﻿1
00:00:00,105 --> 00:00:02,672
.. يا مواطنّين
إنه فخر عظيْم

2
00:00:02,674 --> 00:00:03,840
ان أخاطبكَم اليوم
"من "لوس أنجلوس

3
00:00:04,565 --> 00:00:05,898
،هذه أوقات عصيبة

4
00:00:05,900 --> 00:00:07,433
لكن عملنا الشاق
.يؤتَي ثماره

5
00:00:07,435 --> 00:00:08,901
في ظرف أسبوعين فقط

6
00:00:08,903 --> 00:00:10,936
،منذ إعادة هيكلة حكومتنا

7
00:00:10,938 --> 00:00:13,772
زمن عجز (ميشنر) في إقليمنا إنتَهى

8
00:00:13,774 --> 00:00:15,607
تم إعادّة القانون و النظام

9
00:00:15,609 --> 00:00:16,909
.أعمال الشغب تم قمعُها

10
00:00:16,911 --> 00:00:18,677
المراكز السكنية تعانَي من

11
00:00:18,679 --> 00:00:21,113
فائض في الطعام و الطاقة
.للمرة الأولى منذ شهور

12
00:00:21,115 --> 00:00:24,450
دّعونا جميعًا نعمل سويًا
.. لنعيد هذا

13
00:00:29,056 --> 00:00:30,689
أين نحن؟

14
00:00:30,691 --> 00:00:32,891
بلاد (كاستيلو) , "لاس فيجاس" عزيزتي

15
00:00:32,893 --> 00:00:35,527
من هنا، سيتطلب الوصول
لـ"سان دييغو" 5 ساعات

16
00:00:35,529 --> 00:00:37,062
،قد يتطلب منا وقتَ أكثر

17
00:00:37,064 --> 00:00:39,731
نظرًا لأننا .. تعلمَين

18
00:00:39,733 --> 00:00:42,034
،مجرمون مطلبون

19
00:00:42,036 --> 00:00:44,269
نفوتَ نقاط التفتيش
و نسرق الوقود

20
00:00:44,271 --> 00:00:45,938
من السيارات المهجورة؟

21
00:00:47,475 --> 00:00:49,274
.تبقّت لنا العلبة الآخيرة

22
00:00:50,644 --> 00:00:52,311
"يمكننا إحضار بعض المخزون من "لاس فيجاس

23
00:00:52,313 --> 00:00:54,413
.لقد كانت مركزًا للاجئين

24
00:00:54,415 --> 00:00:56,982
جميعنا نعمَل هنا
من أجل مصّلحة الجميع

25
00:00:56,984 --> 00:00:59,718
لذا ألح عليكم .. أطيعوا
العسكريين و العسكريات

26
00:00:59,720 --> 00:01:01,787
أطفأي هذا

27
00:01:01,789 --> 00:01:03,722
.لا يمكنني الإنصاتُ لهذا

28
00:01:03,724 --> 00:01:05,157
كل حاجز تهربنا منه

29
00:01:05,159 --> 00:01:08,994
به أفراد عسكريون
لا يزالونَ تحت نطاق الخدمة

30
00:01:08,996 --> 00:01:11,463
لا أعرف لما يواصّلون الخدمة
.تحت هذه القيادة

31
00:01:11,465 --> 00:01:12,664
كاستيلو) و البقية)

32
00:01:12,666 --> 00:01:14,500
أذاعوا على الشعب
سطور من الهراء

33
00:01:14,502 --> 00:01:17,669
بأن تفكيكَ البلاد
هو الطريقة الوحيدّة لإنقاذها

34
00:01:17,671 --> 00:01:19,905
ذوي الرتب العالية و الجنود و البحارة

35
00:01:19,907 --> 00:01:21,673
،على الأرجحَ لا يعلمون الحقيقة

36
00:01:21,675 --> 00:01:23,242
و هم فقط يفعلون ما عليهم فعله

37
00:01:23,244 --> 00:01:25,677
لأنهم دربوا على هذا
.خدمة الناس

38
00:01:25,679 --> 00:01:28,413
كل هذه الأسباب تجعلنا
"بحاجة الوصول لـ"سان دييغو

39
00:01:28,415 --> 00:01:29,748
"لنتقابل مع أفراد سفينة "جايمس

40
00:01:29,750 --> 00:01:31,817
.لديهم مقاومة جاهزة للتصدّي لهذا

41
00:01:31,819 --> 00:01:33,352
فلنفتَرض أنهم سيصلوا على الموعدّ

42
00:01:33,354 --> 00:01:34,786
لمَ تصلنا تحديث بالحالة منهم

43
00:01:34,788 --> 00:01:36,021
منذ هروب (دينيس)، من المدينة

44
00:01:36,023 --> 00:01:39,091
سيكون هناك .. أضمنُ هذا

45
00:01:50,271 --> 00:01:52,204
رسالة من القاعدة البحرية
"في "سان دييغو

46
00:01:52,206 --> 00:01:54,339
السفينة "ناثان جايمس" إلتقوا
مع الزوارق البحرية

47
00:01:54,341 --> 00:01:58,010
"بالقرب من جسر "كورنادو
الجانب الأيمن، الرصيف 3، المرسى 1

48
00:01:58,012 --> 00:01:59,778
".. تقر"

49
00:02:07,888 --> 00:02:10,322
"(قدم تقريرًا إلى الجنرال (برادلي"

50
00:02:10,324 --> 00:02:15,494
"تحت راية قوات ولاية "كاليفورنيا
و قم بتسليم الأسير

51
00:02:15,496 --> 00:02:17,829
"(توماس دبليو تشاندلر)

52
00:02:17,831 --> 00:02:20,032
لديهم جنرال يدير القاعدة البحرية؟

53
00:02:20,034 --> 00:02:23,068
و مالذي تعنيه قوات ولاية "كاليفورنيا" حتى؟

54
00:02:23,070 --> 00:02:25,571
هذا يعني انه في الأسبوعين الماضيين
بينما نعبر المحيط الهادئ

55
00:02:25,573 --> 00:02:27,406
.هم فكَكوا الجيش بكامله

56
00:02:27,408 --> 00:02:28,707
هذا لا يبدو ممكنًا

57
00:02:28,709 --> 00:02:30,309
في الواقع هذا يبدو قريب الإحتمال، نقيب

58
00:02:30,311 --> 00:02:32,077
عندما تريد الإطاحَة
،بحكومة من الداخل

59
00:02:32,079 --> 00:02:33,579
.فهناك معيار محدد لهذا

60
00:02:33,581 --> 00:02:35,214
أولاً تضع القيادة في موقف
حيث يكون عليهم

61
00:02:35,216 --> 00:02:37,082
.إتخَاذ قرارات لا تلقى بترحيب العامة

62
00:02:37,084 --> 00:02:40,252
مثل البطاقات التموينية، إقفال المصارف -
و تفتعل بعض أعمال الشغب -

63
00:02:40,254 --> 00:02:41,853
لكي تجَبر الرئاسة على قمعهم

64
00:02:41,855 --> 00:02:43,088
.ما يوسّع من نطاق العنف

65
00:02:43,090 --> 00:02:44,923
أخيرًا، تختَلق أزمة

66
00:02:44,925 --> 00:02:46,758
مثل أغتيال
.أو وضع رهائن

67
00:02:46,760 --> 00:02:47,993
.أو كلاهما

68
00:02:47,995 --> 00:02:49,328
في الوقت الحالي، أنت تقَدم

69
00:02:49,330 --> 00:02:50,929
.القيادة البدّيلة من خلال الإعلام

70
00:02:50,931 --> 00:02:53,265
القادة الإقليميون -
يا إلهي -

71
00:02:53,267 --> 00:02:55,033
ستة ساعات على الوصول لـ"سان دييغو" سيدي

72
00:02:55,035 --> 00:02:56,435
كاستيلو) يمتلكَ تلك القاعدة)

