﻿1
00:00:01,769 --> 00:00:04,336
.. يا مواطنّين
إنه فخر عظيْم

2
00:00:04,338 --> 00:00:05,504
ان أخاطبكَم اليوم
"من "لوس أنجلوس

3
00:00:05,506 --> 00:00:06,839
،هذه أوقات عصيبة

4
00:00:06,841 --> 00:00:08,374
لكن عملنا الشاق
.يؤتَي ثماره

5
00:00:08,376 --> 00:00:09,842
في ظرف أسبوعين فقط

6
00:00:09,844 --> 00:00:11,877
،منذ إعادة هيكلة حكومتنا

7
00:00:11,879 --> 00:00:14,713
زمن عجز (ميشنر) في إقليمنا إنتَهى

8
00:00:14,715 --> 00:00:16,548
تم إعادّة القانون و النظام

9
00:00:16,550 --> 00:00:17,850
.أعمال الشغب تم قمعُها

10
00:00:17,852 --> 00:00:19,618
المراكز السكنية تعانَي من

11
00:00:19,620 --> 00:00:22,054
فائض في الطعام و الطاقة
.للمرة الأولى منذ شهور

12
00:00:22,056 --> 00:00:25,391
دّعونا جميعًا نعمل سويًا
.. لنعيد هذا

13
00:00:29,997 --> 00:00:31,630
أين نحن؟

14
00:00:31,632 --> 00:00:33,832
بلاد (كاستيلو) , "لاس فيجاس" عزيزتي

15
00:00:33,834 --> 00:00:36,468
من هنا، سيتطلب الوصول
لـ"سان دييغو" 5 ساعات

16
00:00:36,470 --> 00:00:38,003
،قد يتطلب منا وقتَ أكثر

17
00:00:38,005 --> 00:00:40,672
نظرًا لأننا .. تعلمَين

18
00:00:40,674 --> 00:00:42,975
،مجرمون مطلبون

19
00:00:42,977 --> 00:00:45,210
نفوتَ نقاط التفتيش
و نسرق الوقود

20
00:00:45,212 --> 00:00:46,879
من السيارات المهجورة؟

21
00:00:48,416 --> 00:00:50,215
.تبقّت لنا العلبة الآخيرة

22
00:00:51,585 --> 00:00:53,252
"يمكننا إحضار بعض المخزون من "لاس فيجاس

23
00:00:53,254 --> 00:00:55,354
.لقد كانت مركزًا للاجئين

24
00:00:55,356 --> 00:00:57,923
جميعنا نعمَل هنا
من أجل مصّلحة الجميع

25
00:00:57,925 --> 00:01:00,659
لذا ألح عليكم .. أطيعوا
العسكريين و العسكريات

26
00:01:00,661 --> 00:01:02,728
أطفأي هذا

27
00:01:02,730 --> 00:01:04,663
.لا يمكنني الإنصاتُ لهذا

28
00:01:04,665 --> 00:01:06,098
كل حاجز تهربنا منه

29
00:01:06,100 --> 00:01:09,935
به أفراد عسكريون
لا يزالونَ تحت نطاق الخدمة

30
00:01:09,937 --> 00:01:12,404
لا أعرف لما يواصّلون الخدمة
.تحت هذه القيادة

31
00:01:12,406 --> 00:01:13,605
كاستيلو) و البقية)

32
00:01:13,607 --> 00:01:15,441
أذاعوا على الشعب
سطور من الهراء

33
00:01:15,443 --> 00:01:18,610
بأن تفكيكَ البلاد
هو الطريقة الوحيدّة لإنقاذها

34
00:01:18,612 --> 00:01:20,846
ذوي الرتب العالية و الجنود و البحارة

35
00:01:20,848 --> 00:01:22,614
،على الأرجحَ لا يعلمون الحقيقة

36
00:01:22,616 --> 00:01:24,183
و هم فقط يفعلون ما عليهم فعله

37
00:01:24,185 --> 00:01:26,618
لأنهم دربوا على هذا
.خدمة الناس

38
00:01:26,620 --> 00:01:29,354
كل هذه الأسباب تجعلنا
"بحاجة الوصول لـ"سان دييغو

39
00:01:29,356 --> 00:01:30,689
"لنتقابل مع أفراد سفينة "جايمس

40
00:01:30,691 --> 00:01:32,758
.لديهم مقاومة جاهزة للتصدّي لهذا

41
00:01:32,760 --> 00:01:34,293
فلنفتَرض أنهم سيصلوا على الموعدّ

42
00:01:34,295 --> 00:01:35,727
لمَ تصلنا تحديث بالحالة منهم

43
00:01:35,729 --> 00:01:36,962
منذ هروب (دينيس)، من المدينة

44
00:01:36,964 --> 00:01:40,032
سيكون هناك .. أضمنُ هذا

45
00:01:51,212 --> 00:01:53,145
رسالة من القاعدة البحرية
"في "سان دييغو

46
00:01:53,147 --> 00:01:55,280
السفينة "ناثان جايمس" إلتقوا
مع الزوارق البحرية

47
00:01:55,282 --> 00:01:58,951
"بالقرب من جسر "كورنادو
الجانب الأيمن، الرصيف 3، المرسى 1

48
00:01:58,953 --> 00:02:00,719
".. تقر"

49
00:02:08,829 --> 00:02:11,263
"(قدم تقريرًا إلى الجنرال (برادلي"

50
00:02:11,265 --> 00:02:16,435
"تحت راية قوات ولاية "كاليفورنيا
و قم بتسليم الأسير

51
00:02:16,437 --> 00:02:18,770
"(توماس دبليو تشاندلر)

52
00:02:18,772 --> 00:02:20,973
لديهم جنرال يدير القاعدة البحرية؟

53
00:02:20,975 --> 00:02:24,009
و مالذي تعنيه قوات ولاية "كاليفورنيا" حتى؟

54
00:02:24,011 --> 00:02:26,512
هذا يعني انه في الأسبوعين الماضيين
بينما نعبر المحيط الهادئ

55
00:02:26,514 --> 00:02:28,347
.هم فكَكوا الجيش بكامله

56
00:02:28,349 --> 00:02:29,648
هذا لا يبدو ممكنًا

57
00:02:29,650 --> 00:02:31,250
في الواقع هذا يبدو قريب الإحتمال، نقيب

58
00:02:31,252 --> 00:02:33,018
عندما تريد الإطاحَة
،بحكومة من الداخل

59
00:02:33,020 --> 00:02:34,520
.فهناك معيار محدد لهذا

60
00:02:34,522 --> 00:02:36,155
أولاً تضع القيادة في موقف
حيث يكون عليهم

61
00:02:36,157 --> 00:02:38,023
.إتخَاذ قرارات لا تلقى بترحيب العامة

62
00:02:38,025 --> 00:02:41,193
مثل البطاقات التموينية، إقفال المصارف -
و تفتعل بعض أعمال الشغب -

63
00:02:41,195 --> 00:02:42,794
لكي تجَبر الرئاسة على قمعهم

64
00:02:42,796 --> 00:02:44,029
.ما يوسّع من نطاق العنف

65
00:02:44,031 --> 00:02:45,864
أخيرًا، تختَلق أزمة

66
00:02:45,866 --> 00:02:47,699
مثل أغتيال
.أو وضع رهائن

67
00:02:47,701 --> 00:02:48,934
.أو كلاهما

68
00:02:48,936 --> 00:02:50,269
في الوقت الحالي، أنت تقَدم

69
00:02:50,271 --> 00:02:51,870
.القيادة البدّيلة من خلال الإعلام

70
00:02:51,872 --> 00:02:54,206
القادة الإقليميون -
يا إلهي -

71
00:02:54,208 --> 00:02:55,974
ستة ساعات على الوصول لـ"سان دييغو" سيدي

72
00:02:55,976 --> 00:02:57,376
كاستيلو) يمتلكَ تلك القاعدة)

