1
00:00:01,858 --> 00:00:05,145
قبل عام، بدأت الحيوانات"
...تتصرف بغرابة ولكن لم يلاحظها أحد

2
00:00:06,152 --> 00:00:10,150
"إلى أن بدأوا بالهجوم والتنظيم والتطور ...

3
00:00:10,152 --> 00:00:13,921
كانت الحيوانات تتحول وكان"
"ذلك يحدث أسرع مما يتوقعه أحد

4
00:00:14,891 --> 00:00:16,494
"توصلت الحكومة لخطة"

5
00:00:16,609 --> 00:00:19,627
<i>"بفضل تجربة "نوح
،في الفترة ما بين ست إلى عشر سنوات</i>

6
00:00:19,629 --> 00:00:23,330
<i>ستزدهر الكثافة الحيوانية بالعالم مجددًا</i>

7
00:00:23,332 --> 00:00:26,400
قتل الحيوانات؟ ولعب دور
الرب وإعادة تسكين الكوكب؟

8
00:00:26,402 --> 00:00:27,767
هذا سخيف

9
00:00:27,769 --> 00:00:31,038
ولكن العبث مع الطبيعة"
"الأم قد يكون كارثيًا

10
00:00:31,040 --> 00:00:32,872
"لذا يحاول مجموعة منا إنقاذ الحيوانات"

11
00:00:32,874 --> 00:00:37,009
(جاكسون أوز) و(إبرهام كانياتا)"
"خبيران في السلوك الحيواني

12
00:00:37,011 --> 00:00:39,779
(كلوي توسينيه)"
"عميلة مخابرات أجنبية

13
00:00:39,781 --> 00:00:44,744
جايمي كامبل)، صحفية كانت)"
،تتبع القصة وعثرت عليّ

14
00:00:44,745 --> 00:00:47,487
"ميتش مورغان)، عالم أمراض بيطرية) ...

15
00:00:48,356 --> 00:00:51,991
معًا سنجد علاج للحيوانات

16
00:00:51,993 --> 00:00:53,426
الوقت ينفذ منا

17
00:00:55,098 --> 00:00:56,830
<i>...((سابقًا في ((الــبرية</i>

18
00:00:56,832 --> 00:00:58,499
!(جايمي)

19
00:00:58,501 --> 00:00:59,466
!علينا الرحيل

20
00:00:59,468 --> 00:01:00,634
!أيبعد يديك عني

21
00:01:00,636 --> 00:01:01,702
!سآخذك معنا

22
00:01:01,704 --> 00:01:04,605
!هيا، هيا -
أكرهك لفعل هذا -

23
00:01:11,079 --> 00:01:12,946
من حسن حظي أنكِ أتيتِ

24
00:01:12,948 --> 00:01:14,548
هذا هو حيث سنذهب

25
00:01:14,550 --> 00:01:15,816
"إلى "كاراكيت

26
00:01:15,818 --> 00:01:17,250
هل أنت بخير؟

27
00:01:17,252 --> 00:01:18,685
إنها عضة كلب، لا شيء يُذكر

28
00:01:18,687 --> 00:01:19,586
لا تبدو جيدة

29
00:01:19,588 --> 00:01:21,288
قمت بتغيير سجلاتك الطبية

30
00:01:21,290 --> 00:01:23,123
سنبقي هذا بين إثنينا

31
00:01:23,125 --> 00:01:24,391
سرنا الصغير أنني ماذا؟

32
00:01:24,393 --> 00:01:26,192
أن دمي يتغير؟، أنني أتغير؟

33
00:01:26,194 --> 00:01:28,395
أتغير لماذا؟

34
00:01:29,764 --> 00:01:30,797
لقد سمعنا هذا من قبل

35
00:01:30,799 --> 00:01:34,067
البحث عن حيوان بالمرحلة الثانية من التحول

36
00:01:34,069 --> 00:01:35,668
حصلت على هوية من بصمات الأصابع

37
00:01:35,670 --> 00:01:36,669
(غانوس كوفاكس)

38
00:01:36,671 --> 00:01:40,240
يوجد شيء معين بالتكوين
(الجيني لـ(كوفاكس

39
00:01:40,242 --> 00:01:42,417
جعل التحول ممكنًا له

40
00:01:42,574 --> 00:01:44,143
أجل، هذا ما يبدو عليه

41
00:01:45,332 --> 00:01:47,391
{\fnArabic Typesetting\fs43}"بمكان ما فوق المحيط الأطلنطي"

42
00:01:49,818 --> 00:01:51,818
كما أن عدد القتلى في
الصراع بين الإنسان والحيوان

43
00:01:51,820 --> 00:01:56,221
يقترب من المليون، وتقول الشائعات
أن التحول قد اتخذ مرحلة جديدة

44
00:01:56,223 --> 00:02:02,294
الزعماء الروحيين يدعون ليوم ديني للصلاة
نيابة عن أولئك الذين يعملون بدون كلل لإيجاد العلاج

45
00:02:05,632 --> 00:02:06,898
إنه ميت

46
00:02:06,900 --> 00:02:08,900
هل لديكِ أدنى فكرة عما فعلتي؟

47
00:02:08,902 --> 00:02:11,470
بماذا كنتِ تفكرين؟ من أنتِ على أية حال؟

48
00:02:11,472 --> 00:02:14,139
لم يتوجب عليك إحضار هذا الوحش للطائرة -
من هي؟ -

49
00:02:14,141 --> 00:02:16,808
كان هذا الوحش هو فرصتنا
!الوحيدة لفهم التحول الجديد

50
00:02:16,810 --> 00:02:18,209
لقد قتل ستة رجال بالفعل

51
00:02:18,211 --> 00:02:20,011
أتود الانتظار إلى أن يقتل أحد آخر؟

52
00:02:20,013 --> 00:02:21,847
فليهدأ الجميع فحسب

53
00:02:21,849 --> 00:02:23,582
(نهدأ، أجل، فكرة رائعة يا (أيب

54
00:02:23,584 --> 00:02:26,217
يمكنني الرضا بأفضل ما فيهم، ولكن أتعلم؟

55
00:02:26,219 --> 00:02:28,319
هذه الفتاة قد أفسدت أفضل فرصنا لإنقاذ العالم

56
00:02:28,321 --> 00:02:30,121
ستنقذ العالم؟ -
أجل، هذا هو المغزى -

57
00:02:30,123 --> 00:02:32,090
،حسنًا هذا شيء رائع
يوحي بالثقة حقًا

58
00:02:32,092 --> 00:02:33,524
!حسنًا، يكفي

59
00:02:33,526 --> 00:02:36,461
يا (ميتش)، قم بكل ما يمكنك
من اختبارات على الجثة

60
00:02:36,463 --> 00:02:38,796
حسنًا، سيتطلب هذا الكثير
من العمل المعقد على الحمض النووي

61
00:02:38,798 --> 00:02:41,065
ولن أتمكن من فعل هذا إلا إذا

62
00:02:41,067 --> 00:02:42,730
أشركنا "العاصمة" بالأمر -
...سنجد وسيلة ما -

63
00:02:42,731 --> 00:02:44,702
تمهلي، لم تخبري "واشنطن" بعد؟

64
00:02:44,704 --> 00:02:46,570
"لا، لم أخبر "واشنطن

65
00:02:46,572 --> 00:02:48,172
مات فريقي لأجل هذا الشخص غريب المنظر المتقيح

66
00:02:48,174 --> 00:02:49,673
وأنتم أيها الأوغاد تعملون بشكل غير رسمي؟

67
00:02:49,675 --> 00:02:51,642
هذه العملية تحتاج لمعرفة دقيقة

68
00:02:51,644 --> 00:02:54,344
أنا لا أكترث لأسرار تجسسك أيتها السيدة

69
00:02:54,346 --> 00:02:56,680
أريد التحدث مع مركز عملياتي
خلال اللاسلكي في الحال

70
00:02:56,682 --> 00:02:58,048
أنا لا أكترث لما تريدين

71
00:02:58,050 --> 00:03:00,050
هذه الطائرة طوع أمري

72
00:03:00,052 --> 00:03:01,685
وأنتِ كذلك

73
00:03:06,319 --> 00:03:09,686
{\fnArabic Typesetting\fs43}"نيو برونزويك، كندا"