73
00:02:56,437 --> 00:02:57,936
سنظهر في راداره
فيما لا يقل الأربع ساعات

74
00:02:57,938 --> 00:02:59,671
بعد بضعة دقائق، سنبدأ بالمسح

75
00:02:59,673 --> 00:03:01,240
عن الإنبعاثات الموجية الصغيرة
،على طول الساحل

76
00:03:01,242 --> 00:03:04,443
نجَد أكبرها، أكثر واحدة يتحدث عنها الناس

77
00:03:04,445 --> 00:03:07,112
من 10 إلى 1 ستكون
مركز ثُقلهم المحلي

78
00:03:07,114 --> 00:03:09,348
سيدي؟ -
(فون كلاسفيتز) -

79
00:03:09,350 --> 00:03:11,116
مركز الثقل هو مصدر القوة

80
00:03:11,118 --> 00:03:13,051
.قد يكون مركز إتصالات، نقل، ذخائر

81
00:03:13,053 --> 00:03:15,621
لا نعطله فقط، بل ندمره

82
00:03:15,623 --> 00:03:17,222
نجعل (كاستيلو) يظهر

83
00:03:17,224 --> 00:03:20,559
فنلتقطه و نسّتغله في إخراج الآخرين

84
00:03:20,561 --> 00:03:23,128
و مع هذا، نحن نغَزو
بلاد تمتلكَ سفينة واحدة

85
00:03:23,130 --> 00:03:25,697
هذا لمَ يحدث أبدًا في تاريخ العالم

86
00:03:25,699 --> 00:03:26,798
.. و لسبب وجَيه

87
00:03:26,800 --> 00:03:27,966
.هذا محال

88
00:03:27,968 --> 00:03:30,535
،لا يوجد شيء محال

89
00:03:30,537 --> 00:03:34,973
ليس إن كنت تمتلكَ
.الإرادة و الشجاعة، و الخطة الجيدة

90
00:03:34,975 --> 00:03:37,376
فون كلاسفيتز)؟)

91
00:03:38,646 --> 00:03:41,380
(توماس دبليو تشاندلر)

92
00:03:43,412 --> 00:03:58,879
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

93
00:03:59,556 --> 00:04:03,189
الــســفــيــنــة الآخــيــرة

94
00:04:04,100 --> 00:04:05,433
!هراء

95
00:04:05,435 --> 00:04:07,435
أتتوقَع مني التماشي مع هؤلاء؟

96
00:04:07,437 --> 00:04:09,103
راندال) إسمع كلامه)

97
00:04:10,280 --> 00:04:11,480
إقليم (بيتي) الشمال الغربي

98
00:04:11,482 --> 00:04:13,081
.لا تسيطر عليه حكومة لما يقارب الشهر

99
00:04:13,083 --> 00:04:16,284
،مع كل يوم يمضي
.مواردنا تقل

100
00:04:16,286 --> 00:04:17,853
على شخص ما تولى زمام السيطرة

101
00:04:17,855 --> 00:04:20,656
أمتَلك في إقليمي
البنية التحتية و الوصول

102
00:04:20,658 --> 00:04:22,290
إلا ان كنت تريد عبور الجبال الصخرية

103
00:04:22,292 --> 00:04:23,925
.و تستجدّي المساعدة، انا الرجل المناسب لهذا

104
00:04:23,927 --> 00:04:26,528
إذًا الجغرافية أعطتك جميع ممتلكات (بيتي)؟

105
00:04:26,530 --> 00:04:28,830
.و الأمتياز عنا

106
00:04:28,832 --> 00:04:30,666
ألديكَم أدنى فكرة عن
ما أتعامل معه هناك؟

107
00:04:30,668 --> 00:04:33,535
أتعلمون ماذا يحدث
إن لم أضيق عليهم الخناق؟

108
00:04:33,537 --> 00:04:35,604
تنتشر الفوضى .. أتريدون بعض منها؟

109
00:04:35,606 --> 00:04:38,340
ماذا عنكِ؟ ماذا عنك؟

110
00:04:40,177 --> 00:04:41,543
،سأضع رجال الأمن

111
00:04:41,545 --> 00:04:43,478
،ليأمنوا شمال غرب المحيط الهادئ

112
00:04:43,480 --> 00:04:45,180
.و لستُ أنتظر الإذن اللعين منكم

113
00:04:45,182 --> 00:04:46,715
إذًا هذا قد حدث بالفعل

114
00:04:46,717 --> 00:04:49,685
تعلمون أنه بدأ بإستخراج المعادن
من الإقليم بالكامل

115
00:04:49,687 --> 00:04:50,952
.من أجل الموارد

116
00:04:50,954 --> 00:04:52,387
(خُذ كل ما تريد (مانويل

117
00:04:52,389 --> 00:04:53,855
إفعل هذا و دعنا نرىّ لأي مدى ستَصل

118
00:04:53,857 --> 00:04:55,857
عندما أوقف شحناتي النفطية
.في الساحل الغربي

119
00:04:55,859 --> 00:04:57,459
(ماذا (روبيرتا -
آمل أنك تحب السير بكل مكان -

120
00:04:57,461 --> 00:04:59,761
!يكفي -
.. لأنني -

121
00:05:04,835 --> 00:05:08,637
سأملي عليكم ما سيحدث

122
00:05:08,639 --> 00:05:11,173
،لمصلحة جميع الشركاء

123
00:05:11,175 --> 00:05:14,710
السيد (كاستيلو) سيستخرج المعادن
.من الشمال الغربي

124
00:05:14,712 --> 00:05:16,378
السيدة (برايس) ستَوفر

125
00:05:16,380 --> 00:05:18,447
.النفط الذي سيسمح لهم بفعل هذا

126
00:05:20,384 --> 00:05:22,584
(في المقابل السيد (كاستيلو
سيتشارك الغنائم

127
00:05:22,586 --> 00:05:24,653
.بالتساوي بين الشركاء

128
00:05:24,655 --> 00:05:27,255
أنظري، وضعتَني هنا
.لأحل نزاعات مثل هذه

129
00:05:27,257 --> 00:05:29,291
إعتراضات؟

130
00:05:30,994 --> 00:05:32,794
.كلا

131
00:05:34,198 --> 00:05:35,864
.جيد

132
00:05:35,866 --> 00:05:39,501


133
00:05:42,239 --> 00:05:44,206


134
00:05:44,208 --> 00:05:48,343


135
00:05:48,345 --> 00:05:49,845
"ما الأخبار من "سان دييغو

136
00:05:49,847 --> 00:05:51,947
"تم إلتقاط السفينة "ناثان جايمس
على الرادار

137
00:05:51,949 --> 00:05:54,216
في طريقها إلى القاعدة البحرية
.كما هو مخطط

138
00:05:54,218 --> 00:05:55,751
جيد -
هذا مريّح -

139
00:05:55,753 --> 00:05:58,186
و كل شيء يسّير
وفق النظام لـ"إستلامه"؟

140
00:05:58,188 --> 00:06:01,623
العقيد (ويت)، هنا لديه
.شيء أشبه بعرض ألعاب نارية في ذهنه

