‫جميعكم مُرتبطون
‫ولا يسبب هذا إلا الألم

457
00:36:25,851 --> 00:36:29,813
‫كيف ستكون حياتك يا (طومي)
‫لو لم يكن لديك أي أصدقاء

458
00:36:30,647 --> 00:36:32,774
‫لو كنت حراً تماماً؟

459
00:36:35,401 --> 00:36:37,487
‫- أنا حر
‫- حقاً؟

460
00:36:38,488 --> 00:36:41,324
‫أم ما زلت وفياً لرجل لا يبادلك الوفاء؟

461
00:36:43,492 --> 00:36:46,745
‫أراهن على أن (غوست) يتآمر ضدي الآن

462
00:36:46,870 --> 00:36:50,373
‫بالرغم من أنه يعرف
‫أنني سأقتل كليكما إذا حاول خيانتي

463
00:36:52,208 --> 00:36:54,919
‫- لم يخبرني بشيء عن أي مُخططات
‫- حقاً؟

464
00:36:55,461 --> 00:36:58,506
‫أنت تعرفه، هل يخبرك قبل أن ينفّذ؟

465
00:37:01,217 --> 00:37:07,389
‫أرى أملاً فيك يا صديقي
‫وقد تحل محلّي

466
00:37:11,267 --> 00:37:14,312
‫ولكن هذا لن يحدث
‫طالما أنك مُرتبط بـ(غوست)

467
00:37:15,688 --> 00:37:18,649
‫رجل لا يمكنك الوثوق فيه

468
00:37:20,901 --> 00:37:23,112
‫لماذا نعمل لصالح ذلك الوغد الصربي؟

469
00:37:23,695 --> 00:37:26,490
‫لماذا تبعدني؟ لتقتل (لوبوس)؟

470
00:37:27,699 --> 00:37:29,909
‫لا أعرف ما إذا كان بوسعي الوثوق بك

471
00:37:32,328 --> 00:37:34,747
‫اسمع يا (لويز)
‫أعرف أنك كنت تتكلّم مع الفدراليين

472
00:37:34,872 --> 00:37:38,167
‫وأعرف أنك كدت أن تعطيهم اسمي
‫حتى بعدما أنقذت حياتك

473
00:37:38,876 --> 00:37:41,754
‫الفتاة البورتوريكية، العميلة
‫تعمل لحسابك!

474
00:37:41,879 --> 00:37:45,590
‫هذا لا يخصّك، إنك تتحوّل لواشٍ ضدي
‫وهذا لن يكون في مصلحتك

475
00:37:47,342 --> 00:37:49,719
‫ولكنني سأخبرك كيف تعوّضني

476
00:37:50,553 --> 00:37:53,890
‫- اذهب واعطهم قصة أخرى
‫- انتهيت من التحدّث مع الفدراليين!

477
00:37:54,015 --> 00:37:57,059
‫كلا، لم تنتهِ
‫اذهب إليهم وأخبرهم بأنك ستتعاون معهم

478
00:37:57,268 --> 00:38:00,187
‫ولكن بدلاً من أن تشي بي
‫ستعيطهم صيداً أكبر

479
00:38:00,771 --> 00:38:03,357
‫- رئيسنا الجديد، (ميلان)
‫- لن أشي بذلك الرجل!

480
00:38:03,607 --> 00:38:07,319
‫إذا سجنت المباحث الفدرالية
‫(ميلان) أو رحّلته إلى موطنه

481
00:38:08,570 --> 00:38:15,868
‫سأعتزل عن التوزيع
‫وستبني علاقات جديدة، وتصبح الموزّع

482
00:38:17,411 --> 00:38:20,539
‫ستعود إلى اللعبة يا عزيزي
‫ولكن بوضع مُتطوّر

483
00:38:25,418 --> 00:38:27,295
‫(طارق)!

