﻿1
00:00:03,768 --> 00:00:05,144
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,269 --> 00:00:08,314
‫- إذاً، كيف عرفت هذا المكان؟
‫- أنا أعرف كل شيء!

3
00:00:08,522 --> 00:00:12,401
‫- علينا تنفيذ أوامره الآن
‫- لا يهمّني ما يقول (هانيبال ليكتر) الصربي

4
00:00:12,526 --> 00:00:13,861
‫سأتولّى هذا الأمر بنفسي

5
00:00:13,986 --> 00:00:17,781
‫- لن تبيع المُخدرات في مرقصي
‫- أنا في منزلك مع أسرتك

6
00:00:18,031 --> 00:00:21,701
‫فكّر فيهم في المرة القادمة
‫التي تريد فيها خيانتي

7
00:00:22,327 --> 00:00:24,996
‫عندك الكثير لتخسره يا (دوش)

8
00:00:26,831 --> 00:00:28,833
‫قيمتك كبيرة

9
00:00:29,250 --> 00:00:31,668
‫هذا أفضل وقت لتحيا فيه

10
00:00:31,794 --> 00:00:35,255
‫إذاً، أنت لا تعرف شيئاً عن الهاتف الخلوي
‫الذي وُجد في مسرح جريمة مقتل (لوبوس)؟

11
00:00:35,589 --> 00:00:37,716
‫- لا!
‫- لا!

12
00:00:37,841 --> 00:00:41,010
‫لا تنفك عن قول إنه ثمة خائن
‫ربما أنت الخائن!

13
00:00:41,135 --> 00:00:42,970
‫ابحثي في أمر (أنجيلا)، إنها مُتورّطة

14
00:00:43,096 --> 00:00:44,931
‫علينا التحدّث مع (جايمس سانت باتريك)

15
00:00:45,056 --> 00:00:48,475
‫أنت قتلت (لوبوس)
‫وتظن وزارة العدل أنني شاركت

16
00:00:48,809 --> 00:00:51,979
‫ستدعني أعاقب بحُكم الإعدام
‫على جريمة لم أرتكبها

17
00:02:32,028 --> 00:02:37,742
‫صه صه يا (ريشكا)!
‫إنه صديق!

18
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
‫إذا كنت تحاول أن تأخذ فدية أو ما شابه

19
00:02:43,205 --> 00:02:45,582
‫فـ(غوست) ليس من النوع الذي يدفع

20
00:02:47,167 --> 00:02:50,670
‫كلا، لا أريد إبقاءك هنا على غير رغبتك

21
00:02:51,337 --> 00:02:53,381
‫بعد تجمّعُ ليلة أمس...

22
00:02:53,506 --> 00:02:57,093
‫حسناً، لن أترك رجلاً في حالتك
‫يغادر وحده

23
00:02:57,885 --> 00:02:59,845
‫حسناً...

24
00:03:00,387 --> 00:03:02,139
‫لا أعرف في صف مَن أنت

25
00:03:02,264 --> 00:03:08,436
‫ولكن إذا لم تكن ستبقيني هنا
‫فأريد مغادرة هذا المكان اللعين حالاً

26
00:03:09,854 --> 00:03:14,317
‫ستقطّب (تانيانا) جروحك
‫ثم سيقلك (بيتر) إلى المنزل لتستريح

27
00:03:14,901 --> 00:03:19,071
‫سنأتي إليك لاحقاً
‫فثمة عمل علينا مناقشته معاً

28
00:03:21,365 --> 00:03:22,866
‫حسناً

29
00:03:23,283 --> 00:03:25,452
‫إنك رجل شهير يا سيّد (إيغان)

30
00:03:28,079 --> 00:03:29,873
‫تعالي يا (ريشكا)

31
00:03:40,883 --> 00:03:44,719
‫- أين (لوبوس)؟
‫- لا أعرف

32
00:03:45,512 --> 00:03:48,681
‫اعتنيت بجزئي، وذهب (لوبوس) مع رجالك
‫ألم تسمع منهم خبراً؟

33
00:03:49,390 --> 00:03:50,767
‫كلا!

34
00:03:50,975 --> 00:03:53,686
‫يُستحسن ألا تكون تخدعنا يا (ساندوفال)

35
00:03:54,770 --> 00:03:56,397
‫لا يوجد خداع

36
00:03:56,814 --> 00:04:00,275
‫لا يوجد سوى أن المباحث الفدرالية
‫تبحث عن الخائن وشريكه

37
00:04:00,651 --> 00:04:02,652
‫يبحثون عنّي وعنك!

38
00:04:03,528 --> 00:04:05,322
‫قد لا نتقابل بعد اليوم

39
00:04:05,864 --> 00:04:08,908
‫وأعطني الهاتف الذي استخدمته
‫للاتصال بي يجب أن أدمّره

40
00:04:10,910 --> 00:04:14,663
‫أريد أن أغادر البلد
‫أريد تذكرة طيران ونقوداً

41
00:04:14,914 --> 00:04:15,956
‫20 ألف دولار

42
00:04:16,081 --> 00:04:18,250
‫لا أستطيع مساعدتك، سيتم القبض عليّ

43
00:04:19,501 --> 00:04:22,170
‫ولكنني سأقتل ابنتك وطليقتك

44
00:04:22,504 --> 00:04:24,339
‫أخبرني (لوبوس) بمكانهما

45
00:04:24,464 --> 00:04:26,925
‫أحضر إليّ التذكرة والمال

46
00:04:29,802 --> 00:04:32,805
‫وستأخذ الهاتف وستعيشان

47
00:04:49,529 --> 00:04:51,656
‫(طومي)، أين كنت بحق الجحيم يا رجل؟

48
00:04:51,864 --> 00:04:53,532
‫وكأنك اختفيت من على وجه الأرض

49
00:04:55,492 --> 00:04:57,244
‫ماذا أصاب وجهك؟

50
00:04:57,536 --> 00:04:59,705
‫ما زال (كالهان) حيّاً

51
00:04:59,955 --> 00:05:02,874
‫وصديقنا الصربي لا يعجبه ولائي للكنيسة

52
00:05:04,125 --> 00:05:06,794
‫أجل، جاء إلى شقتي أيضاً
‫وهدد أولادي

53
00:05:06,961 --> 00:05:10,047
‫الأولاد؟ اللعنة!

54
00:05:17,137 --> 00:05:19,139
‫وكأن (ميلان) ليس كافياً

55
00:05:21,933 --> 00:05:25,144
‫- عثرت المباحث الفدرالية على جثة (لوبوس)
‫- لست مُتفاجئاً!

56
00:05:25,728 --> 00:05:29,106
‫هل أنت متفاجئ؟
‫هذا لأنك فشلت في تنفيذ الخطة!

57
00:05:29,273 --> 00:05:32,067
‫يعرفون أن أياً كان مَن قتل (لوبوس)
‫كان يعرف معلومات من الداخل

58
00:05:32,276 --> 00:05:33,986
‫يظنون أن (أنجيلا) قد تكون خائنة

59
00:05:34,111 --> 00:05:35,779
‫هل عرفت من (هيوغو)
‫اسم مَن يعرفه في المباحث؟

60
00:05:35,904 --> 00:05:38,115
‫كلا، كما أنني لا أحاول إيجاده لأعرف

61
00:05:38,240 --> 00:05:41,368
‫إنه يوبّخني، ربما مُحاولاً عقد اجتماع
‫ربما لكي يقتلني

62
00:05:41,493 --> 00:05:43,828
‫اتركه يعقد الاجتماع
‫يجب أن نعرف

63
00:05:44,412 --> 00:05:46,038
‫لماذا؟ لأجل (أنجيلا)؟

64
00:05:46,164 --> 00:05:48,833
‫- كلا يا (غوست)، سحقاً لذلك!
‫- بل لأجلنا!

65
00:05:49,583 --> 00:05:51,126
‫إننا مُتصلون ببعضنا

66
00:05:51,252 --> 00:05:53,837
‫إذا ألقوا القبض عليها بتُهمة الخيانة
‫فسيقبضون علينا بتُهمة القتل!

67
00:05:53,962 --> 00:05:56,381
‫إذا سقطت سنسقط معها

68
00:05:58,550 --> 00:06:01,219
‫- بالضبط! عليك الاتصال بـ(هيوغو)
‫- سحقاً!

69
00:06:07,975 --> 00:06:11,228
‫أجل، شكراً على شريط
‫المُراقبة تلقّيته للتو

70
00:06:11,478 --> 00:06:13,230
‫عظيم، مع السلامة

71
00:06:23,197 --> 00:06:24,407
‫هيا!

72
00:06:29,495 --> 00:06:31,580
‫ها أنت ذا!

73
00:06:34,166 --> 00:06:36,459
‫أحسنت يا (جايمي)!

74
00:06:40,004 --> 00:06:45,718
‫للأسف، لا يمكننا التغاضي عن حقيقة
‫أن سيّد (رويز) خرق القانون لأعوام

75
00:06:45,968 --> 00:06:50,556
‫وإننا مُستعدون لتقديم عرض سخيّ
‫ولكنه سيتضمّن فترة سجن

76
00:06:50,681 --> 00:06:55,602
‫كشف موكلي عن معلومات تدين نفسه
‫في مقابل ضمان حمايتكم

77
00:06:55,769 --> 00:06:58,938
‫حسناً، كانت اتفاقيته
‫مُرتبطة بإدانة (لوبوس)

78
00:06:59,063 --> 00:07:01,983
‫- لا (لوبوس)، لا حماية
‫- إذاً، اتفاقيتي مُلغاة؟

79
00:07:02,108 --> 00:07:04,193
‫ربما ثمة طريقة أخرى
‫للنظر إلى الأمر، صحيح؟

80
00:07:05,361 --> 00:07:07,404
‫أنت تعرف أنني مُهتم بـ(غوست)

81
00:07:07,863 --> 00:07:11,199
‫وتريد أن تسجنني
‫حتى بعد أن وافقت على مساعدتكم؟

82
00:07:11,325 --> 00:07:14,244
‫لم تستطيعوا حماية (لوبوس)
‫فكيف ستحمونني؟

83
00:07:14,369 --> 00:07:16,204
‫سأموت في الحال، لذا...

84
00:07:16,746 --> 00:07:20,083
‫سحقاً لكم، ابتعدوا عنّي
‫(فامانوس)!