141
00:06:01,625 --> 00:06:03,625
هذا سينجح؟ متأكد؟

142
00:06:03,627 --> 00:06:05,894
(واحد من الأمور التي أصاب بها (جيفري ميشنر

143
00:06:05,896 --> 00:06:08,764
هو تركيز السيطرة
.على منظومة الأسلحة

144
00:06:09,700 --> 00:06:12,234
.يا له من شيء صغير

145
00:06:12,236 --> 00:06:13,902
.المظاهر قد تكونُ خداعَة

146
00:06:13,904 --> 00:06:15,237
فلنأمل هذا

147
00:06:15,239 --> 00:06:16,605
التقليل من رئيس العمليات البحرية

148
00:06:16,607 --> 00:06:18,774
هو ما ورطنا في المشاكل
.في الأساس

149
00:06:18,776 --> 00:06:20,842
أليس هذا صحيح، آنسة (شاو)؟

150
00:06:21,812 --> 00:06:23,712
جهزها، عقيد

151
00:06:27,818 --> 00:06:29,417
.هي بحاجة بصمات اصابع أثنان منكما

152
00:06:29,419 --> 00:06:32,988
دعني أفعل هذا

153
00:06:34,224 --> 00:06:35,557
أريد أن اكون من أخيرًا يقتل

154
00:06:35,559 --> 00:06:38,560
(إبن العاهرة ذاك (توم تشاندلر

155
00:06:42,933 --> 00:06:44,866
جيد

156
00:06:49,740 --> 00:06:51,306
.إنتهى

157
00:06:51,308 --> 00:06:53,341
في ظرف ساعات
"سفينة "ناثان جايمس

158
00:06:53,343 --> 00:06:56,311
.ستكون في قاع المحيط

159
00:07:06,787 --> 00:07:10,522
ها هي قد ظهرت لنا .. مدينة الخطيئة

160
00:07:10,524 --> 00:07:14,426
لما لا يوجد كهرباء؟
هناك أمر غريب

161
00:07:16,196 --> 00:07:17,829
سنعرف هذا

162
00:07:17,831 --> 00:07:21,399
في الوقت الحالي
.دعونا نحضر بعض المؤن

163
00:07:44,791 --> 00:07:46,624
أنت بخير؟

164
00:07:47,527 --> 00:07:49,567
!حسنًا، لا أحد يتحركَ

165
00:07:51,565 --> 00:07:54,366
رويدك علينا يا صديقي

166
00:07:55,736 --> 00:07:57,469
لا أحد بحاجة ان يتأذى

167
00:07:57,471 --> 00:07:59,404
هذا يعودّ لك الآن
أليس كذلك؟

168
00:07:59,406 --> 00:08:00,839
أعطنّي الطعام الذي تمتلكه

169
00:08:00,841 --> 00:08:03,208
نفذ منا الطعام
لهذا السبب توقفنا هنا

170
00:08:03,210 --> 00:08:05,410
بربك -
جديًا؟ -

171
00:08:05,412 --> 00:08:07,746
لا تكذب علي الآن
أليس كذلك؟

172
00:08:07,748 --> 00:08:09,180
كلا، سيدي

173
00:08:09,182 --> 00:08:10,715
أقول أنه علينا تفتيشهم

174
00:08:17,591 --> 00:08:18,757
ماذا؟

175
00:08:20,927 --> 00:08:23,762
.ظننتَ أنني حذرتكّ بالإبتعاد من هنا

176
00:08:23,764 --> 00:08:26,164
إذهبوا -
دعونا نخرج من هنا -

177
00:08:26,166 --> 00:08:27,999
هيا -
إذهب -

178
00:08:36,109 --> 00:08:37,509
شكرًا جزيلاً

179
00:08:40,247 --> 00:08:41,946
أنت لست من هنا

180
00:08:41,948 --> 00:08:43,648
كلا سيدي

181
00:08:46,420 --> 00:08:47,786
لكن يبدّو شكلك مألوفًا

182
00:08:47,788 --> 00:08:50,188
اجل، يخبروننّي كثيرًا بهذا

183
00:08:50,190 --> 00:08:52,524
سيدي، لا نريد إيذائك

184
00:08:55,929 --> 00:08:59,397
حسنًا، هيا بنا
من الأفضل أن نبتعدّ من الطريق

185
00:08:59,399 --> 00:09:00,765
شكرًا لك

186
00:09:03,537 --> 00:09:06,905
شحنات الطعام توقفتَ عن الورود

187
00:09:06,907 --> 00:09:09,407
أخبرونا بأنهم يوجهونها إلى أماكن آخرى

188
00:09:09,409 --> 00:09:10,942
،بعدها بأيام قليلة

189
00:09:10,944 --> 00:09:13,978
آتى بعض الجنود مع حاويات

190
00:09:13,980 --> 00:09:16,648
و حملوا معهم كل شيء
.و أعني بهذا كل شيء

191
00:09:17,984 --> 00:09:19,651
بقيت لوحدي هنا الآن

192
00:09:19,653 --> 00:09:22,086
ماذا عن المدينة؟

193
00:09:22,088 --> 00:09:25,590
يفتَرض وجود 30,000 شخص هنا

194
00:09:25,592 --> 00:09:27,592
،معظمهم إتبعوا إتجاه الطعام

195
00:09:27,594 --> 00:09:29,127
،أنتم لستمَ جنود للسلام

196
00:09:29,129 --> 00:09:31,463
تعملونّ لـ16 ساعة
في مصنع ما أو ما شابه

197
00:09:31,465 --> 00:09:33,798
تبقون الكهرباء تعمل
.و المياه تجري

198
00:09:33,800 --> 00:09:37,068
ستة عشر ساعة من أجل المؤن اليومية

199
00:09:37,070 --> 00:09:39,838
هم يفتعلون أزمة نقص في الغذاء

200
00:09:39,840 --> 00:09:45,343
و الناس كانوا يتذمرونّ
حيال بطاقات (ميشنر)، التموينية

201
00:09:45,345 --> 00:09:46,744
كم مضى من الوقت

202
00:09:46,746 --> 00:09:48,279
على آخر وقت كان لديك شيء لأكله، أيها القديم؟

203
00:09:48,281 --> 00:09:49,848
(أسمي (بوب

204
00:09:49,850 --> 00:09:50,815
(بوب)

205
00:09:50,817 --> 00:09:53,251
مضت قرابة الثلاثة أيام

206
00:09:53,253 --> 00:09:57,088
لا أستطيع الإبتعاد كثيرًا
.نظرًا لساقي العاجزة

207
00:09:57,090 --> 00:10:01,426
.. لا أمتلكَ عربة
أصبحتَ المسألة مسألة وقت فحسب الآن

208
00:10:01,428 --> 00:10:02,827
أتريد توصيلة؟

209
00:10:03,597 --> 00:10:06,464
لقد كُنت هنا طوال حياتي

210
00:10:06,466 --> 00:10:10,034
تغلبتَ على الصعاب بالفعل
.لـ10 مرات

211
00:10:10,036 --> 00:10:12,937
إن كنت سأموت .. سأكون هنا

212
00:10:12,939 --> 00:10:15,173
.هذه دياريّ

213
00:10:21,481 --> 00:10:23,181
هذا كل ما نملكَه

214
00:10:37,297 --> 00:10:39,631
أعلمَ أنه لا يبدو واضحًا في الأرجاء

215
00:10:39,633 --> 00:10:42,700
.لكن الأمل قادم قريبًا

216
00:10:42,702 --> 00:10:46,704
لذا أصمدّ هنا لفترة أطول بقليل (بوب)، حسنًا؟

217
00:10:52,412 --> 00:10:55,747
.. أظن أنني تعرفتُ عليك

218
00:10:55,749 --> 00:10:58,750
الناس على التلفاز يقولون
.أمور سيئة عنك

219
00:11:01,688 --> 00:11:04,155
.آمل أن لا تصّدق بكل ما تسمعه

220
00:11:17,437 --> 00:11:20,838
الجو هادئ هناك

221
00:11:23,243 --> 00:11:25,176
هادئ جدًا

222
00:11:45,298 --> 00:11:47,298
لقد وصّـلوا

223
00:11:47,300 --> 00:11:49,767
على الوقت المحدد، كالعادة

224
00:11:49,769 --> 00:11:51,703
،يتجهون لفتحة الميناء

225
00:11:51,705 --> 00:11:52,937
تشاندلر) عليه أن يدركَ)

226
00:11:52,939 --> 00:11:54,739
ان (كاستيلو) سيلقّي القبض
.عليه في مكانه

227
00:11:54,741 --> 00:11:56,741
أيمكننا الإشارة لهم؟

228
00:11:56,743 --> 00:12:02,480
.كلا، لكن من المؤكد أنه يتبع خطة ما

229
00:12:02,482 --> 00:12:06,618
تقرير، القائد العام
لا يوجد إتصالات على السطح أو تحته