73
00:02:57,378 --> 00:02:58,877
سنظهر في راداره
فيما لا يقل الأربع ساعات

74
00:02:58,879 --> 00:03:00,612
بعد بضعة دقائق، سنبدأ بالمسح

75
00:03:00,614 --> 00:03:02,181
عن الإنبعاثات الموجية الصغيرة
،على طول الساحل

76
00:03:02,183 --> 00:03:05,384
نجَد أكبرها، أكثر واحدة يتحدث عنها الناس

77
00:03:05,386 --> 00:03:08,053
من 10 إلى 1 ستكون
مركز ثُقلهم المحلي

78
00:03:08,055 --> 00:03:10,289
سيدي؟ -
(فون كلاسفيتز) -

79
00:03:10,291 --> 00:03:12,057
مركز الثقل هو مصدر القوة

80
00:03:12,059 --> 00:03:13,992
.قد يكون مركز إتصالات، نقل، ذخائر

81
00:03:13,994 --> 00:03:16,562
لا نعطله فقط، بل ندمره

82
00:03:16,564 --> 00:03:18,163
نجعل (كاستيلو) يظهر

83
00:03:18,165 --> 00:03:21,500
فنلتقطه و نسّتغله في إخراج الآخرين

84
00:03:21,502 --> 00:03:24,069
و مع هذا، نحن نغَزو
بلاد تمتلكَ سفينة واحدة

85
00:03:24,071 --> 00:03:26,638
هذا لمَ يحدث أبدًا في تاريخ العالم

86
00:03:26,640 --> 00:03:27,739
.. و لسبب وجَيه

87
00:03:27,741 --> 00:03:28,907
.هذا محال

88
00:03:28,909 --> 00:03:31,476
،لا يوجد شيء محال

89
00:03:31,478 --> 00:03:35,914
ليس إن كنت تمتلكَ
.الإرادة و الشجاعة، و الخطة الجيدة

90
00:03:35,916 --> 00:03:38,317
فون كلاسفيتز)؟)

91
00:03:39,587 --> 00:03:42,321
(توماس دبليو تشاندلر)

92
00:03:44,353 --> 00:03:59,820
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

93
00:04:00,497 --> 00:04:04,130
الــســفــيــنــة الآخــيــرة

94
00:04:04,778 --> 00:04:06,111
!هراء

95
00:04:06,113 --> 00:04:08,113
أتتوقَع مني التماشي مع هؤلاء؟

96
00:04:08,115 --> 00:04:09,781
راندال) إسمع كلامه)

97
00:04:10,884 --> 00:04:12,084
إقليم (بيتي) الشمال الغربي

98
00:04:12,086 --> 00:04:13,685
.لا تسيطر عليه حكومة لما يقارب الشهر

99
00:04:13,687 --> 00:04:16,888
،مع كل يوم يمضي
.مواردنا تقل

100
00:04:16,890 --> 00:04:18,457
على شخص ما تولى زمام السيطرة

101
00:04:18,459 --> 00:04:21,260
أمتَلك في إقليمي
البنية التحتية و الوصول

102
00:04:21,262 --> 00:04:22,894
إلا ان كنت تريد عبور الجبال الصخرية

103
00:04:22,896 --> 00:04:24,529
.و تستجدّي المساعدة، انا الرجل المناسب لهذا

104
00:04:24,531 --> 00:04:27,132
إذًا الجغرافية أعطتك جميع ممتلكات (بيتي)؟

105
00:04:27,134 --> 00:04:29,434
.و الأمتياز عنا

106
00:04:29,436 --> 00:04:31,270
ألديكَم أدنى فكرة عن
ما أتعامل معه هناك؟

107
00:04:31,272 --> 00:04:34,139
أتعلمون ماذا يحدث
إن لم أضيق عليهم الخناق؟

108
00:04:34,141 --> 00:04:36,208
تنتشر الفوضى .. أتريدون بعض منها؟

109
00:04:36,210 --> 00:04:38,944
ماذا عنكِ؟ ماذا عنك؟

110
00:04:40,781 --> 00:04:42,147
،سأضع رجال الأمن

111
00:04:42,149 --> 00:04:44,082
،ليأمنوا شمال غرب المحيط الهادئ

112
00:04:44,084 --> 00:04:45,784
.و لستُ أنتظر الإذن اللعين منكم

113
00:04:45,786 --> 00:04:47,319
إذًا هذا قد حدث بالفعل

114
00:04:47,321 --> 00:04:50,289
تعلمون أنه بدأ بإستخراج المعادن
من الإقليم بالكامل

115
00:04:50,291 --> 00:04:51,556
.من أجل الموارد

116
00:04:51,558 --> 00:04:52,991
(خُذ كل ما تريد (مانويل

117
00:04:52,993 --> 00:04:54,459
إفعل هذا و دعنا نرىّ لأي مدى ستَصل

118
00:04:54,461 --> 00:04:56,461
عندما أوقف شحناتي النفطية
.في الساحل الغربي

119
00:04:56,463 --> 00:04:58,063
(ماذا (روبيرتا -
آمل أنك تحب السير بكل مكان -

120
00:04:58,065 --> 00:05:00,365
!يكفي -
.. لأنني -

121
00:05:05,439 --> 00:05:09,241
سأملي عليكم ما سيحدث

122
00:05:09,243 --> 00:05:11,777
،لمصلحة جميع الشركاء

123
00:05:11,779 --> 00:05:15,314
السيد (كاستيلو) سيستخرج المعادن
.من الشمال الغربي

124
00:05:15,316 --> 00:05:16,982
السيدة (برايس) ستَوفر

125
00:05:16,984 --> 00:05:19,051
.النفط الذي سيسمح لهم بفعل هذا

126
00:05:20,988 --> 00:05:23,188
(في المقابل السيد (كاستيلو
سيتشارك الغنائم

127
00:05:23,190 --> 00:05:25,257
.بالتساوي بين الشركاء

128
00:05:25,259 --> 00:05:27,859
أنظري، وضعتَني هنا
.لأحل نزاعات مثل هذه

129
00:05:27,861 --> 00:05:29,895
إعتراضات؟

130
00:05:31,598 --> 00:05:33,398
.كلا

131
00:05:34,802 --> 00:05:36,468
.جيد

132
00:05:36,470 --> 00:05:40,105


133
00:05:42,843 --> 00:05:44,810


134
00:05:44,812 --> 00:05:48,947


135
00:05:48,949 --> 00:05:50,449
"ما الأخبار من "سان دييغو

136
00:05:50,451 --> 00:05:52,551
"تم إلتقاط السفينة "ناثان جايمس
على الرادار

137
00:05:52,553 --> 00:05:54,820
في طريقها إلى القاعدة البحرية
.كما هو مخطط

138
00:05:54,822 --> 00:05:56,355
جيد -
هذا مريّح -

139
00:05:56,357 --> 00:05:58,790
و كل شيء يسّير
وفق النظام لـ"إستلامه"؟

140
00:05:58,792 --> 00:06:02,227
العقيد (ويت)، هنا لديه
.شيء أشبه بعرض ألعاب نارية في ذهنه