85
00:07:30,050 --> 00:07:33,303
‫تلك السافلة (تاتيانا) حيّة؟
‫في منزلك وكأن شيئاً لم يحدث؟

86
00:07:37,015 --> 00:07:39,267
‫- أظن أن (ميلان) كان يعرف
‫- أجل

87
00:07:39,851 --> 00:07:43,812
‫ولكنه لم يكن يعرف أنك مَن اتصلت
‫فسنبقي الأمر هكذا

88
00:07:46,732 --> 00:07:48,483
‫إذاً، ماذا سنفعل؟

89
00:07:50,610 --> 00:07:52,904
‫إنه يعرف كل شيء عنّي يا (أندري)

90
00:07:53,071 --> 00:07:57,825
‫فيجب أن أعرف كل شيء عنه
‫وأنا أعمل على تحقيق هذا

91
00:07:57,950 --> 00:08:01,746
‫وفي هذه الأثناء، لن نتكلّم
‫إلا عن المرقص هنا، اتفقنا؟

92
00:08:01,912 --> 00:08:04,331
‫بالحديث عن المرقص
‫الأمر لا يبدو جيّداً يا صاح

93
00:08:04,456 --> 00:08:07,167
‫تلك العاهرتان في الشارع المُقابل
‫(آندي) و(آلبي)

94
00:08:07,376 --> 00:08:12,088
‫دخلتا وحصلتا على اتفاقية (كارين)
‫وتم توقيع العقد اليوم

95
00:08:13,965 --> 00:08:16,259
‫تحرّكتا بسرعة كبيرة!

96
00:08:17,760 --> 00:08:19,261
‫سحقاً!

97
00:08:29,020 --> 00:08:33,483
‫"إلى (كارين): أنتِ مُحقة
‫(ميلان) يخيف (غوست)"

98
00:09:08,598 --> 00:09:12,769
‫أنا غير مُسلّح كما اتفقنا

99
00:09:13,686 --> 00:09:15,438
‫لقد خنتنا!

100
00:09:20,818 --> 00:09:24,654
‫- كان من المُفترض أن تقتله
‫- أظنني نسيت!

101
00:09:24,863 --> 00:09:28,616
‫نظن أن عميلك الذي بالداخل
‫خان (لوبوس)، فأعطنا اسمه

102
00:09:28,908 --> 00:09:30,910
‫سنجده نحن ونثأر

103
00:09:34,038 --> 00:09:36,624
‫هل أضرمت فيك النيران من قبل؟

104
00:09:37,208 --> 00:09:41,628
‫هذا غريب، أشم رائحة اللحم المُقدد
‫فيما عدا أن الأمر شخصي!

105
00:09:41,753 --> 00:09:44,464
‫تعرف أنه لا يستطيع التعرّف عليك، صحيح؟

106
00:09:45,590 --> 00:09:50,428
‫إنه بلا فائدة، اسمه!

107
00:09:51,596 --> 00:09:53,556
‫أريد اسمه اللعين!

108
00:09:55,307 --> 00:09:59,436
‫- لم أنته منه بعد
‫- حسناً

109
00:09:59,561 --> 00:10:01,647
‫(طومي)، لندخله السيارة
‫ستكون ليلة طويلة

110
00:10:01,772 --> 00:10:04,065
‫هيا أيها الغبي، لقد سمعته، تحرّك!

111
00:10:06,776 --> 00:10:09,737
‫عندما يعرف (لوبوس) بهذا
‫ستكونان في عداد الأموات!

112
00:10:10,279 --> 00:10:12,490
‫حقاً؟ لا يقلقني أمر (لوبوس)

113
00:10:12,615 --> 00:10:19,413
‫بلى، ربما لا تقلق على حياتك
‫ولكنك بكيت على كلب صغير!

114
00:10:20,497 --> 00:10:25,251
‫ماذا فعلت امرأتك عندما عرفت؟
‫هل بكت هي الأخرى؟

115
00:10:26,044 --> 00:10:27,545
‫- هل بكيتما معاً؟
‫- سحقاً لك!

116
00:10:27,670 --> 00:10:29,672
‫- أيها اللعين...
‫- (طومي)...

117
00:10:30,923 --> 00:10:35,844
‫لا! سحقاً يا رجل!

118
00:10:36,595 --> 00:10:38,764
‫ما هذا الهراء يا (طومي)؟

119
00:10:39,056 --> 00:10:41,349
‫كان بمقدورنا جعله يتكلّم
‫والآن، لم نحصل على شيء

120
00:10:41,892 --> 00:10:45,979
‫- لأنك لم تستطع التحكّم بنفسك!
‫- أستطيع التحكّم بنفسي جيّداً!

121
00:10:46,145 --> 00:10:47,855
‫كان يجب أن يموت

122
00:10:48,231 --> 00:10:49,899
‫وسحقاً لـ(أنجيلا)!

123
00:10:50,024 --> 00:10:52,568
‫أخبر عاهرتك ألا تتكلّم إذا قُبض عليها

124
00:10:52,693 --> 00:10:54,570
‫سأغادر هذا المكان!

125
00:10:55,571 --> 00:10:57,406
‫وسأحتفظ بهذا المُسدس!

126
00:11:26,682 --> 00:11:29,477
‫أتظنين أن ثمة مَن سرّب معلومات
‫عن (لوبوس) من هذا المكتب؟

127
00:11:30,686 --> 00:11:33,897
‫أم أنهم يعبثون معنا فحسب؟
‫فهم لم يعتقلوا أحداً

128
00:11:34,022 --> 00:11:36,483
‫- ليس بعد
‫- ماذا تقصدين؟

129
00:11:36,942 --> 00:11:38,818
‫يُستحسن ألا تقولي إنني الخائن
‫أنا لم أفعل شيئاً

130
00:11:38,944 --> 00:11:43,156
‫- على الأرجح أنها أنتِ أو (ساندوفال)
‫- هذا ما تريده (إم جاي)، أن نتجادل

131
00:11:43,489 --> 00:11:47,034
‫توقع بيننا، لا أعرف...
‫ربما لتجعلنا نرتاب

132
00:11:47,159 --> 00:11:51,372
‫حسناً، ليس ارتياباً إذا
‫ارتبك أحدنا هذه حقيقة

133
00:11:51,497 --> 00:11:53,540
‫- مَن ذكر حُكم الإعدام؟
‫- (دونافان)

134
00:11:53,665 --> 00:11:55,375
‫الأبيض أم الأسمر؟

135
00:11:55,625 --> 00:11:58,044
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (جيري)

136
00:11:58,169 --> 00:12:00,964
‫(ساكس)
‫انتهوا من المبنى الرئيسي لوزارة العدل

137
00:12:01,089 --> 00:12:04,467
‫ويتجهون إلى المقاطعة الشرقية
‫للتحقيق في مقتل (لوبوس)

138
00:12:04,800 --> 00:12:06,802
‫عدت من الاستجواب هناك للتو

139
00:12:06,927 --> 00:12:08,929
‫إذاً، أخبرنا، ماذا عرفوا؟

140
00:12:09,054 --> 00:12:11,098
‫بالتأكيد جريمة مع سبق الإصرار والترصّد

141
00:12:11,223 --> 00:12:14,851
‫كان هناك قبر جديد بانتظار (لوبوس)
‫ولكنه لم يكن مُستخدماً

142
00:12:14,976 --> 00:12:17,228
‫يبدو أنه نجا بحياته، ثم قُبض عليه

143
00:12:17,354 --> 00:12:19,856
‫وأطلق الرصاص عليه عدة مرات
‫في الصدر عن كثب

144
00:12:19,981 --> 00:12:24,151
‫على يد رجل يكن له الضغينة
‫يبدو أمراً شخصياً، أليس كذلك؟

145
00:12:24,318 --> 00:12:26,320
‫- هل من أدلة قوية عن الفاعل؟
‫- كلا

146
00:12:26,445 --> 00:12:30,407
‫ولكن هذا مُثير للاهتمام
‫لم نجد إلا نوعاً واحداً من الرصاص في جثته

147
00:12:30,574 --> 00:12:34,744
‫ولكن سحبه نحو الغابة رجلان
‫لأننا وجدنا بصمتين

148
00:12:38,498 --> 00:12:41,501
‫"(ميدينا): (نوكس)
‫علينا استجوابك بخصوص (لوبوس)"

149
00:12:41,626 --> 00:12:45,171
‫- نداء الواجب، استمتعوا بالفطائر
‫- أراك لاحقاً

150
00:12:46,505 --> 00:12:50,759
‫"إلى (دري): اصحب (طارق) إلى ساحة الرماية
‫وابعده عن مرقص (تروث)"

151
00:12:52,386 --> 00:12:54,221
‫طلباتهم كثيرة!

152
00:12:54,346 --> 00:12:59,767
‫كنت أرتب نقل ابني
‫بعد المدرسة هل عندكِ أولاد؟

153
00:13:00,101 --> 00:13:01,894
‫كلا، ليس عندي أولاد

154
00:13:02,603 --> 00:13:04,855
‫إذاً، كيف لي أن أساعدك يا آنسة (هيزين)؟

155
00:13:05,731 --> 00:13:10,527
‫أريد التحدّث معك
‫بخصوص علاقتك بـ(أنجيلا فالديز)

156
00:13:10,861 --> 00:13:15,740
‫استعنت بها مرة لمساعدة صديقك
‫تاجر المُخدرات (إيغان) للتملّص من إدانة

157
00:13:15,865 --> 00:13:18,368
‫ونجحتم في هذا
‫وأظن أنك استعنت بها مرة ثانية

158
00:13:18,785 --> 00:13:23,164
‫أظنك استغللتها لتساعد (إيغان)
‫في قتل مورّده (فيليبي لوبوس)

159
00:13:23,289 --> 00:13:28,669
‫وأود أن أعرض عليك الحصانة
‫مُقابل شهادتك ضد العميلة (فالديز)

160
00:13:29,753 --> 00:13:32,339
‫ليست لديّ أدنى فكرة عما تتحدّثين

161
00:13:32,464 --> 00:13:37,176
‫كنت تعيش معها وتدفع إيجارها
‫إلى أن استسلمت إليك

162
00:13:37,760 --> 00:13:42,807
‫واستغللت معلوماتها السريّة
‫لارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى

163
00:13:44,266 --> 00:13:46,643
‫سلّمها للعدالة يا سيّد (سانت باتريك)

164
00:13:46,894 --> 00:13:48,895
‫إنك رجل ذكي

165
00:13:49,354 --> 00:13:51,564
‫وهذا هو القرار الذكي

166
00:13:54,067 --> 00:13:59,030
‫هل أعطتك العميلة (فالديز)
‫معلومات بخصوص (فيليبي لوبوس)؟

167
00:14:01,449 --> 00:14:04,034
‫ومَن هو (فيليبي لوبوس)؟

168
00:14:04,827 --> 00:14:08,288
‫كان كل الفاعلين يتحدّثون الإسبانية
‫إلا واحداً، كان يتكلّم الإنكليزية

169
00:14:08,455 --> 00:14:12,250
‫كان أبيض البشرة، بلكنة نيويوركية
‫على الأرجح من (كوينز)

170
00:14:13,042 --> 00:14:16,629
‫إنني أفكّر في الأمر
‫وأظنه كان (طومي إيغان)

171
00:14:16,796 --> 00:14:19,215
‫- دعك من هذا الهراء يا (نوكس)!
‫- رأيت (لوبوس) يمسكه 3 رجال

172
00:14:19,340 --> 00:14:21,425
‫- والآن، لدينا جثّتان، صحيح؟
‫- صحيح

173
00:14:21,550 --> 00:14:23,343
‫صحيح؟ مما يترك أمامنا واحداً

174
00:14:23,469 --> 00:14:27,139
‫ولكن كانت هناك بصمتان لا تعودان إلى
‫(لوبوس) على جثته في الغابة

175
00:14:27,889 --> 00:14:31,267
‫- بصمتا (إيغان) و(سانت باتريك)
‫- (سانت باتريك)!