230
00:12:07,988 --> 00:12:09,721
جيد جدًا

231
00:12:11,224 --> 00:12:13,191
.دعنا ندخلها

232
00:12:23,737 --> 00:12:26,270


233
00:12:26,272 --> 00:12:29,007
!صاروخ مضاد للسفن

234
00:12:29,009 --> 00:12:31,509
بأتجاه 115
.صاروخان قادمين

235
00:12:35,181 --> 00:12:38,349
!كلا

236
00:12:38,351 --> 00:12:39,684
!كلا

237
00:12:39,686 --> 00:12:43,454
!كلا

238
00:12:43,456 --> 00:12:46,691
!كلا

239
00:12:46,693 --> 00:12:50,028
!كلا

240
00:12:50,030 --> 00:12:52,864
!كلا

241
00:12:55,468 --> 00:12:58,169
كلا -
يا إلهي -

242
00:13:20,851 --> 00:13:22,617
هذه الصواريخ آتت من الفراغ

243
00:13:22,619 --> 00:13:24,018
لقد كانت تحلق

244
00:13:24,020 --> 00:13:27,455
هذه الأشياء اللعينة
يمكنها التحليق بالأعلى لساعات

245
00:13:27,457 --> 00:13:29,858
السفينة "ناثان جايمس" لم يروا قدومها حتى

246
00:13:29,860 --> 00:13:32,093
.كان عليهم هذا

247
00:13:37,267 --> 00:13:39,000
.نحن كل ما تـبّـقى الآن

248
00:13:40,537 --> 00:13:41,770
إذًا ماذا نفعل؟

249
00:13:41,772 --> 00:13:44,906
(أود الذهاب للبيت، و أحضر (فرانكي

250
00:13:44,908 --> 00:13:47,275
.و أستمر في المضي بحياتي

251
00:13:47,277 --> 00:13:49,077
لكن أولاً، أريد قتل

252
00:13:49,079 --> 00:13:51,646
.كل شخص مسؤول عن ما حدّث للتو

253
00:13:51,648 --> 00:13:52,814
.بالتأكيد

254
00:13:52,816 --> 00:13:54,649
أتريدين الإنتقام؟ -
أنت لا تريد هذا؟ -

255
00:13:54,651 --> 00:13:56,751
.. بالتأكيد أريد
.الدم بالدم

256
00:13:56,753 --> 00:13:59,487
سنفعل هذا بذكاء
عمليات لا مثّيل لها

257
00:13:59,489 --> 00:14:01,156
إنبطحوا

258
00:14:08,465 --> 00:14:13,401
أترون هذا؟
يراقبون الحالة

259
00:14:13,403 --> 00:14:16,171
.. فريق رصد

260
00:14:16,173 --> 00:14:19,808
على الأرجح هم هنا
"للتأكيد على غرق سفينة "جايمس

261
00:14:21,511 --> 00:14:23,645
.هم سيعودون لتقدّيم تقرير بالحالة

262
00:14:23,647 --> 00:14:25,346
.إذًا نتبعَهم

263
00:14:25,348 --> 00:14:26,815
.هيا بنا

264
00:14:54,144 --> 00:14:56,544
أية إشارة عن السفينة الحربية الصينية؟

265
00:14:56,546 --> 00:14:58,112
هينان" أختفتَ سيدي"

266
00:14:58,114 --> 00:15:00,181
لقد ضربوها
كنت محقًا سيدي

267
00:15:00,183 --> 00:15:02,517
هم أرادّوا قتلكَ بشدة
.لهذا حاولوا قتّل جميعنا

268
00:15:02,519 --> 00:15:04,953
طالما بقينا أقرب من مسافّة 40 ميلاً عن الساحل

269
00:15:04,955 --> 00:15:06,154
.فنحن لا نزال في عداد الموتى

270
00:15:06,156 --> 00:15:07,956
في هذه الأثناء، النقيب (سلاتري)، و انا

271
00:15:07,958 --> 00:15:10,024
سنقود فريق بري
(لنحدد مركز (كاستيلو

272
00:15:10,026 --> 00:15:11,492
منسق العمل -
سيدي؟ -

273
00:15:11,494 --> 00:15:13,127
أرنا نتائج المسح
عن الموجات الصغيرة

274
00:15:13,129 --> 00:15:14,462
اجل سيدي

275
00:15:14,464 --> 00:15:16,164
هذه هي المناطق ذات النشاط الأكبر

276
00:15:16,166 --> 00:15:18,633
هذه ليست بعيدة من
القاعدة البحرية

277
00:15:18,635 --> 00:15:20,001
.ّقد يكون مركز قيادي

278
00:15:20,003 --> 00:15:21,302
.. الكثير من الثرثرة

279
00:15:21,304 --> 00:15:23,471
هل يمكَن لأحد الإصغاء
لهذه الإتصالات؟

280
00:15:23,473 --> 00:15:25,306
سأتولى هذا، سيدي

281
00:15:25,308 --> 00:15:29,143
إذًا أخيرًا قتلتِ الرجل
،الذي لمَ يمكن قتله

282
00:15:29,145 --> 00:15:33,147
(انا لن أكذب عليكِ (أليسون
.لقد بدأت بفقدان أيمانَي في هذا

283
00:15:33,149 --> 00:15:34,916
.كلنا فقدناه

284
00:15:36,853 --> 00:15:39,487
.نخب الخلاص

285
00:15:39,489 --> 00:15:41,723
.. سانت لويس" كنا مستعدين"

286
00:15:41,725 --> 00:15:44,092
لمنحها إلى (أوليفر) إن تلاعبتي معنا

287
00:15:44,094 --> 00:15:46,427
هو لمَ يفعل، و الآن تظنين أنكِ أستحقيت هذا

288
00:15:46,429 --> 00:15:48,670
أعلم، أنني أستحقيت هذا

289
00:15:49,833 --> 00:15:52,767
(فنيًا، "سانت لويس" هي منطقة (ويلسون

290
00:15:52,769 --> 00:15:55,236
تعاملي معه

291
00:15:55,238 --> 00:15:57,705
هو سيفعل هذا إن عاونتَني

292
00:15:57,707 --> 00:15:59,407
هو يخشاكِ

293
00:15:59,409 --> 00:16:01,009
.و خشيتّه لسبب وجيه

294
00:16:01,011 --> 00:16:06,014
لقد سلمتُ ممالك لكِ
و أتوقع أكثر من هذا

295
00:16:06,016 --> 00:16:08,283
كاستيلو) غدار)

296
00:16:08,285 --> 00:16:12,787
تأكديّ أن شحنتَي ستصل
إلى "كاليفورنيا" بشكل جيد

297
00:16:12,789 --> 00:16:15,023
"و سأتحدث مع (ويلسون) حيال "سانت لويس

298
00:17:01,638 --> 00:17:04,439
ما هذا المكان؟ -
مالك المحل (بوب) قال -

299
00:17:04,441 --> 00:17:08,009
أنهم قد حملوا طعامه في حاويات

300
00:17:08,011 --> 00:17:09,410
.. ربما هذا هو المكان

301
00:17:09,412 --> 00:17:12,413
مستودع، مركز توزيع

302
00:17:12,415 --> 00:17:16,584
بالنظر إلى "جنود السلام" هؤلاء

303
00:17:16,586 --> 00:17:17,752
سأقول أنك محق

304
00:17:17,754 --> 00:17:19,120
كاستيلو) يكتنز المؤن)

305
00:17:19,122 --> 00:17:20,588
و يتصّدق بها على رجاله

306
00:17:20,590 --> 00:17:23,358
كسعرات حرارية مقابل
.عملهم الشاق

307
00:17:23,360 --> 00:17:26,094
لما لا نعيدّ سرقتها؟ -
هذه ستكَون الخطة -

308
00:17:33,103 --> 00:17:35,837
جيش، بحرية، و مشاة البحرية

309
00:17:35,839 --> 00:17:37,538
.يوجد بعض أفراد خفر السواحل هناك حتى

310
00:17:37,540 --> 00:17:39,540
في مواجهة أربعتنا

311
00:17:39,542 --> 00:17:41,943
،نحن لا نشكل حتى نصف العشر

312
00:17:41,945 --> 00:17:43,778
لكننا أكثر شجاعة و أكثر ذكاء، حسنًا؟

313
00:17:43,780 --> 00:17:46,347
كارا)، انا و أنتِ سنستطلع المكان)
لنرى ما يمكننا إيجاده