141
00:06:02,229 --> 00:06:04,229
هذا سينجح؟ متأكد؟

142
00:06:04,231 --> 00:06:06,498
(واحد من الأمور التي أصاب بها (جيفري ميشنر

143
00:06:06,500 --> 00:06:09,368
هو تركيز السيطرة
.على منظومة الأسلحة

144
00:06:10,304 --> 00:06:12,838
.يا له من شيء صغير

145
00:06:12,840 --> 00:06:14,506
.المظاهر قد تكونُ خداعَة

146
00:06:14,508 --> 00:06:15,841
فلنأمل هذا

147
00:06:15,843 --> 00:06:17,209
التقليل من رئيس العمليات البحرية

148
00:06:17,211 --> 00:06:19,378
هو ما ورطنا في المشاكل
.في الأساس

149
00:06:19,380 --> 00:06:21,446
أليس هذا صحيح، آنسة (شاو)؟

150
00:06:22,416 --> 00:06:24,316
جهزها، عقيد

151
00:06:28,422 --> 00:06:30,021
.هي بحاجة بصمات اصابع أثنان منكما

152
00:06:30,023 --> 00:06:33,592
دعني أفعل هذا

153
00:06:34,828 --> 00:06:36,161
أريد أن اكون من أخيرًا يقتل

154
00:06:36,163 --> 00:06:39,164
(إبن العاهرة ذاك (توم تشاندلر

155
00:06:43,537 --> 00:06:45,470
جيد

156
00:06:50,344 --> 00:06:51,910
.إنتهى

157
00:06:51,912 --> 00:06:53,945
في ظرف ساعات
"سفينة "ناثان جايمس

158
00:06:53,947 --> 00:06:56,915
.ستكون في قاع المحيط

159
00:07:04,892 --> 00:07:08,627
ها هي قد ظهرت لنا .. مدينة الخطيئة

160
00:07:08,629 --> 00:07:12,531
لما لا يوجد كهرباء؟
هناك أمر غريب

161
00:07:14,301 --> 00:07:15,934
سنعرف هذا

162
00:07:15,936 --> 00:07:19,504
في الوقت الحالي
.دعونا نحضر بعض المؤن

163
00:07:42,896 --> 00:07:44,729
أنت بخير؟

164
00:07:45,632 --> 00:07:47,672
!حسنًا، لا أحد يتحركَ

165
00:07:49,670 --> 00:07:52,471
رويدك علينا يا صديقي

166
00:07:53,841 --> 00:07:55,574
لا أحد بحاجة ان يتأذى

167
00:07:55,576 --> 00:07:57,509
هذا يعودّ لك الآن
أليس كذلك؟

168
00:07:57,511 --> 00:07:58,944
أعطنّي الطعام الذي تمتلكه

169
00:07:58,946 --> 00:08:01,313
نفذ منا الطعام
لهذا السبب توقفنا هنا

170
00:08:01,315 --> 00:08:03,515
بربك -
جديًا؟ -

171
00:08:03,517 --> 00:08:05,851
لا تكذب علي الآن
أليس كذلك؟

172
00:08:05,853 --> 00:08:07,285
كلا، سيدي

173
00:08:07,287 --> 00:08:08,820
أقول أنه علينا تفتيشهم

174
00:08:15,696 --> 00:08:16,862
ماذا؟

175
00:08:19,032 --> 00:08:21,867
.ظننتَ أنني حذرتكّ بالإبتعاد من هنا

176
00:08:21,869 --> 00:08:24,269
إذهبوا -
دعونا نخرج من هنا -

177
00:08:24,271 --> 00:08:26,104
هيا -
إذهب -

178
00:08:34,214 --> 00:08:35,614
شكرًا جزيلاً

179
00:08:38,352 --> 00:08:40,051
أنت لست من هنا

180
00:08:40,053 --> 00:08:41,753
كلا سيدي

181
00:08:44,525 --> 00:08:45,891
لكن يبدّو شكلك مألوفًا

182
00:08:45,893 --> 00:08:48,293
اجل، يخبروننّي كثيرًا بهذا

183
00:08:48,295 --> 00:08:50,629
سيدي، لا نريد إيذائك

184
00:08:54,034 --> 00:08:57,502
حسنًا، هيا بنا
من الأفضل أن نبتعدّ من الطريق

185
00:08:57,504 --> 00:08:58,870
شكرًا لك

186
00:09:01,642 --> 00:09:05,010
شحنات الطعام توقفتَ عن الورود

187
00:09:05,012 --> 00:09:07,512
أخبرونا بأنهم يوجهونها إلى أماكن آخرى

188
00:09:07,514 --> 00:09:09,047
،بعدها بأيام قليلة

189
00:09:09,049 --> 00:09:12,083
آتى بعض الجنود مع حاويات

190
00:09:12,085 --> 00:09:14,753
و حملوا معهم كل شيء
.و أعني بهذا كل شيء

191
00:09:16,089 --> 00:09:17,756
بقيت لوحدي هنا الآن

192
00:09:17,758 --> 00:09:20,191
ماذا عن المدينة؟

193
00:09:20,193 --> 00:09:23,695
يفتَرض وجود 30,000 شخص هنا

194
00:09:23,697 --> 00:09:25,697
،معظمهم إتبعوا إتجاه الطعام

195
00:09:25,699 --> 00:09:27,232
،أنتم لستمَ جنود للسلام

196
00:09:27,234 --> 00:09:29,568
تعملونّ لـ16 ساعة
في مصنع ما أو ما شابه

197
00:09:29,570 --> 00:09:31,903
تبقون الكهرباء تعمل
.و المياه تجري

198
00:09:31,905 --> 00:09:35,173
ستة عشر ساعة من أجل المؤن اليومية

199
00:09:35,175 --> 00:09:37,943
هم يفتعلون أزمة نقص في الغذاء

200
00:09:37,945 --> 00:09:43,448
و الناس كانوا يتذمرونّ
حيال بطاقات (ميشنر)، التموينية

201
00:09:43,450 --> 00:09:44,849
كم مضى من الوقت

202
00:09:44,851 --> 00:09:46,384
على آخر وقت كان لديك شيء لأكله، أيها القديم؟

203
00:09:46,386 --> 00:09:47,953
(أسمي (بوب

204
00:09:47,955 --> 00:09:48,920
(بوب)

205
00:09:48,922 --> 00:09:51,356
مضت قرابة الثلاثة أيام

206
00:09:51,358 --> 00:09:55,193
لا أستطيع الإبتعاد كثيرًا
.نظرًا لساقي العاجزة

207
00:09:55,195 --> 00:09:59,531
.. لا أمتلكَ عربة
أصبحتَ المسألة مسألة وقت فحسب الآن

208
00:09:59,533 --> 00:10:00,932
أتريد توصيلة؟

209
00:10:01,702 --> 00:10:04,569
لقد كُنت هنا طوال حياتي

210
00:10:04,571 --> 00:10:08,139
تغلبتَ على الصعاب بالفعل
.لـ10 مرات

211
00:10:08,141 --> 00:10:11,042
إن كنت سأموت .. سأكون هنا

212
00:10:11,044 --> 00:10:13,278
.هذه دياريّ

213
00:10:19,586 --> 00:10:21,286
هذا كل ما نملكَه

214
00:10:35,402 --> 00:10:37,736
أعلمَ أنه لا يبدو واضحًا في الأرجاء

215
00:10:37,738 --> 00:10:40,805
.لكن الأمل قادم قريبًا

216
00:10:40,807 --> 00:10:44,809
لذا أصمدّ هنا لفترة أطول بقليل (بوب)، حسنًا؟

217
00:10:50,517 --> 00:10:53,852
.. أظن أنني تعرفتُ عليك

218
00:10:53,854 --> 00:10:56,855
الناس على التلفاز يقولون
.أمور سيئة عنك

219
00:10:59,793 --> 00:11:02,260
.آمل أن لا تصّدق بكل ما تسمعه

220
00:11:15,542 --> 00:11:18,943
الجو هادئ هناك

221
00:11:21,348 --> 00:11:23,281
هادئ جدًا

222
00:11:43,403 --> 00:11:45,403
لقد وصّـلوا

223
00:11:45,405 --> 00:11:47,872
على الوقت المحدد، كالعادة

224
00:11:47,874 --> 00:11:49,808
،يتجهون لفتحة الميناء

225
00:11:49,810 --> 00:11:51,042
تشاندلر) عليه أن يدركَ)

226
00:11:51,044 --> 00:11:52,844
ان (كاستيلو) سيلقّي القبض
.عليه في مكانه

227
00:11:52,846 --> 00:11:54,846
أيمكننا الإشارة لهم؟

228
00:11:54,848 --> 00:12:00,585
.كلا، لكن من المؤكد أنه يتبع خطة ما

229
00:12:00,587 --> 00:12:04,723
تقرير، القائد العام
لا يوجد إتصالات على السطح أو تحته

