﻿1
00:00:03,923 --> 00:00:05,299
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,424 --> 00:00:08,469
‫- إذاً، كيف عرفت هذا المكان؟
‫- أنا أعرف كل شيء!

3
00:00:08,678 --> 00:00:12,557
‫- علينا تنفيذ أوامره الآن
‫- لا يهمّني ما يقول (هانيبال ليكتر) الصربي

4
00:00:12,682 --> 00:00:14,016
‫سأتولّى هذا الأمر بنفسي

5
00:00:14,142 --> 00:00:17,937
‫- لن تبيع المُخدرات في مرقصي
‫- أنا في منزلك مع أسرتك

6
00:00:18,187 --> 00:00:21,858
‫فكّر فيهم في المرة القادمة
‫التي تريد فيها خيانتي

7
00:00:22,483 --> 00:00:25,152
‫عندك الكثير لتخسره يا (دوش)

8
00:00:26,988 --> 00:00:28,990
‫قيمتك كبيرة

9
00:00:29,407 --> 00:00:31,826
‫هذا أفضل وقت لتحيا فيه

10
00:00:31,951 --> 00:00:35,413
‫إذاً، أنت لا تعرف شيئاً عن الهاتف الخلوي
‫الذي وُجد في مسرح جريمة مقتل (لوبوس)؟

11
00:00:35,746 --> 00:00:37,873
‫- لا!
‫- لا!

12
00:00:37,999 --> 00:00:41,168
‫لا تنفك عن قول إنه ثمة خائن
‫ربما أنت الخائن!

13
00:00:41,294 --> 00:00:43,129
‫ابحثي في أمر (أنجيلا)، إنها مُتورّطة

14
00:00:43,254 --> 00:00:45,089
‫علينا التحدّث مع (جايمس سانت باتريك)

15
00:00:45,214 --> 00:00:48,634
‫أنت قتلت (لوبوس)
‫وتظن وزارة العدل أنني شاركت

16
00:00:48,968 --> 00:00:52,138
‫ستدعني أعاقب بحُكم الإعدام
‫على جريمة لم أرتكبها

17
00:02:32,196 --> 00:02:37,910
‫صه صه يا (ريشكا)!
‫إنه صديق!

18
00:02:39,578 --> 00:02:42,331
‫إذا كنت تحاول أن تأخذ فدية أو ما شابه

19
00:02:43,373 --> 00:02:45,751
‫فـ(غوست) ليس من النوع الذي يدفع

20
00:02:47,336 --> 00:02:50,839
‫كلا، لا أريد إبقاءك هنا على غير رغبتك

21
00:02:51,506 --> 00:02:53,550
‫بعد تجمّعُ ليلة أمس...

22
00:02:53,675 --> 00:02:57,262
‫حسناً، لن أترك رجلاً في حالتك
‫يغادر وحده

23
00:02:58,055 --> 00:03:00,015
‫حسناً...

24
00:03:00,557 --> 00:03:02,309
‫لا أعرف في صف مَن أنت

25
00:03:02,434 --> 00:03:08,607
‫ولكن إذا لم تكن ستبقيني هنا
‫فأريد مغادرة هذا المكان اللعين حالاً

26
00:03:10,025 --> 00:03:14,488
‫ستقطّب (تانيانا) جروحك
‫ثم سيقلك (بيتر) إلى المنزل لتستريح

27
00:03:15,072 --> 00:03:19,242
‫سنأتي إليك لاحقاً
‫فثمة عمل علينا مناقشته معاً

28
00:03:21,536 --> 00:03:23,038
‫حسناً

29
00:03:23,455 --> 00:03:25,624
‫إنك رجل شهير يا سيّد (إيغان)

30
00:03:28,251 --> 00:03:30,045
‫تعالي يا (ريشكا)

31
00:03:41,056 --> 00:03:44,893
‫- أين (لوبوس)؟
‫- لا أعرف

32
00:03:45,685 --> 00:03:48,855
‫اعتنيت بجزئي، وذهب (لوبوس) مع رجالك
‫ألم تسمع منهم خبراً؟

33
00:03:49,564 --> 00:03:50,941
‫كلا!

34
00:03:51,149 --> 00:03:53,860
‫يُستحسن ألا تكون تخدعنا يا (ساندوفال)

35
00:03:54,945 --> 00:03:56,571
‫لا يوجد خداع

36
00:03:56,988 --> 00:04:00,450
‫لا يوجد سوى أن المباحث الفدرالية
‫تبحث عن الخائن وشريكه

37
00:04:00,825 --> 00:04:02,827
‫يبحثون عنّي وعنك!

38
00:04:03,703 --> 00:04:05,497
‫قد لا نتقابل بعد اليوم

39
00:04:06,039 --> 00:04:09,084
‫وأعطني الهاتف الذي استخدمته
‫للاتصال بي يجب أن أدمّره

40
00:04:11,086 --> 00:04:14,839
‫أريد أن أغادر البلد
‫أريد تذكرة طيران ونقوداً

41
00:04:15,090 --> 00:04:16,132
‫20 ألف دولار

42
00:04:16,258 --> 00:04:18,426
‫لا أستطيع مساعدتك، سيتم القبض عليّ

43
00:04:19,678 --> 00:04:22,347
‫ولكنني سأقتل ابنتك وطليقتك

44
00:04:22,681 --> 00:04:24,516
‫أخبرني (لوبوس) بمكانهما

45
00:04:24,641 --> 00:04:27,102
‫أحضر إليّ التذكرة والمال

46
00:04:29,980 --> 00:04:32,983
‫وستأخذ الهاتف وستعيشان

47
00:04:49,707 --> 00:04:51,835
‫(طومي)، أين كنت بحق الجحيم يا رجل؟

48
00:04:52,043 --> 00:04:53,711
‫وكأنك اختفيت من على وجه الأرض

49
00:04:55,672 --> 00:04:57,424
‫ماذا أصاب وجهك؟

50
00:04:57,715 --> 00:04:59,884
‫ما زال (كالهان) حيّاً

51
00:05:00,135 --> 00:05:03,054
‫وصديقنا الصربي لا يعجبه ولائي للكنيسة

52
00:05:04,305 --> 00:05:06,975
‫أجل، جاء إلى شقتي أيضاً
‫وهدد أولادي

53
00:05:07,142 --> 00:05:10,228
‫الأولاد؟ اللعنة!

54
00:05:17,318 --> 00:05:19,320
‫وكأن (ميلان) ليس كافياً

55
00:05:22,115 --> 00:05:25,326
‫- عثرت المباحث الفدرالية على جثة (لوبوس)
‫- لست مُتفاجئاً!

56
00:05:25,910 --> 00:05:29,289
‫هل أنت متفاجئ؟
‫هذا لأنك فشلت في تنفيذ الخطة!

57
00:05:29,455 --> 00:05:32,250
‫يعرفون أن أياً كان مَن قتل (لوبوس)
‫كان يعرف معلومات من الداخل

58
00:05:32,458 --> 00:05:34,168
‫يظنون أن (أنجيلا) قد تكون خائنة

59
00:05:34,294 --> 00:05:35,962
‫هل عرفت من (هيوغو)
‫اسم مَن يعرفه في المباحث؟

60
00:05:36,087 --> 00:05:38,298
‫كلا، كما أنني لا أحاول إيجاده لأعرف

61
00:05:38,423 --> 00:05:41,551
‫إنه يوبّخني، ربما مُحاولاً عقد اجتماع
‫ربما لكي يقتلني

62
00:05:41,676 --> 00:05:44,012
‫اتركه يعقد الاجتماع
‫يجب أن نعرف

63
00:05:44,595 --> 00:05:46,222
‫لماذا؟ لأجل (أنجيلا)؟

64
00:05:46,347 --> 00:05:49,017
‫- كلا يا (غوست)، سحقاً لذلك!
‫- بل لأجلنا!

65
00:05:49,767 --> 00:05:51,310
‫إننا مُتصلون ببعضنا

66
00:05:51,436 --> 00:05:54,022
‫إذا ألقوا القبض عليها بتُهمة الخيانة
‫فسيقبضون علينا بتُهمة القتل!

67
00:05:54,147 --> 00:05:56,566
‫إذا سقطت سنسقط معها

68
00:05:58,735 --> 00:06:01,404
‫- بالضبط! عليك الاتصال بـ(هيوغو)
‫- سحقاً!

69
00:06:08,161 --> 00:06:11,414
‫أجل، شكراً على شريط
‫المُراقبة تلقّيته للتو

70
00:06:11,664 --> 00:06:13,416
‫عظيم، مع السلامة

71
00:06:23,384 --> 00:06:24,594
‫هيا!

72
00:06:29,682 --> 00:06:31,767
‫ها أنت ذا!

73
00:06:34,353 --> 00:06:36,647
‫أحسنت يا (جايمي)!

74
00:06:40,192 --> 00:06:45,906
‫للأسف، لا يمكننا التغاضي عن حقيقة
‫أن سيّد (رويز) خرق القانون لأعوام

75
00:06:46,157 --> 00:06:50,745
‫وإننا مُستعدون لتقديم عرض سخيّ
‫ولكنه سيتضمّن فترة سجن

76
00:06:50,870 --> 00:06:55,791
‫كشف موكلي عن معلومات تدين نفسه
‫في مقابل ضمان حمايتكم

77
00:06:55,958 --> 00:06:59,128
‫حسناً، كانت اتفاقيته
‫مُرتبطة بإدانة (لوبوس)

78
00:06:59,253 --> 00:07:02,173
‫- لا (لوبوس)، لا حماية
‫- إذاً، اتفاقيتي مُلغاة؟

79
00:07:02,298 --> 00:07:04,383
‫ربما ثمة طريقة أخرى
‫للنظر إلى الأمر، صحيح؟

80
00:07:05,551 --> 00:07:07,595
‫أنت تعرف أنني مُهتم بـ(غوست)

81
00:07:08,054 --> 00:07:11,390
‫وتريد أن تسجنني
‫حتى بعد أن وافقت على مساعدتكم؟

82
00:07:11,515 --> 00:07:14,435
‫لم تستطيعوا حماية (لوبوس)
‫فكيف ستحمونني؟

83
00:07:14,560 --> 00:07:16,395
‫سأموت في الحال، لذا...

84
00:07:16,937 --> 00:07:20,274
‫سحقاً لكم، ابتعدوا عنّي
‫(فامانوس)!