314
00:17:46,349 --> 00:17:48,116
و أنتما الإثنان
.. راقبا الطليعة

315
00:17:48,118 --> 00:17:51,786
تغير المناوبات، نمط الدوريات
.أو ما شابه

316
00:17:51,788 --> 00:17:53,221
.تذكَري ما علمتكِ

317
00:17:53,957 --> 00:17:55,456
حسنًا

318
00:17:57,293 --> 00:17:59,527
.كونا بأمان

319
00:18:38,501 --> 00:18:39,734


320
00:18:41,738 --> 00:18:45,706
هذا انا

321
00:18:45,708 --> 00:18:48,376


322
00:18:48,378 --> 00:18:49,677
هذا انا

323
00:19:06,196 --> 00:19:08,863
عميد، لا أعني ان أكون وقحًا

324
00:19:08,865 --> 00:19:10,164
.لكن ظننتُ أنك ميت

325
00:19:11,701 --> 00:19:15,036
تيكس)، لما انا لستُ)
متفاجئ برؤيتك هنا؟

326
00:19:15,038 --> 00:19:18,473
.أتواجدُ أينما المشاكَل و الصعاب، يا صديقي

327
00:19:22,212 --> 00:19:23,878
أين (فرانكي)؟

328
00:19:23,880 --> 00:19:26,380
هو بخير، هو مع والدتي

329
00:19:26,382 --> 00:19:28,116
أنظر لحالك

330
00:19:32,622 --> 00:19:36,791
إذًا هذه السفينة الصينية
عينتها على وضع قيادة الرحلات البحرية؟

331
00:19:36,793 --> 00:19:38,459
أمر مشابه لهذا سيدي

332
00:19:38,461 --> 00:19:41,729
الربان الرئيس يتصّرف بتواضع
.هذه كانت خطته

333
00:19:41,731 --> 00:19:43,231
يسّرني رؤية انك لجانبنا
.سيدي الرئيس

334
00:19:43,233 --> 00:19:45,199
.و سرتنّي رؤيتك على قيد الحياة

335
00:19:49,239 --> 00:19:50,638


336
00:19:52,742 --> 00:19:55,009
سررتُ برؤيتك

337
00:19:55,011 --> 00:19:57,145
.يبدو أن جميعنا راودّتنا الفكرة نفسها

338
00:19:57,147 --> 00:19:59,147
اجل، سيدتي

339
00:19:59,149 --> 00:20:01,782
(إذًا هذا مركز ثقل (كاستيلو

340
00:20:01,784 --> 00:20:03,985
اجل، إنه الطعام

341
00:20:04,754 --> 00:20:07,922
كنا نأمل إيجاد قوة مقاومة

342
00:20:07,924 --> 00:20:09,590
.أنت تنظر لها

343
00:20:09,592 --> 00:20:12,293
حسنًا، هيا بنا للعمل

344
00:20:12,295 --> 00:20:13,794
.. (بورك) (كارا) (تيكس)

345
00:20:13,796 --> 00:20:16,597
أريد منكم ان تضعوا على الحدود
مستشعرات الحركة

346
00:20:16,599 --> 00:20:19,100
أجراس على السلاسل
.أيًا يكن ما لدينا

347
00:20:19,102 --> 00:20:20,635
جرين) و الربان الرئيس)

348
00:20:20,637 --> 00:20:22,537
أسسوا محور للتواصل
.على السطح

349
00:20:22,539 --> 00:20:25,973
السفينة "ناثان جايمس" في حالة طوارئ
لكن يفترّض أنها ستسمع نداءاتنا

350
00:20:25,975 --> 00:20:29,477
ولف) جِد لي مبنى لطيف و فارغ)
يمكننا إسقاطه بصوتِ عالي

351
00:20:29,479 --> 00:20:32,113
هذا سيجعل قواتهم تنسحب بعيدًا

352
00:20:32,115 --> 00:20:33,347
.عندما نمضي في خطتَنا

353
00:20:33,349 --> 00:20:35,516
مايك) (ساشا) ستكونان في المراقبة)

354
00:20:35,518 --> 00:20:38,119
حسنًا، فلنتحرك -
اجل سيدي -

355
00:20:38,121 --> 00:20:40,521
.مثل الأيام الخواليّ

356
00:20:42,058 --> 00:20:45,459
لقد فككنا الكود الذي تستّخدمه
"قوات ولاية "كاليفورنيا

357
00:20:45,461 --> 00:20:47,228
أريد من جميعكَم التدقيق
في سجل الرسائل

358
00:20:47,230 --> 00:20:48,629
.من أجل أي معلومات حاسمة

359
00:20:48,631 --> 00:20:50,464
كيف لي أن أعرف ما هو المهم و مالعكس؟

360
00:20:50,466 --> 00:20:51,832
ستعرف هذا عندما تسّمعه

361
00:20:51,834 --> 00:20:53,067
فقط تأكد من تنظيفها، تسجيلها

362
00:20:53,069 --> 00:20:54,069
.و طباعتها

363
00:20:54,070 --> 00:20:55,803
اجل سيدتي

364
00:21:16,859 --> 00:21:19,427
محور الإتصال أصبح جاهزًا، نقيب

365
00:21:57,767 --> 00:21:59,533
أربع نجوم

366
00:22:04,240 --> 00:22:06,874
جنرال، الحمولة السليمة
جاهزة للنقل

367
00:22:06,876 --> 00:22:08,676
شكرًا لك يا ملازم

368
00:22:10,246 --> 00:22:12,146
هل هناك مشكلي، يا بني؟

369
00:22:12,148 --> 00:22:14,215
سيدي، بعض الرجال
كانوا يتحدثّون

370
00:22:14,217 --> 00:22:17,218
أنهم رأوا سفينة "ناثان جايمس" تتفجر

371
00:22:17,220 --> 00:22:20,221
.. انا فقط
لا يمكنني تصديق هذا، سيدي

372
00:22:20,223 --> 00:22:22,256
حاول أن لا تحَزن على هذا

373
00:22:22,258 --> 00:22:23,758
توم تشاندلر) كان خائنًا)

374
00:22:23,760 --> 00:22:25,459
إنه يوم جديد، يا بني

375
00:22:25,461 --> 00:22:29,397
البعض يمكنهم التوافق مع هذا
و البعض لا يمكنهم

376
00:22:29,399 --> 00:22:31,732
خُذ نصيحتي، توافق مع هذا

377
00:22:31,734 --> 00:22:33,668
نعم سيدي

378
00:22:40,343 --> 00:22:41,676


379
00:22:41,678 --> 00:22:43,244


380
00:22:43,246 --> 00:22:44,445


381
00:22:44,447 --> 00:22:46,967


382
00:22:49,852 --> 00:22:54,989


383
00:23:02,799 --> 00:23:04,665
لقد تركتَ المدينة بسرعة

384
00:23:06,436 --> 00:23:08,436
بعد مقتل الطبيبة، اجل

385
00:23:10,807 --> 00:23:13,941
اجل

386
00:23:16,713 --> 00:23:19,480
(ينتابنّي شعور بأنك تلومنّي على مقتل (رايتشل

387
00:23:19,482 --> 00:23:22,550
.ألوم كلانا

388
00:23:24,320 --> 00:23:26,754
سامحتُك

389
00:23:29,792 --> 00:23:34,829
.. (هذه الفتاة (ساشا

390
00:23:34,831 --> 00:23:37,131
أيمكنها التعامل مع مهمتها؟

391
00:23:37,133 --> 00:23:39,633
.مع أفضلهمَ

392
00:23:39,635 --> 00:23:41,369
.جيد

393
00:23:41,371 --> 00:23:43,170
أظن أنني وجدّت

394
00:23:43,172 --> 00:23:46,307
الجنرال (برادلي)، الذي كان
.من المفترض علينا تقدّيم تقرير له