230
00:12:06,093 --> 00:12:07,826
جيد جدًا

231
00:12:09,329 --> 00:12:11,296
.دعنا ندخلها

232
00:12:21,842 --> 00:12:24,375


233
00:12:24,377 --> 00:12:27,112
!صاروخ مضاد للسفن

234
00:12:27,114 --> 00:12:29,614
بأتجاه 115
.صاروخان قادمين

235
00:12:33,286 --> 00:12:36,454
!كلا

236
00:12:36,456 --> 00:12:37,789
!كلا

237
00:12:37,791 --> 00:12:41,559
!كلا

238
00:12:41,561 --> 00:12:44,796
!كلا

239
00:12:44,798 --> 00:12:48,133
!كلا

240
00:12:48,135 --> 00:12:50,969
!كلا

241
00:12:53,573 --> 00:12:56,274
كلا -
يا إلهي -

242
00:13:17,898 --> 00:13:19,664
هذه الصواريخ آتت من الفراغ

243
00:13:19,666 --> 00:13:21,065
لقد كانت تحلق

244
00:13:21,067 --> 00:13:24,502
هذه الأشياء اللعينة
يمكنها التحليق بالأعلى لساعات

245
00:13:24,504 --> 00:13:26,905
السفينة "ناثان جايمس" لم يروا قدومها حتى

246
00:13:26,907 --> 00:13:29,140
.كان عليهم هذا

247
00:13:34,314 --> 00:13:36,047
.نحن كل ما تـبّـقى الآن

248
00:13:37,584 --> 00:13:38,817
إذًا ماذا نفعل؟

249
00:13:38,819 --> 00:13:41,953
(أود الذهاب للبيت، و أحضر (فرانكي

250
00:13:41,955 --> 00:13:44,322
.و أستمر في المضي بحياتي

251
00:13:44,324 --> 00:13:46,124
لكن أولاً، أريد قتل

252
00:13:46,126 --> 00:13:48,693
.كل شخص مسؤول عن ما حدّث للتو

253
00:13:48,695 --> 00:13:49,861
.بالتأكيد

254
00:13:49,863 --> 00:13:51,696
أتريدين الإنتقام؟ -
أنت لا تريد هذا؟ -

255
00:13:51,698 --> 00:13:53,798
.. بالتأكيد أريد
.الدم بالدم

256
00:13:53,800 --> 00:13:56,534
سنفعل هذا بذكاء
عمليات لا مثّيل لها

257
00:13:56,536 --> 00:13:58,203
إنبطحوا

258
00:14:05,512 --> 00:14:10,448
أترون هذا؟
يراقبون الحالة

259
00:14:10,450 --> 00:14:13,218
.. فريق رصد

260
00:14:13,220 --> 00:14:16,855
على الأرجح هم هنا
"للتأكيد على غرق سفينة "جايمس

261
00:14:18,558 --> 00:14:20,692
.هم سيعودون لتقدّيم تقرير بالحالة

262
00:14:20,694 --> 00:14:22,393
.إذًا نتبعَهم

263
00:14:22,395 --> 00:14:23,862
.هيا بنا

264
00:14:51,191 --> 00:14:53,591
أية إشارة عن السفينة الحربية الصينية؟

265
00:14:53,593 --> 00:14:55,159
هينان" أختفتَ سيدي"

266
00:14:55,161 --> 00:14:57,228
لقد ضربوها
كنت محقًا سيدي

267
00:14:57,230 --> 00:14:59,564
هم أرادّوا قتلكَ بشدة
.لهذا حاولوا قتّل جميعنا

268
00:14:59,566 --> 00:15:02,000
طالما بقينا أقرب من مسافّة 40 ميلاً عن الساحل

269
00:15:02,002 --> 00:15:03,201
.فنحن لا نزال في عداد الموتى

270
00:15:03,203 --> 00:15:05,003
في هذه الأثناء، النقيب (سلاتري)، و انا

271
00:15:05,005 --> 00:15:07,071
سنقود فريق بري
(لنحدد مركز (كاستيلو

272
00:15:07,073 --> 00:15:08,539
منسق العمل -
سيدي؟ -

273
00:15:08,541 --> 00:15:10,174
أرنا نتائج المسح
عن الموجات الصغيرة

274
00:15:10,176 --> 00:15:11,509
اجل سيدي

275
00:15:11,511 --> 00:15:13,211
هذه هي المناطق ذات النشاط الأكبر

276
00:15:13,213 --> 00:15:15,680
هذه ليست بعيدة من
القاعدة البحرية

277
00:15:15,682 --> 00:15:17,048
.ّقد يكون مركز قيادي

278
00:15:17,050 --> 00:15:18,349
.. الكثير من الثرثرة

279
00:15:18,351 --> 00:15:20,518
هل يمكَن لأحد الإصغاء
لهذه الإتصالات؟

280
00:15:20,520 --> 00:15:22,353
سأتولى هذا، سيدي

281
00:15:22,355 --> 00:15:26,190
إذًا أخيرًا قتلتِ الرجل
،الذي لمَ يمكن قتله

282
00:15:26,192 --> 00:15:30,194
(انا لن أكذب عليكِ (أليسون
.لقد بدأت بفقدان أيمانَي في هذا

283
00:15:30,196 --> 00:15:31,963
.كلنا فقدناه

284
00:15:33,900 --> 00:15:36,534
.نخب الخلاص

285
00:15:36,536 --> 00:15:38,770
.. سانت لويس" كنا مستعدين"

286
00:15:38,772 --> 00:15:41,139
لمنحها إلى (أوليفر) إن تلاعبتي معنا

287
00:15:41,141 --> 00:15:43,474
هو لمَ يفعل، و الآن تظنين أنكِ أستحقيت هذا

288
00:15:43,476 --> 00:15:45,717
أعلم، أنني أستحقيت هذا

289
00:15:46,880 --> 00:15:49,814
(فنيًا، "سانت لويس" هي منطقة (ويلسون

290
00:15:49,816 --> 00:15:52,283
تعاملي معه

291
00:15:52,285 --> 00:15:54,752
هو سيفعل هذا إن عاونتَني

292
00:15:54,754 --> 00:15:56,454
هو يخشاكِ

293
00:15:56,456 --> 00:15:58,056
.و خشيتّه لسبب وجيه

294
00:15:58,058 --> 00:16:03,061
لقد سلمتُ ممالك لكِ
و أتوقع أكثر من هذا

295
00:16:03,063 --> 00:16:05,330
كاستيلو) غدار)

296
00:16:05,332 --> 00:16:09,834
تأكديّ أن شحنتَي ستصل
إلى "كاليفورنيا" بشكل جيد

297
00:16:09,836 --> 00:16:12,070
"و سأتحدث مع (ويلسون) حيال "سانت لويس

298
00:16:58,685 --> 00:17:01,486
ما هذا المكان؟ -
مالك المحل (بوب) قال -

299
00:17:01,488 --> 00:17:05,056
أنهم قد حملوا طعامه في حاويات

300
00:17:05,058 --> 00:17:06,457
.. ربما هذا هو المكان

301
00:17:06,459 --> 00:17:09,460
مستودع، مركز توزيع

302
00:17:09,462 --> 00:17:13,631
بالنظر إلى "جنود السلام" هؤلاء

303
00:17:13,633 --> 00:17:14,799
سأقول أنك محق

304
00:17:14,801 --> 00:17:16,167
كاستيلو) يكتنز المؤن)

305
00:17:16,169 --> 00:17:17,635
و يتصّدق بها على رجاله

306
00:17:17,637 --> 00:17:20,405
كسعرات حرارية مقابل
.عملهم الشاق

307
00:17:20,407 --> 00:17:23,141
لما لا نعيدّ سرقتها؟ -
هذه ستكَون الخطة -

308
00:17:30,150 --> 00:17:32,884
جيش، بحرية، و مشاة البحرية

309
00:17:32,886 --> 00:17:34,585
.يوجد بعض أفراد خفر السواحل هناك حتى

310
00:17:34,587 --> 00:17:36,587
في مواجهة أربعتنا

311
00:17:36,589 --> 00:17:38,990
،نحن لا نشكل حتى نصف العشر

312
00:17:38,992 --> 00:17:40,825
لكننا أكثر شجاعة و أكثر ذكاء، حسنًا؟

313
00:17:40,827 --> 00:17:43,394
كارا)، انا و أنتِ سنستطلع المكان)
لنرى ما يمكننا إيجاده