74
00:03:14,400 --> 00:03:15,632
أمتأكدة من أنكِ بخير؟

75
00:03:15,634 --> 00:03:17,234
أجل، سأكون بخير

76
00:03:17,236 --> 00:03:19,002
"عندما نصل لـ"كاراكيت

77
00:03:19,004 --> 00:03:21,104
وأتسكع مع أصدقائي

78
00:03:21,106 --> 00:03:23,873
إذا استمرينا بإتباع النهر

79
00:03:23,875 --> 00:03:25,542
سنصل لهناك بحلول
غروب شمس الغد

80
00:03:25,544 --> 00:03:27,243
أجل، إذا استطعنا الوصول

81
00:03:27,245 --> 00:03:30,179
ينقصنا الطعام وأعواد الثقاب

82
00:03:35,921 --> 00:03:38,888
ويمكننا الاستفادة من مسدس أيضًا

83
00:03:43,294 --> 00:03:45,794
حلقت فوق هذا المكان عشرات المرات

84
00:03:45,796 --> 00:03:47,363
يبدو رائعًا من الأعلى

85
00:03:47,365 --> 00:03:49,998
من الأسفل هنا يبدو سيءً -
هل أنت طيار؟ -

86
00:03:50,000 --> 00:03:52,268
كنت أقوم بإيصال بعض الأغنياء لهنا ليحتسوا الجعة

87
00:03:52,270 --> 00:03:54,470
ويطلقون الرصاص على
بعض الأشياء اللطيفة الصغيرة ذات الفراء

88
00:03:54,472 --> 00:03:56,504
ثم أصبحت الأشياء الصغيرة أقل لطافة

89
00:03:56,506 --> 00:03:57,906
إذًا كيف انتهى بك المطاف هنا؟

90
00:03:57,908 --> 00:04:00,341
أقوم بتوصيل بعض البريد
لبعض المدن الصغيرة

91
00:04:00,343 --> 00:04:01,843
قامت الطائرة بهبوط اضطراري

92
00:04:01,845 --> 00:04:03,712
لم يكن لديّ خيار إلا محاولة الهبوط بها

93
00:04:03,714 --> 00:04:05,614
لم أكن أعلم أن الطقس سيكون بارد هكذا

94
00:04:05,616 --> 00:04:07,616
ليس لديك أي شيء بالداخل لترتديه؟

95
00:04:07,618 --> 00:04:11,019
(ليس إن أردت أن أملأ بنطالي بوجه (أندرو جاكسون
<font color=#FF0080>{\fs20}رئيس أمريكي سابق وصورته مطبوعة على عملة 20 دولار</font>

96
00:04:11,021 --> 00:04:13,854
إذًا تتجول حاملًا المال؟

97
00:04:13,856 --> 00:04:15,190
أجل، إنها مدخرات حياتي

98
00:04:15,192 --> 00:04:16,257
كل فلس منها

99
00:04:16,259 --> 00:04:17,992
كيلي)، صديقتي الحميمة)

100
00:04:17,994 --> 00:04:21,129
لم تثق بالبنوك بأفضل الأوقات

101
00:04:21,131 --> 00:04:24,265
فما بالكِ خلال نهاية العالم من قِبل الحيوانات

102
00:04:26,269 --> 00:04:28,103
إذًا، لمّ تحمله معك؟

103
00:04:28,105 --> 00:04:31,371
لم لا تتركه بالمنزل فقط؟ -
أتى بعض الذئاب -

104
00:04:31,373 --> 00:04:33,173
"ودخلوا شقتنا في "هاليفاكس

105
00:04:33,175 --> 00:04:35,275
كان الوضع سيء، استطعت الخروج

106
00:04:35,277 --> 00:04:36,711
ولكن (كيلي) لم تستطع

107
00:04:37,981 --> 00:04:40,748
لدى الجميع قصة كهذه بهذه الأيام، صحيح؟

108
00:04:40,750 --> 00:04:42,817
ما قصتكِ؟

109
00:04:46,122 --> 00:04:47,488
...فقط

110
00:04:49,625 --> 00:04:52,226
أقضي الوقت خلال نهاية العالَم

111
00:04:52,228 --> 00:04:53,627
مثل الجميع

112
00:05:12,714 --> 00:05:13,980
الإطارات

113
00:05:13,982 --> 00:05:15,248
شيء ذكي

114
00:05:15,250 --> 00:05:19,452
عندما كنت بموطني كنت أقوم بربط
فراش بشجرة كلما أردت التنفيس عن غضبي

115
00:05:19,454 --> 00:05:20,986
على كلٍ، أتيت فقط لأخبركِ

116
00:05:20,988 --> 00:05:24,123
"أننا سنوصلكِ لقاعدتك في "ساو باولو
بغضون عدة ساعات

117
00:05:24,125 --> 00:05:25,525
ظننت أنكِ قد ترغبي بمعرفة ذلك

118
00:05:25,527 --> 00:05:28,161
وهل يفترض أن أشكرك؟ -
لا -

119
00:05:28,163 --> 00:05:30,996
يمكنني تحطيم تلك الفتاة الفرنسية لأشلاء

120
00:05:30,998 --> 00:05:32,298
أنت تعلم هذا، صحيح؟

121
00:05:32,300 --> 00:05:35,267
يمكنني فعلها كي لا تبدو جميلة لمدة شهر

122
00:05:35,269 --> 00:05:37,202
تقوم (كلوي) بعملها فقط

123
00:05:37,204 --> 00:05:39,204
إنه أمر مذهل، أليس كذلك؟

124
00:05:39,206 --> 00:05:44,777
،عندما يقوم من بصفها بعمله
يموت من بصفي بمجموعات

125
00:05:44,779 --> 00:05:47,012
فقدتِ أناس تهتمين لأمرهم

126
00:05:47,014 --> 00:05:48,513
ونحن كذلك

127
00:05:48,515 --> 00:05:49,782
إنه ليس شيء سهلًا

128
00:05:49,784 --> 00:05:52,850
ولكننا نحاول إيقاف هذا الشيء

129
00:05:52,852 --> 00:05:54,219
نقوم بتصحيح العالم

130
00:05:54,221 --> 00:05:56,154
وحتى إن فعلتم

131
00:05:56,156 --> 00:05:58,623
فمازال أولئك الناس أموات

132
00:05:58,625 --> 00:06:02,394
لهذا لا يمكننا الاستسلام أيبدًا

133
00:06:02,396 --> 00:06:05,697
ليتبقى أخرين ليتذكروهم

134
00:06:10,603 --> 00:06:13,370
على كل حال، سأتركك وحدكِ

135
00:06:13,372 --> 00:06:15,039
إلا إذا كان هناك شيء يمكنني فعله

136
00:06:19,079 --> 00:06:20,511
ربما شيء واحد

137
00:06:26,185 --> 00:06:27,685
حسنًا

138
00:06:30,970 --> 00:06:34,335
{\fnArabic Typesetting\fs43}"جنيف"

139
00:06:58,049 --> 00:06:59,982
(علينا إخبار (ميتش) يا (كلوي

140
00:06:59,984 --> 00:07:03,286
إن كان لديّ نفس التحول

141
00:07:03,288 --> 00:07:04,787
فيحتاج (ميتش) لمعرفة
وجود حالة تحول من المرحلة الثانية

142
00:07:04,789 --> 00:07:05,869
ليقوم بدراستها -
...(جاكسون) -

143
00:07:06,299 --> 00:07:07,535
لا -
تعلمي أنه حقيقي -

144
00:07:07,536 --> 00:07:09,058
"إذا علموا بهذا الشأن في "واشنطون

145
00:07:09,060 --> 00:07:11,093
فسيضعوك بقفص -
إن (ميتش) صديقنا -

146
00:07:11,095 --> 00:07:12,762
لن يخبر أحد، يمكننا أن نثق به

147
00:07:12,764 --> 00:07:14,730
ماذا إن إستطاع أحد آخر الولوج لبياناته

148
00:07:14,732 --> 00:07:17,800
الطريقة الوحيدة لضمان
أن يبقى هذا سر هي ألا نخبر أحد

149
00:07:17,802 --> 00:07:20,803
ما الذي لن نخبره لأحد؟

150
00:07:23,775 --> 00:07:25,641
تريد (إلينور) التحدث معنا

151
00:07:25,643 --> 00:07:28,177
حسنًا

152
00:07:28,179 --> 00:07:32,046
أنا بحاجة لأن تقابلوني في
جنيف، سويسرا" في الحال"