176
00:14:31,392 --> 00:14:33,186
‫كان عليّ التنبّؤ بهذا!

177
00:14:33,311 --> 00:14:38,816
‫أتعرف، في البداية تطلب منّي
‫معلومات عن (رويز) وأنت موقوف

178
00:14:38,941 --> 00:14:41,985
‫- حسناً...
‫- هذا صحيح، عرفت أنك كنت موقوفاً

179
00:14:42,111 --> 00:14:44,613
‫ولا أريد أن أعرف كيف عرفت
‫أن (لوبوس) كان لا يزال حيّاً

180
00:14:44,738 --> 00:14:48,116
‫- لم أكن أعرف أنه طُعن
‫- دعنا نسايرك

181
00:14:50,285 --> 00:14:53,454
‫لماذا قد يقتل (إيغان)
‫(لوبوس) يا (غريغ)؟

182
00:14:53,996 --> 00:14:57,917
‫لماذا قد يريد موزّع مُخدرات
‫قتل مُورّده الدولي؟

183
00:14:58,250 --> 00:15:01,587
‫- قائد عصابة مُخدرات أغدقه بالمال؟
‫- أجل

184
00:15:05,924 --> 00:15:09,469
‫- ربما هناك صلة جديدة
‫- كلمة "ربما" لا تنفعني!

185
00:15:09,886 --> 00:15:15,016
‫أريد حقائق، فإلى أن تمنحني ذلك
‫لا تتصل بي!

186
00:15:17,768 --> 00:15:18,978
‫حسناً

187
00:15:22,230 --> 00:15:24,733
‫هل صرت تبيع سجائر مُهرّبة الآن؟

188
00:15:24,941 --> 00:15:28,319
‫إذاً، السجائر مُهرّبة بشكل غير شرعي!
‫هكذا ظننت، لا يوجد عليها ختم

189
00:15:29,320 --> 00:15:32,115
‫اسمع، أنا أحاول تحديد مكان
‫مَن يجعل إيجاده مُستحيلاً

190
00:15:32,240 --> 00:15:34,450
‫وأظنه هو مَن يستورد هذه السجائر
‫بصورة غير شرعية

191
00:15:34,784 --> 00:15:38,078
‫اسمع، أنا لا أعمل في الجمارك
‫ولكنني أعرف رجلاً

192
00:15:38,203 --> 00:15:40,080
‫- قد أتصل به...
‫- لا، لا، لا، أنصت إليّ!

193
00:15:40,205 --> 00:15:42,499
‫يجب أن يبقى هذا الأمر بينا، اتفقنا؟

194
00:15:43,500 --> 00:15:47,629
‫(دوناتو)، إذا ساعدتني في هذا
‫سأرد لك المعروف

195
00:15:47,754 --> 00:15:50,298
‫وسأقدّم لك أفضل فرصة في حياتك المهنية

196
00:15:51,048 --> 00:15:54,218
‫لا أريد إلا عنواناً، أو مخزناً
‫أو ربما كراجاً

197
00:15:54,468 --> 00:15:57,805
‫لا أعرف، أي مكان
‫يمكنه تخزين هذه البضاعة فيه لتوزيعها

198
00:15:59,932 --> 00:16:02,434
‫حسناً، لا أستطيع مساعدتك في مخزن
‫بل في تجار التجزئة

199
00:16:02,559 --> 00:16:05,770
‫سأعطيك أسماء حانات
‫وجدتها تبيع هذه من الباطل

200
00:16:05,895 --> 00:16:08,523
‫ادخلها واعرف من أين حصلوا عليها

201
00:16:11,525 --> 00:16:14,111
‫اسمع يا صاح
‫ستضطر للذهاب إلى أماكن كثيرة

202
00:16:14,236 --> 00:16:17,239
‫وعلى الأرجح ستحتسي الكثير من الشراب
‫إذا أردت أن تعرف منهم شيئاً

203
00:16:20,325 --> 00:16:22,285
‫أعطني أسماء الحانات

204
00:16:29,125 --> 00:16:32,586
‫لا تنفكين عن المجيء إلى هنا
‫في مُنتصف النهار كما لو لم يحدث شيئاً!

205
00:16:32,711 --> 00:16:34,880
‫- أليس عندكِ عمل لعين؟
‫- بلى

206
00:16:35,005 --> 00:16:38,008
‫وهو سجن تُجار المُخدرات القتلة!
‫ما عملك أنتِ؟

207
00:16:39,593 --> 00:16:42,971
‫حُجة غياب (جايمي)
‫لمقتل (لوبوس) ستصمد

208
00:16:43,304 --> 00:16:47,600
‫لن تنطقي ببنت شفة
‫ماذا عن (طومي)؟ أين كان حينها؟

209
00:16:49,268 --> 00:16:51,854
‫كيف لي أن أعرف؟
‫أنا لست جليسته!

210
00:16:54,440 --> 00:16:57,401
‫توقّعي زيارة رسمية من المباحث الفدرالية

211
00:16:57,901 --> 00:17:02,906
‫وإذا كان (طومي) بريئاً
‫يُستحسن أن تصمد حُجته، أياً كانت

212
00:17:05,491 --> 00:17:10,788
‫أظن أن (طومي) كان
‫مع والدته حينها في (لونغ آيلاند)

213
00:17:21,673 --> 00:17:22,966
‫تباً!

214
00:17:25,551 --> 00:17:26,928
‫مع احترامي أيها الرئيس

215
00:17:27,053 --> 00:17:29,138
‫ما مدى تأكّدك من إحضاره إلى هنا؟

216
00:17:29,346 --> 00:17:31,015
‫سنرى

217
00:17:32,349 --> 00:17:35,185
‫"(تاشا): عندنا مشكلة"

218
00:17:36,603 --> 00:17:38,855
‫اللعنة!

219
00:17:40,315 --> 00:17:44,193
‫(أوكسيكودون)، (بيوبرينورفين)
‫(سيكوباربيتال)

220
00:17:44,318 --> 00:17:45,903
‫كيف تخطط لنقلها؟

221
00:17:47,571 --> 00:17:51,366
‫أولاً، نصدر أوامر شراء زائفة
‫من الشركات الطبية

222
00:17:51,492 --> 00:17:53,744
‫ليكون كل شيء قانونياً على الأوراق

223
00:17:53,869 --> 00:17:59,791
‫ثم نأخذ العربون مثل متاجر التجزئة
‫حيث يأتي الزبائن ويأخذون نصيبهم

224
00:18:00,291 --> 00:18:02,043
‫أماكن ثابتة؟

225
00:18:02,335 --> 00:18:05,004
‫شتّان بين مُدمني العقاقير
‫ومُدمني المُخدرات

226
00:18:05,129 --> 00:18:08,340
‫تُباع العقاقير إلى الزبائن المهمة
‫يجب أن تستمر في التنقّل

227
00:18:08,465 --> 00:18:11,843
‫- هنا يكمن ربحك الحقيقي
‫- ماذا تقترح؟

228
00:18:12,344 --> 00:18:14,971
‫تحتاج إلى رُسُل ليختلطوا بين الناس

229
00:18:15,096 --> 00:18:18,224
‫والوصول إلى أماكن راقية
‫دونما يتم التعرّف عليهم

230
00:18:18,391 --> 00:18:26,440
‫وكالسحر، تجد أغراضك تصلك
‫إلى باب منزلك وكأنك طلبت البيتزا

231
00:18:28,901 --> 00:18:31,612
‫أخبرت (بيتر) بأن معدنك الحقيقي سيظهر

232
00:18:34,781 --> 00:18:37,659
‫لا يمكنني التكلّم الآن
‫عليّ إقلال ابن (غوست) إلى التمرين

233
00:18:37,826 --> 00:18:39,869
‫"يتعامل معي وكأنني جليسة!"