85
00:07:30,242 --> 00:07:33,496
‫تلك السافلة (تاتيانا) حيّة؟
‫في منزلك وكأن شيئاً لم يحدث؟

86
00:07:37,208 --> 00:07:39,460
‫- أظن أن (ميلان) كان يعرف
‫- أجل

87
00:07:40,044 --> 00:07:44,006
‫ولكنه لم يكن يعرف أنك مَن اتصلت
‫فسنبقي الأمر هكذا

88
00:07:46,926 --> 00:07:48,677
‫إذاً، ماذا سنفعل؟

89
00:07:50,804 --> 00:07:53,098
‫إنه يعرف كل شيء عنّي يا (أندري)

90
00:07:53,265 --> 00:07:58,020
‫فيجب أن أعرف كل شيء عنه
‫وأنا أعمل على تحقيق هذا

91
00:07:58,145 --> 00:08:01,941
‫وفي هذه الأثناء، لن نتكلّم
‫إلا عن المرقص هنا، اتفقنا؟

92
00:08:02,107 --> 00:08:04,526
‫بالحديث عن المرقص
‫الأمر لا يبدو جيّداً يا صاح

93
00:08:04,652 --> 00:08:07,363
‫تلك العاهرتان في الشارع المُقابل
‫(آندي) و(آلبي)

94
00:08:07,571 --> 00:08:12,284
‫دخلتا وحصلتا على اتفاقية (كارين)
‫وتم توقيع العقد اليوم

95
00:08:14,161 --> 00:08:16,455
‫تحرّكتا بسرعة كبيرة!

96
00:08:17,956 --> 00:08:19,458
‫سحقاً!

97
00:08:29,218 --> 00:08:33,680
‫"إلى (كارين): أنتِ مُحقة
‫(ميلان) يخيف (غوست)"

98
00:09:08,799 --> 00:09:12,970
‫أنا غير مُسلّح كما اتفقنا

99
00:09:13,887 --> 00:09:15,639
‫لقد خنتنا!

100
00:09:21,019 --> 00:09:24,856
‫- كان من المُفترض أن تقتله
‫- أظنني نسيت!

101
00:09:25,065 --> 00:09:28,819
‫نظن أن عميلك الذي بالداخل
‫خان (لوبوس)، فأعطنا اسمه

102
00:09:29,111 --> 00:09:31,113
‫سنجده نحن ونثأر

103
00:09:34,241 --> 00:09:36,827
‫هل أضرمت فيك النيران من قبل؟

104
00:09:37,411 --> 00:09:41,832
‫هذا غريب، أشم رائحة اللحم المُقدد
‫فيما عدا أن الأمر شخصي!

105
00:09:41,957 --> 00:09:44,668
‫تعرف أنه لا يستطيع التعرّف عليك، صحيح؟

106
00:09:45,794 --> 00:09:50,632
‫إنه بلا فائدة، اسمه!

107
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
‫أريد اسمه اللعين!

108
00:09:55,512 --> 00:09:59,641
‫- لم أنته منه بعد
‫- حسناً

109
00:09:59,766 --> 00:10:01,852
‫(طومي)، لندخله السيارة
‫ستكون ليلة طويلة

110
00:10:01,977 --> 00:10:04,271
‫هيا أيها الغبي، لقد سمعته، تحرّك!

111
00:10:06,982 --> 00:10:09,943
‫عندما يعرف (لوبوس) بهذا
‫ستكونان في عداد الأموات!

112
00:10:10,485 --> 00:10:12,696
‫حقاً؟ لا يقلقني أمر (لوبوس)

113
00:10:12,821 --> 00:10:19,619
‫بلى، ربما لا تقلق على حياتك
‫ولكنك بكيت على كلب صغير!

114
00:10:20,704 --> 00:10:25,458
‫ماذا فعلت امرأتك عندما عرفت؟
‫هل بكت هي الأخرى؟

115
00:10:26,251 --> 00:10:27,752
‫- هل بكيتما معاً؟
‫- سحقاً لك!

116
00:10:27,877 --> 00:10:29,879
‫- أيها اللعين...
‫- (طومي)...

117
00:10:31,131 --> 00:10:36,052
‫لا! سحقاً يا رجل!

118
00:10:36,803 --> 00:10:38,972
‫ما هذا الهراء يا (طومي)؟

119
00:10:39,264 --> 00:10:41,558
‫كان بمقدورنا جعله يتكلّم
‫والآن، لم نحصل على شيء

120
00:10:42,100 --> 00:10:46,187
‫- لأنك لم تستطع التحكّم بنفسك!
‫- أستطيع التحكّم بنفسي جيّداً!

121
00:10:46,354 --> 00:10:48,064
‫كان يجب أن يموت

122
00:10:48,440 --> 00:10:50,108
‫وسحقاً لـ(أنجيلا)!

123
00:10:50,233 --> 00:10:52,777
‫أخبر عاهرتك ألا تتكلّم إذا قُبض عليها

124
00:10:52,902 --> 00:10:54,779
‫سأغادر هذا المكان!

125
00:10:55,780 --> 00:10:57,615
‫وسأحتفظ بهذا المُسدس!

126
00:11:26,895 --> 00:11:29,689
‫أتظنين أن ثمة مَن سرّب معلومات
‫عن (لوبوس) من هذا المكتب؟

127
00:11:30,899 --> 00:11:34,110
‫أم أنهم يعبثون معنا فحسب؟
‫فهم لم يعتقلوا أحداً

128
00:11:34,235 --> 00:11:36,696
‫- ليس بعد
‫- ماذا تقصدين؟

129
00:11:37,155 --> 00:11:39,032
‫يُستحسن ألا تقولي إنني الخائن
‫أنا لم أفعل شيئاً

130
00:11:39,157 --> 00:11:43,369
‫- على الأرجح أنها أنتِ أو (ساندوفال)
‫- هذا ما تريده (إم جاي)، أن نتجادل

131
00:11:43,703 --> 00:11:47,248
‫توقع بيننا، لا أعرف...
‫ربما لتجعلنا نرتاب

132
00:11:47,373 --> 00:11:51,586
‫حسناً، ليس ارتياباً إذا
‫ارتبك أحدنا هذه حقيقة

133
00:11:51,711 --> 00:11:53,755
‫- مَن ذكر حُكم الإعدام؟
‫- (دونافان)

134
00:11:53,880 --> 00:11:55,590
‫الأبيض أم الأسمر؟

135
00:11:55,840 --> 00:11:58,259
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (جيري)

136
00:11:58,384 --> 00:12:01,179
‫(ساكس)
‫انتهوا من المبنى الرئيسي لوزارة العدل

137
00:12:01,304 --> 00:12:04,682
‫ويتجهون إلى المقاطعة الشرقية
‫للتحقيق في مقتل (لوبوس)

138
00:12:05,016 --> 00:12:07,018
‫عدت من الاستجواب هناك للتو

139
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
‫إذاً، أخبرنا، ماذا عرفوا؟

140
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
‫بالتأكيد جريمة مع سبق الإصرار والترصّد

141
00:12:11,439 --> 00:12:15,067
‫كان هناك قبر جديد بانتظار (لوبوس)
‫ولكنه لم يكن مُستخدماً

142
00:12:15,193 --> 00:12:17,445
‫يبدو أنه نجا بحياته، ثم قُبض عليه

143
00:12:17,570 --> 00:12:20,072
‫وأطلق الرصاص عليه عدة مرات
‫في الصدر عن كثب

144
00:12:20,198 --> 00:12:24,368
‫على يد رجل يكن له الضغينة
‫يبدو أمراً شخصياً، أليس كذلك؟

145
00:12:24,535 --> 00:12:26,537
‫- هل من أدلة قوية عن الفاعل؟
‫- كلا

146
00:12:26,662 --> 00:12:30,625
‫ولكن هذا مُثير للاهتمام
‫لم نجد إلا نوعاً واحداً من الرصاص في جثته

147
00:12:30,791 --> 00:12:34,962
‫ولكن سحبه نحو الغابة رجلان
‫لأننا وجدنا بصمتين

148
00:12:38,716 --> 00:12:41,719
‫"(ميدينا): (نوكس)
‫علينا استجوابك بخصوص (لوبوس)"

149
00:12:41,844 --> 00:12:45,389
‫- نداء الواجب، استمتعوا بالفطائر
‫- أراك لاحقاً

150
00:12:46,724 --> 00:12:50,978
‫"إلى (دري): اصحب (طارق) إلى ساحة الرماية
‫وابعده عن مرقص (تروث)"

151
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
‫طلباتهم كثيرة!

152
00:12:54,565 --> 00:12:59,987
‫كنت أرتب نقل ابني
‫بعد المدرسة هل عندكِ أولاد؟

153
00:13:00,321 --> 00:13:02,114
‫كلا، ليس عندي أولاد

154
00:13:02,823 --> 00:13:05,076
‫إذاً، كيف لي أن أساعدك يا آنسة (هيزين)؟

155
00:13:05,951 --> 00:13:10,748
‫أريد التحدّث معك
‫بخصوص علاقتك بـ(أنجيلا فالديز)

156
00:13:11,082 --> 00:13:15,961
‫استعنت بها مرة لمساعدة صديقك
‫تاجر المُخدرات (إيغان) للتملّص من إدانة

157
00:13:16,087 --> 00:13:18,589
‫ونجحتم في هذا
‫وأظن أنك استعنت بها مرة ثانية

158
00:13:19,006 --> 00:13:23,386
‫أظنك استغللتها لتساعد (إيغان)
‫في قتل مورّده (فيليبي لوبوس)

159
00:13:23,511 --> 00:13:28,891
‫وأود أن أعرض عليك الحصانة
‫مُقابل شهادتك ضد العميلة (فالديز)

160
00:13:29,975 --> 00:13:32,561
‫ليست لديّ أدنى فكرة عما تتحدّثين

161
00:13:32,686 --> 00:13:37,399
‫كنت تعيش معها وتدفع إيجارها
‫إلى أن استسلمت إليك

162
00:13:37,983 --> 00:13:43,030
‫واستغللت معلوماتها السريّة
‫لارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى

163
00:13:44,490 --> 00:13:46,867
‫سلّمها للعدالة يا سيّد (سانت باتريك)

164
00:13:47,117 --> 00:13:49,119
‫إنك رجل ذكي

165
00:13:49,578 --> 00:13:51,789
‫وهذا هو القرار الذكي

166
00:13:54,291 --> 00:13:59,255
‫هل أعطتك العميلة (فالديز)
‫معلومات بخصوص (فيليبي لوبوس)؟

167
00:14:01,674 --> 00:14:04,260
‫ومَن هو (فيليبي لوبوس)؟

168
00:14:05,052 --> 00:14:08,514
‫كان كل الفاعلين يتحدّثون الإسبانية
‫إلا واحداً، كان يتكلّم الإنكليزية

169
00:14:08,681 --> 00:14:12,476
‫كان أبيض البشرة، بلكنة نيويوركية
‫على الأرجح من (كوينز)

170
00:14:13,268 --> 00:14:16,855
‫إنني أفكّر في الأمر
‫وأظنه كان (طومي إيغان)

171
00:14:17,022 --> 00:14:19,441
‫- دعك من هذا الهراء يا (نوكس)!
‫- رأيت (لوبوس) يمسكه 3 رجال

172
00:14:19,566 --> 00:14:21,652
‫- والآن، لدينا جثّتان، صحيح؟
‫- صحيح

173
00:14:21,777 --> 00:14:23,570
‫صحيح؟ مما يترك أمامنا واحداً

174
00:14:23,696 --> 00:14:27,366
‫ولكن كانت هناك بصمتان لا تعودان إلى
‫(لوبوس) على جثته في الغابة

175
00:14:28,117 --> 00:14:31,495
‫- بصمتا (إيغان) و(سانت باتريك)
‫- (سانت باتريك)!