484
00:38:28,379 --> 00:38:30,340
‫كيف حالك؟

485
00:38:31,507 --> 00:38:33,217
‫سألحق بكم لاحقاً

486
00:38:33,718 --> 00:38:37,096
‫كنت في الحيّ وفكّرت في المرور بك
‫لأتفقّد أحوالك، أتريد تناول شيء؟

487
00:38:38,389 --> 00:38:40,015
‫لا أعرف، عليّ انتظار (دري)

488
00:38:41,433 --> 00:38:44,019
‫عليك انتظار جليستك؟ فهمت!

489
00:38:56,488 --> 00:38:58,574
‫أتريد البعض؟

490
00:38:59,992 --> 00:39:02,369
‫عليك تجربتها إذا شئت لتهدئة أعصابك

491
00:39:03,119 --> 00:39:05,747
‫إلا إذا كان (دري)
‫سيحضر مشروب الأطفال الخاص بك معه

492
00:39:10,585 --> 00:39:14,463
‫ستعتاد على طعمه
‫فكل الأمور الجيّدة تؤلم في البداية

493
00:39:16,965 --> 00:39:20,302
‫(دوناتو)، قلت إن معك شيئاً يخصّني؟
‫قل ما لديك!

494
00:39:20,427 --> 00:39:22,429
‫"أجل، ثمة مُصادفة غريبة"

495
00:39:23,388 --> 00:39:26,724
‫"أربعة من الأماكن التي عثرنا عليها
‫كانت تبيع هذه السجائر خلال السنة الماضية"

496
00:39:26,849 --> 00:39:31,604
‫"كلّها تحت اسم نفس الشركة
‫شركة خبز (ستوبان بريد)"

497
00:39:31,729 --> 00:39:35,733
‫- "أتعرف شيئاً عنهم؟"
‫- أجل، ربما أعرف

498
00:39:35,858 --> 00:39:38,986
‫- أرسل إليّ أسماء الأماكن حالاً
‫- "حسناً، اتفقنا"

499
00:39:39,945 --> 00:39:43,490
‫"اسمع يا (جايمس)
‫أهذا بخصوص محاولة حياتك؟"

500
00:39:44,491 --> 00:39:47,869
‫-"لأنك قد تخبرني عما تبحث فحسب"
‫- أبحث عن ترقيتك، اتفقنا؟

501
00:39:47,994 --> 00:39:49,495
‫إذا نجح هذا الأمر

502
00:39:49,620 --> 00:39:52,248
‫- سأكون على تواصل معك للقبض عليهم
‫- "اتفقنا"

503
00:39:57,461 --> 00:40:00,547
‫- إذاً؟
‫- تفقّدت أمر (رويز)

504
00:40:00,755 --> 00:40:02,966
‫لن يسبب لنا مشاكل بعد الآن
‫انتهت هذه المرحلة

505
00:40:03,216 --> 00:40:06,302
‫جيّد، لأنني سمعت
‫أن (ميلان) يحب اللحم الأبيض!

506
00:40:07,261 --> 00:40:09,472
‫ولا أريد أن أكون على قائمة طعامه

507
00:40:12,433 --> 00:40:14,768
‫(غوست)، ما الأمر؟

508
00:40:15,561 --> 00:40:18,855
‫إذا كنت تخطط للخروج
‫فيُستحسن أن تخبرني

509
00:40:19,272 --> 00:40:22,734
‫لن يكون الوضع كالسابق
‫عندما تنفّذ ما تريد دون إخباري

510
00:40:22,859 --> 00:40:25,695
‫كلا، عندي خطة يا صاح

511
00:40:26,821 --> 00:40:29,698
‫لا أعرف شيئاً عن الرجل، أتعرف؟
‫لا أعرف قصته

512
00:40:30,282 --> 00:40:32,618
‫والأهم أنني لا أعرف نقاط ضعفه

513
00:40:33,285 --> 00:40:36,788
‫ولا أعرف مكان مقرّه الرئيسي
‫أيمكنك إخباري بأماكن تسكّعه؟ أتعرف؟

514
00:40:37,622 --> 00:40:39,958
‫كلا، أنا لا أعرف أكثر مما تعرفه

515
00:40:42,961 --> 00:40:46,505
‫- إذاً، فلنستكمل الخطة
‫- حسناً يا (غوست)