395
00:23:46,309 --> 00:23:47,808
هو واحد من الذين يريدّون
(خِداع (كاستيلو

396
00:23:47,810 --> 00:23:50,411
يا رفاق قد نكون تفهمنا
الحالة بشكل خاطئ

397
00:23:50,413 --> 00:23:52,747
الطعام لا يخَزن هنا
.بل يتمَ شحنه

398
00:23:52,749 --> 00:23:54,915
وجدت أثار سكة قطار
،تؤدي مباشرة إلى داخل المستودع

399
00:23:54,917 --> 00:23:58,586
و كانوا يسّتعملونها في آخر 24 ساعة

400
00:23:58,588 --> 00:24:00,921
حسنًا المرة التالية
التي يأتي بها القطار هنا

401
00:24:00,923 --> 00:24:03,257
.. سنواجهه

402
00:24:03,259 --> 00:24:05,092
أضربوهم بقوة و هم في مكان فارغ

403
00:24:05,094 --> 00:24:06,994
لا و هم محاصرّون بـ100 جندي

404
00:24:06,996 --> 00:24:09,530
ليس علينا تدّمير الطعام
يمكننا سّرقته

405
00:24:09,532 --> 00:24:12,032
طعام كافَي لإطعام جيش

406
00:24:12,034 --> 00:24:15,336
.و ثم نسرق الجيش

407
00:24:24,908 --> 00:24:27,308
،فريق النسر
الفيس" قد وصل"

408
00:24:27,310 --> 00:24:29,444
أسمعك، نحن في مركزنا

409
00:24:29,446 --> 00:24:31,479
نحن في الموعدّ

410
00:24:31,481 --> 00:24:34,949
نضع متفجرات لفت الإنتباه
في نهاية المنعطف

411
00:24:34,951 --> 00:24:36,384
لن يروا حتى قدومها سيدي

412
00:24:36,386 --> 00:24:39,320
المراقبة، كيف هي الرؤية؟

413
00:24:39,322 --> 00:24:40,488
.أفضل مقعد في البيت

414
00:24:40,490 --> 00:24:42,223
أطلقوا النار فقط في حالة

415
00:24:42,225 --> 00:24:44,425
اطلقت النار علينا
.بينما نتقدم

416
00:24:44,427 --> 00:24:46,561
تفقد هذا

417
00:24:48,598 --> 00:24:50,898
ناثان جايمس" حددوا"
مكان رسائلي

418
00:24:50,900 --> 00:24:53,001
قد نكون بحاجة نقل مصابين

419
00:24:53,003 --> 00:24:55,169
.عندما نستولي على القطار

420
00:24:55,171 --> 00:24:57,105
فريق النسر إنتهى

421
00:24:57,107 --> 00:24:59,073
.أكره هذا الصمتَ

422
00:24:59,075 --> 00:25:01,555
السفينة "جايمس" ستتواجد
.إن أردناها

423
00:25:08,918 --> 00:25:10,752
هل نحن جاهزون للذهاب؟

424
00:25:10,754 --> 00:25:13,855
جار التحميل، مكالمة لك سيدي

425
00:25:13,857 --> 00:25:15,323
(معك (برادلي

426
00:25:16,292 --> 00:25:17,692
(اجل، سيد (كاستيلو

427
00:25:21,998 --> 00:25:25,333
السفينة، فريق (برادلي) حاليًا يبث

428
00:25:25,335 --> 00:25:26,701
إستعدوا لإعتراض رسائلهم و فك الشفرات

429
00:25:26,703 --> 00:25:28,302
أتصلكم تلك الإشارة؟

430
00:25:28,304 --> 00:25:29,671
نعم سيدتي

431
00:25:29,673 --> 00:25:31,305
إنها مشوشة للغاية
لكن سأحصل على ما أستطيع

432
00:25:31,307 --> 00:25:32,807
انا أسجل

433
00:25:32,809 --> 00:25:34,375
سأضعها خلال الفلتر
حالما يكملان حديثهما

434
00:25:34,377 --> 00:25:36,010
هل أكملت يا رفيق؟

435
00:25:36,012 --> 00:25:37,512
اجل

436
00:25:50,360 --> 00:25:53,728
ألفيس" يغادر المبنى"

437
00:26:14,150 --> 00:26:16,584


438
00:26:16,586 --> 00:26:18,419


439
00:26:18,421 --> 00:26:21,923
.. لا تقلق الحمولة لن تكون"

440
00:26:21,925 --> 00:26:24,025
مئة؟
ما هذه العبارة؟

441
00:26:24,027 --> 00:26:27,261
صيادون؟

442
00:26:32,869 --> 00:26:37,105
.هي تغني أغنيتنا، يا رفاق

443
00:26:49,052 --> 00:26:50,752


444
00:26:50,754 --> 00:26:52,220
أخفض من الصوت عالي الطبقة لآخر درجة

445
00:26:52,222 --> 00:26:54,122
.و إقطع التردد المنخفض

446
00:26:54,124 --> 00:26:56,791
<i>لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة</i>

447
00:26:56,793 --> 00:26:59,127
<i>لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة</i>

448
00:26:59,129 --> 00:27:01,129
و لا تصدّقهم إن قالوا
اي شيء يخَتلف عن هذا

449
00:27:01,131 --> 00:27:03,731
لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة

450
00:27:03,733 --> 00:27:05,900
و لا تصدّقهم إن قالوا
اي شيء يخَتلف عن هذا

451
00:27:05,902 --> 00:27:08,636
لقد جلبتَ حتى كعك للأطفال

452
00:27:08,638 --> 00:27:11,606
"الحمولة لن تكون جائعة"

453
00:27:11,608 --> 00:27:14,408
يا إلهي

454
00:27:14,410 --> 00:27:17,145
القيادة العليا، علينا خرق حالة الطوارئ

455
00:27:17,914 --> 00:27:21,082
نقيب، الموارد المحملة على القطار
ليست بالطعام

456
00:27:21,084 --> 00:27:22,150
.إنهم أشخاص

457
00:27:22,152 --> 00:27:24,285
إنهم ينقلون حمولات من الناس

458
00:27:24,287 --> 00:27:25,553
.تبًا

459
00:27:25,555 --> 00:27:28,289
كم من الوقت حتى

460
00:27:28,291 --> 00:27:30,391
!لدينا 5 دقائق إن كنا محظوظين

461
00:27:30,393 --> 00:27:31,993
!هيا بنا

462
00:27:31,995 --> 00:27:33,761
!إذهب

463
00:27:33,763 --> 00:27:36,864
يا رجل، لقد أشتقت لكم يا رفاق

464
00:27:58,655 --> 00:28:00,521
سأقربك بقدر ما أستطيع

465
00:28:02,592 --> 00:28:04,759
!أقرب

466
00:28:28,051 --> 00:28:29,550
!(تمسّك (مايك

467
00:28:29,552 --> 00:28:31,552
هيا! أمسكتُ بك

468
00:28:32,722 --> 00:28:35,723
هيا بنا -
هيا، تحرك -

469
00:28:42,999 --> 00:28:44,966
!هيا تحرك

470
00:28:53,243 --> 00:28:55,363
إنبطح

471
00:29:30,346 --> 00:29:32,113
.. أنت! ما هذا؟

472
00:29:32,115 --> 00:29:34,282
!جِد الفرامل

473
00:30:15,825 --> 00:30:17,892
!أجلب العتلة

474
00:30:21,597 --> 00:30:23,130
هيا

475
00:30:46,522 --> 00:30:50,424
إنتهى القتال، أتمانع
إن تركت صديقي؟

476
00:30:52,662 --> 00:30:55,196
عشرة ثواني آخرى، و كان بإمكاني النيل منه

477
00:31:13,339 --> 00:31:16,674
أريد أن أرى ايديكم
أيدي الجميع

478
00:31:27,453 --> 00:31:29,654
إفتحها

479
00:31:30,757 --> 00:31:32,557
إفتحها بنفسك

480
00:31:53,279 --> 00:31:55,546
مالذي حدث؟

481
00:31:57,283 --> 00:31:59,116
يمكنك الخروج

482
00:31:59,118 --> 00:32:01,452
مالذي قاله؟

483
00:32:04,858 --> 00:32:07,625
لماذا؟ هنا؟

484
00:32:09,329 --> 00:32:11,329
الوضع آمن الآن

485
00:32:11,331 --> 00:32:13,731
أنتم أحرار

486
00:32:16,135 --> 00:32:18,836
مالذي تعنّيه؟

487
00:32:18,838 --> 00:32:20,905
لستم عبيد

488
00:32:20,907 --> 00:32:25,877
ليس عليكم الذهاب
أينما أخبركم هؤلاء الناس بأن تذهبوا