176
00:14:31,620 --> 00:14:33,414
‫كان عليّ التنبّؤ بهذا!

177
00:14:33,539 --> 00:14:39,044
‫أتعرف، في البداية تطلب منّي
‫معلومات عن (رويز) وأنت موقوف

178
00:14:39,169 --> 00:14:42,214
‫- حسناً...
‫- هذا صحيح، عرفت أنك كنت موقوفاً

179
00:14:42,339 --> 00:14:44,842
‫ولا أريد أن أعرف كيف عرفت
‫أن (لوبوس) كان لا يزال حيّاً

180
00:14:44,967 --> 00:14:48,345
‫- لم أكن أعرف أنه طُعن
‫- دعنا نسايرك

181
00:14:50,514 --> 00:14:53,684
‫لماذا قد يقتل (إيغان)
‫(لوبوس) يا (غريغ)؟

182
00:14:54,226 --> 00:14:58,147
‫لماذا قد يريد موزّع مُخدرات
‫قتل مُورّده الدولي؟

183
00:14:58,480 --> 00:15:01,817
‫- قائد عصابة مُخدرات أغدقه بالمال؟
‫- أجل

184
00:15:06,154 --> 00:15:09,700
‫- ربما هناك صلة جديدة
‫- كلمة "ربما" لا تنفعني!

185
00:15:10,117 --> 00:15:15,247
‫أريد حقائق، فإلى أن تمنحني ذلك
‫لا تتصل بي!

186
00:15:18,000 --> 00:15:19,209
‫حسناً

187
00:15:22,462 --> 00:15:24,965
‫هل صرت تبيع سجائر مُهرّبة الآن؟

188
00:15:25,173 --> 00:15:28,552
‫إذاً، السجائر مُهرّبة بشكل غير شرعي!
‫هكذا ظننت، لا يوجد عليها ختم

189
00:15:29,553 --> 00:15:32,347
‫اسمع، أنا أحاول تحديد مكان
‫مَن يجعل إيجاده مُستحيلاً

190
00:15:32,472 --> 00:15:34,683
‫وأظنه هو مَن يستورد هذه السجائر
‫بصورة غير شرعية

191
00:15:35,017 --> 00:15:38,311
‫اسمع، أنا لا أعمل في الجمارك
‫ولكنني أعرف رجلاً

192
00:15:38,437 --> 00:15:40,313
‫- قد أتصل به...
‫- لا، لا، لا، أنصت إليّ!

193
00:15:40,439 --> 00:15:42,733
‫يجب أن يبقى هذا الأمر بينا، اتفقنا؟

194
00:15:43,734 --> 00:15:47,863
‫(دوناتو)، إذا ساعدتني في هذا
‫سأرد لك المعروف

195
00:15:47,988 --> 00:15:50,532
‫وسأقدّم لك أفضل فرصة في حياتك المهنية

196
00:15:51,283 --> 00:15:54,453
‫لا أريد إلا عنواناً، أو مخزناً
‫أو ربما كراجاً

197
00:15:54,703 --> 00:15:58,039
‫لا أعرف، أي مكان
‫يمكنه تخزين هذه البضاعة فيه لتوزيعها

198
00:16:00,167 --> 00:16:02,669
‫حسناً، لا أستطيع مساعدتك في مخزن
‫بل في تجار التجزئة

199
00:16:02,794 --> 00:16:06,006
‫سأعطيك أسماء حانات
‫وجدتها تبيع هذه من الباطل

200
00:16:06,131 --> 00:16:08,758
‫ادخلها واعرف من أين حصلوا عليها

201
00:16:11,761 --> 00:16:14,347
‫اسمع يا صاح
‫ستضطر للذهاب إلى أماكن كثيرة

202
00:16:14,472 --> 00:16:17,475
‫وعلى الأرجح ستحتسي الكثير من الشراب
‫إذا أردت أن تعرف منهم شيئاً

203
00:16:20,562 --> 00:16:22,522
‫أعطني أسماء الحانات

204
00:16:29,362 --> 00:16:32,824
‫لا تنفكين عن المجيء إلى هنا
‫في مُنتصف النهار كما لو لم يحدث شيئاً!

205
00:16:32,949 --> 00:16:35,118
‫- أليس عندكِ عمل لعين؟
‫- بلى

206
00:16:35,243 --> 00:16:38,246
‫وهو سجن تُجار المُخدرات القتلة!
‫ما عملك أنتِ؟

207
00:16:39,831 --> 00:16:43,209
‫حُجة غياب (جايمي)
‫لمقتل (لوبوس) ستصمد

208
00:16:43,543 --> 00:16:47,839
‫لن تنطقي ببنت شفة
‫ماذا عن (طومي)؟ أين كان حينها؟

209
00:16:49,507 --> 00:16:52,093
‫كيف لي أن أعرف؟
‫أنا لست جليسته!

210
00:16:54,679 --> 00:16:57,640
‫توقّعي زيارة رسمية من المباحث الفدرالية

211
00:16:58,141 --> 00:17:03,146
‫وإذا كان (طومي) بريئاً
‫يُستحسن أن تصمد حُجته، أياً كانت

212
00:17:05,732 --> 00:17:11,029
‫أظن أن (طومي) كان
‫مع والدته حينها في (لونغ آيلاند)

213
00:17:21,915 --> 00:17:23,208
‫تباً!

214
00:17:25,793 --> 00:17:27,170
‫مع احترامي أيها الرئيس

215
00:17:27,295 --> 00:17:29,380
‫ما مدى تأكّدك من إحضاره إلى هنا؟

216
00:17:29,589 --> 00:17:31,257
‫سنرى

217
00:17:32,592 --> 00:17:35,428
‫"(تاشا): عندنا مشكلة"

218
00:17:36,846 --> 00:17:39,098
‫اللعنة!

219
00:17:40,558 --> 00:17:44,437
‫(أوكسيكودون)، (بيوبرينورفين)
‫(سيكوباربيتال)

220
00:17:44,562 --> 00:17:46,147
‫كيف تخطط لنقلها؟

221
00:17:47,815 --> 00:17:51,611
‫أولاً، نصدر أوامر شراء زائفة
‫من الشركات الطبية

222
00:17:51,736 --> 00:17:53,988
‫ليكون كل شيء قانونياً على الأوراق

223
00:17:54,113 --> 00:18:00,036
‫ثم نأخذ العربون مثل متاجر التجزئة
‫حيث يأتي الزبائن ويأخذون نصيبهم

224
00:18:00,536 --> 00:18:02,288
‫أماكن ثابتة؟

225
00:18:02,580 --> 00:18:05,249
‫شتّان بين مُدمني العقاقير
‫ومُدمني المُخدرات

226
00:18:05,375 --> 00:18:08,586
‫تُباع العقاقير إلى الزبائن المهمة
‫يجب أن تستمر في التنقّل

227
00:18:08,711 --> 00:18:12,090
‫- هنا يكمن ربحك الحقيقي
‫- ماذا تقترح؟

228
00:18:12,590 --> 00:18:15,218
‫تحتاج إلى رُسُل ليختلطوا بين الناس

229
00:18:15,343 --> 00:18:18,471
‫والوصول إلى أماكن راقية
‫دونما يتم التعرّف عليهم

230
00:18:18,638 --> 00:18:26,687
‫وكالسحر، تجد أغراضك تصلك
‫إلى باب منزلك وكأنك طلبت البيتزا

231
00:18:29,148 --> 00:18:31,859
‫أخبرت (بيتر) بأن معدنك الحقيقي سيظهر

232
00:18:35,029 --> 00:18:37,907
‫لا يمكنني التكلّم الآن
‫عليّ إقلال ابن (غوست) إلى التمرين

233
00:18:38,074 --> 00:18:40,117
‫"يتعامل معي وكأنني جليسة!"