234
00:18:39,994 --> 00:18:41,245
‫أريد مناقشة العمل معك

235
00:18:42,830 --> 00:18:45,040
‫حسناً، الصغير في الطريق
‫عليّ إنهاء المُكالمة

236
00:18:49,920 --> 00:18:51,713
‫كان (طومي) معك طوال اليوم؟

237
00:18:51,838 --> 00:18:53,798
‫أجل، لم يغادر قط

238
00:18:53,924 --> 00:18:57,885
‫لا يحب أغلب الرجال قضاء الوقت مع أمهاتهم
‫ولكن الوضع مُختلف بيني أنا و(طومي)

239
00:18:59,804 --> 00:19:04,016
‫أخبريني عن ذلك اليوم، ماذا تذكرين؟
‫هل شاهدتما شيئاً على التلفاز؟

240
00:19:05,559 --> 00:19:11,731
‫برنامج (جادج جودي) و(موري بوفيتش)
‫و(طومي) يحب (دكتور فيل)

241
00:19:12,357 --> 00:19:17,195
‫إذاً، إذا عرفت الحلقة الذي أذيعت حينها
‫وسألت (طومي) عنها، سيتذكّر؟

242
00:19:18,446 --> 00:19:21,532
‫- بالطبع
‫- ماذا تناولتما على الغداء؟

243
00:19:22,867 --> 00:19:25,119
‫- البيتزا
‫- وماذا كان عليها؟

244
00:19:25,327 --> 00:19:27,829
‫- النقانق
‫- من أين طلبتماها؟

245
00:19:27,955 --> 00:19:29,831
‫- لا أتذكّر؟
‫- هل طلبتماها إلى المنزل؟

246
00:19:29,956 --> 00:19:34,836
‫- بإمكاني معرفة اسم مَن أوصلها
‫- ذهب (طومي) لإحضارها

247
00:19:34,961 --> 00:19:37,422
‫ظننتكِ قلتِ إنه لم يغادر المكان

248
00:19:37,588 --> 00:19:40,466
‫لم أغادر إلا لإحضار البيتزا

249
00:19:41,717 --> 00:19:45,804
‫- غبت لمدة 20 دقيقة فحسب تقريباً
‫- أجل، هذا صحيح يا (طومي)

250
00:19:45,929 --> 00:19:49,683
‫غادر لفترة وجيزة، لا أتذكّر

251
00:19:50,225 --> 00:19:52,310
‫اجلسي يا (أنجيلا)

252
00:19:59,900 --> 00:20:02,486
‫أراهن على أنك لا تستطيع
‫التصويب من ذلك المكان، بكم ستراهن؟

253
00:20:02,695 --> 00:20:04,321
‫10 دولارات، اتفقنا؟
‫ادفع!

254
00:20:07,032 --> 00:20:11,286
‫- كيف حالك؟
‫- لا جديد، كيف حالك يا صاح؟

255
00:20:12,078 --> 00:20:14,831
‫أرني مهاراتك يا رجل
‫سدد 5 تصويبات كتلك، اتفقنا؟

256
00:20:15,289 --> 00:20:17,041
‫هل تضع جهاز تعقّب عليّ أم ماذا؟

257
00:20:17,166 --> 00:20:19,585
‫كلا يا صاح، عندي عمل آخر
‫في هذا المكان من المدينة

258
00:20:19,710 --> 00:20:22,171
‫لم أمر إلا لأرى
‫ما إذا كنتما لا تزالان هنا

259
00:20:26,007 --> 00:20:28,051
‫أهذا ابن (غوست)؟

260
00:20:29,511 --> 00:20:34,057
‫- ما اسمه؟
‫- (طارق)

261
00:20:35,349 --> 00:20:37,435
‫أرأيت ذلك يا (دري)؟
‫3 تسديدات على التوالي!

262
00:20:38,060 --> 00:20:41,814
‫أحسنت
‫(طارق)، مَن علّمك هذا؟

263
00:20:42,731 --> 00:20:46,151
‫كان صديقي (شون) يساعدني
‫إلى أن... توفي

264
00:20:48,820 --> 00:20:51,239
‫أنا صديق (دري)
‫وكنت أعرف (شون) أيضاً

265
00:20:51,364 --> 00:20:55,951
‫كنا نلعب كرة السلة معاً، أنا (سليم)
‫أتمانع إذا سددت بعض الكرات؟

266
00:20:56,535 --> 00:20:57,995
‫لا مانع بالتأكيد

267
00:21:01,039 --> 00:21:03,500
‫أعرف أنك قتلت (لوبوس) أنت و(جايمي)

268
00:21:03,625 --> 00:21:05,585
‫حُجة غيابه منطقية، إنّما أنت؟

269
00:21:05,710 --> 00:21:08,505
‫أنت عليك ضبط قصتك
‫مع (كايت) وإلا انتهينا!

270
00:21:08,630 --> 00:21:11,591
‫لا أعرف عما تتحدّثين
‫ولكنني لا آخذ أوامر منكِ

271
00:21:11,716 --> 00:21:14,677
‫اسمع، أنا أيضاً لا أحبك
‫ولكننا في نفس السفينة معاً

272
00:21:14,802 --> 00:21:16,720
‫اضبط أقوال أمك!

273
00:21:17,263 --> 00:21:20,349
‫من المؤسف أن الأمور
‫لم تفلح بينك أنت و(هولي)

274
00:21:20,599 --> 00:21:24,936
‫لو كانت على قيد الحياة
‫لكانت لديك حُجة غياب مُحكمة

275
00:21:25,437 --> 00:21:29,524
‫استجوبنا تلك الفتاة لمدة 24 ساعة
‫ولم تنطق ببنت شفة

276
00:21:30,817 --> 00:21:34,820
‫لستِ الخائنة
‫ولكنكِ أخبرتِ (غوست) بشيء، صحيح؟

277
00:21:35,613 --> 00:21:39,241
‫ولهذا أنتِ مرعوبة

278
00:21:39,908 --> 00:21:42,119
‫من الغباء قدومك إلى هنا يا (آنجي)

279
00:21:42,410 --> 00:21:44,954
‫ماذا إذا كانوا يراقبونك؟

280
00:21:45,288 --> 00:21:48,416
‫ثقي بي، ابقي هادئة

281
00:21:49,375 --> 00:21:53,003
‫إذا لم تفعلي ذلك
‫فسترتدين أنتِ و(جايمي) ملابس السجن!

282
00:21:56,507 --> 00:21:58,592
‫كيف تسدد بهذه البراعة
‫وأنت ترتدي القفازات؟

283
00:21:58,926 --> 00:22:01,011
‫لماذا ترتديها على أيّة حال؟

284
00:22:02,554 --> 00:22:04,848
‫لِمَ لا تحضر لي أنا والصغير ما نشربه؟

285
00:22:06,641 --> 00:22:08,851
‫كلا، إننا على وشك المغادرة يا صاح

286
00:22:10,436 --> 00:22:12,730
‫إذاً، أحضر لنفسك مشروباً

287
00:22:17,985 --> 00:22:21,279
‫- أتلعب كرة السلة في المدرسة؟
‫-كلا، ليس لدينا فريق

288
00:22:22,280 --> 00:22:24,657
‫متى تغادر؟
‫ربما نلعب سوياً في وقت ما

289
00:22:26,034 --> 00:22:27,660
‫حوالى الساعة الثالثة

290
00:22:29,287 --> 00:22:31,247
‫أرى أنك ترتدي حذاء
‫(جوردان) الرياضي الجديد

291
00:22:31,372 --> 00:22:33,415
‫- أتحب هذه الأحذية؟
‫- أجل

292
00:22:33,540 --> 00:22:36,793
‫كنت أحبها مثلك، كان لدي اللون الأحمر منها
‫عندما كنت في مثل سنّك

293
00:22:36,919 --> 00:22:38,545
‫- حقاً؟ هذا رائع!
‫- كنت أنيقاً

294
00:22:38,670 --> 00:22:40,463
‫اسمع يا رجل، علينا المغادرة الآن

295
00:22:40,755 --> 00:22:45,051
‫عليّ إقلالك إلى منزل والدك
‫أحضر أشياءك، اتفقنا؟

296
00:22:45,176 --> 00:22:48,137
‫- حسناً، تشرّفت بمقابلتك
‫- وأنا أيضاً يا (طارق)

297
00:22:52,474 --> 00:22:56,186
‫(دري)، تواصل معي يا صاح

298
00:23:02,859 --> 00:23:05,987
‫"الأمن: مسحنا مرقص (تروث)
‫لا توجد أجهزة تنصّت"

299
00:23:06,154 --> 00:23:10,699
‫(غوست)، حان وقت الاجتماع
‫مع كل الكبار للتوسّع إلى المرحلة التالية

300
00:23:10,824 --> 00:23:12,284
‫عندي ما أفعله الآن

301
00:23:12,409 --> 00:23:14,369
‫ولكنني سأفعل ما تريد
‫وأحدد وقتاً وأجد مكاناً

302
00:23:14,494 --> 00:23:16,288
‫الوقت الآن

303
00:23:16,496 --> 00:23:18,832
‫وبالنسبة إلى المكان...

304
00:23:19,666 --> 00:23:21,668
‫ما هذا بحق الجحيم؟

305
00:23:33,887 --> 00:23:35,555
‫ماذا يحدث بحق الجحيم يا رجل؟

306
00:23:36,139 --> 00:23:37,933
‫لا يتم إعلامي بشيء؟
‫وفي المرقص يا (طومي)؟

307
00:23:38,058 --> 00:23:39,934
‫- ما هذا يا رجل؟
‫- لم أستطع فعل شيء

308
00:23:40,059 --> 00:23:42,353
‫كان (إيغور) معي طوال اليوم

309
00:23:59,327 --> 00:24:05,458
‫(فيبورا)، لم أكن أعرف أنك عدت
‫سأحضر مقعداً آخر

310
00:24:05,583 --> 00:24:10,587
‫كلا، سأجلس على هذا
‫وسأحتسي الويسكي، حالاً!

311
00:24:13,548 --> 00:24:17,927
‫عليّ العودة إلى مكاني الهادئ
‫هل سنبدأ أم ماذا؟

312
00:24:18,219 --> 00:24:20,138
‫يجب أن أفتح مطعم الحساء

313
00:24:20,263 --> 00:24:23,808
‫لا يحب المُتشرّدون انتظار
‫الطعام أو المُخدرات يا (طومي)!

314
00:24:24,058 --> 00:24:25,518
‫ما الأمر؟

315
00:24:26,810 --> 00:24:29,980
‫حسناً، اجلسوا
‫هيا، اجلسوا، اجلسوا!

316
00:24:30,314 --> 00:24:34,234
‫أنصتوا جميعاً، عندي خبر مُميّز

317
00:24:39,864 --> 00:24:44,618
‫أترون هذه؟ هذه هي المُستقبل

318
00:24:45,244 --> 00:24:49,498
‫سنستمر في بيع المُخدرات كالعادة
‫ولكننا سنبيع العقاقير أيضاً

319
00:24:49,623 --> 00:24:53,543
‫وليست تلك العقاقير الصينية الزائفة
‫التي تدفعك إلى الهجوم على الضباط

320
00:24:53,752 --> 00:24:57,922
‫إنني أتحدّث عن جودة عالية
‫ولكنكم ستدفعون ثمنها مُقدّماً

321
00:24:58,047 --> 00:24:59,715
‫- مُقدّماً
‫- ماذا؟ لم نتفق على هذا!