153
00:07:32,048 --> 00:07:34,583
"إنهم يعجلون بتجربة "نوح

154
00:07:34,585 --> 00:07:37,386
لقد عُقد مؤتمر متعدد الجنسيات هنا

155
00:07:37,388 --> 00:07:38,820
ليتوصلوا لحلول منطقية

156
00:07:38,822 --> 00:07:40,088
ظننت أن أمامنا وقت أكثر

157
00:07:40,090 --> 00:07:46,261
تولى العقيد (أندرو ديفيس) القيادة
وطرق حله للأمور عنيفة

158
00:07:46,263 --> 00:07:47,262
ما الذي يعنيه هذا؟

159
00:07:47,264 --> 00:07:49,230
أُفضل مناقشة هذا وجهًا لوجه

160
00:07:49,232 --> 00:07:50,865
حسنًا، سنأتي بأسرع ما يمكننا

161
00:07:50,867 --> 00:07:52,066
ماذا عن (جايمي)؟

162
00:07:52,068 --> 00:07:54,002
(فرق الإنقاذ قليلة حاليًا يا د.(مورغان

163
00:07:54,004 --> 00:07:55,870
ولكن (جايمي) مازالت بقمة لائحتي

164
00:07:55,872 --> 00:07:57,371
بمجرد أن يتاح فريق

165
00:07:57,373 --> 00:07:58,041
شكرًا لكِ

166
00:07:58,066 --> 00:07:59,274
شكرًا لكِ -
شكرًا -

167
00:07:59,276 --> 00:08:02,576
حسنًا، سنتجه للفندق مباشرة
بمجرد أن نهبط

168
00:08:02,578 --> 00:08:04,745
لا، سآتي أنا للطائرة

169
00:08:04,747 --> 00:08:06,947
فلتجعلي الربان يخبر
(الضابط المساعد الأول، الملازم (ريد

170
00:08:06,949 --> 00:08:08,148
بموعد هبوطكم

171
00:08:08,150 --> 00:08:10,451
بالطبع -
وافهموا هذا -

172
00:08:10,453 --> 00:08:11,752
علينا أن نبقى متخفيين

173
00:08:11,754 --> 00:08:13,253
(العقيد (ديفيس

174
00:08:13,255 --> 00:08:17,257
"ومؤيديه يريدون الاستمرار بتجربة "نوح

175
00:08:17,259 --> 00:08:18,526
مهما تكلف الأمر

176
00:08:18,528 --> 00:08:20,427
حسنًا، سيحبنا

177
00:08:20,429 --> 00:08:21,561
كونوا حذرين فقط

178
00:08:21,563 --> 00:08:23,663
سنراكِ حينما نهبط إذًا، ابقي آمنة

179
00:08:25,201 --> 00:08:26,533
هل بدت غريبة قليلًا لكم؟

180
00:08:26,535 --> 00:08:27,600
أجل -
أجل -

181
00:08:27,602 --> 00:08:29,203
يوجد خطب ما

182
00:09:29,597 --> 00:09:33,767
{\fnArabic Typesetting\fs65\pos(190,60)\fad(1000,1500)\c&H5DB4B3&\1a&H00&}"البرية"

183
00:09:29,597 --> 00:09:33,767
{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&} || مــحـمد الــعزازي - مـحــمود فـودة ||
{\fnArabic Typesetting\fs25\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFBF1F0&}www.FB.com/Spider.Sub
{\fnArabic Typesetting\fs25\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFBF1F0&}www.FB.com/Azazy.Sub

184
00:09:43,362 --> 00:09:44,462
!لا!،  لا -
ماذا؟ ماذا؟ -

185
00:09:44,464 --> 00:09:45,663
ماذا حدث؟

186
00:09:45,665 --> 00:09:47,131
لا، لقد اتبعنا النهر

187
00:09:47,133 --> 00:09:49,467
"يفترض أن يوصلنا لـ"كاراكيت

188
00:09:49,469 --> 00:09:51,235
هل أنتِ متأكدة من أنكِ
لا تقرأين الخريطة بشكل خاطئ

189
00:09:51,237 --> 00:09:53,036
لا، انظر

190
00:09:53,038 --> 00:09:55,606
لا يفترض أن يتواجد هذا الجبل هنا

191
00:09:55,608 --> 00:09:58,809
يا إلهي

192
00:09:58,811 --> 00:10:02,379
النهر

193
00:10:02,381 --> 00:10:04,548
لقد انتقل

194
00:10:13,225 --> 00:10:15,325
اتبعوني فقط

195
00:10:17,329 --> 00:10:21,131
أفترض أن (إلينور) لم ترغب بتواجدنا هنا لسبب

196
00:10:21,133 --> 00:10:22,532
حسنًا، فهي لم تأتي للطائرة

197
00:10:22,534 --> 00:10:24,200
لذا، ليس لدينا العديد من الخيارات

198
00:10:24,202 --> 00:10:25,268
(هذا هو العقيد (ريد

199
00:10:25,270 --> 00:10:27,103
(الضابط المساعد الأول لـ(إلينور

200
00:10:30,609 --> 00:10:33,610
عذرًا أيها السادة

201
00:10:33,612 --> 00:10:36,112
العميلة (توسينيه)، ما الذي تفعليه هنا؟

202
00:10:36,114 --> 00:10:37,580
(أيبحث عن (إلينور

203
00:10:37,582 --> 00:10:39,182
أفترض أنها كانت معكِ

204
00:10:39,184 --> 00:10:40,483
إنها لم تصل أيبدًا

205
00:10:40,485 --> 00:10:41,483
سأسأل بالأرجاء

206
00:10:41,485 --> 00:10:43,953
ربما قد رآها أحد آخر -
شكرًا لك -

207
00:10:43,955 --> 00:10:46,455
سأتفقد غرفة الاجتماعات الأخرى

208
00:10:46,457 --> 00:10:48,490
حسنًا، هذا ليس جيد

209
00:10:48,492 --> 00:10:50,893
انتظروا هنا

210
00:10:50,895 --> 00:10:53,428
فالوضع على وشك أن يسوء

211
00:10:53,430 --> 00:10:54,797
(هذا هو العقيد (ديفيس

212
00:10:54,799 --> 00:10:56,431
الرجل الذي حذرتنا (إلينور) منه

213
00:10:56,433 --> 00:10:57,466
(العميلة (توسينيه

214
00:10:57,468 --> 00:10:59,468
العقيد (ديفيس)، سررت للقائك

215
00:10:59,470 --> 00:11:02,871
آمل أنكِ لست هنا لتعرضي علينا
فكرة أخرى سخيفة لإيجاد علاج

216
00:11:02,873 --> 00:11:05,674
لا، لدينا بعض الأمور العالقة مع (إلينور) فحسب

217
00:11:05,676 --> 00:11:08,477
أجل، قديستنا الراعية للقضايا الخاسرة

218
00:11:08,479 --> 00:11:11,313
أخشى أنها لم تنعم علينا بحضورها اليوم

219
00:11:12,583 --> 00:11:16,484
أيتها العميلة (توسينيه) سأكون واضحًا معكِ
أنتِ محللة موهوبة

220
00:11:16,486 --> 00:11:19,487
(موهوبة لألا تضيعي وقتكِ بصحبة (فرودو) و(سام
<font color=#FF0080>{\fs20}شخصيات بسلسلة أفلام الهوبيت</font>

221
00:11:19,489 --> 00:11:23,357
"يمكننا الاستفادة من موهبتكِ هنا بتجربة "نوح

222
00:11:23,359 --> 00:11:27,696
لا يمكنك التخلص من جميع الحيوانات
على وجه الكوكب ثم تعيد إسكانها

223
00:11:27,698 --> 00:11:29,998
سينهار النظام البيئي بأكمله

224
00:11:30,000 --> 00:11:31,098
أنت تفهم هذا، صحيح؟

225
00:11:31,100 --> 00:11:35,203
تجربة "نوح" هو الخيار العلمي الذي لدينا حاليًا

226
00:11:35,205 --> 00:11:36,537
إنه جنون

227
00:11:36,539 --> 00:11:38,105
جنون مفرط؟ أجل

228
00:11:38,107 --> 00:11:40,908
لا شك في ذلك، ولكن هذا ما تحتمه الظروف

229
00:11:42,044 --> 00:11:43,877
!اللعنة، علمت هذا

230
00:11:44,747 --> 00:11:46,414
علمت أنني أعرفك

231
00:11:46,416 --> 00:11:47,581
(كلوي)

232
00:11:47,583 --> 00:11:49,416
...جاكسون)، هذا هو)