234
00:18:40,243 --> 00:18:41,494
‫أريد مناقشة العمل معك

235
00:18:43,079 --> 00:18:45,289
‫حسناً، الصغير في الطريق
‫عليّ إنهاء المُكالمة

236
00:18:50,169 --> 00:18:51,963
‫كان (طومي) معك طوال اليوم؟

237
00:18:52,088 --> 00:18:54,048
‫أجل، لم يغادر قط

238
00:18:54,173 --> 00:18:58,135
‫لا يحب أغلب الرجال قضاء الوقت مع أمهاتهم
‫ولكن الوضع مُختلف بيني أنا و(طومي)

239
00:19:00,054 --> 00:19:04,267
‫أخبريني عن ذلك اليوم، ماذا تذكرين؟
‫هل شاهدتما شيئاً على التلفاز؟

240
00:19:05,810 --> 00:19:11,983
‫برنامج (جادج جودي) و(موري بوفيتش)
‫و(طومي) يحب (دكتور فيل)

241
00:19:12,608 --> 00:19:17,446
‫إذاً، إذا عرفت الحلقة الذي أذيعت حينها
‫وسألت (طومي) عنها، سيتذكّر؟

242
00:19:18,698 --> 00:19:21,784
‫- بالطبع
‫- ماذا تناولتما على الغداء؟

243
00:19:23,119 --> 00:19:25,371
‫- البيتزا
‫- وماذا كان عليها؟

244
00:19:25,579 --> 00:19:28,082
‫- النقانق
‫- من أين طلبتماها؟

245
00:19:28,207 --> 00:19:30,084
‫- لا أتذكّر؟
‫- هل طلبتماها إلى المنزل؟

246
00:19:30,209 --> 00:19:35,089
‫- بإمكاني معرفة اسم مَن أوصلها
‫- ذهب (طومي) لإحضارها

247
00:19:35,214 --> 00:19:37,675
‫ظننتكِ قلتِ إنه لم يغادر المكان

248
00:19:37,842 --> 00:19:40,719
‫لم أغادر إلا لإحضار البيتزا

249
00:19:41,971 --> 00:19:46,058
‫- غبت لمدة 20 دقيقة فحسب تقريباً
‫- أجل، هذا صحيح يا (طومي)

250
00:19:46,183 --> 00:19:49,937
‫غادر لفترة وجيزة، لا أتذكّر

251
00:19:50,479 --> 00:19:52,565
‫اجلسي يا (أنجيلا)

252
00:20:00,155 --> 00:20:02,741
‫أراهن على أنك لا تستطيع
‫التصويب من ذلك المكان، بكم ستراهن؟

253
00:20:02,950 --> 00:20:04,577
‫10 دولارات، اتفقنا؟
‫ادفع!

254
00:20:07,288 --> 00:20:11,542
‫- كيف حالك؟
‫- لا جديد، كيف حالك يا صاح؟

255
00:20:12,334 --> 00:20:15,087
‫أرني مهاراتك يا رجل
‫سدد 5 تصويبات كتلك، اتفقنا؟

256
00:20:15,546 --> 00:20:17,298
‫هل تضع جهاز تعقّب عليّ أم ماذا؟

257
00:20:17,423 --> 00:20:19,842
‫كلا يا صاح، عندي عمل آخر
‫في هذا المكان من المدينة

258
00:20:19,967 --> 00:20:22,428
‫لم أمر إلا لأرى
‫ما إذا كنتما لا تزالان هنا

259
00:20:26,265 --> 00:20:28,309
‫أهذا ابن (غوست)؟

260
00:20:29,768 --> 00:20:34,314
‫- ما اسمه؟
‫- (طارق)

261
00:20:35,607 --> 00:20:37,693
‫أرأيت ذلك يا (دري)؟
‫3 تسديدات على التوالي!

262
00:20:38,318 --> 00:20:42,072
‫أحسنت
‫(طارق)، مَن علّمك هذا؟

263
00:20:42,990 --> 00:20:46,410
‫كان صديقي (شون) يساعدني
‫إلى أن... توفي

264
00:20:49,079 --> 00:20:51,498
‫أنا صديق (دري)
‫وكنت أعرف (شون) أيضاً

265
00:20:51,623 --> 00:20:56,211
‫كنا نلعب كرة السلة معاً، أنا (سليم)
‫أتمانع إذا سددت بعض الكرات؟

266
00:20:56,795 --> 00:20:58,255
‫لا مانع بالتأكيد

267
00:21:01,300 --> 00:21:03,760
‫أعرف أنك قتلت (لوبوس) أنت و(جايمي)

268
00:21:03,886 --> 00:21:05,846
‫حُجة غيابه منطقية، إنّما أنت؟

269
00:21:05,971 --> 00:21:08,765
‫أنت عليك ضبط قصتك
‫مع (كايت) وإلا انتهينا!

270
00:21:08,891 --> 00:21:11,852
‫لا أعرف عما تتحدّثين
‫ولكنني لا آخذ أوامر منكِ

271
00:21:11,977 --> 00:21:14,938
‫اسمع، أنا أيضاً لا أحبك
‫ولكننا في نفس السفينة معاً

272
00:21:15,063 --> 00:21:16,982
‫اضبط أقوال أمك!

273
00:21:17,524 --> 00:21:20,611
‫من المؤسف أن الأمور
‫لم تفلح بينك أنت و(هولي)

274
00:21:20,861 --> 00:21:25,198
‫لو كانت على قيد الحياة
‫لكانت لديك حُجة غياب مُحكمة

275
00:21:25,699 --> 00:21:29,786
‫استجوبنا تلك الفتاة لمدة 24 ساعة
‫ولم تنطق ببنت شفة

276
00:21:31,079 --> 00:21:35,083
‫لستِ الخائنة
‫ولكنكِ أخبرتِ (غوست) بشيء، صحيح؟

277
00:21:35,876 --> 00:21:39,504
‫ولهذا أنتِ مرعوبة

278
00:21:40,172 --> 00:21:42,382
‫من الغباء قدومك إلى هنا يا (آنجي)

279
00:21:42,674 --> 00:21:45,218
‫ماذا إذا كانوا يراقبونك؟

280
00:21:45,552 --> 00:21:48,680
‫ثقي بي، ابقي هادئة

281
00:21:49,639 --> 00:21:53,268
‫إذا لم تفعلي ذلك
‫فسترتدين أنتِ و(جايمي) ملابس السجن!

282
00:21:56,772 --> 00:21:58,857
‫كيف تسدد بهذه البراعة
‫وأنت ترتدي القفازات؟

283
00:21:59,191 --> 00:22:01,276
‫لماذا ترتديها على أيّة حال؟

284
00:22:02,819 --> 00:22:05,113
‫لِمَ لا تحضر لي أنا والصغير ما نشربه؟

285
00:22:06,907 --> 00:22:09,117
‫كلا، إننا على وشك المغادرة يا صاح

286
00:22:10,702 --> 00:22:12,996
‫إذاً، أحضر لنفسك مشروباً

287
00:22:18,251 --> 00:22:21,546
‫- أتلعب كرة السلة في المدرسة؟
‫-كلا، ليس لدينا فريق

288
00:22:22,547 --> 00:22:24,925
‫متى تغادر؟
‫ربما نلعب سوياً في وقت ما

289
00:22:26,301 --> 00:22:27,928
‫حوالى الساعة الثالثة

290
00:22:29,554 --> 00:22:31,514
‫أرى أنك ترتدي حذاء
‫(جوردان) الرياضي الجديد

291
00:22:31,640 --> 00:22:33,683
‫- أتحب هذه الأحذية؟
‫- أجل

292
00:22:33,808 --> 00:22:37,062
‫كنت أحبها مثلك، كان لدي اللون الأحمر منها
‫عندما كنت في مثل سنّك

293
00:22:37,187 --> 00:22:38,813
‫- حقاً؟ هذا رائع!
‫- كنت أنيقاً

294
00:22:38,939 --> 00:22:40,732
‫اسمع يا رجل، علينا المغادرة الآن

295
00:22:41,024 --> 00:22:45,320
‫عليّ إقلالك إلى منزل والدك
‫أحضر أشياءك، اتفقنا؟

296
00:22:45,445 --> 00:22:48,406
‫- حسناً، تشرّفت بمقابلتك
‫- وأنا أيضاً يا (طارق)

297
00:22:52,744 --> 00:22:56,456
‫(دري)، تواصل معي يا صاح

298
00:23:03,129 --> 00:23:06,257
‫"الأمن: مسحنا مرقص (تروث)
‫لا توجد أجهزة تنصّت"

299
00:23:06,424 --> 00:23:10,970
‫(غوست)، حان وقت الاجتماع
‫مع كل الكبار للتوسّع إلى المرحلة التالية

300
00:23:11,096 --> 00:23:12,555
‫عندي ما أفعله الآن

301
00:23:12,680 --> 00:23:14,641
‫ولكنني سأفعل ما تريد
‫وأحدد وقتاً وأجد مكاناً

302
00:23:14,766 --> 00:23:16,559
‫الوقت الآن

303
00:23:16,768 --> 00:23:19,104
‫وبالنسبة إلى المكان...

304
00:23:19,938 --> 00:23:21,940
‫ما هذا بحق الجحيم؟

305
00:23:34,160 --> 00:23:35,829
‫ماذا يحدث بحق الجحيم يا رجل؟

306
00:23:36,412 --> 00:23:38,206
‫لا يتم إعلامي بشيء؟
‫وفي المرقص يا (طومي)؟

307
00:23:38,331 --> 00:23:40,208
‫- ما هذا يا رجل؟
‫- لم أستطع فعل شيء

308
00:23:40,333 --> 00:23:42,627
‫كان (إيغور) معي طوال اليوم

309
00:23:59,602 --> 00:24:05,733
‫(فيبورا)، لم أكن أعرف أنك عدت
‫سأحضر مقعداً آخر

310
00:24:05,858 --> 00:24:10,863
‫كلا، سأجلس على هذا
‫وسأحتسي الويسكي، حالاً!

311
00:24:13,825 --> 00:24:18,204
‫عليّ العودة إلى مكاني الهادئ
‫هل سنبدأ أم ماذا؟

312
00:24:18,496 --> 00:24:20,415
‫يجب أن أفتح مطعم الحساء

313
00:24:20,540 --> 00:24:24,085
‫لا يحب المُتشرّدون انتظار
‫الطعام أو المُخدرات يا (طومي)!

314
00:24:24,335 --> 00:24:25,795
‫ما الأمر؟

315
00:24:27,088 --> 00:24:30,258
‫حسناً، اجلسوا
‫هيا، اجلسوا، اجلسوا!

316
00:24:30,591 --> 00:24:34,512
‫أنصتوا جميعاً، عندي خبر مُميّز

317
00:24:40,143 --> 00:24:44,897
‫أترون هذه؟ هذه هي المُستقبل

318
00:24:45,523 --> 00:24:49,777
‫سنستمر في بيع المُخدرات كالعادة
‫ولكننا سنبيع العقاقير أيضاً

319
00:24:49,902 --> 00:24:53,823
‫وليست تلك العقاقير الصينية الزائفة
‫التي تدفعك إلى الهجوم على الضباط

320
00:24:54,031 --> 00:24:58,202
‫إنني أتحدّث عن جودة عالية
‫ولكنكم ستدفعون ثمنها مُقدّماً

321
00:24:58,327 --> 00:24:59,996
‫- مُقدّماً
‫- ماذا؟ لم نتفق على هذا!