489
00:32:26,678 --> 00:32:29,545
ليس عليكم العمل
أينما يخبرونكم بأن تفعلوا

490
00:32:29,547 --> 00:32:33,449
أتعني اننا لن نتغذى؟ -
اجل، علينا ان نأكل -

491
00:32:33,451 --> 00:32:35,384
هناك طعام في النهاية الآخرى
لهذه السكة

492
00:32:35,386 --> 00:32:36,852
لقد قالوا أنهم سيطعموننا -
لقد وعدنا بالطعام -

493
00:32:36,854 --> 00:32:40,790
أولادي لما يأكلوا ليومين

494
00:32:40,792 --> 00:32:42,958
.لم أكل منذ الأحد

495
00:32:42,960 --> 00:32:46,362
رجاءً، دعونا نمضي في طريقنا

496
00:32:46,364 --> 00:32:49,732
!فقط أقفل الباب
دعنا نذهب أرجوك

497
00:32:49,734 --> 00:32:51,067
أقفل الباب

498
00:32:52,904 --> 00:32:54,904
مرحبًا بك لـ أميركا الجديدة
نقيب

499
00:32:57,709 --> 00:32:59,809
أميركا الجديدة" مؤخرتي"

500
00:33:01,245 --> 00:33:03,646
،أعلم أن هذه الأوقات يائسّة صدقوني

501
00:33:03,648 --> 00:33:04,647
.لكن هناك طريقة آخرى

502
00:33:04,649 --> 00:33:07,249
لا أحد منكم سيتضّور جوعًا

503
00:33:07,251 --> 00:33:09,752
يمكننا إعادة الأمور كما كانت

504
00:33:09,754 --> 00:33:11,220
إن آتيتم معنا

505
00:33:11,222 --> 00:33:13,589
هناك طعام كافي على هذا القطار

506
00:33:13,591 --> 00:33:16,926
ليبقّي جميعنا متغذون
على الأقل لبضّعة أيام

507
00:33:16,928 --> 00:33:18,761
و بعد ذلك؟

508
00:33:18,763 --> 00:33:20,663
بعد ذلك؟

509
00:33:22,200 --> 00:33:24,934
جنرال، أو ايًا ما تكن عليك اللعنة

510
00:33:24,936 --> 00:33:28,104
أخبر الرجال و النساء
الموجودين تحت آمرتك بالتنحي

511
00:33:28,106 --> 00:33:30,106
إن كنت تظن أنه بإمكانك إعادتهم

512
00:33:30,108 --> 00:33:31,240
لما لا تتقدم و تحاول؟

513
00:33:31,242 --> 00:33:33,342
مالذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟

514
00:33:33,344 --> 00:33:34,677
!لقد أخذت عهدًا

515
00:33:34,679 --> 00:33:35,778
من أجل ماذا؟

516
00:33:35,780 --> 00:33:36,846
من أجل ماذا؟

517
00:33:36,848 --> 00:33:38,914
لكي تخدم! البلاد

518
00:33:38,916 --> 00:33:41,450
نقيب، ما  عهدّت عليه قد رحل

519
00:33:41,452 --> 00:33:43,252
لقد تدمر منذ أسبوعين

520
00:33:43,254 --> 00:33:46,222
ربما علي أن أتعهد
.ايضًا لجنية الأسنان

521
00:33:48,392 --> 00:33:50,126
،ستجوع لأسبوع

522
00:33:50,128 --> 00:33:51,927
و ثم يمكنك الوقوف في المحكمة

523
00:33:51,929 --> 00:33:53,262
كان بإمكانك الكفاح

524
00:33:53,264 --> 00:33:54,764
ضابطي الآمر حاول هذا

525
00:33:54,766 --> 00:33:56,465
قطعوا عنقه في مكتبه

526
00:33:56,467 --> 00:33:59,969
انا أطيع أوامرهم، و أعيش
و أطفالي يعيشون

527
00:33:59,971 --> 00:34:03,038
.بهذه البساطة

528
00:34:03,040 --> 00:34:05,908
هيا، ساعدوا بعضكم البعض

529
00:34:05,910 --> 00:34:07,076
مالذي حدث؟

530
00:34:07,078 --> 00:34:08,811
أحاول الحصول على تأكيد الآن

531
00:34:08,813 --> 00:34:11,714
مانويل) حاولنا فهم هذا)
إنها نوعًا ما خدعة

532
00:34:11,716 --> 00:34:13,949
لقد وضعتَ جنرالاتِ على متن
ذاك القطار ليوصلوهمَ شخصيًا

533
00:34:13,951 --> 00:34:15,317
.أضمن لك، لا يوجد خدعة بهذا

534
00:34:15,319 --> 00:34:17,720
لدي 6 من 12 عشر
محطة توليد طاقة لا تعمل

535
00:34:17,722 --> 00:34:19,789
لأنه لا يوجد أحد لتشغيلهن

536
00:34:19,791 --> 00:34:21,090
.أحتاج رجالًا

537
00:34:21,092 --> 00:34:23,659
(روبيرتا) -
انا لا أمزح -

538
00:34:23,661 --> 00:34:25,594
هذا المكان بدأ بأن يظلم
و كذلك منطقتك

539
00:34:25,596 --> 00:34:27,763
سأعيد بمنطقتك إلى العصر الحجري

540
00:34:27,765 --> 00:34:28,998
.بنقرة لمحول

541
00:34:29,000 --> 00:34:30,833
لا تفعلي هذا

542
00:34:30,835 --> 00:34:34,003
سيد (كاستيلو) جِد القطار
أجعله يواصل حركته

543
00:34:34,005 --> 00:34:37,173
(أو ستخسّر منطقة (بيتي

544
00:34:39,777 --> 00:34:41,343
أحصلوا على خط آمن

545
00:34:41,345 --> 00:34:42,778
"إتصلوا بالقاعدة في "سان دييغو

546
00:34:42,780 --> 00:34:44,947
أحتاج غواصين في المياه
لكي يأكدوا

547
00:34:44,949 --> 00:34:47,483
أن السفينة التي أغرقّناها
"كانت "ناثان جايمس

548
00:34:47,485 --> 00:34:49,151
.. ناثان جايمس" كونوا على علم"

549
00:34:49,153 --> 00:34:51,353
لدينا عشرات المواطنين
الذين يعانونّ من سوء التغذية

550
00:34:51,355 --> 00:34:52,855
و هم بحاجة عناية طبية

551
00:34:52,857 --> 00:34:54,590
و هم مجموعة كاملة
.. من الأشخاص الغير المنتسبين للجيش