322
00:24:59,841 --> 00:25:02,885
‫- لا نبيع مواداً صناعية
‫- منذ متى يملي عليّ الموزّع ما أفعله

323
00:25:03,010 --> 00:25:05,846
‫- وعلى أي مُنتج أنفق مالي؟
‫- منذ الآن!

324
00:25:06,805 --> 00:25:10,767
‫أنا أبيع المُخدرات لا الحبوب المُنوّمة
‫للأمهات المُدمنات على الكحوليات

325
00:25:10,892 --> 00:25:12,602
‫أوافقك الرأي

326
00:25:13,728 --> 00:25:16,564
‫لا أريد مشاركتك في هذا العمل

327
00:25:17,398 --> 00:25:22,611
‫لا أستطيع إثبات الأمر
‫ولكنني أعرف أنك قتلت ابني

328
00:25:27,199 --> 00:25:30,619
‫- تباً!
‫- يا للهول!

329
00:25:52,639 --> 00:25:56,601
‫حسناً، هل لدى غيره مشكلة؟

330
00:26:04,608 --> 00:26:05,859
‫جيّد!

331
00:26:05,984 --> 00:26:09,988
‫سأعلّمكم كيف توصلون هذه
‫إلى كل ناصية في (نيويورك)

332
00:26:16,661 --> 00:26:18,621
‫ما كان ذلك يا صاح؟

333
00:26:18,996 --> 00:26:20,706
‫ما الذي يحدث يا (طومي)؟

334
00:26:21,290 --> 00:26:24,876
‫اجتماع لتجار المُخدرات في المرقص
‫ثم يقتل (شين) داخله؟

335
00:26:25,002 --> 00:26:28,797
‫ينبغي أن تكون سعيداً لهذا
‫لأنه كان يستشيط غضباً لقتلك ابنه

336
00:26:28,922 --> 00:26:30,924
‫لأنقذ حياتك اللعينة!

337
00:26:32,550 --> 00:26:36,137
‫ثم أخبرتهم بطريقة سير عملنا كاملة
‫أخبرتهم عن الرُسُل وكل ذلك، ما الأمر؟

338
00:26:36,262 --> 00:26:40,474
‫كما قلت، إننا نعمل
‫لصالح (ميلان) إلى أن نتوقّف

339
00:26:40,766 --> 00:26:43,477
‫طلبت منّي فعل ما أمرت به
‫وها أنا أفعل ذلك

340
00:26:45,937 --> 00:26:48,690
‫- رباه!
‫- هلا هدأت يا رجل؟

341
00:26:49,065 --> 00:26:52,777
‫(ميلان) يختبرك ليرى ردة فعلك
‫لا تبالغ فيها إذاً!

342
00:26:53,694 --> 00:26:58,699
‫بربك يا (غوست)، فكّر!
‫فكّر!

343
00:26:59,992 --> 00:27:01,535
‫وتمالك أعصابك

344
00:27:01,660 --> 00:27:05,830
‫- حسناً، إنك مُحق
‫- ويُستحسن أن تضبط (رويز)

345
00:27:05,956 --> 00:27:08,291
‫لأن ذلك الثرثار اللعين
‫سيتسبب في قتلنا جميعاً

346
00:27:10,501 --> 00:27:13,045
‫- سأسيطر على (رويز)
‫- جيّد

347
00:27:24,306 --> 00:27:26,641
‫القليل من المال
‫وسنحتاج إلى خزينة أكبر قريباً

348
00:27:27,142 --> 00:27:31,729
‫ربما علينا شراء واحدة على أيّة حال
‫حان وقت هذا يا فتاة، ثقي بي

349
00:27:37,443 --> 00:27:39,152
‫آسفة، لقد أغلقنا

350
00:27:39,486 --> 00:27:42,447
‫مرحباً يا (تاشا)
‫آمل أنني لم أخيفك

351
00:27:44,741 --> 00:27:46,618
‫كلا، ولكنني متفاجئة لرؤيتك وحسب

352
00:27:46,826 --> 00:27:50,454
‫حسناً، أعتذر على قدومي من دون
‫سابق إنذار، ولكنني لم أخطط لهذا

353
00:27:50,580 --> 00:27:52,248
‫أوشكنا على الإغلاق

354
00:27:52,957 --> 00:27:55,709
‫لماذا لا نتكلّم في وقت لاحق؟
‫قد آتي لزيارتك

355
00:27:56,043 --> 00:28:00,047
‫أنا لست خطراً على أصدقائك
‫فهي لا تعرف مَن أنا

356
00:28:00,672 --> 00:28:03,383
‫ولكنها لا تعرف مَن أنتِ أيضاً، صحيح؟

357
00:28:04,092 --> 00:28:08,429
‫كلا، هي لا تعرف شيئاً
‫وسيبقى الأمر هكذا

358
00:28:10,556 --> 00:28:12,141
‫حسناً!

359
00:28:12,641 --> 00:28:17,271
‫إذاً، هكذا يبيّض (طومي) أمواله
‫عبقري!

360
00:28:17,396 --> 00:28:20,190
‫فأغلب أعضاء شرطة مكافحة المُخدرات
‫من البيض والنسبة السمراء من الرجال

361
00:28:20,315 --> 00:28:22,400
‫فهم لا يعرفون شيئاً عن هذا المكان

362
00:28:23,193 --> 00:28:30,074
‫وزوجك الذي كان صادقاً معكِ بشأني
‫هل أنتِ صادقة معه أيضاً؟

363
00:28:30,199 --> 00:28:34,745
‫- هل يعرف عملك الحقيقي هناك؟
‫- كلا، ولكنه سيعرف إذا تابعت هذا

364
00:28:34,870 --> 00:28:37,956
‫رجل أبيض يدخل متجر العناية
‫بالشعر في مُنتصف حيّ السود؟

365
00:28:38,957 --> 00:28:41,918
‫ينبغي عليك المغادرة
‫قبل أن يشك أحدهم في أمرك

366
00:28:44,921 --> 00:28:51,093
‫أخبري زوجك بأن ينسى خطته للتخلّص منّي
‫وإلا سيجبرني على فعل ما لا أريد

367
00:28:51,969 --> 00:28:53,595
‫تباً!

368
00:28:54,555 --> 00:28:58,642
‫- دعيني أساعدك في هذا
‫- كلا، لا بأس، سأتولّى الأمر

369
00:28:58,767 --> 00:29:02,562
‫- أأنتِ بخير؟
‫- أجل، شكراً لك

370
00:29:02,687 --> 00:29:06,232
‫- على الرحب والسعة
‫- إذاً، هل كنت تسأل عن الطريق؟

371
00:29:06,357 --> 00:29:10,110
‫كلا، أنا أعمل مع زوج (تاشا)
‫لا بد من أنك (لاكيشا)

372
00:29:10,611 --> 00:29:12,071
‫- أجل
‫- أنا (دين)

373
00:29:12,196 --> 00:29:14,406
‫- تشرّفت بمقابلتك
‫- الشرف لي

374
00:29:14,615 --> 00:29:17,993
‫حسناً، عليّ المغادرة
‫هل سأتحدّث معكِ لاحقاً يا (تاشا)؟

375
00:29:18,451 --> 00:29:20,537
‫- اتفقنا
‫- عمتِ مساءً

376
00:29:21,412 --> 00:29:23,623
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً يا (دين)!

377
00:29:29,420 --> 00:29:30,879
‫كان ذلك لطفاً منه

378
00:29:31,004 --> 00:29:33,382
‫أتى ليرى ما إذا كنا بحاجة
‫إلى المزيد من الأمن هنا

379
00:29:34,424 --> 00:29:39,137
‫كفاكِ هراءً يا (تي)!
‫كل ذلك الهراء عن متجر العناية بالشعر!

380
00:29:39,762 --> 00:29:41,848
‫أتحوّلين متجري إلى متجر
‫لتبييض أموال المُخدرات؟

381
00:29:42,140 --> 00:29:44,058
‫لم يكن من المُفترض أن تعرفي أبداً!

382
00:29:45,101 --> 00:29:47,728
‫(تاشا)، كيف تفعلين هذا بي؟

383
00:29:48,646 --> 00:29:50,814
‫قد أخسر كل شيء أو أسجن!

384
00:29:51,481 --> 00:29:53,400
‫مَن سيعتني بابني حينها؟

385
00:29:54,693 --> 00:29:57,487
‫أتعلمين أمراً؟
‫خذي أغراضك واخرجي من هنا!

386
00:29:57,612 --> 00:30:01,115
‫لا أستطيع، اتفقنا؟ لا أستطيع!

387
00:30:01,532 --> 00:30:04,201
‫إذا توقّفت عن العمل هنا الآن
‫سيعرف أن ثمة خطباً ما

388
00:30:04,452 --> 00:30:06,704
‫الطريقة الوحيدة لحمايتك هي البقاء

389
00:30:07,079 --> 00:30:09,331
‫عديني بأنكِ لن تخبري مخلوقاً!

390
00:30:09,456 --> 00:30:14,127
‫لن أعدك بشيء!
‫أغلقي الباب خلفي!

391
00:30:15,086 --> 00:30:16,713
‫(كيشا)!

392
00:30:23,094 --> 00:30:24,720
‫أسرعي

393
00:30:25,512 --> 00:30:27,431
‫أعرف أنك تعتقد أنني الخائنة

394
00:30:31,518 --> 00:30:33,520
‫ولكن يجب أن تعرف
‫أنني لم أكن لأفعل شيئاً

395
00:30:33,645 --> 00:30:36,981
‫يضع أياً من العملاء في خطر
‫وخصوصاً أنت

396
00:30:37,106 --> 00:30:39,859
‫فات الأوان، وقع الضرر!

397
00:30:41,444 --> 00:30:44,905
‫أعرف أنك تكرهني
‫وأنا لا ألومك على هذا

398
00:30:45,155 --> 00:30:48,283
‫ولكن يجب أن تصدّقني
‫لم أكن الخائنة

399
00:30:48,951 --> 00:30:51,661
‫تعرف أنني أردت الفوز أيضاً

400
00:30:54,539 --> 00:30:57,667
‫اثبتي الأمر إذاً
‫أنكِ لستِ مَن سرّب المعلومات

401
00:30:57,792 --> 00:31:00,253
‫أو أعطيني شيئاً
‫ليساعدني على معرفة الفاعل

402
00:31:00,378 --> 00:31:03,589
‫ولكن حتى ذلك الحين
‫لم تعد إلا مسألة وقت وستُفضحين

403
00:31:05,007 --> 00:31:07,593
‫آمل أن (سانت باتريك) يستحق فعلاً

404
00:31:17,518 --> 00:31:19,353
‫سحقاً!