233
00:11:49,418 --> 00:11:52,119
(د.(أندرو ديفيس

234
00:11:52,121 --> 00:11:54,354
"حصل على الدكتوراه من جامعة "كامبردج

235
00:11:54,356 --> 00:11:55,756
قرأت نظريات تخرجك

236
00:11:55,758 --> 00:11:58,425
(أنا معجب بأعمالك كذلك يا د.(مورغان

237
00:11:58,427 --> 00:12:01,394
الدراسة التي نشرتها حول أورام الخلايا البدينة

238
00:12:01,396 --> 00:12:04,097
...الدراسة التي بالنهاية

239
00:12:04,099 --> 00:12:05,632
فقدت مصداقيتها

240
00:12:06,401 --> 00:12:08,268
حظيتِ بفرصتك لإيجاد علاج

241
00:12:08,270 --> 00:12:09,603
وفشلتِ

242
00:12:09,605 --> 00:12:12,138
وكل يوم نقضيه بمناقشة كيف سننقذ الحيوانات

243
00:12:12,140 --> 00:12:15,074
نفقد الآلاف من الأرواح البشرية

244
00:12:15,076 --> 00:12:18,678
لذا بقدر ما أشاء أن أقف هنا
يناقش علم الأخلاق معكم طوال اليوم

245
00:12:18,680 --> 00:12:21,280
لديّ حرب لأربحها

246
00:12:22,917 --> 00:12:26,385
هذا هو المسئول عن تجربة "نوح"؟

247
00:12:26,387 --> 00:12:28,420
والآن صرنا هدف قريب لمرماه

248
00:12:28,422 --> 00:12:30,757
علينا إيجاد (إلينور) في الحال

249
00:12:41,302 --> 00:12:42,768
وهذه البحيرة ليست على الخريطة كذلك

250
00:12:42,770 --> 00:12:44,970
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

251
00:12:44,972 --> 00:12:47,105
ليست بحيرة

252
00:12:47,975 --> 00:12:50,376
إنها منجم فحم

253
00:12:50,378 --> 00:12:53,912
لقد تحول مسار النهر
وفاض على المنجم

254
00:12:53,914 --> 00:12:57,615
من سيحول مسار نهر بأكمله؟

255
00:12:57,617 --> 00:12:59,717
القنادس

256
00:12:59,719 --> 00:13:01,086
صحيح

257
00:13:01,088 --> 00:13:02,553
إنهم يبنون السدود

258
00:13:02,555 --> 00:13:04,555
ماذا إن بنوا سد ضخم للغاية؟

259
00:13:04,557 --> 00:13:06,124
سد سيتكفل بتحويل مسار النهر

260
00:13:10,497 --> 00:13:14,399
"آسف لأننا لم نستطع إيصالك لـ"ساو باولو
كما هو مخطط

261
00:13:14,401 --> 00:13:17,468
يمكنهم إيصالكِ لقاعدتك من هنا

262
00:13:17,470 --> 00:13:19,970
شكرًا لك

263
00:13:24,678 --> 00:13:26,410
داريلا)؟)

264
00:13:26,412 --> 00:13:30,014
بالرغم من الظروف، فأنا مسرور
لأننا تعرفنا على بعضنا البعض

265
00:13:30,016 --> 00:13:32,249
حتى وإن كان ذلك مختصرًا

266
00:13:32,251 --> 00:13:34,118
فلقد كان

267
00:13:34,120 --> 00:13:36,153
مختصر بشكل جيد

268
00:13:36,155 --> 00:13:39,957
...بعدما ينتهي كل هذا، ربما يمكننا التـ

269
00:13:45,597 --> 00:13:47,063
هذا مستحيل

270
00:13:47,065 --> 00:13:48,498
لا تنتقل الأنهار فحسب

271
00:13:48,500 --> 00:13:49,766
أجل، حسنًا، لقد انتقل هذا النهر

272
00:13:49,768 --> 00:13:51,267
وأبعدنا هذا 8 أميال عن مسارنا

273
00:13:52,771 --> 00:13:54,471
لا تتحرك

274
00:14:07,752 --> 00:14:09,552
حسنًا، لقد رحل

275
00:14:09,554 --> 00:14:12,788
للآن على الأقل

276
00:14:12,790 --> 00:14:15,225
إن قلت هذا

277
00:14:16,761 --> 00:14:18,260
يجب علينا الاستمرار بالتحرك بالرغم من هذا

278
00:14:18,262 --> 00:14:20,663
لا نرغب بالتواجد هنا
عندما يعم الظلام

279
00:14:25,636 --> 00:14:28,337
سأقول شيء واحدًا عن نهاية العالم من الحيوانات

280
00:14:28,339 --> 00:14:31,774
لقد جعل رشوة موظفي الفنق أمر سهل

281
00:14:31,776 --> 00:14:33,008
إلينور)؟)

282
00:14:33,010 --> 00:14:35,978
!لا

283
00:14:44,889 --> 00:14:47,489
ماذا حدث لها؟

284
00:14:47,491 --> 00:14:51,393
لقد فُصِل فكها الفلي بأكمله عن فمها

285
00:14:51,395 --> 00:14:53,428
حسنًا، علينا الاتصال بالشرطة -
انتظر -

286
00:14:53,430 --> 00:14:55,062
أرادت أن تخبرنا شيء

287
00:14:55,064 --> 00:14:57,198
شيء لم تستطع إخبارنا به عبر الهاتف

288
00:14:57,200 --> 00:14:59,768
كانت قلقة من أن أحدًا ما يتنصت عليها

289
00:15:02,005 --> 00:15:04,439
ربما من كان هو قد قتلها

290
00:15:04,441 --> 00:15:05,873
ربما

291
00:15:07,610 --> 00:15:10,577
ربما لا، أترى هذا، هذه علامات حروق

292
00:15:10,579 --> 00:15:12,726
يبدو أن شيء قد حرقها من الداخل

293
00:15:12,872 --> 00:15:15,616
كانت المواد المشعة تُستخدم بعمليات الاغتيال من قبل

294
00:15:15,618 --> 00:15:17,218
أتظنين أنها اغتيلت؟

295
00:15:17,220 --> 00:15:18,719
لقد قالتها بلسانها

296
00:15:18,721 --> 00:15:22,088
أن (ديفيس) سيزيل أي أحد يقف بطريق
"تجربة "نوح

297
00:15:22,090 --> 00:15:25,125
أجل، ولكن بحقكما، هذا مبالغ فيه قليلًا

298
00:15:25,127 --> 00:15:29,696
إن كنت سأحصل على أي إجابات
فسأحتاج لعينة من السائل النخاعي

299
00:15:29,698 --> 00:15:35,001
وأتحقق من جهازها العصبي لوجود
أي مواد كيميائية أو إشعاعية

300
00:15:35,003 --> 00:15:36,202
سألقي نظرة بالغرفة

301
00:15:36,204 --> 00:15:39,005
نحتاج أن نكتشف ما كانت تحاول إخبارنا به

302
00:15:52,720 --> 00:15:54,254
آسف بشأن هذا

303
00:16:09,337 --> 00:16:11,337
يا (ميتش)، تحقق من هذا

304
00:16:11,339 --> 00:16:13,839
مشغول قليلًا هنا

305
00:16:15,176 --> 00:16:16,342
لدينا رفقة

306
00:16:21,782 --> 00:16:24,450
التقط بعض النمل، بسرعة

307
00:16:24,452 --> 00:16:25,917
قبل أن يفسد السائل الشوكي

308
00:16:25,919 --> 00:16:29,053
هذه جملة قد تقضي حياتك بأكملها ولا تسمعها

309
00:16:35,095 --> 00:16:38,196
حسنًا، لنرى اتجاهاتنا

310
00:16:41,869 --> 00:16:47,771
إن كنا بالطريق الصحيح
فيجب أن نرى قمتان باتجاه الغرب

311
00:16:47,773 --> 00:16:50,375
ولكن نحتاج لمكان عالي لنراهم

312
00:17:05,324 --> 00:17:06,390
هل أنتِ بخير؟

313
00:17:06,392 --> 00:17:08,358
أجل -
استريحي لدقيقة فحسب -

314
00:17:08,360 --> 00:17:09,560
وسأتفقد أنا الأمر

315
00:17:21,840 --> 00:17:23,473
ضع الحقيبة أرضًا

316
00:18:23,933 --> 00:18:25,533
ترفق يا صديقي

317
00:18:32,909 --> 00:18:34,809
(جايمي)

318
00:18:34,811 --> 00:18:36,911
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