314
00:17:43,396 --> 00:17:45,163
و أنتما الإثنان
.. راقبا الطليعة

315
00:17:45,165 --> 00:17:48,833
تغير المناوبات، نمط الدوريات
.أو ما شابه

316
00:17:48,835 --> 00:17:50,268
.تذكَري ما علمتكِ

317
00:17:51,004 --> 00:17:52,503
حسنًا

318
00:17:54,340 --> 00:17:56,574
.كونا بأمان

319
00:18:35,548 --> 00:18:36,781


320
00:18:38,785 --> 00:18:42,753
هذا انا

321
00:18:42,755 --> 00:18:45,423


322
00:18:45,425 --> 00:18:46,724
هذا انا

323
00:19:03,243 --> 00:19:05,910
عميد، لا أعني ان أكون وقحًا

324
00:19:05,912 --> 00:19:07,211
.لكن ظننتُ أنك ميت

325
00:19:08,748 --> 00:19:12,083
تيكس)، لما انا لستُ)
متفاجئ برؤيتك هنا؟

326
00:19:12,085 --> 00:19:15,520
.أتواجدُ أينما المشاكَل و الصعاب، يا صديقي

327
00:19:19,259 --> 00:19:20,925
أين (فرانكي)؟

328
00:19:20,927 --> 00:19:23,427
هو بخير، هو مع والدتي

329
00:19:23,429 --> 00:19:25,163
أنظر لحالك

330
00:19:29,669 --> 00:19:33,838
إذًا هذه السفينة الصينية
عينتها على وضع قيادة الرحلات البحرية؟

331
00:19:33,840 --> 00:19:35,506
أمر مشابه لهذا سيدي

332
00:19:35,508 --> 00:19:38,776
الربان الرئيس يتصّرف بتواضع
.هذه كانت خطته

333
00:19:38,778 --> 00:19:40,278
يسّرني رؤية انك لجانبنا
.سيدي الرئيس

334
00:19:40,280 --> 00:19:42,246
.و سرتنّي رؤيتك على قيد الحياة

335
00:19:46,286 --> 00:19:47,685


336
00:19:49,789 --> 00:19:52,056
سررتُ برؤيتك

337
00:19:52,058 --> 00:19:54,192
.يبدو أن جميعنا راودّتنا الفكرة نفسها

338
00:19:54,194 --> 00:19:56,194
اجل، سيدتي

339
00:19:56,196 --> 00:19:58,829
(إذًا هذا مركز ثقل (كاستيلو

340
00:19:58,831 --> 00:20:01,032
اجل، إنه الطعام

341
00:20:01,801 --> 00:20:04,969
كنا نأمل إيجاد قوة مقاومة

342
00:20:04,971 --> 00:20:06,637
.أنت تنظر لها

343
00:20:06,639 --> 00:20:09,340
حسنًا، هيا بنا للعمل

344
00:20:09,342 --> 00:20:10,841
.. (بورك) (كارا) (تيكس)

345
00:20:10,843 --> 00:20:13,644
أريد منكم ان تضعوا على الحدود
مستشعرات الحركة

346
00:20:13,646 --> 00:20:16,147
أجراس على السلاسل
.أيًا يكن ما لدينا

347
00:20:16,149 --> 00:20:17,682
جرين) و الربان الرئيس)

348
00:20:17,684 --> 00:20:19,584
أسسوا محور للتواصل
.على السطح

349
00:20:19,586 --> 00:20:23,020
السفينة "ناثان جايمس" في حالة طوارئ
لكن يفترّض أنها ستسمع نداءاتنا

350
00:20:23,022 --> 00:20:26,524
ولف) جِد لي مبنى لطيف و فارغ)
يمكننا إسقاطه بصوتِ عالي

351
00:20:26,526 --> 00:20:29,160
هذا سيجعل قواتهم تنسحب بعيدًا

352
00:20:29,162 --> 00:20:30,394
.عندما نمضي في خطتَنا

353
00:20:30,396 --> 00:20:32,563
مايك) (ساشا) ستكونان في المراقبة)

354
00:20:32,565 --> 00:20:35,166
حسنًا، فلنتحرك -
اجل سيدي -

355
00:20:35,168 --> 00:20:37,568
.مثل الأيام الخواليّ

356
00:20:39,105 --> 00:20:42,506
لقد فككنا الكود الذي تستّخدمه
"قوات ولاية "كاليفورنيا

357
00:20:42,508 --> 00:20:44,275
أريد من جميعكَم التدقيق
في سجل الرسائل

358
00:20:44,277 --> 00:20:45,676
.من أجل أي معلومات حاسمة

359
00:20:45,678 --> 00:20:47,511
كيف لي أن أعرف ما هو المهم و مالعكس؟

360
00:20:47,513 --> 00:20:48,879
ستعرف هذا عندما تسّمعه

361
00:20:48,881 --> 00:20:50,114
فقط تأكد من تنظيفها، تسجيلها

362
00:20:50,116 --> 00:20:51,116
.و طباعتها

363
00:20:51,117 --> 00:20:52,850
اجل سيدتي

364
00:21:13,906 --> 00:21:16,474
محور الإتصال أصبح جاهزًا، نقيب

365
00:21:54,814 --> 00:21:56,580
أربع نجوم

366
00:22:01,287 --> 00:22:03,921
جنرال، الحمولة السليمة
جاهزة للنقل

367
00:22:03,923 --> 00:22:05,723
شكرًا لك يا ملازم

368
00:22:07,293 --> 00:22:09,193
هل هناك مشكلي، يا بني؟

369
00:22:09,195 --> 00:22:11,262
سيدي، بعض الرجال
كانوا يتحدثّون

370
00:22:11,264 --> 00:22:14,265
أنهم رأوا سفينة "ناثان جايمس" تتفجر

371
00:22:14,267 --> 00:22:17,268
.. انا فقط
لا يمكنني تصديق هذا، سيدي

372
00:22:17,270 --> 00:22:19,303
حاول أن لا تحَزن على هذا

373
00:22:19,305 --> 00:22:20,805
توم تشاندلر) كان خائنًا)

374
00:22:20,807 --> 00:22:22,506
إنه يوم جديد، يا بني

375
00:22:22,508 --> 00:22:26,444
البعض يمكنهم التوافق مع هذا
و البعض لا يمكنهم

376
00:22:26,446 --> 00:22:28,779
خُذ نصيحتي، توافق مع هذا

377
00:22:28,781 --> 00:22:30,715
نعم سيدي

378
00:22:37,390 --> 00:22:38,723


379
00:22:38,725 --> 00:22:40,291


380
00:22:40,293 --> 00:22:41,492


381
00:22:41,494 --> 00:22:44,014


382
00:22:46,899 --> 00:22:52,036


383
00:22:59,846 --> 00:23:01,712
لقد تركتَ المدينة بسرعة

384
00:23:03,483 --> 00:23:05,483
بعد مقتل الطبيبة، اجل

385
00:23:07,854 --> 00:23:10,988
اجل

386
00:23:13,760 --> 00:23:16,527
(ينتابنّي شعور بأنك تلومنّي على مقتل (رايتشل

387
00:23:16,529 --> 00:23:19,597
.ألوم كلانا

388
00:23:21,367 --> 00:23:23,801
سامحتُك

389
00:23:26,839 --> 00:23:31,876
.. (هذه الفتاة (ساشا

390
00:23:31,878 --> 00:23:34,178
أيمكنها التعامل مع مهمتها؟

391
00:23:34,180 --> 00:23:36,680
.مع أفضلهمَ

392
00:23:36,682 --> 00:23:38,416
.جيد

393
00:23:38,418 --> 00:23:40,217
أظن أنني وجدّت

394
00:23:40,219 --> 00:23:43,354
الجنرال (برادلي)، الذي كان
.من المفترض علينا تقدّيم تقرير له