405
00:32:08,815 --> 00:32:10,650
‫أتفتقدينه؟

406
00:32:11,568 --> 00:32:14,445
‫مرحباً يا (إم جاي)، كيف أساعدك؟

407
00:32:14,820 --> 00:32:18,115
‫مررت بمرقص (تروث)
‫وطلبت مقابلة (جايمس سانت باتريك)

408
00:32:18,407 --> 00:32:22,995
‫فهمت الأمر الآن، كنت أتساءل كيف تشعرين
‫وأنتِ تستيقظين إلى جواره كل نهار

409
00:32:26,206 --> 00:32:31,669
‫أنتِ تعرفين أنه كان مُتورّطاً
‫في مقتل (لوبوس)، بطريقة ما

410
00:32:32,045 --> 00:32:37,174
‫لا أظن أنه فعل أياً من ذلك بنفسه
‫ليس بملابسه الأنيقة تلك

411
00:32:37,299 --> 00:32:39,301
‫ولكنني أعرف أنه يعرف القاتل

412
00:32:40,135 --> 00:32:42,804
‫لا أعرف ما الذي يعرفه
‫إذا كان يعرف أي شيء من الأساس!

413
00:32:42,929 --> 00:32:45,432
‫تعرفين أن هذه قضية حُكم بالإعدام

414
00:32:45,557 --> 00:32:50,395
‫وتعرفين أن هيئة المُحلّفين ستنال منكِ
‫لأنكِ شابة جميلة مُرتبطة بعدوّنا

415
00:32:51,145 --> 00:32:58,485
‫ولكن إذا ارتديتِ أجهزة تنصّت
‫وجعلتِ (سانت باتريك) يتكلّم

416
00:32:58,861 --> 00:33:01,196
‫فهو والفاعل
‫مَن سيحصلان على الحُكم لا أنتِ

417
00:33:01,321 --> 00:33:04,699
‫تظنين أنه سيعترف لي؟ لماذا؟

418
00:33:04,824 --> 00:33:07,577
‫رأيت وجهه عندما نطقت اسمك

419
00:33:07,702 --> 00:33:11,330
‫أظن أنه قد يعترف
‫لكي تعودي إليه من جديد

420
00:33:12,248 --> 00:33:13,791
‫وقد تخرجين من القضية

421
00:33:20,505 --> 00:33:22,549
‫هذا هراء وأنتِ تعرفين هذا!

422
00:33:22,716 --> 00:33:27,095
‫لو كان معكِ دليلاً
‫لانقلب عليّ قاتلو (لوبوس) لا العكس

423
00:33:27,220 --> 00:33:31,223
‫أخذت حقنة مُميتة
‫لأنني قطعت عهداً بالخدمة والحماية

424
00:33:31,974 --> 00:33:36,729
‫لست الخائنة يا (إم جاي)
‫ولا أعرف شيئاً عن تورّط (سانت باتريك)

425
00:33:36,937 --> 00:33:42,901
‫ولكن ثقي بي، لو استطعت إثبات التُهمة عليه
‫لقدّمته إليك على طبق من فضة

426
00:33:43,860 --> 00:33:47,697
‫آمل أن تعيشي لتشهدي هذا
‫أيتها العميلة (فالديز)

427
00:33:48,656 --> 00:33:50,324
‫سأكون في صفّك

428
00:33:55,329 --> 00:33:58,248
‫(غوست)، (غوست)!

429
00:33:58,498 --> 00:34:00,417
‫أعرف أنك تسمعني، استيقظ!

430
00:34:01,585 --> 00:34:04,420
‫- ما الأمر يا (تاشا)؟
‫- رآك الأولاد وأنت ثمل ليلة أمس

431
00:34:04,546 --> 00:34:06,506
‫في حين أنه كان عليك مجالستهم

432
00:34:06,756 --> 00:34:10,926
‫فيم تفكّر بحق الجحيم يا (غوست)؟
‫تحكّم في نفسك، وخصوصاً الآن

433
00:34:13,095 --> 00:34:15,347
‫لم أرك هكذا منذ سنوات!

434
00:34:15,472 --> 00:34:18,141
‫ذهبت إلى حانة ليلة أمس لعمل بحث ما

435
00:34:18,850 --> 00:34:22,395
‫أنا أسيطر على نفسي يا (تاشا)
‫وسأخرج كلينا من سيطرة (ميلان)

436
00:34:22,520 --> 00:34:24,147
‫عندي خطة

437
00:34:29,360 --> 00:34:32,154
‫ربما لا ينبغي علينا وضع خطة ضده

438
00:34:32,363 --> 00:34:35,991
‫ربما عدم فعل شيء مع (ميلان)
‫هو الصواب للحفاظ على سلامتنا

439
00:34:36,116 --> 00:34:38,535
‫يجب أن تثقي بي يا (تاش)، اتفقنا؟

440
00:34:38,952 --> 00:34:40,662
‫لهذا خرجت ليلة أمس

441
00:34:40,787 --> 00:34:43,081
‫أحتاج إلى المزيد من المعلومات
‫قبل أن أنفّذ الخطة

442
00:34:44,415 --> 00:34:46,083
‫سأستحم

443
00:34:57,844 --> 00:35:03,057
‫(طومي)، يخطط (غوست) لشيء ضد (ميلان)
‫وعاد إلى احتساء الشراب، اتصل بي!

444
00:35:09,813 --> 00:35:13,609
‫- أأنت جائع؟
‫- لا، شكراً

445
00:35:16,486 --> 00:35:20,657
‫إذاً، أخبرني بردة فعل (غوست)
‫على الاجتماع في (تروث)

446
00:35:21,741 --> 00:35:26,120
‫لم يكن سعيداً، ولكنني أقنعته

447
00:35:27,580 --> 00:35:29,665
‫أترى كيف انقلب الحال؟

448
00:35:29,915 --> 00:35:32,000
‫صار الآن يحتاج إليك، صحيح؟

449
00:35:34,002 --> 00:35:37,005
‫من مراقبة أفعالك
‫أجزم أن الوضع كان معكوساً

450
00:35:37,130 --> 00:35:41,134
‫- حسناً، تغيّرت الكثير من الأمور
‫- ولكن بضعها لم يتغيّر

451
00:35:43,302 --> 00:35:47,514
‫ما زلت عماً أولاده وأخاً لزوجته

452
00:35:47,681 --> 00:35:50,934
‫ذهبت لمقابلة (تاشا)
‫لأرى ما إذا كان (غوست) قد أخبرها بشأني

453
00:35:52,728 --> 00:35:54,604
‫أخبرها كل شيء

454
00:35:57,565 --> 00:36:01,777
‫كانت خائفة، ولكن على صديقتها
‫أكثر من خوفها على نفسها

455
00:36:01,986 --> 00:36:04,989
‫- أيّة صديقة؟
‫- (لاكيشا)، فتاة جميلة

456
00:36:06,573 --> 00:36:12,871
‫جميعكم مُرتبطون
‫ولا يسبب هذا إلا الألم

457
00:36:15,248 --> 00:36:19,210
‫كيف ستكون حياتك يا (طومي)
‫لو لم يكن لديك أي أصدقاء

458
00:36:20,044 --> 00:36:22,171
‫لو كنت حراً تماماً؟

459
00:36:24,798 --> 00:36:26,884
‫- أنا حر
‫- حقاً؟

460
00:36:27,885 --> 00:36:30,721
‫أم ما زلت وفياً لرجل لا يبادلك الوفاء؟

461
00:36:32,889 --> 00:36:36,142
‫أراهن على أن (غوست) يتآمر ضدي الآن

462
00:36:36,267 --> 00:36:39,770
‫بالرغم من أنه يعرف
‫أنني سأقتل كليكما إذا حاول خيانتي

463
00:36:41,605 --> 00:36:44,316
‫- لم يخبرني بشيء عن أي مُخططات
‫- حقاً؟

464
00:36:44,858 --> 00:36:47,903
‫أنت تعرفه، هل يخبرك قبل أن ينفّذ؟

465
00:36:50,614 --> 00:36:56,786
‫أرى أملاً فيك يا صديقي
‫وقد تحل محلّي

466
00:37:00,664 --> 00:37:03,709
‫ولكن هذا لن يحدث
‫طالما أنك مُرتبط بـ(غوست)

467
00:37:05,085 --> 00:37:08,046
‫رجل لا يمكنك الوثوق فيه

468
00:37:10,298 --> 00:37:12,509
‫لماذا نعمل لصالح ذلك الوغد الصربي؟

469
00:37:13,092 --> 00:37:15,887
‫لماذا تبعدني؟ لتقتل (لوبوس)؟

470
00:37:17,096 --> 00:37:19,306
‫لا أعرف ما إذا كان بوسعي الوثوق بك

471
00:37:21,725 --> 00:37:24,144
‫اسمع يا (لويز)
‫أعرف أنك كنت تتكلّم مع الفدراليين

472
00:37:24,269 --> 00:37:27,564
‫وأعرف أنك كدت أن تعطيهم اسمي
‫حتى بعدما أنقذت حياتك

473
00:37:28,273 --> 00:37:31,151
‫الفتاة البورتوريكية، العميلة
‫تعمل لحسابك!

474
00:37:31,276 --> 00:37:34,987
‫هذا لا يخصّك، إنك تتحوّل لواشٍ ضدي
‫وهذا لن يكون في مصلحتك

475
00:37:36,739 --> 00:37:39,116
‫ولكنني سأخبرك كيف تعوّضني

476
00:37:39,950 --> 00:37:43,287
‫- اذهب واعطهم قصة أخرى
‫- انتهيت من التحدّث مع الفدراليين!

477
00:37:43,412 --> 00:37:46,456
‫كلا، لم تنتهِ
‫اذهب إليهم وأخبرهم بأنك ستتعاون معهم

478
00:37:46,665 --> 00:37:49,584
‫ولكن بدلاً من أن تشي بي
‫ستعيطهم صيداً أكبر

479
00:37:50,168 --> 00:37:52,754
‫- رئيسنا الجديد، (ميلان)
‫- لن أشي بذلك الرجل!