322
00:25:00,121 --> 00:25:03,165
‫- لا نبيع مواداً صناعية
‫- منذ متى يملي عليّ الموزّع ما أفعله

323
00:25:03,291 --> 00:25:06,127
‫- وعلى أي مُنتج أنفق مالي؟
‫- منذ الآن!

324
00:25:07,086 --> 00:25:11,048
‫أنا أبيع المُخدرات لا الحبوب المُنوّمة
‫للأمهات المُدمنات على الكحوليات

325
00:25:11,173 --> 00:25:12,883
‫أوافقك الرأي

326
00:25:14,010 --> 00:25:16,846
‫لا أريد مشاركتك في هذا العمل

327
00:25:17,680 --> 00:25:22,893
‫لا أستطيع إثبات الأمر
‫ولكنني أعرف أنك قتلت ابني

328
00:25:27,481 --> 00:25:30,901
‫- تباً!
‫- يا للهول!

329
00:25:52,923 --> 00:25:56,886
‫حسناً، هل لدى غيره مشكلة؟

330
00:26:04,894 --> 00:26:06,145
‫جيّد!

331
00:26:06,270 --> 00:26:10,274
‫سأعلّمكم كيف توصلون هذه
‫إلى كل ناصية في (نيويورك)

332
00:26:16,947 --> 00:26:18,908
‫ما كان ذلك يا صاح؟

333
00:26:19,283 --> 00:26:20,993
‫ما الذي يحدث يا (طومي)؟

334
00:26:21,577 --> 00:26:25,164
‫اجتماع لتجار المُخدرات في المرقص
‫ثم يقتل (شين) داخله؟

335
00:26:25,289 --> 00:26:29,084
‫ينبغي أن تكون سعيداً لهذا
‫لأنه كان يستشيط غضباً لقتلك ابنه

336
00:26:29,209 --> 00:26:31,211
‫لأنقذ حياتك اللعينة!

337
00:26:32,838 --> 00:26:36,425
‫ثم أخبرتهم بطريقة سير عملنا كاملة
‫أخبرتهم عن الرُسُل وكل ذلك، ما الأمر؟

338
00:26:36,550 --> 00:26:40,763
‫كما قلت، إننا نعمل
‫لصالح (ميلان) إلى أن نتوقّف

339
00:26:41,055 --> 00:26:43,766
‫طلبت منّي فعل ما أمرت به
‫وها أنا أفعل ذلك

340
00:26:46,226 --> 00:26:48,979
‫- رباه!
‫- هلا هدأت يا رجل؟

341
00:26:49,354 --> 00:26:53,067
‫(ميلان) يختبرك ليرى ردة فعلك
‫لا تبالغ فيها إذاً!

342
00:26:53,984 --> 00:26:58,989
‫بربك يا (غوست)، فكّر!
‫فكّر!

343
00:27:00,282 --> 00:27:01,825
‫وتمالك أعصابك

344
00:27:01,950 --> 00:27:06,121
‫- حسناً، إنك مُحق
‫- ويُستحسن أن تضبط (رويز)

345
00:27:06,246 --> 00:27:08,582
‫لأن ذلك الثرثار اللعين
‫سيتسبب في قتلنا جميعاً

346
00:27:10,792 --> 00:27:13,337
‫- سأسيطر على (رويز)
‫- جيّد

347
00:27:24,598 --> 00:27:26,934
‫القليل من المال
‫وسنحتاج إلى خزينة أكبر قريباً

348
00:27:27,434 --> 00:27:32,022
‫ربما علينا شراء واحدة على أيّة حال
‫حان وقت هذا يا فتاة، ثقي بي

349
00:27:37,736 --> 00:27:39,446
‫آسفة، لقد أغلقنا

350
00:27:39,780 --> 00:27:42,741
‫مرحباً يا (تاشا)
‫آمل أنني لم أخيفك

351
00:27:45,035 --> 00:27:46,912
‫كلا، ولكنني متفاجئة لرؤيتك وحسب

352
00:27:47,120 --> 00:27:50,749
‫حسناً، أعتذر على قدومي من دون
‫سابق إنذار، ولكنني لم أخطط لهذا

353
00:27:50,874 --> 00:27:52,542
‫أوشكنا على الإغلاق

354
00:27:53,251 --> 00:27:56,004
‫لماذا لا نتكلّم في وقت لاحق؟
‫قد آتي لزيارتك

355
00:27:56,338 --> 00:28:00,342
‫أنا لست خطراً على أصدقائك
‫فهي لا تعرف مَن أنا

356
00:28:00,967 --> 00:28:03,678
‫ولكنها لا تعرف مَن أنتِ أيضاً، صحيح؟

357
00:28:04,388 --> 00:28:08,725
‫كلا، هي لا تعرف شيئاً
‫وسيبقى الأمر هكذا

358
00:28:10,852 --> 00:28:12,437
‫حسناً!

359
00:28:12,938 --> 00:28:17,567
‫إذاً، هكذا يبيّض (طومي) أمواله
‫عبقري!

360
00:28:17,692 --> 00:28:20,487
‫فأغلب أعضاء شرطة مكافحة المُخدرات
‫من البيض والنسبة السمراء من الرجال

361
00:28:20,612 --> 00:28:22,697
‫فهم لا يعرفون شيئاً عن هذا المكان

362
00:28:23,490 --> 00:28:30,372
‫وزوجك الذي كان صادقاً معكِ بشأني
‫هل أنتِ صادقة معه أيضاً؟

363
00:28:30,497 --> 00:28:35,043
‫- هل يعرف عملك الحقيقي هناك؟
‫- كلا، ولكنه سيعرف إذا تابعت هذا

364
00:28:35,168 --> 00:28:38,255
‫رجل أبيض يدخل متجر العناية
‫بالشعر في مُنتصف حيّ السود؟

365
00:28:39,256 --> 00:28:42,217
‫ينبغي عليك المغادرة
‫قبل أن يشك أحدهم في أمرك

366
00:28:45,220 --> 00:28:51,393
‫أخبري زوجك بأن ينسى خطته للتخلّص منّي
‫وإلا سيجبرني على فعل ما لا أريد

367
00:28:52,269 --> 00:28:53,895
‫تباً!

368
00:28:54,854 --> 00:28:58,942
‫- دعيني أساعدك في هذا
‫- كلا، لا بأس، سأتولّى الأمر

369
00:28:59,067 --> 00:29:02,862
‫- أأنتِ بخير؟
‫- أجل، شكراً لك

370
00:29:02,988 --> 00:29:06,533
‫- على الرحب والسعة
‫- إذاً، هل كنت تسأل عن الطريق؟

371
00:29:06,658 --> 00:29:10,412
‫كلا، أنا أعمل مع زوج (تاشا)
‫لا بد من أنك (لاكيشا)

372
00:29:10,912 --> 00:29:12,372
‫- أجل
‫- أنا (دين)

373
00:29:12,497 --> 00:29:14,708
‫- تشرّفت بمقابلتك
‫- الشرف لي

374
00:29:14,916 --> 00:29:18,294
‫حسناً، عليّ المغادرة
‫هل سأتحدّث معكِ لاحقاً يا (تاشا)؟

375
00:29:18,753 --> 00:29:20,839
‫- اتفقنا
‫- عمتِ مساءً

376
00:29:21,714 --> 00:29:23,925
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً يا (دين)!

377
00:29:29,722 --> 00:29:31,182
‫كان ذلك لطفاً منه

378
00:29:31,307 --> 00:29:33,685
‫أتى ليرى ما إذا كنا بحاجة
‫إلى المزيد من الأمن هنا

379
00:29:34,727 --> 00:29:39,440
‫كفاكِ هراءً يا (تي)!
‫كل ذلك الهراء عن متجر العناية بالشعر!

380
00:29:40,066 --> 00:29:42,152
‫أتحوّلين متجري إلى متجر
‫لتبييض أموال المُخدرات؟

381
00:29:42,443 --> 00:29:44,362
‫لم يكن من المُفترض أن تعرفي أبداً!

382
00:29:45,405 --> 00:29:48,032
‫(تاشا)، كيف تفعلين هذا بي؟

383
00:29:48,950 --> 00:29:51,119
‫قد أخسر كل شيء أو أسجن!

384
00:29:51,786 --> 00:29:53,705
‫مَن سيعتني بابني حينها؟

385
00:29:54,998 --> 00:29:57,792
‫أتعلمين أمراً؟
‫خذي أغراضك واخرجي من هنا!

386
00:29:57,917 --> 00:30:01,421
‫لا أستطيع، اتفقنا؟ لا أستطيع!

387
00:30:01,838 --> 00:30:04,507
‫إذا توقّفت عن العمل هنا الآن
‫سيعرف أن ثمة خطباً ما

388
00:30:04,757 --> 00:30:07,010
‫الطريقة الوحيدة لحمايتك هي البقاء

389
00:30:07,385 --> 00:30:09,637
‫عديني بأنكِ لن تخبري مخلوقاً!

390
00:30:09,762 --> 00:30:14,434
‫لن أعدك بشيء!
‫أغلقي الباب خلفي!

391
00:30:15,393 --> 00:30:17,020
‫(كيشا)!

392
00:30:23,401 --> 00:30:25,028
‫أسرعي

393
00:30:25,820 --> 00:30:27,739
‫أعرف أنك تعتقد أنني الخائنة

394
00:30:31,826 --> 00:30:33,828
‫ولكن يجب أن تعرف
‫أنني لم أكن لأفعل شيئاً

395
00:30:33,953 --> 00:30:37,290
‫يضع أياً من العملاء في خطر
‫وخصوصاً أنت

396
00:30:37,415 --> 00:30:40,168
‫فات الأوان، وقع الضرر!

397
00:30:41,752 --> 00:30:45,214
‫أعرف أنك تكرهني
‫وأنا لا ألومك على هذا

398
00:30:45,465 --> 00:30:48,593
‫ولكن يجب أن تصدّقني
‫لم أكن الخائنة

399
00:30:49,260 --> 00:30:51,971
‫تعرف أنني أردت الفوز أيضاً

400
00:30:54,849 --> 00:30:57,977
‫اثبتي الأمر إذاً
‫أنكِ لستِ مَن سرّب المعلومات

401
00:30:58,102 --> 00:31:00,563
‫أو أعطيني شيئاً
‫ليساعدني على معرفة الفاعل

402
00:31:00,688 --> 00:31:03,900
‫ولكن حتى ذلك الحين
‫لم تعد إلا مسألة وقت وستُفضحين

403
00:31:05,318 --> 00:31:07,904
‫آمل أن (سانت باتريك) يستحق فعلاً

404
00:31:17,830 --> 00:31:19,665
‫سحقاً!