319
00:18:36,913 --> 00:18:39,447
...أنا

320
00:18:39,449 --> 00:18:41,882
كنت قادمة لأقابلك بمنتصف الطريق

321
00:18:41,884 --> 00:18:45,252
ولكن قندس مجنون أراد شيء آخر

322
00:18:45,254 --> 00:18:47,054
قندس مجنون"؟"

323
00:18:47,056 --> 00:18:49,590
أجل

324
00:18:52,095 --> 00:18:53,928
هل رأيت أي شيء من الأعلى؟

325
00:18:53,930 --> 00:18:55,195
أجل، رأيت القمتان

326
00:18:55,197 --> 00:18:56,730
إننا بالطريق الصحيح

327
00:18:57,633 --> 00:18:59,266
مسرور بتحسن قدمك

328
00:19:23,391 --> 00:19:25,291
(توفيت (إلينور

329
00:19:25,293 --> 00:19:27,961
يا (جولي)، احجزي لي بأول قطار خارج من هنا

330
00:19:27,963 --> 00:19:30,929
!أنا لا أبالي
نفذي الأمر فقط

331
00:19:36,471 --> 00:19:38,704
"إن كنت انضممت إلينا للتو"

332
00:19:38,706 --> 00:19:40,706
"فنحن نقوم بتغطية الأخبار من "جينيف، سويسرا""

333
00:19:40,708 --> 00:19:45,911
حيث عُثر على المستشارة لمجموعة"
"الدفاع عن الحيوان ميتة بغرفتها بالفندق

334
00:19:45,913 --> 00:19:48,781
"ولم يتم التعرف على سبب الوفاة بعد"

335
00:19:48,783 --> 00:19:50,883
"تاركةً ابنها البالغ من العمر 20 عامًا"

336
00:19:50,885 --> 00:19:53,152
""طالب بجامعة "شيكاغو" -
مرحبًا -

337
00:19:53,154 --> 00:19:54,753
أنا آسف

338
00:19:54,755 --> 00:19:55,988
أنا آسف حقًا

339
00:19:55,990 --> 00:19:59,658
(علينا التواصل مع أحد آخر في إدارة (إلينور

340
00:19:59,660 --> 00:20:00,993
لم يكن لديها إدارة

341
00:20:00,995 --> 00:20:02,527
كانت هي و(إيميل) فقط

342
00:20:02,529 --> 00:20:04,529
وبرحيل كلاهما فصرنا نعمل وحدنا

343
00:20:04,531 --> 00:20:07,399
مما يعني أنه لن يتم
(إرسال فريق بحث للبحث عن (جايمي

344
00:20:07,401 --> 00:20:09,834
(يا (ميتش)، لن يتخلى أحد عن (جايمي

345
00:20:09,836 --> 00:20:12,671
.. سنعثر على طريقة -
لن يهدر أحداً الموارد -

346
00:20:12,673 --> 00:20:15,276
للبحث عن صهباء
ضائعة في الغابة، حسناً؟

347
00:20:15,396 --> 00:20:17,275
<i>أحدث التطورات في
هذا التحقيق الجاري</i>

348
00:20:17,277 --> 00:20:18,002
صحيح؟

349
00:20:18,027 --> 00:20:20,178
وهذه المعلومات جاءت لنا مباشرة

350
00:20:20,180 --> 00:20:22,680
اكتشفت السلطات خمس
حالات أخرى مجهولة

351
00:20:22,682 --> 00:20:25,382
في (جنيف)، ما يضع
مجمل الوفيات إلى 427

352
00:20:25,384 --> 00:20:30,521
لدينا تقارير غير مؤكدة بأن
كل الضحايا عانوا من حروق غريبة

353
00:20:30,523 --> 00:20:33,958
أولئك الناس ماتوا مثل (إلينور)؟ -
يبدو كذلك -

354
00:20:33,960 --> 00:20:37,595
(ربما هذا أكبر من الجنرال (ديفيس -
أو أصغر منه -

355
00:20:38,831 --> 00:20:40,631
ما هذا؟

356
00:20:42,901 --> 00:20:45,736
(هذا هو السائل النخاعي لـ(إلينور

357
00:20:48,040 --> 00:20:50,708
ما هذه؟ -
انظروا لهذا -

358
00:20:54,546 --> 00:20:57,580
كان هناك نملة داخل النخاع
الشوكي لـ(إلينور) عندما ماتت؟

359
00:20:57,582 --> 00:20:59,983
النمل من قتلها إذاً؟

360
00:20:59,985 --> 00:21:01,985
ربما -
ولكن كيف؟ -

361
00:21:07,126 --> 00:21:10,860
أرسلني فحسب لمكان ما به
(طائرة ستعود لقاعدتي في (ساو باولو

362
00:21:11,262 --> 00:21:13,562
القاعدة الأمريكية في
ساو باولو) خرجت من النطاق)

363
00:21:13,564 --> 00:21:14,997
هل تمازحني؟

364
00:21:16,067 --> 00:21:17,229
انظر، علي العودة

365
00:21:17,230 --> 00:21:20,936
إلى ضابطي الأعلى -
أخبريني أين وطنك وسأرسلك هناك -

366
00:21:20,938 --> 00:21:22,938
،لا أود العودة للمنزل
أود العودة إلى وحدتي

367
00:21:22,940 --> 00:21:25,240
لا يوجد لديكِ والدين، عائلة؟

368
00:21:25,242 --> 00:21:28,109
أياً كان الأشخاص الذين في
انتظارك، أستطيع إرسالك هناك

369
00:21:28,111 --> 00:21:30,745
!أنت لا تنصت لي. لا يوجد أحد

370
00:21:30,747 --> 00:21:33,348
لا يوجد مكان لترسلني إليه
!ليس لدي مكان لأذهب

371
00:21:33,350 --> 00:21:35,651
أود التحدث مع الممثل
العسكري الأمريكي

372
00:21:41,392 --> 00:21:44,926
!أيها الملازم
أريد مساعدتك

373
00:22:17,727 --> 00:22:19,793
أيها الجندي

374
00:22:20,763 --> 00:22:22,963
كما أنت، أين تتجه؟

375
00:22:22,965 --> 00:22:27,768
تم استدعائي في الولايات يا سيدي -
فلماذا تبدو منزعجاً؟ لست في ورطة -

376
00:22:27,770 --> 00:22:29,603
لا أود تفويت قطاري فحسب

377
00:22:29,605 --> 00:22:32,205
تعال، أود التحدث معك عن شيء

378
00:22:39,581 --> 00:22:42,549
(ملفات وحاسوب (إلينور لويس
المحمول، أين هم؟

379
00:22:42,551 --> 00:22:47,887
لا أعرف عم ماذا تتحدث سيدي  -
أظنك تعرف أيها الملازم -

380
00:22:52,894 --> 00:22:56,362
لقد قتلتها، صحيح؟

381
00:22:56,364 --> 00:22:58,264
لأنها أرادت وقف
(تجربة (نوح

382
00:22:58,266 --> 00:23:02,368
لم أقتل (إلينور)، على حد
معرفتنا، الحيوانات من قتلها

383
00:23:02,370 --> 00:23:04,670
لهذا السبب يعتبر مشروع
نوح) هام جداً أيها الملازم)

384
00:23:04,672 --> 00:23:07,406
كيف نوقف كل هذه الخسارة الغريبة ..

385
00:23:07,408 --> 00:23:12,911
والآن، لن أكتب عنك في تقريري
ولكن أود معرفة أين مكان الحاسوب المحمول

386
00:23:14,649 --> 00:23:17,683
لم أخذه حقاً

387
00:23:20,588 --> 00:23:22,587
أصدقك

388
00:23:32,966 --> 00:23:34,465
سحقاً

389
00:24:38,230 --> 00:24:39,695
ماذا بحق الجحيم؟

390
00:24:48,497 --> 00:24:52,466
تعلم أن البنية الاجتماعية للنمل
مماثلة تماماً للموجودة في البشر؟

391
00:24:52,468 --> 00:24:59,540
ذكور النمل على سبيل المثال، ستتناسل
مع أناث جذابة جديدة حتى لو من مستعمرة معادية

392
00:25:03,112 --> 00:25:06,813
أتعلم، ليس كل شيء
يتعلق بالجنس يا رفيقي

393
00:25:07,817 --> 00:25:13,020
لدى (داريلا) مزيج مثير
للاهتمام من القوة والجمال

394
00:25:14,423 --> 00:25:18,324
ولكن هل هذا يهم؟
لن أراها مجدداً

395
00:25:18,326 --> 00:25:22,996
حسناً، سنكون هناك بأسرع ما يمكننا

396
00:25:22,998 --> 00:25:26,965
(تلك كانت (داريلا -
ماذا تريد؟ -

397
00:25:27,094 --> 00:25:29,635
ولماذا نبالي؟ -
تريد أن ترينا شيء -

398
00:25:29,637 --> 00:25:32,072
وتقول أنه مهم جداً
على ما نعمل عليه

399
00:25:32,074 --> 00:25:34,474
ذاك المخلوق المعروف
(مسبقاً بـ(جانوس كوفاكس

400
00:25:34,476 --> 00:25:37,043
لم يمنعها من إطلاق رصاصة في رأسه ..