552
00:34:54,592 --> 00:34:56,325
جهز مروحية في حوض السفن
من أجل نقّل المرضى

553
00:34:56,327 --> 00:34:58,027
حسنًا، سيدتي

554
00:34:58,029 --> 00:35:00,563
بسلاسة الآن

555
00:35:03,534 --> 00:35:05,668
نقيب، نحن نراقب
إشارة موجية

556
00:35:05,670 --> 00:35:08,370
التي يتمَ إستلامها
من قبل جهاز في منطقتك

557
00:35:08,372 --> 00:35:10,840
من يتصل؟ -
إشارة منبعثة من منطقة -

558
00:35:10,842 --> 00:35:14,210
ذات بداية موجية كبيرة
"من شمال "لوس أنجلوس

559
00:35:21,118 --> 00:35:23,118
إنه رئيسك

560
00:35:23,120 --> 00:35:24,787
أخبر (كاستيلو) أنك تودّ رؤيته

561
00:35:24,789 --> 00:35:29,658
ظننت أنه ليس لديك خيار
.الآن أصبح لديك

562
00:35:29,660 --> 00:35:32,361
دعنا نقضّي عليه سويًا

563
00:35:40,738 --> 00:35:41,904
(سيد (كاستيلو

564
00:35:41,906 --> 00:35:43,539
اجل

565
00:35:43,541 --> 00:35:47,509
سيدي كان هناك .. حادث  بالقطار

566
00:35:47,511 --> 00:35:50,980
لا سيدي
.. الحمولة سّليمة لكن

567
00:35:50,982 --> 00:35:55,217
اجل، أظن انه من الأفضل
أن تأتي إلى المستودع

568
00:35:55,219 --> 00:35:58,254
نعم سيدي، سأقابلكّ هناك

569
00:36:01,592 --> 00:36:04,827
.سيكون عليك قتله، تعلم

570
00:36:04,829 --> 00:36:07,863
.نحن لا نعمل بهذه الطريقة

571
00:36:07,865 --> 00:36:09,598
سنعطيه فرصّته في الإستسلام

572
00:36:09,600 --> 00:36:11,567
كلا! انصت إلي

573
00:36:11,569 --> 00:36:13,002
.عليك قتل هذا الرجل

574
00:36:13,004 --> 00:36:15,437
إن لم تفعل
.سيقتل جميعنا

575
00:36:25,716 --> 00:36:28,217


576
00:36:28,219 --> 00:36:31,220


577
00:36:40,866 --> 00:36:43,234
حسنًا، ماذا جرى؟

578
00:36:45,371 --> 00:36:47,104
أين قطاري، جنرال؟

579
00:36:48,908 --> 00:36:51,141
اليوم ليس بالمناسبّ
.للعبث معي

580
00:36:52,745 --> 00:36:54,178
!أرديه

581
00:36:54,180 --> 00:36:56,580
هو لم يعد يعمل تحت آمرتك بعد الآن

582
00:36:58,384 --> 00:37:00,884
غيرتُ رأيي
أطلقوا النار عليه هو

583
00:37:06,292 --> 00:37:08,732
أقترح منكم وضع أسلحتكم أسفلاً

584
00:37:09,295 --> 00:37:13,364
ملازم (بورك)، من فضلك
(إعتقل السيد (كاستيلو

585
00:37:13,366 --> 00:37:15,899
و جهزه لكي ينقل
"إلى السفينة "جايمس

586
00:37:15,901 --> 00:37:17,234
من دّواعي سروري، سيدي

587
00:37:17,236 --> 00:37:19,570
!انا من جعلك جنرال

588
00:37:19,572 --> 00:37:23,307
هل نسيتَم من يطعمكم؟
يطعم عائلاتكم؟

589
00:37:23,309 --> 00:37:24,908
هذا الرجل سيأخَذ الطعام
من أفواههم

590
00:37:24,910 --> 00:37:26,210
.. ليعطيه لـ

591
00:37:26,212 --> 00:37:27,645
آسف

592
00:37:27,647 --> 00:37:29,847
.أهو ضيق للغاية؟ جيد

593
00:37:37,957 --> 00:37:41,659
إذًا، يفترض علي العمل
تحت قيادتك الآن، رئيس العمليات البحرية؟

594
00:37:41,661 --> 00:37:43,427
كلا

595
00:37:43,429 --> 00:37:48,065
ستطيع آوامره، مثل ما أفعل

596
00:37:48,067 --> 00:37:49,433
!القائد الأعلى

597
00:37:49,435 --> 00:37:52,336
إنتباه

598
00:38:05,017 --> 00:38:06,617
علينا جعلهم يتعهدونّ

599
00:38:06,619 --> 00:38:10,321
هم يعيدونّ إنضمامهم
لخدمة الولايات المتحدة

600
00:38:11,857 --> 00:38:14,024
اجل، سيدي الرئيس

601
00:39:24,697 --> 00:39:26,263
(توم تشاندلر)

602
00:39:27,032 --> 00:39:30,834
أنقذّت أميركا من الفيروس
و أحبوك لهذا

603
00:39:30,836 --> 00:39:32,770
.ثم أصبحوا جائعينّ

604
00:39:33,939 --> 00:39:39,042
هم يفتقدّون لأمور مثل
التدفئة، المياه النظيفة، و الواي فاي

605
00:39:39,044 --> 00:39:42,546
لا يمتَلكون وقت للأبطال الآن

606
00:39:42,548 --> 00:39:44,748
إذًا قم بأداء رقصة إنتصاركّ

607
00:39:44,750 --> 00:39:47,751
،و عندما تنقَلب الجماهير القذّرة عليك

608
00:39:47,753 --> 00:39:49,052
.إتصل بي

609
00:39:49,054 --> 00:39:51,755
سأريكَ كيف تبقيهم منظمين

610
00:39:51,757 --> 00:39:55,192
.لكنني لن أتعاون معك إطلاقًا

611
00:39:55,194 --> 00:39:57,728
.. (إليك الإتفاق، (مانويل

612
00:39:57,730 --> 00:40:01,064
من الآن فصاعدًا
لم تعد تستطيع أن تقرر

613
00:40:01,066 --> 00:40:03,734
.ما ستفعل و ما لن ستفعله

614
00:40:03,736 --> 00:40:08,972
تعلم، كانت لك الفرصّة
لقتلي مجددًا

615
00:40:08,974 --> 00:40:11,742
.. و أفسدتها

616
00:40:11,744 --> 00:40:14,111
.مجددًا

617
00:40:14,947 --> 00:40:17,047
لذا ستتعاون معي

618
00:40:18,217 --> 00:40:19,583
و لما هذا؟

619
00:40:19,585 --> 00:40:23,420
جيشك إنقلب عليك
.بدون إطلاق نار بيننا و بينهم حتى

620
00:40:23,422 --> 00:40:25,422
حالما يعرف شركائك انك فقدت التحكم

621
00:40:25,424 --> 00:40:27,458
.. (على إقليمك و إقليم (بيتي

622
00:40:27,460 --> 00:40:31,328
سيقطعونك و كأنك سرطان

623
00:40:31,330 --> 00:40:35,732
"و دعنا لا نقلل من "الجماهير القذرة

624
00:40:35,734 --> 00:40:38,135
حالما يكتشفون حقيقتك

625
00:40:38,137 --> 00:40:41,605
ستكون بحاجة ما يفوق الجيش
.لتبقيهم منظمين

626
00:40:41,607 --> 00:40:48,812
لكن نحن دائمًا ما يكون
،بوسعنا الإيقاع بك في المستودع

627
00:40:48,814 --> 00:40:50,681
.علينا الوثّوق ببعضنا البعض

628
00:40:53,586 --> 00:40:58,422
من المؤكد أنه أخذ
سفينة حربية في آسيا

629
00:40:58,424 --> 00:41:00,657
و ثم أبحر بها
من خلال القناة بجهاز تحكم عن بعد

630
00:41:00,659 --> 00:41:03,627
علينا تحذّير (كاستيلو)، سيدتي

631
00:41:03,629 --> 00:41:06,263
لقد تأخر الوقت، في هذه الأثناء
يكون (تشاندلر) قد قبض عليه بالفعل

632
00:41:06,265 --> 00:41:09,299
هو منْ البحرية
.لكنه قويّ

633
00:41:09,301 --> 00:41:10,834
أيمكنك أن تصمت؟

634
00:41:14,206 --> 00:41:17,241
.أحتاج أن أفكر

635
00:41:20,980 --> 00:41:36,047
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