405
00:32:09,131 --> 00:32:10,966
‫أتفتقدينه؟

406
00:32:11,884 --> 00:32:14,762
‫مرحباً يا (إم جاي)، كيف أساعدك؟

407
00:32:15,137 --> 00:32:18,432
‫مررت بمرقص (تروث)
‫وطلبت مقابلة (جايمس سانت باتريك)

408
00:32:18,724 --> 00:32:23,312
‫فهمت الأمر الآن، كنت أتساءل كيف تشعرين
‫وأنتِ تستيقظين إلى جواره كل نهار

409
00:32:26,523 --> 00:32:31,987
‫أنتِ تعرفين أنه كان مُتورّطاً
‫في مقتل (لوبوس)، بطريقة ما

410
00:32:32,363 --> 00:32:37,493
‫لا أظن أنه فعل أياً من ذلك بنفسه
‫ليس بملابسه الأنيقة تلك

411
00:32:37,618 --> 00:32:39,620
‫ولكنني أعرف أنه يعرف القاتل

412
00:32:40,454 --> 00:32:43,123
‫لا أعرف ما الذي يعرفه
‫إذا كان يعرف أي شيء من الأساس!

413
00:32:43,248 --> 00:32:45,751
‫تعرفين أن هذه قضية حُكم بالإعدام

414
00:32:45,876 --> 00:32:50,714
‫وتعرفين أن هيئة المُحلّفين ستنال منكِ
‫لأنكِ شابة جميلة مُرتبطة بعدوّنا

415
00:32:51,465 --> 00:32:58,806
‫ولكن إذا ارتديتِ أجهزة تنصّت
‫وجعلتِ (سانت باتريك) يتكلّم

416
00:32:59,181 --> 00:33:01,517
‫فهو والفاعل
‫مَن سيحصلان على الحُكم لا أنتِ

417
00:33:01,642 --> 00:33:05,020
‫تظنين أنه سيعترف لي؟ لماذا؟

418
00:33:05,145 --> 00:33:07,898
‫رأيت وجهه عندما نطقت اسمك

419
00:33:08,023 --> 00:33:11,652
‫أظن أنه قد يعترف
‫لكي تعودي إليه من جديد

420
00:33:12,569 --> 00:33:14,113
‫وقد تخرجين من القضية

421
00:33:20,828 --> 00:33:22,871
‫هذا هراء وأنتِ تعرفين هذا!

422
00:33:23,038 --> 00:33:27,417
‫لو كان معكِ دليلاً
‫لانقلب عليّ قاتلو (لوبوس) لا العكس

423
00:33:27,543 --> 00:33:31,547
‫أخذت حقنة مُميتة
‫لأنني قطعت عهداً بالخدمة والحماية

424
00:33:32,297 --> 00:33:37,052
‫لست الخائنة يا (إم جاي)
‫ولا أعرف شيئاً عن تورّط (سانت باتريك)

425
00:33:37,261 --> 00:33:43,225
‫ولكن ثقي بي، لو استطعت إثبات التُهمة عليه
‫لقدّمته إليك على طبق من فضة

426
00:33:44,184 --> 00:33:48,021
‫آمل أن تعيشي لتشهدي هذا
‫أيتها العميلة (فالديز)

427
00:33:48,981 --> 00:33:50,649
‫سأكون في صفّك

428
00:33:55,654 --> 00:33:58,573
‫(غوست)، (غوست)!

429
00:33:58,824 --> 00:34:00,742
‫أعرف أنك تسمعني، استيقظ!

430
00:34:01,910 --> 00:34:04,746
‫- ما الأمر يا (تاشا)؟
‫- رآك الأولاد وأنت ثمل ليلة أمس

431
00:34:04,871 --> 00:34:06,832
‫في حين أنه كان عليك مجالستهم

432
00:34:07,082 --> 00:34:11,253
‫فيم تفكّر بحق الجحيم يا (غوست)؟
‫تحكّم في نفسك، وخصوصاً الآن

433
00:34:13,422 --> 00:34:15,674
‫لم أرك هكذا منذ سنوات!

434
00:34:15,799 --> 00:34:18,468
‫ذهبت إلى حانة ليلة أمس لعمل بحث ما

435
00:34:19,177 --> 00:34:22,722
‫أنا أسيطر على نفسي يا (تاشا)
‫وسأخرج كلينا من سيطرة (ميلان)

436
00:34:22,848 --> 00:34:24,474
‫عندي خطة

437
00:34:29,688 --> 00:34:32,482
‫ربما لا ينبغي علينا وضع خطة ضده

438
00:34:32,691 --> 00:34:36,319
‫ربما عدم فعل شيء مع (ميلان)
‫هو الصواب للحفاظ على سلامتنا

439
00:34:36,444 --> 00:34:38,864
‫يجب أن تثقي بي يا (تاش)، اتفقنا؟

440
00:34:39,281 --> 00:34:40,991
‫لهذا خرجت ليلة أمس

441
00:34:41,116 --> 00:34:43,410
‫أحتاج إلى المزيد من المعلومات
‫قبل أن أنفّذ الخطة

442
00:34:44,744 --> 00:34:46,413
‫سأستحم

443
00:34:58,174 --> 00:35:03,388
‫(طومي)، يخطط (غوست) لشيء ضد (ميلان)
‫وعاد إلى احتساء الشراب، اتصل بي!

444
00:35:10,145 --> 00:35:13,940
‫- أأنت جائع؟
‫- لا، شكراً

445
00:35:16,818 --> 00:35:20,989
‫إذاً، أخبرني بردة فعل (غوست)
‫على الاجتماع في (تروث)

446
00:35:22,073 --> 00:35:26,453
‫لم يكن سعيداً، ولكنني أقنعته

447
00:35:27,912 --> 00:35:29,998
‫أترى كيف انقلب الحال؟

448
00:35:30,248 --> 00:35:32,333
‫صار الآن يحتاج إليك، صحيح؟

449
00:35:34,335 --> 00:35:37,338
‫من مراقبة أفعالك
‫أجزم أن الوضع كان معكوساً

450
00:35:37,464 --> 00:35:41,468
‫- حسناً، تغيّرت الكثير من الأمور
‫- ولكن بضعها لم يتغيّر

451
00:35:43,636 --> 00:35:47,849
‫ما زلت عماً أولاده وأخاً لزوجته

452
00:35:48,016 --> 00:35:51,269
‫ذهبت لمقابلة (تاشا)
‫لأرى ما إذا كان (غوست) قد أخبرها بشأني

453
00:35:53,062 --> 00:35:54,939
‫أخبرها كل شيء

454
00:35:57,901 --> 00:36:02,113
‫كانت خائفة، ولكن على صديقتها
‫أكثر من خوفها على نفسها

455
00:36:02,322 --> 00:36:05,325
‫- أيّة صديقة؟
‫- (لاكيشا)، فتاة جميلة

456
00:36:06,910 --> 00:36:13,207
‫جميعكم مُرتبطون
‫ولا يسبب هذا إلا الألم

457
00:36:15,585 --> 00:36:19,547
‫كيف ستكون حياتك يا (طومي)
‫لو لم يكن لديك أي أصدقاء

458
00:36:20,381 --> 00:36:22,508
‫لو كنت حراً تماماً؟

459
00:36:25,136 --> 00:36:27,221
‫- أنا حر
‫- حقاً؟

460
00:36:28,222 --> 00:36:31,059
‫أم ما زلت وفياً لرجل لا يبادلك الوفاء؟

461
00:36:33,227 --> 00:36:36,481
‫أراهن على أن (غوست) يتآمر ضدي الآن

462
00:36:36,606 --> 00:36:40,109
‫بالرغم من أنه يعرف
‫أنني سأقتل كليكما إذا حاول خيانتي

463
00:36:41,944 --> 00:36:44,655
‫- لم يخبرني بشيء عن أي مُخططات
‫- حقاً؟

464
00:36:45,198 --> 00:36:48,242
‫أنت تعرفه، هل يخبرك قبل أن ينفّذ؟

465
00:36:50,953 --> 00:36:57,126
‫أرى أملاً فيك يا صديقي
‫وقد تحل محلّي

466
00:37:01,005 --> 00:37:04,050
‫ولكن هذا لن يحدث
‫طالما أنك مُرتبط بـ(غوست)

467
00:37:05,426 --> 00:37:08,387
‫رجل لا يمكنك الوثوق فيه

468
00:37:10,640 --> 00:37:12,850
‫لماذا نعمل لصالح ذلك الوغد الصربي؟

469
00:37:13,434 --> 00:37:16,229
‫لماذا تبعدني؟ لتقتل (لوبوس)؟

470
00:37:17,438 --> 00:37:19,649
‫لا أعرف ما إذا كان بوسعي الوثوق بك

471
00:37:22,068 --> 00:37:24,487
‫اسمع يا (لويز)
‫أعرف أنك كنت تتكلّم مع الفدراليين

472
00:37:24,612 --> 00:37:27,907
‫وأعرف أنك كدت أن تعطيهم اسمي
‫حتى بعدما أنقذت حياتك

473
00:37:28,616 --> 00:37:31,494
‫الفتاة البورتوريكية، العميلة
‫تعمل لحسابك!

474
00:37:31,619 --> 00:37:35,331
‫هذا لا يخصّك، إنك تتحوّل لواشٍ ضدي
‫وهذا لن يكون في مصلحتك

475
00:37:37,083 --> 00:37:39,460
‫ولكنني سأخبرك كيف تعوّضني

476
00:37:40,294 --> 00:37:43,631
‫- اذهب واعطهم قصة أخرى
‫- انتهيت من التحدّث مع الفدراليين!

477
00:37:43,756 --> 00:37:46,801
‫كلا، لم تنتهِ
‫اذهب إليهم وأخبرهم بأنك ستتعاون معهم

478
00:37:47,009 --> 00:37:49,929
‫ولكن بدلاً من أن تشي بي
‫ستعيطهم صيداً أكبر

479
00:37:50,513 --> 00:37:53,099
‫- رئيسنا الجديد، (ميلان)
‫- لن أشي بذلك الرجل!