401
00:25:37,045 --> 00:25:38,445
سأذهب معكِ

402
00:25:49,390 --> 00:25:51,190
لا أريد أي مساعدة

403
00:25:56,064 --> 00:25:57,630
هذا غريب

404
00:25:57,632 --> 00:26:00,966
يبدو أنهم جميعاً يحددون
التحرك إلى اتجاه واحد

405
00:26:06,683 --> 00:26:10,209
وكأنهم منجذبين إلى
شيء، ولكن ما هو؟

406
00:26:11,579 --> 00:26:13,778
ليس لدي فكرة

407
00:26:13,780 --> 00:26:17,649
،يمكنني التفكير في هذا لبعض الوقت
ولكني أفضل التفكير بهذا

408
00:26:23,824 --> 00:26:26,691
(ميتش) -
ماذا؟ -

409
00:26:26,693 --> 00:26:28,793
لكانت (جايمي) ستريدك
أن تنهي ما بدأناه

410
00:26:34,134 --> 00:26:36,234
الآن تخبرني بما أرادته (جايمي)؟

411
00:26:37,504 --> 00:26:41,606
بعد أن تركتها هناك في المجهول؟ -
أتظنني أردت هذا؟ -

412
00:26:41,608 --> 00:26:44,108
لقد أخذت قراراً صعباً لأنقذ حياتك

413
00:26:44,110 --> 00:26:46,677
لا أحتاج الإنقاذ، هي من تحتاج -
لقد كانت صديقتي أيضاً -

414
00:26:46,679 --> 00:26:48,879
لا أرى أي أدلة لهذا

415
00:26:48,881 --> 00:26:52,983
كيف تتجرأ على افتراض ألمك
أكثر أهمية من ألمنا؟

416
00:26:52,985 --> 00:26:54,885
!ويجرح بعمق عن ألمنا

417
00:26:54,887 --> 00:26:58,321
!الحزن بخسارة (جايمي) ليس لك لوحدك

418
00:27:02,628 --> 00:27:04,427
ماذا؟

419
00:27:13,338 --> 00:27:15,572
أين ذلك العالم؟
لم تحضروه معكم؟

420
00:27:15,574 --> 00:27:18,208
المدهش أنه ليس
معجب كبير بعملك

421
00:27:18,210 --> 00:27:21,311
لماذا اتصلتِ؟ -
صدقيني، لم أرغب بذلك -

422
00:27:21,313 --> 00:27:23,212
... ولكن عدم وجود خيارات أخرى

423
00:27:23,214 --> 00:27:25,381
يجعلك تتصلين بأشخاص
تتمنين عدم رؤيتهم مجدداً

424
00:27:26,317 --> 00:27:28,651
أعرف، فأنا ساحرة للغاية -
حسناً، أخبرينا -

425
00:27:28,653 --> 00:27:33,255
،يوجد شيء غريب جداً هنا
كل المحولات تمغنطت

426
00:27:33,257 --> 00:27:35,958
كل تلك الأشياء علقت به

427
00:27:37,295 --> 00:27:41,163
أتشتمون هذا؟ -
الرائحة ما تثير حفيظتك؟ -

428
00:27:41,165 --> 00:27:44,099
الكبريت -
من تفجير؟ -

429
00:27:44,101 --> 00:27:46,468
ربما

430
00:27:47,705 --> 00:27:49,405
عم ماذا تبحث؟

431
00:27:49,407 --> 00:27:51,740
نمل -
نمل؟ -

432
00:27:51,742 --> 00:27:53,475
هذا صحيح

433
00:27:53,477 --> 00:27:58,213
النمل الميت يصدر رائحة كبريت

434
00:27:58,215 --> 00:28:00,682
لذا تظنين أن برائحة
قوية كهذه .. المعذرة

435
00:28:00,684 --> 00:28:03,919
تعلمين .. سيكون هناك .. انظرا

436
00:28:05,555 --> 00:28:08,456
أترين؟ نمل

437
00:28:08,458 --> 00:28:12,727
أنا لا أفهم هذا. ما علاقة النمل بهذا؟

438
00:28:12,729 --> 00:28:15,597
لا أعرف ولكنهم كانوا
(بكل مكان بغرفة (إلينور

439
00:28:30,379 --> 00:28:31,645
أنتِ

440
00:28:31,647 --> 00:28:34,815
ظننت أنه لا نرى
الواحة إلا في الصحراء

441
00:28:34,817 --> 00:28:39,253
أنت تسمو لشيء قليل جداً -
أحاول البقاء إيجابياً فحسب -

442
00:28:56,071 --> 00:28:57,537
مهلاً، إنه فرن

443
00:28:57,539 --> 00:29:00,206
علينا إحضار بعض الحطب
قبل مجيء العاصفة

444
00:29:00,208 --> 00:29:03,243
لا، عليكِ البقاء بلا حراك -
أنا بخير، بوسعي فعلها -

445
00:29:03,245 --> 00:29:07,647
سأذهب. اجلسي فحسب وارتاحي

446
00:29:32,540 --> 00:29:35,307
هل وجدتِ مصباح هنا؟

447
00:29:48,088 --> 00:29:50,488
مهلاً، (إيب) معي
على الهاتف، نعم؟

448
00:29:50,490 --> 00:29:53,591
هل سمعت عن التفجيرات؟ -
أجل، رأينا أحدها للتو -

449
00:29:53,593 --> 00:29:56,894
هناك نمل ميت بكل مكان -
إنهم يولدون الكهرباء -

450
00:29:56,896 --> 00:29:58,496
عم ماذا تتحدث؟

451
00:29:58,498 --> 00:30:00,264
النمل الذي جمعناه
يمكنه توليد الكهرباء

452
00:30:00,266 --> 00:30:01,833
وهذا ما يقتل الناس ..

453
00:30:01,835 --> 00:30:04,602
مهلاً، أتقول أن النمل
يكهرب البشر؟

454
00:30:04,604 --> 00:30:06,738
(أجل وهذا ما حدث لـ(إلينور

455
00:30:06,740 --> 00:30:10,674
وما يكفي من النمل سوياً بوسعهم
.. توليد طاقة كافية من أجل

456
00:30:10,676 --> 00:30:12,176
تفجير أي محول

457
00:30:12,178 --> 00:30:14,846
بداية كان الناس
والآن المحولات، ما التالي؟

458
00:30:14,848 --> 00:30:18,449
النمل يسير في خط مستقيم -
أين كانت التفجيرات الأخرى؟ -

459
00:30:18,451 --> 00:30:20,451
محطة الكهرباء

460
00:30:20,453 --> 00:30:25,155
(بالقرب من (بارك تيمبرلي
.. والتالية ليها على الحدود في

461
00:30:25,157 --> 00:30:26,657
"بوجين" -
"بيجون" -

462
00:30:26,659 --> 00:30:27,691
"لو بيجون"

463
00:30:27,693 --> 00:30:30,561
لقد حددنا كل حالات الموت
،التي سببها النمل

464
00:30:30,563 --> 00:30:34,030
(بما فيهم مقتل (إلينور ..
جميعهم على خط واحد

465
00:30:35,934 --> 00:30:39,403
ماذا لو أن كل النمل في
جنيف) متجهين لنفس المكان؟)

466
00:30:39,405 --> 00:30:41,437
مسرع الجزيئات الكبير

467
00:30:41,439 --> 00:30:44,640
إنه تحت الأرض وهو أكبر
آلة على الأرض

468
00:30:44,642 --> 00:30:48,678
إنه يعارض الجزيئات تحت ذرية ويساعد
على فهم قوانين الطبيعة

469
00:30:48,680 --> 00:30:52,148
يبدو أن كل الحوادث تسير
على خط مستقيم نحوه

470
00:30:52,150 --> 00:30:53,222
ولكن لماذا؟

471
00:30:53,223 --> 00:30:56,253
لا أعرف، أنواع معينة من النمل
تنجذب للأنظمة الكهربائية