516
00:40:50,426 --> 00:40:53,887
‫- إذاً، هنا حيث نشأ أبي؟
‫- أجل

517
00:40:54,805 --> 00:40:56,515
‫طلب منّي عدم المجيء إلى هنا
‫والابتعاد عن المكان

518
00:40:56,640 --> 00:40:58,850
‫سحقاً لذلك، يجب أن تعرف أصلك

519
00:40:59,726 --> 00:41:02,687
‫بدأت في العمل في هذه الشوارع
‫بعد المدرسة عندما كنت في الحادية عشرة

520
00:41:03,479 --> 00:41:05,815
‫بدأنا ببيع (فات ألبرت) لأعمامي

521
00:41:07,817 --> 00:41:12,195
‫- وما هذا؟
‫- ربع غرام من الكوكايين في ورق ألومنيوم

522
00:41:12,362 --> 00:41:14,823
‫وحينها كانت بـ25 دولاراً للواحدة

523
00:41:16,241 --> 00:41:17,909
‫كيف قابلت أبي؟

524
00:41:19,118 --> 00:41:22,288
‫كان في التجارة معي يا فتى
‫إنه صديق لي منذ فترة طويلة

525
00:41:22,663 --> 00:41:25,791
‫لم يكن ينقل السلعة فحسب
‫بل كان أحد الكبار في الحيّ أيضاً

526
00:41:27,001 --> 00:41:31,255
‫- لم يعد يبدو كذلك
‫- أتريد دليلاً؟

527
00:41:45,351 --> 00:41:49,438
‫- صرتِ لا تتكلّمين معي الآن؟
‫- ليس لدي ما أقول

528
00:41:51,898 --> 00:41:56,694
‫حسناً، لا تتكلّمي اسمعي فحسب

529
00:41:58,696 --> 00:42:00,531
‫لا أريدكِ أن تتأذّي يا (كيشا)

530
00:42:00,656 --> 00:42:03,993
‫ولا أعرف كمّ الوقت الذي لدينا
‫فعليكِ أخذ هذه الحقيبة

531
00:42:04,243 --> 00:42:07,996
‫لأخرس، صحيح؟
‫حسناً، كم المبلغ؟

532
00:42:09,206 --> 00:42:11,083
‫حوالى 500 ألف دولار

533
00:42:12,459 --> 00:42:14,961
‫خذيها ولا تتكلّمي

534
00:42:15,587 --> 00:42:19,340
‫وساعديني لأثبت لمَن أعمل معهم
‫أنكِ محل ثقة

535
00:42:19,841 --> 00:42:22,635
‫- (كيشا)، أنا أحاول إنقاذ حياتك!
‫- حقاً؟

536
00:42:23,552 --> 00:42:25,220
‫ماذا ستفعلين إذا لم آخذ المال؟

537
00:42:25,471 --> 00:42:27,973
‫ماذا ستفعلين أنتِ إذا لم تأخذيه؟

538
00:42:28,140 --> 00:42:31,226
‫- لن تصلي إلى الشرطة حتى!
‫- لن أذهب إلى الشرطة!

539
00:42:31,726 --> 00:42:34,646
‫- لشت واشية لعينة!
‫- إذاً، خذي الحقيبة يا (كيشا)!

540
00:42:37,273 --> 00:42:38,858
‫أرجوكِ!

541
00:42:47,199 --> 00:42:49,117
‫سأراكِ هنا غداً

542
00:42:54,956 --> 00:42:58,125
‫- أنا آسفة
‫- أجل، وأنا أيضاً

543
00:43:44,835 --> 00:43:47,212
‫لا بد من أنك تمازحني!

544
00:43:50,048 --> 00:43:52,216
‫كنت أعرف أنك ستفعل شيئاً كهذا!

545
00:43:52,383 --> 00:43:53,968
‫لم تكن هذه الخطة يا (جايمي)

546
00:43:54,093 --> 00:43:56,762
‫قلت إنك وجدت شيئاً
‫وستقدّم الدليل عند الساعة الثامنة

547
00:43:56,887 --> 00:43:59,014
‫وأنا آخذه في التاسعة
‫هكذا اتفقنا!