480
00:37:53,349 --> 00:37:57,061
‫إذا سجنت المباحث الفدرالية
‫(ميلان) أو رحّلته إلى موطنه

481
00:37:58,312 --> 00:38:05,611
‫سأعتزل عن التوزيع
‫وستبني علاقات جديدة، وتصبح الموزّع

482
00:38:07,154 --> 00:38:10,282
‫ستعود إلى اللعبة يا عزيزي
‫ولكن بوضع مُتطوّر

483
00:38:15,162 --> 00:38:17,039
‫(طارق)!

484
00:38:18,123 --> 00:38:20,084
‫كيف حالك؟

485
00:38:21,252 --> 00:38:22,962
‫سألحق بكم لاحقاً

486
00:38:23,462 --> 00:38:26,840
‫كنت في الحيّ وفكّرت في المرور بك
‫لأتفقّد أحوالك، أتريد تناول شيء؟

487
00:38:28,133 --> 00:38:29,760
‫لا أعرف، عليّ انتظار (دري)

488
00:38:31,178 --> 00:38:33,764
‫عليك انتظار جليستك؟ فهمت!

489
00:38:46,235 --> 00:38:48,320
‫أتريد البعض؟

490
00:38:49,738 --> 00:38:52,116
‫عليك تجربتها إذا شئت لتهدئة أعصابك

491
00:38:52,866 --> 00:38:55,494
‫إلا إذا كان (دري)
‫سيحضر مشروب الأطفال الخاص بك معه

492
00:39:00,332 --> 00:39:04,211
‫ستعتاد على طعمه
‫فكل الأمور الجيّدة تؤلم في البداية

493
00:39:06,714 --> 00:39:10,050
‫(دوناتو)، قلت إن معك شيئاً يخصّني؟
‫قل ما لديك!

494
00:39:10,175 --> 00:39:12,177
‫"أجل، ثمة مُصادفة غريبة"

495
00:39:13,137 --> 00:39:16,473
‫"أربعة من الأماكن التي عثرنا عليها
‫كانت تبيع هذه السجائر خلال السنة الماضية"

496
00:39:16,598 --> 00:39:21,353
‫"كلّها تحت اسم نفس الشركة
‫شركة خبز (ستوبان بريد)"

497
00:39:21,478 --> 00:39:25,482
‫- "أتعرف شيئاً عنهم؟"
‫- أجل، ربما أعرف

498
00:39:25,607 --> 00:39:28,735
‫- أرسل إليّ أسماء الأماكن حالاً
‫- "حسناً، اتفقنا"

499
00:39:29,695 --> 00:39:33,240
‫"اسمع يا (جايمس)
‫أهذا بخصوص محاولة حياتك؟"

500
00:39:34,241 --> 00:39:37,619
‫-"لأنك قد تخبرني عما تبحث فحسب"
‫- أبحث عن ترقيتك، اتفقنا؟

501
00:39:37,744 --> 00:39:39,246
‫إذا نجح هذا الأمر

502
00:39:39,371 --> 00:39:41,999
‫- سأكون على تواصل معك للقبض عليهم
‫- "اتفقنا"

503
00:39:47,212 --> 00:39:50,299
‫- إذاً؟
‫- تفقّدت أمر (رويز)

504
00:39:50,507 --> 00:39:52,718
‫لن يسبب لنا مشاكل بعد الآن
‫انتهت هذه المرحلة

505
00:39:52,968 --> 00:39:56,054
‫جيّد، لأنني سمعت
‫أن (ميلان) يحب اللحم الأبيض!

506
00:39:57,014 --> 00:39:59,224
‫ولا أريد أن أكون على قائمة طعامه

507
00:40:02,185 --> 00:40:04,521
‫(غوست)، ما الأمر؟

508
00:40:05,314 --> 00:40:08,608
‫إذا كنت تخطط للخروج
‫فيُستحسن أن تخبرني

509
00:40:09,026 --> 00:40:12,487
‫لن يكون الوضع كالسابق
‫عندما تنفّذ ما تريد دون إخباري

510
00:40:12,612 --> 00:40:15,449
‫كلا، عندي خطة يا صاح

511
00:40:16,575 --> 00:40:19,453
‫لا أعرف شيئاً عن الرجل، أتعرف؟
‫لا أعرف قصته

512
00:40:20,036 --> 00:40:22,372
‫والأهم أنني لا أعرف نقاط ضعفه

513
00:40:23,039 --> 00:40:26,543
‫ولا أعرف مكان مقرّه الرئيسي
‫أيمكنك إخباري بأماكن تسكّعه؟ أتعرف؟

514
00:40:27,377 --> 00:40:29,713
‫كلا، أنا لا أعرف أكثر مما تعرفه

515
00:40:32,716 --> 00:40:36,261
‫- إذاً، فلنستكمل الخطة
‫- حسناً يا (غوست)

516
00:40:40,182 --> 00:40:43,643
‫- إذاً، هنا حيث نشأ أبي؟
‫- أجل

517
00:40:44,561 --> 00:40:46,271
‫طلب منّي عدم المجيء إلى هنا
‫والابتعاد عن المكان

518
00:40:46,396 --> 00:40:48,607
‫سحقاً لذلك، يجب أن تعرف أصلك

519
00:40:49,482 --> 00:40:52,444
‫بدأت في العمل في هذه الشوارع
‫بعد المدرسة عندما كنت في الحادية عشرة

520
00:40:53,236 --> 00:40:55,572
‫بدأنا ببيع (فات ألبرت) لأعمامي

521
00:40:57,574 --> 00:41:01,953
‫- وما هذا؟
‫- ربع غرام من الكوكايين في ورق ألومنيوم

522
00:41:02,120 --> 00:41:04,581
‫وحينها كانت بـ25 دولاراً للواحدة

523
00:41:05,999 --> 00:41:07,667
‫كيف قابلت أبي؟

524
00:41:08,877 --> 00:41:12,047
‫كان في التجارة معي يا فتى
‫إنه صديق لي منذ فترة طويلة

525
00:41:12,422 --> 00:41:15,550
‫لم يكن ينقل السلعة فحسب
‫بل كان أحد الكبار في الحيّ أيضاً

526
00:41:16,760 --> 00:41:21,014
‫- لم يعد يبدو كذلك
‫- أتريد دليلاً؟

527
00:41:35,111 --> 00:41:39,199
‫- صرتِ لا تتكلّمين معي الآن؟
‫- ليس لدي ما أقول

528
00:41:41,659 --> 00:41:46,456
‫حسناً، لا تتكلّمي اسمعي فحسب

529
00:41:48,458 --> 00:41:50,293
‫لا أريدكِ أن تتأذّي يا (كيشا)

530
00:41:50,418 --> 00:41:53,755
‫ولا أعرف كمّ الوقت الذي لدينا
‫فعليكِ أخذ هذه الحقيبة

531
00:41:54,005 --> 00:41:57,759
‫لأخرس، صحيح؟
‫حسناً، كم المبلغ؟

532
00:41:58,968 --> 00:42:00,845
‫حوالى 500 ألف دولار

533
00:42:02,222 --> 00:42:04,724
‫خذيها ولا تتكلّمي

534
00:42:05,350 --> 00:42:09,103
‫وساعديني لأثبت لمَن أعمل معهم
‫أنكِ محل ثقة

535
00:42:09,604 --> 00:42:12,398
‫- (كيشا)، أنا أحاول إنقاذ حياتك!
‫- حقاً؟

536
00:42:13,316 --> 00:42:14,984
‫ماذا ستفعلين إذا لم آخذ المال؟

537
00:42:15,235 --> 00:42:17,737
‫ماذا ستفعلين أنتِ إذا لم تأخذيه؟

538
00:42:17,904 --> 00:42:20,990
‫- لن تصلي إلى الشرطة حتى!
‫- لن أذهب إلى الشرطة!

539
00:42:21,491 --> 00:42:24,410
‫- لشت واشية لعينة!
‫- إذاً، خذي الحقيبة يا (كيشا)!

540
00:42:27,038 --> 00:42:28,623
‫أرجوكِ!

541
00:42:36,964 --> 00:42:38,883
‫سأراكِ هنا غداً

542
00:42:44,722 --> 00:42:47,892
‫- أنا آسفة
‫- أجل، وأنا أيضاً

543
00:43:34,605 --> 00:43:36,983
‫لا بد من أنك تمازحني!

544
00:43:39,819 --> 00:43:41,988
‫كنت أعرف أنك ستفعل شيئاً كهذا!

545
00:43:42,154 --> 00:43:43,739
‫لم تكن هذه الخطة يا (جايمي)

546
00:43:43,864 --> 00:43:46,534
‫قلت إنك وجدت شيئاً
‫وستقدّم الدليل عند الساعة الثامنة

547
00:43:46,659 --> 00:43:48,786
‫وأنا آخذه في التاسعة
‫هكذا اتفقنا!

548
00:43:48,911 --> 00:43:51,580
‫- ماذا يجري بينك وبين (غريغ نوكس)؟
‫- لا، لا، لا!

549
00:43:51,706 --> 00:43:54,208
‫ليس لك الحق في طرح هذا السؤال عليّ

550
00:43:54,834 --> 00:44:00,589
‫لسنا صديقين ولسنا حبيبين
‫ما نحن إلا اثنين نتعاون حتى لا نُسجن!

551
00:44:04,385 --> 00:44:07,138
‫- تفضّلي يا (آنجي)
‫- ما هذا؟

552
00:44:07,263 --> 00:44:10,391
‫إنه لقاتل (لوبوس)
‫أياً كان الخائن في مكتبكم

553
00:44:10,516 --> 00:44:12,601
‫فإنه كان يتصل به على هذا الهاتف

554
00:44:12,810 --> 00:44:14,603
‫وأظن أن بإمكانك
‫تعقّب الاتصالات أو الرسائل

555
00:44:14,728 --> 00:44:16,438
‫وأين قاتل (لوبوس)؟
‫أيمكنني التحدّث معه؟

556
00:44:16,564 --> 00:44:19,150
‫- لا أستطيع إخبارك هذا
‫- كيف أخذت الهاتف؟

557
00:44:19,859 --> 00:44:21,902
‫لا أستطيع إخبارك يا (أنجيلا)

558
00:44:22,361 --> 00:44:25,447
‫- أنت لا تثق بي
‫- وأنتِ أيضاً لا تثقين بي!