395
00:23:43,356 --> 00:23:44,855
هو واحد من الذين يريدّون
(خِداع (كاستيلو

396
00:23:44,857 --> 00:23:47,458
يا رفاق قد نكون تفهمنا
الحالة بشكل خاطئ

397
00:23:47,460 --> 00:23:49,794
الطعام لا يخَزن هنا
.بل يتمَ شحنه

398
00:23:49,796 --> 00:23:51,962
وجدت أثار سكة قطار
،تؤدي مباشرة إلى داخل المستودع

399
00:23:51,964 --> 00:23:55,633
و كانوا يسّتعملونها في آخر 24 ساعة

400
00:23:55,635 --> 00:23:57,968
حسنًا المرة التالية
التي يأتي بها القطار هنا

401
00:23:57,970 --> 00:24:00,304
.. سنواجهه

402
00:24:00,306 --> 00:24:02,139
أضربوهم بقوة و هم في مكان فارغ

403
00:24:02,141 --> 00:24:04,041
لا و هم محاصرّون بـ100 جندي

404
00:24:04,043 --> 00:24:06,577
ليس علينا تدّمير الطعام
يمكننا سّرقته

405
00:24:06,579 --> 00:24:09,079
طعام كافَي لإطعام جيش

406
00:24:09,081 --> 00:24:12,383
.و ثم نسرق الجيش

407
00:24:19,759 --> 00:24:22,159
،فريق النسر
الفيس" قد وصل"

408
00:24:22,161 --> 00:24:24,295
أسمعك، نحن في مركزنا

409
00:24:24,297 --> 00:24:26,330
نحن في الموعدّ

410
00:24:26,332 --> 00:24:29,800
نضع متفجرات لفت الإنتباه
في نهاية المنعطف

411
00:24:29,802 --> 00:24:31,235
لن يروا حتى قدومها سيدي

412
00:24:31,237 --> 00:24:34,171
المراقبة، كيف هي الرؤية؟

413
00:24:34,173 --> 00:24:35,339
.أفضل مقعد في البيت

414
00:24:35,341 --> 00:24:37,074
أطلقوا النار فقط في حالة

415
00:24:37,076 --> 00:24:39,276
اطلقت النار علينا
.بينما نتقدم

416
00:24:39,278 --> 00:24:41,412
تفقد هذا

417
00:24:43,449 --> 00:24:45,749
ناثان جايمس" حددوا"
مكان رسائلي

418
00:24:45,751 --> 00:24:47,852
قد نكون بحاجة نقل مصابين

419
00:24:47,854 --> 00:24:50,020
.عندما نستولي على القطار

420
00:24:50,022 --> 00:24:51,956
فريق النسر إنتهى

421
00:24:51,958 --> 00:24:53,924
.أكره هذا الصمتَ

422
00:24:53,926 --> 00:24:56,406
السفينة "جايمس" ستتواجد
.إن أردناها

423
00:25:03,769 --> 00:25:05,603
هل نحن جاهزون للذهاب؟

424
00:25:05,605 --> 00:25:08,706
جار التحميل، مكالمة لك سيدي

425
00:25:08,708 --> 00:25:10,174
(معك (برادلي

426
00:25:11,143 --> 00:25:12,543
(اجل، سيد (كاستيلو

427
00:25:16,849 --> 00:25:20,184
السفينة، فريق (برادلي) حاليًا يبث

428
00:25:20,186 --> 00:25:21,552
إستعدوا لإعتراض رسائلهم و فك الشفرات

429
00:25:21,554 --> 00:25:23,153
أتصلكم تلك الإشارة؟

430
00:25:23,155 --> 00:25:24,522
نعم سيدتي

431
00:25:24,524 --> 00:25:26,156
إنها مشوشة للغاية
لكن سأحصل على ما أستطيع

432
00:25:26,158 --> 00:25:27,658
انا أسجل

433
00:25:27,660 --> 00:25:29,226
سأضعها خلال الفلتر
حالما يكملان حديثهما

434
00:25:29,228 --> 00:25:30,861
هل أكملت يا رفيق؟

435
00:25:30,863 --> 00:25:32,363
اجل

436
00:25:45,211 --> 00:25:48,579
ألفيس" يغادر المبنى"

437
00:26:09,001 --> 00:26:11,435


438
00:26:11,437 --> 00:26:13,270


439
00:26:13,272 --> 00:26:16,774
.. لا تقلق الحمولة لن تكون"

440
00:26:16,776 --> 00:26:18,876
مئة؟
ما هذه العبارة؟

441
00:26:18,878 --> 00:26:22,112
صيادون؟

442
00:26:27,720 --> 00:26:31,956
.هي تغني أغنيتنا، يا رفاق

443
00:26:43,903 --> 00:26:45,603


444
00:26:45,605 --> 00:26:47,071
أخفض من الصوت عالي الطبقة لآخر درجة

445
00:26:47,073 --> 00:26:48,973
.و إقطع التردد المنخفض

446
00:26:48,975 --> 00:26:51,642
<i>لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة</i>

447
00:26:51,644 --> 00:26:53,978
<i>لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة</i>

448
00:26:53,980 --> 00:26:55,980
و لا تصدّقهم إن قالوا
اي شيء يخَتلف عن هذا

449
00:26:55,982 --> 00:26:58,582
لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة

450
00:26:58,584 --> 00:27:00,751
و لا تصدّقهم إن قالوا
اي شيء يخَتلف عن هذا

451
00:27:00,753 --> 00:27:03,487
لقد جلبتَ حتى كعك للأطفال

452
00:27:03,489 --> 00:27:06,457
"الحمولة لن تكون جائعة"

453
00:27:06,459 --> 00:27:09,259
يا إلهي

454
00:27:09,261 --> 00:27:11,996
القيادة العليا، علينا خرق حالة الطوارئ

455
00:27:12,765 --> 00:27:15,933
نقيب، الموارد المحملة على القطار
ليست بالطعام

456
00:27:15,935 --> 00:27:17,001
.إنهم أشخاص

457
00:27:17,003 --> 00:27:19,136
إنهم ينقلون حمولات من الناس

458
00:27:19,138 --> 00:27:20,404
.تبًا

459
00:27:20,406 --> 00:27:23,140
كم من الوقت حتى

460
00:27:23,142 --> 00:27:25,242
!لدينا 5 دقائق إن كنا محظوظين

461
00:27:25,244 --> 00:27:26,844
!هيا بنا

462
00:27:26,846 --> 00:27:28,612
!إذهب

463
00:27:28,614 --> 00:27:31,715
يا رجل، لقد أشتقت لكم يا رفاق

464
00:27:53,506 --> 00:27:55,372
سأقربك بقدر ما أستطيع

465
00:27:57,443 --> 00:27:59,610
!أقرب

466
00:28:22,902 --> 00:28:24,401
!(تمسّك (مايك

467
00:28:24,403 --> 00:28:26,403
هيا! أمسكتُ بك

468
00:28:27,573 --> 00:28:30,574
هيا بنا -
هيا، تحرك -

469
00:28:37,850 --> 00:28:39,817
!هيا تحرك

470
00:28:48,094 --> 00:28:50,214
إنبطح

471
00:29:25,197 --> 00:29:26,964
.. أنت! ما هذا؟

472
00:29:26,966 --> 00:29:29,133
!جِد الفرامل

473
00:30:10,676 --> 00:30:12,743
!أجلب العتلة

474
00:30:16,448 --> 00:30:17,981
هيا

475
00:30:41,373 --> 00:30:45,275
إنتهى القتال، أتمانع
إن تركت صديقي؟

476
00:30:47,513 --> 00:30:50,047
عشرة ثواني آخرى، و كان بإمكاني النيل منه

477
00:31:06,398 --> 00:31:09,733
أريد أن أرى ايديكم
أيدي الجميع

478
00:31:20,512 --> 00:31:22,713
إفتحها

479
00:31:23,816 --> 00:31:25,616
إفتحها بنفسك

480
00:31:46,338 --> 00:31:48,605
مالذي حدث؟

481
00:31:50,342 --> 00:31:52,175
يمكنك الخروج

482
00:31:52,177 --> 00:31:54,511
مالذي قاله؟

483
00:31:57,917 --> 00:32:00,684
لماذا؟ هنا؟

484
00:32:02,388 --> 00:32:04,388
الوضع آمن الآن

485
00:32:04,390 --> 00:32:06,790
أنتم أحرار

486
00:32:09,194 --> 00:32:11,895
مالذي تعنّيه؟

487
00:32:11,897 --> 00:32:13,964
لستم عبيد

488
00:32:13,966 --> 00:32:18,936
ليس عليكم الذهاب
أينما أخبركم هؤلاء الناس بأن تذهبوا