480
00:37:53,004 --> 00:37:56,716
‫إذا سجنت المباحث الفدرالية
‫(ميلان) أو رحّلته إلى موطنه

481
00:37:57,967 --> 00:38:05,265
‫سأعتزل عن التوزيع
‫وستبني علاقات جديدة، وتصبح الموزّع

482
00:38:06,808 --> 00:38:09,936
‫ستعود إلى اللعبة يا عزيزي
‫ولكن بوضع مُتطوّر

483
00:38:14,815 --> 00:38:16,692
‫(طارق)!

484
00:38:17,776 --> 00:38:19,737
‫كيف حالك؟

485
00:38:20,904 --> 00:38:22,614
‫سألحق بكم لاحقاً

486
00:38:23,115 --> 00:38:26,493
‫كنت في الحيّ وفكّرت في المرور بك
‫لأتفقّد أحوالك، أتريد تناول شيء؟

487
00:38:27,786 --> 00:38:29,412
‫لا أعرف، عليّ انتظار (دري)

488
00:38:30,830 --> 00:38:33,416
‫عليك انتظار جليستك؟ فهمت!

489
00:38:45,885 --> 00:38:47,971
‫أتريد البعض؟

490
00:38:49,389 --> 00:38:51,766
‫عليك تجربتها إذا شئت لتهدئة أعصابك

491
00:38:52,516 --> 00:38:55,144
‫إلا إذا كان (دري)
‫سيحضر مشروب الأطفال الخاص بك معه

492
00:38:59,982 --> 00:39:03,860
‫ستعتاد على طعمه
‫فكل الأمور الجيّدة تؤلم في البداية

493
00:39:06,362 --> 00:39:09,699
‫(دوناتو)، قلت إن معك شيئاً يخصّني؟
‫قل ما لديك!

494
00:39:09,824 --> 00:39:11,826
‫"أجل، ثمة مُصادفة غريبة"

495
00:39:12,785 --> 00:39:16,121
‫"أربعة من الأماكن التي عثرنا عليها
‫كانت تبيع هذه السجائر خلال السنة الماضية"

496
00:39:16,246 --> 00:39:21,001
‫"كلّها تحت اسم نفس الشركة
‫شركة خبز (ستوبان بريد)"

497
00:39:21,126 --> 00:39:25,130
‫- "أتعرف شيئاً عنهم؟"
‫- أجل، ربما أعرف

498
00:39:25,255 --> 00:39:28,383
‫- أرسل إليّ أسماء الأماكن حالاً
‫- "حسناً، اتفقنا"

499
00:39:29,342 --> 00:39:32,887
‫"اسمع يا (جايمس)
‫أهذا بخصوص محاولة حياتك؟"

500
00:39:33,888 --> 00:39:37,266
‫-"لأنك قد تخبرني عما تبحث فحسب"
‫- أبحث عن ترقيتك، اتفقنا؟

501
00:39:37,391 --> 00:39:38,892
‫إذا نجح هذا الأمر

502
00:39:39,017 --> 00:39:41,645
‫- سأكون على تواصل معك للقبض عليهم
‫- "اتفقنا"

503
00:39:46,858 --> 00:39:49,944
‫- إذاً؟
‫- تفقّدت أمر (رويز)

504
00:39:50,152 --> 00:39:52,363
‫لن يسبب لنا مشاكل بعد الآن
‫انتهت هذه المرحلة

505
00:39:52,613 --> 00:39:55,699
‫جيّد، لأنني سمعت
‫أن (ميلان) يحب اللحم الأبيض!

506
00:39:56,658 --> 00:39:58,869
‫ولا أريد أن أكون على قائمة طعامه

507
00:40:01,830 --> 00:40:04,165
‫(غوست)، ما الأمر؟

508
00:40:04,958 --> 00:40:08,252
‫إذا كنت تخطط للخروج
‫فيُستحسن أن تخبرني

509
00:40:08,669 --> 00:40:12,131
‫لن يكون الوضع كالسابق
‫عندما تنفّذ ما تريد دون إخباري

510
00:40:12,256 --> 00:40:15,092
‫كلا، عندي خطة يا صاح

511
00:40:16,218 --> 00:40:19,095
‫لا أعرف شيئاً عن الرجل، أتعرف؟
‫لا أعرف قصته

512
00:40:19,679 --> 00:40:22,015
‫والأهم أنني لا أعرف نقاط ضعفه

513
00:40:22,682 --> 00:40:26,185
‫ولا أعرف مكان مقرّه الرئيسي
‫أيمكنك إخباري بأماكن تسكّعه؟ أتعرف؟

514
00:40:27,019 --> 00:40:29,355
‫كلا، أنا لا أعرف أكثر مما تعرفه

515
00:40:32,358 --> 00:40:35,902
‫- إذاً، فلنستكمل الخطة
‫- حسناً يا (غوست)

516
00:40:39,823 --> 00:40:43,284
‫- إذاً، هنا حيث نشأ أبي؟
‫- أجل

517
00:40:44,202 --> 00:40:45,912
‫طلب منّي عدم المجيء إلى هنا
‫والابتعاد عن المكان

518
00:40:46,037 --> 00:40:48,247
‫سحقاً لذلك، يجب أن تعرف أصلك

519
00:40:49,123 --> 00:40:52,084
‫بدأت في العمل في هذه الشوارع
‫بعد المدرسة عندما كنت في الحادية عشرة

520
00:40:52,876 --> 00:40:55,212
‫بدأنا ببيع (فات ألبرت) لأعمامي

521
00:40:57,214 --> 00:41:01,592
‫- وما هذا؟
‫- ربع غرام من الكوكايين في ورق ألومنيوم

522
00:41:01,759 --> 00:41:04,220
‫وحينها كانت بـ25 دولاراً للواحدة

523
00:41:05,638 --> 00:41:07,306
‫كيف قابلت أبي؟

524
00:41:08,515 --> 00:41:11,685
‫كان في التجارة معي يا فتى
‫إنه صديق لي منذ فترة طويلة

525
00:41:12,060 --> 00:41:15,188
‫لم يكن ينقل السلعة فحسب
‫بل كان أحد الكبار في الحيّ أيضاً

526
00:41:16,398 --> 00:41:20,652
‫- لم يعد يبدو كذلك
‫- أتريد دليلاً؟

527
00:41:34,748 --> 00:41:38,835
‫- صرتِ لا تتكلّمين معي الآن؟
‫- ليس لدي ما أقول

528
00:41:41,295 --> 00:41:46,091
‫حسناً، لا تتكلّمي اسمعي فحسب

529
00:41:48,093 --> 00:41:49,928
‫لا أريدكِ أن تتأذّي يا (كيشا)

530
00:41:50,053 --> 00:41:53,390
‫ولا أعرف كمّ الوقت الذي لدينا
‫فعليكِ أخذ هذه الحقيبة

531
00:41:53,640 --> 00:41:57,393
‫لأخرس، صحيح؟
‫حسناً، كم المبلغ؟

532
00:41:58,603 --> 00:42:00,480
‫حوالى 500 ألف دولار

533
00:42:01,856 --> 00:42:04,358
‫خذيها ولا تتكلّمي

534
00:42:04,984 --> 00:42:08,737
‫وساعديني لأثبت لمَن أعمل معهم
‫أنكِ محل ثقة

535
00:42:09,238 --> 00:42:12,032
‫- (كيشا)، أنا أحاول إنقاذ حياتك!
‫- حقاً؟

536
00:42:12,949 --> 00:42:14,617
‫ماذا ستفعلين إذا لم آخذ المال؟

537
00:42:14,868 --> 00:42:17,370
‫ماذا ستفعلين أنتِ إذا لم تأخذيه؟

538
00:42:17,537 --> 00:42:20,623
‫- لن تصلي إلى الشرطة حتى!
‫- لن أذهب إلى الشرطة!

539
00:42:21,123 --> 00:42:24,043
‫- لشت واشية لعينة!
‫- إذاً، خذي الحقيبة يا (كيشا)!

540
00:42:26,670 --> 00:42:28,255
‫أرجوكِ!

541
00:42:36,596 --> 00:42:38,514
‫سأراكِ هنا غداً

542
00:42:44,353 --> 00:42:47,522
‫- أنا آسفة
‫- أجل، وأنا أيضاً

543
00:43:34,232 --> 00:43:36,609
‫لا بد من أنك تمازحني!

544
00:43:39,445 --> 00:43:41,613
‫كنت أعرف أنك ستفعل شيئاً كهذا!

545
00:43:41,780 --> 00:43:43,365
‫لم تكن هذه الخطة يا (جايمي)

546
00:43:43,490 --> 00:43:46,159
‫قلت إنك وجدت شيئاً
‫وستقدّم الدليل عند الساعة الثامنة

547
00:43:46,284 --> 00:43:48,411
‫وأنا آخذه في التاسعة
‫هكذا اتفقنا!

548
00:43:48,536 --> 00:43:51,205
‫- ماذا يجري بينك وبين (غريغ نوكس)؟
‫- لا، لا، لا!

549
00:43:51,331 --> 00:43:53,833
‫ليس لك الحق في طرح هذا السؤال عليّ

550
00:43:54,458 --> 00:44:00,214
‫لسنا صديقين ولسنا حبيبين
‫ما نحن إلا اثنين نتعاون حتى لا نُسجن!

551
00:44:04,009 --> 00:44:06,761
‫- تفضّلي يا (آنجي)
‫- ما هذا؟

552
00:44:06,886 --> 00:44:10,014
‫إنه لقاتل (لوبوس)
‫أياً كان الخائن في مكتبكم

553
00:44:10,139 --> 00:44:12,225
‫فإنه كان يتصل به على هذا الهاتف

554
00:44:12,433 --> 00:44:14,226
‫وأظن أن بإمكانك
‫تعقّب الاتصالات أو الرسائل

555
00:44:14,352 --> 00:44:16,061
‫وأين قاتل (لوبوس)؟
‫أيمكنني التحدّث معه؟

556
00:44:16,187 --> 00:44:18,772
‫- لا أستطيع إخبارك هذا
‫- كيف أخذت الهاتف؟

557
00:44:19,481 --> 00:44:21,525
‫لا أستطيع إخبارك يا (أنجيلا)

558
00:44:21,984 --> 00:44:25,070
‫- أنت لا تثق بي
‫- وأنتِ أيضاً لا تثقين بي!