472
00:30:56,255 --> 00:30:58,020
وهذا النمل لديه
المرحل الثانية من التحول

473
00:30:58,022 --> 00:30:59,689
،لو كنت تظنهم سيهاجمون المسرع

474
00:30:59,691 --> 00:31:02,124
ينبغي أن نخلي الناس -
لن يساعدنا هذا -

475
00:31:02,126 --> 00:31:05,661
لو وصل كل هذا النمل إلى المسرع
،وولدوا شحنة كبيرة بما يكفي

476
00:31:05,663 --> 00:31:08,564
بوسعهم أن يخلقوا
ردة فعل انصهاريه

477
00:31:08,566 --> 00:31:12,602
والتي قد تقتل كل شيء
حي على مسافة نصف ميل

478
00:31:30,494 --> 00:31:32,059
!(جايمي)

479
00:31:33,896 --> 00:31:35,630
!لا تفعلي هذا

480
00:31:44,007 --> 00:31:44,839
اللعنة

481
00:31:44,841 --> 00:31:48,809
أنا أحاول مساعدتك. حسنا؟

482
00:31:48,811 --> 00:31:52,179
لقد نظرتِ في حقيبتي -
أجل ورأيت صوري -

483
00:31:52,181 --> 00:31:55,081
ما الذي يحدث؟
ماذا تريد مني؟

484
00:31:55,083 --> 00:31:58,318
لا شيء، لم يكن الأمر يخصك

485
00:31:58,320 --> 00:32:02,922
بل بخصوص النمر -
ماذا؟ أتود سرقته؟ -

486
00:32:02,924 --> 00:32:04,924
تعرضه للبيع أو للمزاد
في السوق السوداء؟

487
00:32:04,926 --> 00:32:08,227
لا أعرف، حسناً؟
لقد كنت طيار

488
00:32:08,229 --> 00:32:10,997
بعض الناس عينوني
لأحلق بهم إلى هنا

489
00:32:10,999 --> 00:32:14,134
أرجوك، الجو بارد هنا -
لو كنت طياراً، أين طائرتك؟ -

490
00:32:14,136 --> 00:32:16,936
تحطمت، كانت طائرة طفو

491
00:32:16,938 --> 00:32:20,674
ولكن بمجرد أن عدت حيث
أوقفتها، كانت الحيوانات قد مزقتها

492
00:32:20,676 --> 00:32:22,776
فأحضرت المال بعدها وانسحبت

493
00:32:22,778 --> 00:32:26,245
أين من عينك؟ -
لا أعرف -

494
00:32:26,247 --> 00:32:28,614
انظري، لقد رحلوا عندما
هاجمت الحيوانات منزلك

495
00:32:28,616 --> 00:32:33,752
ولماذا يحمل طيار مسدساً؟ -
ألم تلاحظي ماذا يحدث هنا؟ -

496
00:32:33,754 --> 00:32:36,589
لا يمكنك السير 30 قدماً
بدون أن يهاجمك مخلوقِ ما

497
00:32:36,591 --> 00:32:39,858
هذا سبب وجود
المسدس. هذا كل شيء

498
00:32:39,860 --> 00:32:42,194
(واعتبريني مجنوناً يا (جايمي
ولكن أفكر بوجود المسدس معي

499
00:32:42,196 --> 00:32:43,595
سيكون مفيداً لكِ ..

500
00:32:43,597 --> 00:32:47,032
أعني، ما لم تحاولي الدفاع
عن نفسك بقدمك الواحدة السليمة

501
00:32:49,603 --> 00:32:53,238
هلا عدنا من فضلك للكوخ؟ -
أجل بالتأكيد -

502
00:32:53,240 --> 00:32:55,007
عندما تعطيني المسدس -
حقاً؟ -

503
00:32:55,009 --> 00:32:57,975
أجل، حقاً

504
00:33:14,294 --> 00:33:15,794
"مسرع جزيئات الأكبر"

505
00:33:15,795 --> 00:33:18,996
أتدركون مدى جنون هذا؟ -
أجل أدرك -

506
00:33:18,998 --> 00:33:20,295
نسمع هذا طوال الوقت

507
00:33:20,436 --> 00:33:22,233
،ولكن لو أن النمل ينجذب هنا

508
00:33:22,235 --> 00:33:24,668
أكبر تجمع للطاقة
هو نقطة الاصطدام

509
00:33:24,670 --> 00:33:27,538
نقطة اصطدام؟ هذا
لا يبدو حميداً على الإطلاق

510
00:33:27,540 --> 00:33:29,807
ماذا تفعل هي هنا؟

511
00:33:29,809 --> 00:33:31,875
لابد أن هذا المكان لديه
طريقة لتشتيت كل الطاقة، صحيح؟

512
00:33:31,877 --> 00:33:35,979
ربما بوسعنا استخدام نظام
المسرع نفسه لتبديد

513
00:33:35,981 --> 00:33:38,249
طاقة النمل -
قد ينجح هذا -

514
00:33:38,251 --> 00:33:39,816
ولكن توزيع كثير من الطاقة

515
00:33:39,818 --> 00:33:41,518
سيحتاج تجاوز يدوي للنظام -
أين هو مفتاح التجاوز؟ -

516
00:33:41,520 --> 00:33:45,389
من هنا، إنها وحدة بالجدار
بين المحطة الرابعة والخامسة

517
00:33:45,391 --> 00:33:48,691
اذهبوا للمفتاح، سأخلي المكان -
سأذهب معهم -

518
00:33:48,693 --> 00:33:51,094
عظيم، ربما تجدين شيء
آخر لتطلقي عليه النار

519
00:33:52,497 --> 00:33:55,899
أتقول أن النمل ذكي بما يكفي
.. ليعرفوا أن بوسعهم التسبب بـ

520
00:33:55,901 --> 00:33:57,701
ماذا يسمى؟ -
ردة فعل انصهاريه -

521
00:33:57,702 --> 00:34:01,371
،ولا، إنهم ليسوا بهذا الوعي
ولكنه أشبه بالإلتزام البيولوجي

522
00:34:08,380 --> 00:34:09,912
.. هذا

523
00:34:09,914 --> 00:34:11,547
تراجعوا، لا تدعوهم
يقتربوا منكم

524
00:34:27,899 --> 00:34:29,431
هل رأيت هذا؟

525
00:34:30,835 --> 00:34:32,668
أجل، رأيته

526
00:34:35,673 --> 00:34:40,409
أين الآخرين؟ -
لقد عبروا المحطة الرابعة للتو -

527
00:34:42,913 --> 00:34:45,070
رباه

528
00:34:47,117 --> 00:34:48,317
(جاكسون)

529
00:34:48,319 --> 00:34:49,685
النمل ورائكم مباشرة

530
00:34:49,687 --> 00:34:51,720
لا تدعهم يقتربوا منكم
!يجب أن تسرعوا

531
00:34:51,722 --> 00:34:54,655
أعرف، رأيت نهراً منهم للتو
سأعلمكم فور وصولنا

532
00:34:54,657 --> 00:34:56,124
.اصمدوا

533
00:35:03,200 --> 00:35:05,533
نحن عند نقطة الإصطدام

534
00:35:10,606 --> 00:35:12,172
حان وقت إيجاد مفتاح التجاوز

535
00:35:12,174 --> 00:35:14,071
نحن في المحطة الرابعة
لابد أن يكون هناك

536
00:35:14,206 --> 00:35:15,814
علكم البحث عن باب أحمر

537
00:35:15,988 --> 00:35:20,548
إذا لم نصل لذلك المفتاح، لن يكن
المسرع قادراً على امتصاص طاقة النمل

538
00:35:29,658 --> 00:35:31,291
لم يقل أحد أنه سيكون مغلقاً

539
00:35:33,462 --> 00:35:36,696
يا فأر التجارب أنت
وجدت شيء لأطلقه

540
00:35:42,371 --> 00:35:44,303
!أسرع

541
00:35:46,842 --> 00:35:48,307
!إنهم يقتربون

542
00:35:49,077 --> 00:35:50,343
هيّا

543
00:35:51,813 --> 00:35:53,913
أيمكنك فعل هذا؟ -
ألقها فحسب -

544
00:36:07,228 --> 00:36:08,527
ويحي

545
00:36:08,529 --> 00:36:09,996
جاكسون)؟)