489
00:32:18,938 --> 00:32:21,805
ليس عليكم العمل
أينما يخبرونكم بأن تفعلوا

490
00:32:21,807 --> 00:32:25,709
أتعني اننا لن نتغذى؟ -
اجل، علينا ان نأكل -

491
00:32:25,711 --> 00:32:27,644
هناك طعام في النهاية الآخرى
لهذه السكة

492
00:32:27,646 --> 00:32:29,112
لقد قالوا أنهم سيطعموننا -
لقد وعدنا بالطعام -

493
00:32:29,114 --> 00:32:33,050
أولادي لما يأكلوا ليومين

494
00:32:33,052 --> 00:32:35,218
.لم أكل منذ الأحد

495
00:32:35,220 --> 00:32:38,622
رجاءً، دعونا نمضي في طريقنا

496
00:32:38,624 --> 00:32:41,992
!فقط أقفل الباب
دعنا نذهب أرجوك

497
00:32:41,994 --> 00:32:43,327
أقفل الباب

498
00:32:45,164 --> 00:32:47,164
مرحبًا بك لـ أميركا الجديدة
نقيب

499
00:32:49,969 --> 00:32:52,069
أميركا الجديدة" مؤخرتي"

500
00:32:53,505 --> 00:32:55,906
،أعلم أن هذه الأوقات يائسّة صدقوني

501
00:32:55,908 --> 00:32:56,907
.لكن هناك طريقة آخرى

502
00:32:56,909 --> 00:32:59,509
لا أحد منكم سيتضّور جوعًا

503
00:32:59,511 --> 00:33:02,012
يمكننا إعادة الأمور كما كانت

504
00:33:02,014 --> 00:33:03,480
إن آتيتم معنا

505
00:33:03,482 --> 00:33:05,849
هناك طعام كافي على هذا القطار

506
00:33:05,851 --> 00:33:09,186
ليبقّي جميعنا متغذون
على الأقل لبضّعة أيام

507
00:33:09,188 --> 00:33:11,021
و بعد ذلك؟

508
00:33:11,023 --> 00:33:12,923
بعد ذلك؟

509
00:33:14,460 --> 00:33:17,194
جنرال، أو ايًا ما تكن عليك اللعنة

510
00:33:17,196 --> 00:33:20,364
أخبر الرجال و النساء
الموجودين تحت آمرتك بالتنحي

511
00:33:20,366 --> 00:33:22,366
إن كنت تظن أنه بإمكانك إعادتهم

512
00:33:22,368 --> 00:33:23,500
لما لا تتقدم و تحاول؟

513
00:33:23,502 --> 00:33:25,602
مالذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟

514
00:33:25,604 --> 00:33:26,937
!لقد أخذت عهدًا

515
00:33:26,939 --> 00:33:28,038
من أجل ماذا؟

516
00:33:28,040 --> 00:33:29,106
من أجل ماذا؟

517
00:33:29,108 --> 00:33:31,174
لكي تخدم! البلاد

518
00:33:31,176 --> 00:33:33,710
نقيب، ما  عهدّت عليه قد رحل

519
00:33:33,712 --> 00:33:35,512
لقد تدمر منذ أسبوعين

520
00:33:35,514 --> 00:33:38,482
ربما علي أن أتعهد
.ايضًا لجنية الأسنان

521
00:33:40,652 --> 00:33:42,386
،ستجوع لأسبوع

522
00:33:42,388 --> 00:33:44,187
و ثم يمكنك الوقوف في المحكمة

523
00:33:44,189 --> 00:33:45,522
كان بإمكانك الكفاح

524
00:33:45,524 --> 00:33:47,024
ضابطي الآمر حاول هذا

525
00:33:47,026 --> 00:33:48,725
قطعوا عنقه في مكتبه

526
00:33:48,727 --> 00:33:52,229
انا أطيع أوامرهم، و أعيش
و أطفالي يعيشون

527
00:33:52,231 --> 00:33:55,298
.بهذه البساطة

528
00:33:55,300 --> 00:33:58,168
هيا، ساعدوا بعضكم البعض

529
00:33:58,170 --> 00:33:59,336
مالذي حدث؟

530
00:33:59,338 --> 00:34:01,071
أحاول الحصول على تأكيد الآن

531
00:34:01,073 --> 00:34:03,974
مانويل) حاولنا فهم هذا)
إنها نوعًا ما خدعة

532
00:34:03,976 --> 00:34:06,209
لقد وضعتَ جنرالاتِ على متن
ذاك القطار ليوصلوهمَ شخصيًا

533
00:34:06,211 --> 00:34:07,577
.أضمن لك، لا يوجد خدعة بهذا

534
00:34:07,579 --> 00:34:09,980
لدي 6 من 12 عشر
محطة توليد طاقة لا تعمل

535
00:34:09,982 --> 00:34:12,049
لأنه لا يوجد أحد لتشغيلهن

536
00:34:12,051 --> 00:34:13,350
.أحتاج رجالًا

537
00:34:13,352 --> 00:34:15,919
(روبيرتا) -
انا لا أمزح -

538
00:34:15,921 --> 00:34:17,854
هذا المكان بدأ بأن يظلم
و كذلك منطقتك

539
00:34:17,856 --> 00:34:20,023
سأعيد بمنطقتك إلى العصر الحجري

540
00:34:20,025 --> 00:34:21,258
.بنقرة لمحول

541
00:34:21,260 --> 00:34:23,093
لا تفعلي هذا

542
00:34:23,095 --> 00:34:26,263
سيد (كاستيلو) جِد القطار
أجعله يواصل حركته

543
00:34:26,265 --> 00:34:29,433
(أو ستخسّر منطقة (بيتي

544
00:34:32,037 --> 00:34:33,603
أحصلوا على خط آمن

545
00:34:33,605 --> 00:34:35,038
"إتصلوا بالقاعدة في "سان دييغو

546
00:34:35,040 --> 00:34:37,207
أحتاج غواصين في المياه
لكي يأكدوا

547
00:34:37,209 --> 00:34:39,743
أن السفينة التي أغرقّناها
"كانت "ناثان جايمس

548
00:34:39,745 --> 00:34:41,411
.. ناثان جايمس" كونوا على علم"

549
00:34:41,413 --> 00:34:43,613
لدينا عشرات المواطنين
الذين يعانونّ من سوء التغذية

550
00:34:43,615 --> 00:34:45,115
و هم بحاجة عناية طبية

551
00:34:45,117 --> 00:34:46,850
و هم مجموعة كاملة
.. من الأشخاص الغير المنتسبين للجيش