548
00:43:59,139 --> 00:44:01,808
‫- ماذا يجري بينك وبين (غريغ نوكس)؟
‫- لا، لا، لا!

549
00:44:01,934 --> 00:44:04,436
‫ليس لك الحق في طرح هذا السؤال عليّ

550
00:44:05,061 --> 00:44:10,817
‫لسنا صديقين ولسنا حبيبين
‫ما نحن إلا اثنين نتعاون حتى لا نُسجن!

551
00:44:14,612 --> 00:44:17,364
‫- تفضّلي يا (آنجي)
‫- ما هذا؟

552
00:44:17,489 --> 00:44:20,617
‫إنه لقاتل (لوبوس)
‫أياً كان الخائن في مكتبكم

553
00:44:20,742 --> 00:44:22,828
‫فإنه كان يتصل به على هذا الهاتف

554
00:44:23,036 --> 00:44:24,829
‫وأظن أن بإمكانك
‫تعقّب الاتصالات أو الرسائل

555
00:44:24,955 --> 00:44:26,664
‫وأين قاتل (لوبوس)؟
‫أيمكنني التحدّث معه؟

556
00:44:26,790 --> 00:44:29,375
‫- لا أستطيع إخبارك هذا
‫- كيف أخذت الهاتف؟

557
00:44:30,084 --> 00:44:32,128
‫لا أستطيع إخبارك يا (أنجيلا)

558
00:44:32,587 --> 00:44:35,673
‫- أنت لا تثق بي
‫- وأنتِ أيضاً لا تثقين بي!

559
00:44:35,881 --> 00:44:37,883
‫أين كنت عندما قُتل (لوبوس)؟

560
00:44:39,927 --> 00:44:43,388
‫- فندق (كارين) كما قلت
‫- أيستطيع أحدهم تأكيد هذا؟

561
00:44:46,015 --> 00:44:48,476
‫(تاشا)، ولكنك تعرفين هذا
‫لأنكِ سبق وتكلّمتِ معها

562
00:44:48,601 --> 00:44:51,437
‫قالت إنكما أقمتما علاقة
‫أهذا حقيقي؟

563
00:44:51,562 --> 00:44:54,273
‫- بربك!
‫- بعدما أقمت علاقة معي على طاولتي

564
00:44:54,398 --> 00:44:56,275
‫أخذت زوجتك إلى فندق لتتصالحا؟

565
00:44:58,819 --> 00:45:03,323
‫قضينا الليلة في الغرفة
‫وأنا قضيت الليلة على الأريكة، سعيدة؟

566
00:45:03,490 --> 00:45:05,867
‫يجب أن توحّدا قصّتكما

567
00:45:07,327 --> 00:45:10,162
‫- رباه! يا لي من مُغفّلة!
‫- (آنجي)، كفى!

568
00:45:10,288 --> 00:45:12,706
‫- على الأقل كلانا بريء
‫- كفى يا (أنجيلا)، اتفقنا؟ اسمعي...

569
00:45:12,832 --> 00:45:14,541
‫اخرج فحسب!

570
00:45:19,838 --> 00:45:23,008
‫اخرج!

571
00:46:00,333 --> 00:46:02,252
‫تفصّل

572
00:46:05,922 --> 00:46:08,090
‫كان صديقي (بريز) يعيش هنا

573
00:46:10,342 --> 00:46:12,136
‫ماذا حدث له؟

574
00:46:12,428 --> 00:46:14,471
‫قتل بالرصاص في هذه الغرفة

575
00:46:14,638 --> 00:46:16,723
‫كنا أنا ووالدك نعمل لصالحه

576
00:46:18,433 --> 00:46:20,602
‫كان شاباً صغيراً قوياً مثلك

577
00:46:21,936 --> 00:46:24,313
‫كان (بريز) قوياً
‫ولكن لم يكن ذكياً

578
00:46:24,480 --> 00:46:26,816
‫كان يقوم بنفس الروتين يومياً

579
00:46:27,733 --> 00:46:30,110
‫كنا دائماً نعرف مكان ذلك الوغد

580
00:46:30,402 --> 00:46:32,905
‫- وفي يوم قال والدك لي...
‫- انتظر

581
00:46:34,823 --> 00:46:38,827
‫- إنها أمي، تبحث عنّي
‫- أخبرها بأنك ستعود بعد ساعة