559
00:44:25,278 --> 00:44:27,280
‫أين كنت عندما قُتل (لوبوس)؟

560
00:44:29,324 --> 00:44:32,785
‫- فندق (كارين) كما قلت
‫- أيستطيع أحدهم تأكيد هذا؟

561
00:44:35,412 --> 00:44:37,873
‫(تاشا)، ولكنك تعرفين هذا
‫لأنكِ سبق وتكلّمتِ معها

562
00:44:37,998 --> 00:44:40,834
‫قالت إنكما أقمتما علاقة
‫أهذا حقيقي؟

563
00:44:40,959 --> 00:44:43,670
‫- بربك!
‫- بعدما أقمت علاقة معي على طاولتي

564
00:44:43,795 --> 00:44:45,672
‫أخذت زوجتك إلى فندق لتتصالحا؟

565
00:44:48,216 --> 00:44:52,720
‫قضينا الليلة في الغرفة
‫وأنا قضيت الليلة على الأريكة، سعيدة؟

566
00:44:52,887 --> 00:44:55,264
‫يجب أن توحّدا قصّتكما

567
00:44:56,724 --> 00:44:59,559
‫- رباه! يا لي من مُغفّلة!
‫- (آنجي)، كفى!

568
00:44:59,685 --> 00:45:02,103
‫- على الأقل كلانا بريء
‫- كفى يا (أنجيلا)، اتفقنا؟ اسمعي...

569
00:45:02,229 --> 00:45:03,938
‫اخرج فحسب!

570
00:45:09,235 --> 00:45:12,405
‫اخرج!

571
00:45:49,730 --> 00:45:51,649
‫تفصّل

572
00:45:55,319 --> 00:45:57,487
‫كان صديقي (بريز) يعيش هنا

573
00:45:59,739 --> 00:46:01,533
‫ماذا حدث له؟

574
00:46:01,825 --> 00:46:03,868
‫قتل بالرصاص في هذه الغرفة

575
00:46:04,035 --> 00:46:06,120
‫كنا أنا ووالدك نعمل لصالحه

576
00:46:07,830 --> 00:46:09,999
‫كان شاباً صغيراً قوياً مثلك

577
00:46:11,333 --> 00:46:13,710
‫كان (بريز) قوياً
‫ولكن لم يكن ذكياً

578
00:46:13,877 --> 00:46:16,213
‫كان يقوم بنفس الروتين يومياً

579
00:46:17,130 --> 00:46:19,507
‫كنا دائماً نعرف مكان ذلك الوغد

580
00:46:19,799 --> 00:46:22,302
‫- وفي يوم قال والدك لي...
‫- انتظر

581
00:46:24,220 --> 00:46:28,224
‫- إنها أمي، تبحث عنّي
‫- أخبرها بأنك ستعود بعد ساعة

582
00:46:37,232 --> 00:46:39,234
‫إذاً، ماذا كنت تقول عن أبي؟

583
00:46:40,318 --> 00:46:44,906
‫كان والدك يعرف أن (بريز) سيكون هنا
‫عند الساعة السابعة لمشاهدة برنامج ما

584
00:46:45,448 --> 00:46:47,158
‫فكان يجب (أليكس تريبيك)

585
00:46:47,950 --> 00:46:50,452
‫فأتى (غوست) بعد المدرسة
‫واقتحمنا المكان

586
00:46:50,661 --> 00:46:54,915
‫- وانتظرنا عودته ليشاهد التلفاز
‫- لإخافته؟

587
00:46:56,249 --> 00:46:58,626
‫لم يكن لدى (بريز) وقتاً ليخاف

588
00:46:58,877 --> 00:47:01,921
‫"(دري): أين أنت؟ والدك سيقتلني!"

589
00:47:05,049 --> 00:47:08,969
‫"إلى (دري): أنا بخير، أتسكّع مع صديق"

590
00:47:09,678 --> 00:47:11,972
‫رباه! كم أكره أبي!

591
00:47:14,307 --> 00:47:17,268
‫ظننتك تعدّه مثلك الأعلى
‫ظننت علاقتكما وطيدة

592
00:47:17,936 --> 00:47:22,398
‫يحاول دوماً السيطرة عليّ بقواعد
‫كيف أتصرّف، وماذا يفعل الرجال؟

593
00:47:22,732 --> 00:47:26,902
‫ولكنه كاذب لعين!
‫فقد خان أمي

594
00:47:27,820 --> 00:47:31,865
‫ثم انتقل للعيش خارج المنزل
‫وأدار ظهره لنا

595
00:47:37,203 --> 00:47:39,288
‫أدار ظهره لي أيضاً

596
00:47:47,838 --> 00:47:51,800
‫- أتريد الانتقام منه؟
‫- أجل، ليتني أستطيع

597
00:47:52,551 --> 00:47:58,139
‫- إذا كان كل ما تخبرني عنه حقيقياً...
‫- إنه حقيقي

598
00:48:00,558 --> 00:48:03,769
‫إذاً كل ما أخبرني به عن نفسه كان كذباً

599
00:48:04,353 --> 00:48:06,730
‫لم يعد بإمكاني الوثوق فيه

600
00:48:10,025 --> 00:48:12,360
‫بإمكانك الوثوق بي يا صغير

601
00:48:23,245 --> 00:48:26,915
‫- أجل يا سيّدي؟
‫- أيمكنني احتساء ويسكي مُضاعف؟

602
00:48:29,292 --> 00:48:31,503
‫لم أرك هنا من قبل

603
00:48:32,087 --> 00:48:34,589
‫من اللطيف أن تتم رؤيتي للمرة الأولى

604
00:48:35,173 --> 00:48:37,633
‫- ما اسمك؟
‫- (بيل)

605
00:48:38,176 --> 00:48:41,512
‫- تشرّفت بمقابلتك يا (بيل)
‫- الشرف لي

606
00:48:49,853 --> 00:48:51,563
‫- أحد هذه الأيام، صحيح؟
‫- أجل

607
00:48:51,688 --> 00:48:53,731
‫يبدو أن اليوم يتكرر يومياً، أتعرف؟

608
00:48:53,856 --> 00:48:56,317
‫وكأنني كلّما قاتلت أكثر
‫غرقت أكثر في أعماق المشاكل

609
00:49:01,488 --> 00:49:05,575
‫سيّدي، أيمكنني أن أشتري
‫علبة سجائر من هذه؟ ماركة (درينا)؟

610
00:49:50,158 --> 00:49:54,620
‫لن تتوقّف عن ملاحقتي
‫ظناً منك أنني الخائنة

611
00:49:55,246 --> 00:49:57,623
‫حتى بدون أي دليل لديك
‫أنا لم أفعل شيئاً!

612
00:49:58,123 --> 00:49:59,792
‫سأجده قريباً

613
00:50:08,299 --> 00:50:12,345
‫فكّرت في دافع (سانت باتريك)
‫لقتل (لوبوس)

614
00:50:12,803 --> 00:50:15,473
‫وأياً كان من ساعده هو و(إيغان)
‫على قتل (لوبوس)

615
00:50:15,598 --> 00:50:18,809
‫سيتم القبض عليه وإدانته
‫لو كنت مكانك لعيّنت مُحامياً يا (أنجيلا)

616
00:50:18,934 --> 00:50:20,978
‫أنا مُحامية يا (غريغ)

617
00:50:22,437 --> 00:50:25,106
‫أنا أيضاً كنت أحقق مع (جايمي)

618
00:50:26,024 --> 00:50:31,028
‫قلت إنك تريد دليلاً؟
‫انظر إلى هذا

619
00:50:34,281 --> 00:50:41,621
‫في يوم النقل كان في فندق
‫(أوديتي) أترى التاريخ؟

620
00:50:43,790 --> 00:50:47,710
‫هذا المقطع يصوّر دخوله
‫وهذا لا يعني خروجه لاحقاً لقتل (لوبوس)

621
00:50:47,877 --> 00:50:51,839
‫اتصلت بالفندق
‫كانت سيارته في الفندق طوال الليل

622
00:50:51,964 --> 00:50:54,008
‫- وغادر في اليوم التالي
‫- قد يكون تسلل من الباب الخلفي

623
00:50:54,133 --> 00:50:55,801
‫وكانت معه سيارة احتياطية

624
00:50:56,635 --> 00:51:01,973
‫هل هناك شهود لتأكيد أنه كان
‫في الفندق في وقت وقوع الجريمة؟

625
00:51:05,852 --> 00:51:08,062
‫شاهد هذا

626
00:51:14,526 --> 00:51:18,572
‫كانت زوجته (تاشا) معه

627
00:51:23,493 --> 00:51:25,870
‫كنت مُتأكّدة من أنه قتل (لوبوس)

628
00:51:27,872 --> 00:51:30,875
‫ظننت أنني سأشعر بتحسّنُ
‫إن زججت به في السجن

629
00:51:31,375 --> 00:51:34,586
‫فصرت أبحث، ولكنني وجدت هذا

630
00:51:36,046 --> 00:51:39,299
‫أخبرتك بأنني لست الخائنة
‫أتصدّقني الآن؟

631
00:51:44,887 --> 00:51:47,515
‫الآن بإمكانك قول إنك أخبرتني!

632
00:51:52,186 --> 00:51:54,605
‫كلا، لن أقول هذا

633
00:52:12,496 --> 00:52:18,752
‫- ينبغي أن أغادر
‫- أجل

634
00:52:21,421 --> 00:52:23,214
‫ما قلته كان حقيقياً

635
00:52:26,175 --> 00:52:28,469
‫إنه حيّ سيئ للغاية

636
00:52:30,137 --> 00:52:32,931
‫هلا أوصلتك إلى سيارتك على الأقل؟

637
00:52:42,899 --> 00:52:47,778
‫أنا فقط... أشعر بالبرد

638
00:53:01,624 --> 00:53:08,964
‫ما زلت أحبها، أتعرف؟
‫إنني أحبها كثيراً

639
00:53:16,429 --> 00:53:19,057
‫للأسف عليّ إخبارك
‫بأنه حان وقت إغلاق الحانة

640
00:53:19,182 --> 00:53:21,017
‫بالطبع، بالطبع

641
00:53:52,170 --> 00:53:54,214
‫اللعنة!

642
00:55:48,985 --> 00:55:51,279
‫ما هذا يا (طومي)؟

643
00:56:49,957 --> 00:56:55,629
‫"إلى (ميدينا): أظن أن (أنجيلا)
‫تعمل مع (سانت باتريك)"

644
00:56:57,714 --> 00:57:02,886
‫"أظننا نستطيع الإيقاع بكليهما"