552
00:34:46,852 --> 00:34:48,585
جهز مروحية في حوض السفن
من أجل نقّل المرضى

553
00:34:48,587 --> 00:34:50,287
حسنًا، سيدتي

554
00:34:50,289 --> 00:34:52,823
بسلاسة الآن

555
00:34:55,794 --> 00:34:57,928
نقيب، نحن نراقب
إشارة موجية

556
00:34:57,930 --> 00:35:00,630
التي يتمَ إستلامها
من قبل جهاز في منطقتك

557
00:35:00,632 --> 00:35:03,100
من يتصل؟ -
إشارة منبعثة من منطقة -

558
00:35:03,102 --> 00:35:06,470
ذات بداية موجية كبيرة
"من شمال "لوس أنجلوس

559
00:35:13,378 --> 00:35:15,378
إنه رئيسك

560
00:35:15,380 --> 00:35:17,047
أخبر (كاستيلو) أنك تودّ رؤيته

561
00:35:17,049 --> 00:35:21,918
ظننت أنه ليس لديك خيار
.الآن أصبح لديك

562
00:35:21,920 --> 00:35:24,621
دعنا نقضّي عليه سويًا

563
00:35:32,998 --> 00:35:34,164
(سيد (كاستيلو

564
00:35:34,166 --> 00:35:35,799
اجل

565
00:35:35,801 --> 00:35:39,769
سيدي كان هناك .. حادث  بالقطار

566
00:35:39,771 --> 00:35:43,240
لا سيدي
.. الحمولة سّليمة لكن

567
00:35:43,242 --> 00:35:47,477
اجل، أظن انه من الأفضل
أن تأتي إلى المستودع

568
00:35:47,479 --> 00:35:50,514
نعم سيدي، سأقابلكّ هناك

569
00:35:53,852 --> 00:35:57,087
.سيكون عليك قتله، تعلم

570
00:35:57,089 --> 00:36:00,123
.نحن لا نعمل بهذه الطريقة

571
00:36:00,125 --> 00:36:01,858
سنعطيه فرصّته في الإستسلام

572
00:36:01,860 --> 00:36:03,827
كلا! انصت إلي

573
00:36:03,829 --> 00:36:05,262
.عليك قتل هذا الرجل

574
00:36:05,264 --> 00:36:07,697
إن لم تفعل
.سيقتل جميعنا

575
00:36:17,976 --> 00:36:20,477


576
00:36:20,479 --> 00:36:23,480


577
00:36:31,823 --> 00:36:34,191
حسنًا، ماذا جرى؟

578
00:36:36,328 --> 00:36:38,061
أين قطاري، جنرال؟

579
00:36:39,865 --> 00:36:42,098
اليوم ليس بالمناسبّ 
.للعبث معي

580
00:36:43,702 --> 00:36:45,135
!أرديه

581
00:36:45,137 --> 00:36:47,537
هو لم يعد يعمل تحت آمرتك بعد الآن

582
00:36:49,341 --> 00:36:51,841
غيرتُ رأيي
أطلقوا النار عليه هو

583
00:36:57,249 --> 00:36:59,689
أقترح منكم وضع أسلحتكم أسفلاً

584
00:37:00,252 --> 00:37:04,321
ملازم (بورك)، من فضلك
(إعتقل السيد (كاستيلو

585
00:37:04,323 --> 00:37:06,856
و جهزه لكي ينقل
"إلى السفينة "جايمس

586
00:37:06,858 --> 00:37:08,191
من دّواعي سروري، سيدي

587
00:37:08,193 --> 00:37:10,527
!انا من جعلك جنرال

588
00:37:10,529 --> 00:37:14,264
هل نسيتَم من يطعمكم؟
يطعم عائلاتكم؟

589
00:37:14,266 --> 00:37:15,865
هذا الرجل سيأخَذ الطعام
من أفواههم

590
00:37:15,867 --> 00:37:17,167
.. ليعطيه لـ

591
00:37:17,169 --> 00:37:18,602
آسف

592
00:37:18,604 --> 00:37:20,804
.أهو ضيق للغاية؟ جيد

593
00:37:28,914 --> 00:37:32,616
إذًا، يفترض علي العمل
تحت قيادتك الآن، رئيس العمليات البحرية؟

594
00:37:32,618 --> 00:37:34,384
كلا

595
00:37:34,386 --> 00:37:39,022
ستطيع آوامره، مثل ما أفعل

596
00:37:39,024 --> 00:37:40,390
!القائد الأعلى

597
00:37:40,392 --> 00:37:43,293
إنتباه

598
00:37:55,974 --> 00:37:57,574
علينا جعلهم يتعهدونّ

599
00:37:57,576 --> 00:38:01,278
هم يعيدونّ إنضمامهم
لخدمة الولايات المتحدة

600
00:38:02,814 --> 00:38:04,981
اجل، سيدي الرئيس

601
00:39:15,654 --> 00:39:17,220
(توم تشاندلر)

602
00:39:17,989 --> 00:39:21,791
أنقذّت أميركا من الفيروس
و أحبوك لهذا

603
00:39:21,793 --> 00:39:23,727
.ثم أصبحوا جائعينّ

604
00:39:24,896 --> 00:39:29,999
هم يفتقدّون لأمور مثل
التدفئة، المياه النظيفة، و الواي فاي

605
00:39:30,001 --> 00:39:33,503
لا يمتَلكون وقت للأبطال الآن

606
00:39:33,505 --> 00:39:35,705
إذًا قم بأداء رقصة إنتصاركّ

607
00:39:35,707 --> 00:39:38,708
،و عندما تنقَلب الجماهير القذّرة عليك

608
00:39:38,710 --> 00:39:40,009
.إتصل بي

609
00:39:40,011 --> 00:39:42,712
سأريكَ كيف تبقيهم منظمين

610
00:39:42,714 --> 00:39:46,149
.لكنني لن أتعاون معك إطلاقًا

611
00:39:46,151 --> 00:39:48,685
.. (إليك الإتفاق، (مانويل

612
00:39:48,687 --> 00:39:52,021
من الآن فصاعدًا
لم تعد تستطيع أن تقرر

613
00:39:52,023 --> 00:39:54,691
.ما ستفعل و ما لن ستفعله

614
00:39:54,693 --> 00:39:59,929
تعلم، كانت لك الفرصّة
لقتلي مجددًا

615
00:39:59,931 --> 00:40:02,699
.. و أفسدتها

616
00:40:02,701 --> 00:40:05,068
.مجددًا

617
00:40:05,904 --> 00:40:08,004
لذا ستتعاون معي

618
00:40:09,174 --> 00:40:10,540
و لما هذا؟

619
00:40:10,542 --> 00:40:14,377
جيشك إنقلب عليك
.بدون إطلاق نار بيننا و بينهم حتى

620
00:40:14,379 --> 00:40:16,379
حالما يعرف شركائك انك فقدت التحكم

621
00:40:16,381 --> 00:40:18,415
.. (على إقليمك و إقليم (بيتي

622
00:40:18,417 --> 00:40:22,285
سيقطعونك و كأنك سرطان

623
00:40:22,287 --> 00:40:26,689
"و دعنا لا نقلل من "الجماهير القذرة

624
00:40:26,691 --> 00:40:29,092
حالما يكتشفون حقيقتك

625
00:40:29,094 --> 00:40:32,562
ستكون بحاجة ما يفوق الجيش
.لتبقيهم منظمين

626
00:40:32,564 --> 00:40:39,769
لكن نحن دائمًا ما يكون
،بوسعنا الإيقاع بك في المستودع

627
00:40:39,771 --> 00:40:41,638
.علينا الوثّوق ببعضنا البعض

628
00:40:44,543 --> 00:40:49,379
من المؤكد أنه أخذ
سفينة حربية في آسيا

629
00:40:49,381 --> 00:40:51,614
و ثم أبحر بها
من خلال القناة بجهاز تحكم عن بعد

630
00:40:51,616 --> 00:40:54,584
علينا تحذّير (كاستيلو)، سيدتي

631
00:40:54,586 --> 00:40:57,220
لقد تأخر الوقت، في هذه الأثناء
يكون (تشاندلر) قد قبض عليه بالفعل

632
00:40:57,222 --> 00:41:00,256
هو منْ البحرية
.لكنه قويّ

633
00:41:00,258 --> 00:41:01,791
أيمكنك أن تصمت؟

634
00:41:05,163 --> 00:41:08,198
.أحتاج أن أفكر

635
00:41:11,937 --> 00:41:27,004
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