559
00:44:25,656 --> 00:44:27,658
‫أين كنت عندما قُتل (لوبوس)؟

560
00:44:29,702 --> 00:44:33,163
‫- فندق (كارين) كما قلت
‫- أيستطيع أحدهم تأكيد هذا؟

561
00:44:35,791 --> 00:44:38,252
‫(تاشا)، ولكنك تعرفين هذا
‫لأنكِ سبق وتكلّمتِ معها

562
00:44:38,377 --> 00:44:41,213
‫قالت إنكما أقمتما علاقة
‫أهذا حقيقي؟

563
00:44:41,338 --> 00:44:44,049
‫- بربك!
‫- بعدما أقمت علاقة معي على طاولتي

564
00:44:44,174 --> 00:44:46,051
‫أخذت زوجتك إلى فندق لتتصالحا؟

565
00:44:48,596 --> 00:44:53,100
‫قضينا الليلة في الغرفة
‫وأنا قضيت الليلة على الأريكة، سعيدة؟

566
00:44:53,267 --> 00:44:55,644
‫يجب أن توحّدا قصّتكما

567
00:44:57,104 --> 00:44:59,940
‫- رباه! يا لي من مُغفّلة!
‫- (آنجي)، كفى!

568
00:45:00,065 --> 00:45:02,484
‫- على الأقل كلانا بريء
‫- كفى يا (أنجيلا)، اتفقنا؟ اسمعي...

569
00:45:02,609 --> 00:45:04,319
‫اخرج فحسب!

570
00:45:09,616 --> 00:45:12,786
‫اخرج!

571
00:45:50,115 --> 00:45:52,034
‫تفصّل

572
00:45:55,704 --> 00:45:57,873
‫كان صديقي (بريز) يعيش هنا

573
00:46:00,125 --> 00:46:01,918
‫ماذا حدث له؟

574
00:46:02,210 --> 00:46:04,254
‫قتل بالرصاص في هذه الغرفة

575
00:46:04,421 --> 00:46:06,506
‫كنا أنا ووالدك نعمل لصالحه

576
00:46:08,216 --> 00:46:10,385
‫كان شاباً صغيراً قوياً مثلك

577
00:46:11,720 --> 00:46:14,097
‫كان (بريز) قوياً
‫ولكن لم يكن ذكياً

578
00:46:14,264 --> 00:46:16,600
‫كان يقوم بنفس الروتين يومياً

579
00:46:17,517 --> 00:46:19,895
‫كنا دائماً نعرف مكان ذلك الوغد

580
00:46:20,187 --> 00:46:22,689
‫- وفي يوم قال والدك لي...
‫- انتظر

581
00:46:24,608 --> 00:46:28,612
‫- إنها أمي، تبحث عنّي
‫- أخبرها بأنك ستعود بعد ساعة

582
00:46:37,621 --> 00:46:39,623
‫إذاً، ماذا كنت تقول عن أبي؟

583
00:46:40,707 --> 00:46:45,295
‫كان والدك يعرف أن (بريز) سيكون هنا
‫عند الساعة السابعة لمشاهدة برنامج ما

584
00:46:45,837 --> 00:46:47,547
‫فكان يجب (أليكس تريبيك)

585
00:46:48,340 --> 00:46:50,842
‫فأتى (غوست) بعد المدرسة
‫واقتحمنا المكان

586
00:46:51,051 --> 00:46:55,305
‫- وانتظرنا عودته ليشاهد التلفاز
‫- لإخافته؟

587
00:46:56,640 --> 00:46:59,017
‫لم يكن لدى (بريز) وقتاً ليخاف

588
00:46:59,267 --> 00:47:02,312
‫"(دري): أين أنت؟ والدك سيقتلني!"

589
00:47:05,440 --> 00:47:09,361
‫"إلى (دري): أنا بخير، أتسكّع مع صديق"

590
00:47:10,070 --> 00:47:12,364
‫رباه! كم أكره أبي!

591
00:47:14,699 --> 00:47:17,661
‫ظننتك تعدّه مثلك الأعلى
‫ظننت علاقتكما وطيدة

592
00:47:18,328 --> 00:47:22,791
‫يحاول دوماً السيطرة عليّ بقواعد
‫كيف أتصرّف، وماذا يفعل الرجال؟

593
00:47:23,124 --> 00:47:27,295
‫ولكنه كاذب لعين!
‫فقد خان أمي

594
00:47:28,213 --> 00:47:32,258
‫ثم انتقل للعيش خارج المنزل
‫وأدار ظهره لنا

595
00:47:37,597 --> 00:47:39,682
‫أدار ظهره لي أيضاً

596
00:47:48,233 --> 00:47:52,195
‫- أتريد الانتقام منه؟
‫- أجل، ليتني أستطيع

597
00:47:52,946 --> 00:47:58,535
‫- إذا كان كل ما تخبرني عنه حقيقياً...
‫- إنه حقيقي

598
00:48:00,954 --> 00:48:04,165
‫إذاً كل ما أخبرني به عن نفسه كان كذباً

599
00:48:04,749 --> 00:48:07,126
‫لم يعد بإمكاني الوثوق فيه

600
00:48:10,421 --> 00:48:12,757
‫بإمكانك الوثوق بي يا صغير

601
00:48:23,643 --> 00:48:27,313
‫- أجل يا سيّدي؟
‫- أيمكنني احتساء ويسكي مُضاعف؟

602
00:48:29,691 --> 00:48:31,901
‫لم أرك هنا من قبل

603
00:48:32,485 --> 00:48:34,988
‫من اللطيف أن تتم رؤيتي للمرة الأولى

604
00:48:35,571 --> 00:48:38,032
‫- ما اسمك؟
‫- (بيل)

605
00:48:38,574 --> 00:48:41,911
‫- تشرّفت بمقابلتك يا (بيل)
‫- الشرف لي

606
00:48:50,253 --> 00:48:51,963
‫- أحد هذه الأيام، صحيح؟
‫- أجل

607
00:48:52,088 --> 00:48:54,132
‫يبدو أن اليوم يتكرر يومياً، أتعرف؟

608
00:48:54,257 --> 00:48:56,718
‫وكأنني كلّما قاتلت أكثر
‫غرقت أكثر في أعماق المشاكل

609
00:49:01,889 --> 00:49:05,977
‫سيّدي، أيمكنني أن أشتري
‫علبة سجائر من هذه؟ ماركة (درينا)؟

610
00:49:50,563 --> 00:49:55,026
‫لن تتوقّف عن ملاحقتي
‫ظناً منك أنني الخائنة

611
00:49:55,651 --> 00:49:58,029
‫حتى بدون أي دليل لديك
‫أنا لم أفعل شيئاً!

612
00:49:58,529 --> 00:50:00,197
‫سأجده قريباً

613
00:50:08,706 --> 00:50:12,752
‫فكّرت في دافع (سانت باتريك)
‫لقتل (لوبوس)

614
00:50:13,210 --> 00:50:15,880
‫وأياً كان من ساعده هو و(إيغان)
‫على قتل (لوبوس)

615
00:50:16,005 --> 00:50:19,216
‫سيتم القبض عليه وإدانته
‫لو كنت مكانك لعيّنت مُحامياً يا (أنجيلا)

616
00:50:19,341 --> 00:50:21,385
‫أنا مُحامية يا (غريغ)

617
00:50:22,845 --> 00:50:25,514
‫أنا أيضاً كنت أحقق مع (جايمي)

618
00:50:26,432 --> 00:50:31,437
‫قلت إنك تريد دليلاً؟
‫انظر إلى هذا

619
00:50:34,690 --> 00:50:42,031
‫في يوم النقل كان في فندق
‫(أوديتي) أترى التاريخ؟

620
00:50:44,199 --> 00:50:48,120
‫هذا المقطع يصوّر دخوله
‫وهذا لا يعني خروجه لاحقاً لقتل (لوبوس)

621
00:50:48,287 --> 00:50:52,249
‫اتصلت بالفندق
‫كانت سيارته في الفندق طوال الليل

622
00:50:52,374 --> 00:50:54,418
‫- وغادر في اليوم التالي
‫- قد يكون تسلل من الباب الخلفي

623
00:50:54,543 --> 00:50:56,211
‫وكانت معه سيارة احتياطية

624
00:50:57,046 --> 00:51:02,384
‫هل هناك شهود لتأكيد أنه كان
‫في الفندق في وقت وقوع الجريمة؟

625
00:51:06,263 --> 00:51:08,474
‫شاهد هذا

626
00:51:14,938 --> 00:51:18,984
‫كانت زوجته (تاشا) معه

627
00:51:23,906 --> 00:51:26,283
‫كنت مُتأكّدة من أنه قتل (لوبوس)

628
00:51:28,285 --> 00:51:31,288
‫ظننت أنني سأشعر بتحسّنُ
‫إن زججت به في السجن

629
00:51:31,789 --> 00:51:35,000
‫فصرت أبحث، ولكنني وجدت هذا

630
00:51:36,460 --> 00:51:39,713
‫أخبرتك بأنني لست الخائنة
‫أتصدّقني الآن؟

631
00:51:45,302 --> 00:51:47,930
‫الآن بإمكانك قول إنك أخبرتني!

632
00:51:52,601 --> 00:51:55,020
‫كلا، لن أقول هذا

633
00:52:12,913 --> 00:52:19,169
‫- ينبغي أن أغادر
‫- أجل

634
00:52:21,838 --> 00:52:23,632
‫ما قلته كان حقيقياً

635
00:52:26,593 --> 00:52:28,887
‫إنه حيّ سيئ للغاية

636
00:52:30,555 --> 00:52:33,350
‫هلا أوصلتك إلى سيارتك على الأقل؟

637
00:52:43,318 --> 00:52:48,198
‫أنا فقط... أشعر بالبرد

638
00:53:02,045 --> 00:53:09,386
‫ما زلت أحبها، أتعرف؟
‫إنني أحبها كثيراً

639
00:53:16,851 --> 00:53:19,479
‫للأسف عليّ إخبارك
‫بأنه حان وقت إغلاق الحانة

640
00:53:19,604 --> 00:53:21,439
‫بالطبع، بالطبع

641
00:53:52,595 --> 00:53:54,639
‫اللعنة!

642
00:55:49,420 --> 00:55:51,714
‫ما هذا يا (طومي)؟

643
00:56:50,397 --> 00:56:56,070
‫"إلى (ميدينا): أظن أن (أنجيلا)
‫تعمل مع (سانت باتريك)"

644
00:56:58,155 --> 00:57:03,327
‫"أظننا نستطيع الإيقاع بكليهما"