582
00:46:47,835 --> 00:46:49,837
‫إذاً، ماذا كنت تقول عن أبي؟

583
00:46:50,921 --> 00:46:55,509
‫كان والدك يعرف أن (بريز) سيكون هنا
‫عند الساعة السابعة لمشاهدة برنامج ما

584
00:46:56,051 --> 00:46:57,761
‫فكان يجب (أليكس تريبيك)

585
00:46:58,553 --> 00:47:01,055
‫فأتى (غوست) بعد المدرسة
‫واقتحمنا المكان

586
00:47:01,264 --> 00:47:05,518
‫- وانتظرنا عودته ليشاهد التلفاز
‫- لإخافته؟

587
00:47:06,852 --> 00:47:09,229
‫لم يكن لدى (بريز) وقتاً ليخاف

588
00:47:09,480 --> 00:47:12,524
‫"(دري): أين أنت؟ والدك سيقتلني!"

589
00:47:15,652 --> 00:47:19,572
‫"إلى (دري): أنا بخير، أتسكّع مع صديق"

590
00:47:20,281 --> 00:47:22,575
‫رباه! كم أكره أبي!

591
00:47:24,910 --> 00:47:27,871
‫ظننتك تعدّه مثلك الأعلى
‫ظننت علاقتكما وطيدة

592
00:47:28,539 --> 00:47:33,001
‫يحاول دوماً السيطرة عليّ بقواعد
‫كيف أتصرّف، وماذا يفعل الرجال؟

593
00:47:33,335 --> 00:47:37,505
‫ولكنه كاذب لعين!
‫فقد خان أمي

594
00:47:38,423 --> 00:47:42,468
‫ثم انتقل للعيش خارج المنزل
‫وأدار ظهره لنا

595
00:47:47,806 --> 00:47:49,891
‫أدار ظهره لي أيضاً

596
00:47:58,441 --> 00:48:02,403
‫- أتريد الانتقام منه؟
‫- أجل، ليتني أستطيع

597
00:48:03,154 --> 00:48:08,742
‫- إذا كان كل ما تخبرني عنه حقيقياً...
‫- إنه حقيقي

598
00:48:11,161 --> 00:48:14,372
‫إذاً كل ما أخبرني به عن نفسه كان كذباً

599
00:48:14,956 --> 00:48:17,333
‫لم يعد بإمكاني الوثوق فيه

600
00:48:20,628 --> 00:48:22,963
‫بإمكانك الوثوق بي يا صغير

601
00:48:33,848 --> 00:48:37,518
‫- أجل يا سيّدي؟
‫- أيمكنني احتساء ويسكي مُضاعف؟

602
00:48:39,895 --> 00:48:42,106
‫لم أرك هنا من قبل

603
00:48:42,690 --> 00:48:45,192
‫من اللطيف أن تتم رؤيتي للمرة الأولى

604
00:48:45,776 --> 00:48:48,236
‫- ما اسمك؟
‫- (بيل)

605
00:48:48,779 --> 00:48:52,115
‫- تشرّفت بمقابلتك يا (بيل)
‫- الشرف لي

606
00:49:00,456 --> 00:49:02,166
‫- أحد هذه الأيام، صحيح؟
‫- أجل

607
00:49:02,291 --> 00:49:04,334
‫يبدو أن اليوم يتكرر يومياً، أتعرف؟

608
00:49:04,459 --> 00:49:06,920
‫وكأنني كلّما قاتلت أكثر
‫غرقت أكثر في أعماق المشاكل

609
00:49:12,091 --> 00:49:16,178
‫سيّدي، أيمكنني أن أشتري
‫علبة سجائر من هذه؟ ماركة (درينا)؟

610
00:50:00,761 --> 00:50:05,223
‫لن تتوقّف عن ملاحقتي
‫ظناً منك أنني الخائنة

611
00:50:05,849 --> 00:50:08,226
‫حتى بدون أي دليل لديك
‫أنا لم أفعل شيئاً!