546
00:36:09,998 --> 00:36:11,530
فلتشحنه

547
00:36:15,069 --> 00:36:16,201
!أسرع

548
00:36:16,203 --> 00:36:18,303
حسناً، ستكون هذه صدمة

549
00:36:19,540 --> 00:36:22,374
استعدوا

550
00:36:36,356 --> 00:36:40,258
هل أنتم بخير؟ -
هل فزنا؟ -

551
00:36:43,997 --> 00:36:47,532
(داريلا) -
أظنني ابتلعت واحدة -

552
00:37:02,474 --> 00:37:05,542
رويدك -
أعرف -

553
00:37:05,544 --> 00:37:07,744
على أحدهم إلقاء نظرة على قدمك

554
00:37:10,950 --> 00:37:14,784
يا للآسف، هذا ليس جيداً

555
00:37:26,231 --> 00:37:27,964
أسرع

556
00:37:27,966 --> 00:37:30,600
لا أملك وقتاً كافي -
أستطيع الشعور بها -

557
00:37:33,672 --> 00:37:35,338
ستكونين بخير

558
00:37:38,676 --> 00:37:41,210
حسناً -
ضعي هذه على صدغها -

559
00:37:43,014 --> 00:37:47,884
وهذا هو التيار الذي
يولده النمل

560
00:37:49,375 --> 00:37:52,954
هل علي أن أقلق يا رفاق
بأنكم تصنعون كرسي كهربي؟

561
00:37:52,956 --> 00:37:54,723
الآن عليكِ أن تكوني ممتنة

562
00:37:56,360 --> 00:37:59,060
سوف نقلي هذا الوغد الصغير

563
00:37:59,062 --> 00:38:02,731
... نفجر صممه الداخلي قبل -
قبل أن يفجر هو صمامي. فهمت -

564
00:38:04,535 --> 00:38:05,868
أواثق أن هذا سينجح؟

565
00:38:07,137 --> 00:38:08,569
أجل، نوعاً ما

566
00:38:14,778 --> 00:38:18,046
مستعدة؟ -
افعلها -

567
00:38:18,048 --> 00:38:19,981
!آمن

568
00:38:24,554 --> 00:38:27,522
كلا، لا يمكنني فعل هذا

569
00:38:27,524 --> 00:38:28,890
.عليك ذلك

570
00:38:39,969 --> 00:38:41,009
أجل، مازال بداخلها

571
00:38:42,538 --> 00:38:45,339
علينا تكرارها -
آمن -

572
00:38:49,979 --> 00:38:54,714
هذا يعني أنكِ تثقين بي -
أعمل على الأمر -

573
00:38:56,218 --> 00:38:57,350
!مهلاً

574
00:38:57,352 --> 00:38:59,719
قدمي مخدر، هذا لن يؤلم إذاً؟

575
00:38:59,721 --> 00:39:01,187
خطأ

576
00:39:01,189 --> 00:39:03,790
.. حبيبتك

577
00:39:05,527 --> 00:39:07,193
تلك التي قتلتها الذئاب

578
00:39:07,195 --> 00:39:09,429
(كيلي)
أكانت حقيقية؟ -

579
00:39:13,468 --> 00:39:16,769
حسناً، ضعهم

580
00:39:16,771 --> 00:39:21,574
أظننا أغضبناها يا رفاق
إنها تبدأ الشحن

581
00:39:23,611 --> 00:39:25,678
!حاول مجدداً -
قتل يقتلك -

582
00:39:25,680 --> 00:39:27,413
هذا إن لم تقتلني النملة أولاً

583
00:39:29,284 --> 00:39:31,116
!افعلها -
!آمن -

584
00:39:39,393 --> 00:39:42,227
حسناً. ضعيهم

585
00:39:42,229 --> 00:39:46,498
(داريلا)

586
00:39:47,567 --> 00:39:48,766
!(داريلا) -
نحن بخير -

587
00:39:48,768 --> 00:39:50,902
النملة ماتت

588
00:39:54,774 --> 00:39:57,310
ولكن لا نبض لها -
حسناً، أحضروها -

589
00:39:57,335 --> 00:39:58,401
على الأرض -
!(داريلا) -

590
00:40:02,716 --> 00:40:03,848
حسناً -
حسناً. حسناً -

591
00:40:03,850 --> 00:40:05,683
علينا إخلاء مجرى الهواء -
سأفعل هذا -

592
00:40:12,692 --> 00:40:15,292
هيا، هيّا

593
00:40:33,279 --> 00:40:35,846
هل نجح الأمر؟

594
00:40:37,683 --> 00:40:40,150
الأخبار السارة، نجح -
والأخبار السيئة؟ -

595
00:40:40,152 --> 00:40:44,120
ربما بداخلك نملة ميتة
طائفة بمكانِ ما

596
00:40:46,892 --> 00:40:48,224
لا بأس

597
00:40:55,800 --> 00:40:58,401
نحن سعداء بإنزالك
حيثما تريدين

598
00:40:58,403 --> 00:41:00,303
ما لم تعيدي التفكير في البقاء

599
00:41:01,273 --> 00:41:05,241
اسمعي، أعلم أن لدينا خلافتنا
ولكن بوسعنا الاستفادة من واحدة مثلك

600
00:41:05,243 --> 00:41:08,844
لأنني أعيش على قتل الأشياء؟ -
هذا من ضمن صفات أخرى -

601
00:41:08,846 --> 00:41:11,280
أود العودة لوحدتي

602
00:41:11,282 --> 00:41:15,117
أنا عسكرية الآن، إنها منزلي
... بعد كل ما رأيته

603
00:41:15,119 --> 00:41:17,853
... بوجود كل الحيوانات -
ليس الحيوانات فقط -

604
00:41:17,855 --> 00:41:21,190
في حطة القطار، رأيت
جنرال أمريكي يقتل أحد رجاله

605
00:41:21,192 --> 00:41:24,226
جنرال أمريكي؟ -
أجل، قبل وصولكما هناك -

606
00:41:27,931 --> 00:41:31,166
أكان هذا الرجل؟ -
أجل، هذا هو -

607
00:41:31,168 --> 00:41:34,536
ظن أن الجندي معه
.. بعض الملفات من

608
00:41:34,538 --> 00:41:36,838
إلينور) تقريباً) ..

609
00:41:36,840 --> 00:41:38,940
أياً كان ذلك، لقد أرادهم بشدة

610
00:41:51,054 --> 00:41:55,790
.. كلوي) ستقلتني على هذا ولكن)

611
00:41:55,792 --> 00:41:57,391
هناك شيء ينبغي
أن أخبرك به

612
00:41:57,393 --> 00:42:00,261
أجل. يوجد

613
00:42:05,668 --> 00:42:09,937
هنا، لدي رابط
في أحد ملفاتها الممسوحة

614
00:42:09,939 --> 00:42:12,240
أتظنين هذا ما أرادت
إلينور) التكلم معكم عنه؟)

615
00:42:12,242 --> 00:42:13,707
قد يكون

616
00:42:16,979 --> 00:42:21,448
ما هذا الشيء؟ -
إثبات من نوعِ ما -

617
00:42:24,186 --> 00:42:28,122
هكذا يتوقع القضاء على العديد
(من الحيوانات بمشروع (نوح

618
00:42:28,124 --> 00:42:32,292
ما تلك النقط البيضاء؟ -
تلك الضحايا البشرية -

619
00:42:32,294 --> 00:42:35,028
رباه

620
00:42:35,030 --> 00:42:39,132
أترى؟ أحدهم ولج
"إلى الخادم "تي إكس 14

621
00:42:41,637 --> 00:42:45,138
ما يقارب اثنين مليون من البشر ستموت
(إن تم الاستمرار بمشروع (نوح

622
00:42:45,140 --> 00:42:47,073
و(ديفيس) يعرف هذا

623
00:42:47,075 --> 00:42:52,244
الجنرال (ديفيس) يعرف أن حل
الحيوانات الكبير سيقتل ملايين البشر

624
00:42:52,246 --> 00:42:55,281
ماذا سنفعل؟ -
سنوقفهم -

625
00:42:55,283 --> 00:42:57,349
أوقفيه الآن

626
00:43:03,243 --> 00:43:04,941
<b>"انقطع الاتصال"</b>

627
00:43:05,389 --> 00:43:11,677
{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&} || مــحـمد الــعزازي - مـحــمود فـودة ||
{\fnArabic Typesetting\fs25\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFBF1F0&}www.FB.com/Spider.Sub
{\fnArabic Typesetting\fs25\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFBF1F0&}www.FB.com/Azazy.Sub