612
00:50:08,726 --> 00:50:10,395
‫سأجده قريباً

613
00:50:18,902 --> 00:50:22,948
‫فكّرت في دافع (سانت باتريك)
‫لقتل (لوبوس)

614
00:50:23,406 --> 00:50:26,076
‫وأياً كان من ساعده هو و(إيغان)
‫على قتل (لوبوس)

615
00:50:26,201 --> 00:50:29,412
‫سيتم القبض عليه وإدانته
‫لو كنت مكانك لعيّنت مُحامياً يا (أنجيلا)

616
00:50:29,537 --> 00:50:31,581
‫أنا مُحامية يا (غريغ)

617
00:50:33,040 --> 00:50:35,709
‫أنا أيضاً كنت أحقق مع (جايمي)

618
00:50:36,627 --> 00:50:41,631
‫قلت إنك تريد دليلاً؟
‫انظر إلى هذا

619
00:50:44,884 --> 00:50:52,224
‫في يوم النقل كان في فندق
‫(أوديتي) أترى التاريخ؟

620
00:50:54,393 --> 00:50:58,313
‫هذا المقطع يصوّر دخوله
‫وهذا لا يعني خروجه لاحقاً لقتل (لوبوس)

621
00:50:58,480 --> 00:51:02,442
‫اتصلت بالفندق
‫كانت سيارته في الفندق طوال الليل

622
00:51:02,567 --> 00:51:04,611
‫- وغادر في اليوم التالي
‫- قد يكون تسلل من الباب الخلفي

623
00:51:04,736 --> 00:51:06,404
‫وكانت معه سيارة احتياطية

624
00:51:07,238 --> 00:51:12,576
‫هل هناك شهود لتأكيد أنه كان
‫في الفندق في وقت وقوع الجريمة؟

625
00:51:16,455 --> 00:51:18,665
‫شاهد هذا

626
00:51:25,129 --> 00:51:29,175
‫كانت زوجته (تاشا) معه

627
00:51:34,096 --> 00:51:36,473
‫كنت مُتأكّدة من أنه قتل (لوبوس)

628
00:51:38,475 --> 00:51:41,478
‫ظننت أنني سأشعر بتحسّنُ
‫إن زججت به في السجن

629
00:51:41,978 --> 00:51:45,189
‫فصرت أبحث، ولكنني وجدت هذا

630
00:51:46,649 --> 00:51:49,902
‫أخبرتك بأنني لست الخائنة
‫أتصدّقني الآن؟

631
00:51:55,490 --> 00:51:58,118
‫الآن بإمكانك قول إنك أخبرتني!

632
00:52:02,789 --> 00:52:05,208
‫كلا، لن أقول هذا

633
00:52:23,099 --> 00:52:29,355
‫- ينبغي أن أغادر
‫- أجل

634
00:52:32,024 --> 00:52:33,817
‫ما قلته كان حقيقياً

635
00:52:36,778 --> 00:52:39,072
‫إنه حيّ سيئ للغاية

636
00:52:40,740 --> 00:52:43,534
‫هلا أوصلتك إلى سيارتك على الأقل؟

637
00:52:53,502 --> 00:52:58,381
‫أنا فقط... أشعر بالبرد

638
00:53:12,227 --> 00:53:19,567
‫ما زلت أحبها، أتعرف؟
‫إنني أحبها كثيراً

639
00:53:27,032 --> 00:53:29,660
‫للأسف عليّ إخبارك
‫بأنه حان وقت إغلاق الحانة

640
00:53:29,785 --> 00:53:31,620
‫بالطبع، بالطبع

641
00:54:02,773 --> 00:54:04,817
‫اللعنة!

642
00:55:59,588 --> 00:56:01,882
‫ما هذا يا (طومي)؟

643
00:57:00,560 --> 00:57:06,232
‫"إلى (ميدينا): أظن أن (أنجيلا)
‫تعمل مع (سانت باتريك)"

644
00:57:08,317 --> 00:57:13,489
‫"أظننا نستطيع الإيقاع بكليهما"

