1
00:00:02,060 --> 00:00:05,814
لقرون، كان الجنس البشري"
،هو الكائن المسيطر

2
00:00:05,815 --> 00:00:10,348
لقد روضنا الحيوانات وحبسناهم
"وقتلناهم لأجل الترفيه

3
00:00:10,349 --> 00:00:13,451
ولكن سلسلة أحداث مؤخرة توضح"

4
00:00:13,452 --> 00:00:18,307
أن كل الحيوانات حول
"العالم سئمت ذلك

5
00:00:18,309 --> 00:00:22,067
وهكذا تم تعيينا، فريق مكون"
من أشخاص ذوي خلفيات مختلفة

6
00:00:22,068 --> 00:00:26,082
:مع تخصصات مختلفة
،خبير في سلوك الحيوان

7
00:00:26,084 --> 00:00:31,120
صحفية، حارس سفاري
،عميلة مخابرات أجنبية

8
00:00:31,122 --> 00:00:33,156
"وعالم أمراض بيطرية ..

9
00:00:33,158 --> 00:00:41,597
مهمتنا هي: معرفة ما حدث"
"للحيوانات ولماذا حدث وكيف نُوقفه

10
00:00:42,866 --> 00:00:44,260
<i>... (سابقاً في (البرية</i>

11
00:00:46,345 --> 00:00:48,312
وجدناه، قد يكون هذا الحل

12
00:00:48,314 --> 00:00:51,782
لقد وجدوا الخلية الأم -
ويظنون أن بوسعهم استخدامهم للعلاج -

13
00:00:51,784 --> 00:00:55,252
هذا مؤسف، لن يعيشوا
ليعرفوا إذا كانوا على صواب

14
00:00:56,455 --> 00:00:59,991
أظن تلك الأسود
تتواصل مع بعضها

15
00:00:59,993 --> 00:01:00,624
من على مسافة بعيدة

16
00:01:01,694 --> 00:01:04,395
!المباحث الفيدرالية
بين شايفر) كان صديقي)

17
00:01:04,397 --> 00:01:05,930
لقد أطلق عليه دفاعاً عن النفس

18
00:01:05,932 --> 00:01:07,031
لقد حاول قتلنا

19
00:01:07,033 --> 00:01:09,366
لماذا قد يفعل هذا؟ -
كان فاسداً -

20
00:01:12,504 --> 00:01:14,237
!اهربوا

21
00:01:28,475 --> 00:01:30,820
حملهم، (راي) ورائنا مباشرة مع المزيد

22
00:01:36,665 --> 00:01:38,180
علينا الذهاب -
... (انتظر يا (جاكسون -

23
00:01:38,181 --> 00:01:40,688
ثمة حيوانات كثيرة -
علينا الذهاب، الأمن يقترب منا -

24
00:01:40,689 --> 00:01:41,310
"فارم"

25
00:01:42,267 --> 00:01:44,701
أحضرت أنا و(كلوي) ما جئنا له

26
00:01:44,703 --> 00:01:48,162
!لدينا مشكلة! توجهوا للشاحنة -
!أنتم! لا تتحركوا -

27
00:01:48,515 --> 00:01:49,770
!انبطحوا

28
00:01:49,771 --> 00:01:51,141
!لا تتحركوا

29
00:01:51,143 --> 00:01:53,210
!(لا يا (راي

30
00:01:54,623 --> 00:01:57,299
"قبل عشرين ساعة"

31
00:01:57,300 --> 00:01:58,642
"بوسطن" -
ماذا عن الشخص -

32
00:01:58,643 --> 00:02:02,686
الذي صمم هوية (جيمي) المزورة؟ -
لا، بوجود السلطات تبحث عنا، لا بمكننا المخاطرة -

33
00:02:02,688 --> 00:02:07,057
أعني، إذا لم نكن على عجلة
بوسعنا أخذ سفينة شحن

34
00:02:07,059 --> 00:02:09,559
أجل، سوف أضحي بأي شيء
لرحلة إلى أفريقيا الآن

35
00:02:09,561 --> 00:02:10,927
أجل

36
00:02:10,929 --> 00:02:12,195
شكراً -
أنت على الرحب -

37
00:02:12,197 --> 00:02:14,831
ما هذا؟ -
مُنفذ كهربائي -

38
00:02:14,833 --> 00:02:17,200
سوف نحتاج واحداً
،بمجرد أن نجد الفهد

39
00:02:17,202 --> 00:02:20,870
لدمج خلايها الجذعية
مع الخلية الأم

40
00:02:20,872 --> 00:02:24,074
مهلاً، لقد رأينا واحداً
(من هذا يا (جاكسون

41
00:02:24,076 --> 00:02:26,309
في (موبيل)، بمكتب طبيب العيون

42
00:02:26,311 --> 00:02:27,444
أجل

43
00:02:27,446 --> 00:02:29,312
إيفان لي هارتلي) ظن)
أنه قد يسادعد بعلاجه

44
00:02:29,314 --> 00:02:30,547
هذا منطقي

45
00:02:30,549 --> 00:02:33,717
المُنفذ الكهربي يستخدم
لأجل تقديم شفرة حمض نووي جديدة

46
00:02:33,719 --> 00:02:36,586
لذا من المحتمل ألا نجد
واحداً في براري أفريقيا

47
00:02:36,588 --> 00:02:39,456
لا، لذا عينا أخذ واحد معنا

48
00:02:39,458 --> 00:02:42,826
ولا يبدو أن بوسعنا الدخول
لمتجر واختيار واحد

49
00:02:42,828 --> 00:02:44,694
إنه معدة مُخصصة جداً

50
00:02:44,696 --> 00:02:48,131
أين قد نجد واحداً؟ -
المعامل الوراثية -

51
00:02:48,133 --> 00:02:50,667
مستشفيات مُعينة

52
00:02:50,669 --> 00:02:53,469
لذا بوسعنا إضافة هذا
لقائمة الأشياء المستحيلة

53
00:02:53,471 --> 00:02:55,271
لم يقل أحد أن إنقاذ
العالم سيكون سهلاً

54
00:02:55,273 --> 00:02:57,222
<i>فكري بشيء قد تخافين منه؟ -
... يا رفاق -</i>

55
00:02:57,223 --> 00:02:58,582
<i>انصتوا لهذا -
خائفة، كلا -</i>

56
00:02:58,583 --> 00:03:00,119
<i>حذرة، ربما</i>

57
00:03:00,120 --> 00:03:02,618
<i>ومع ذلك مركز السيطرة
على الأمراض يبحث في الأمر</i>

58
00:03:02,619 --> 00:03:05,948
<i>لقد سمعنا ما يكفي من
تقارير لسلوك حيوانات غير طبيعي</i>

59
00:03:05,950 --> 00:03:08,484
<i>الذي قد نعتبره
احتمالية وجود فيروس</i>

60
00:03:08,486 --> 00:03:11,821
<i>ليس فيروساً -
ماذا بوسع الناس أن يفعلوا؟ -</i>

61
00:03:11,823 --> 00:03:14,123
<i>لو لاحظت أي سلوك
،غريب لحيوانك الأليف</i>

62
00:03:14,125 --> 00:03:15,758
<i>اذهب لطبيبك البيطري المحلي ...</i>

63
00:03:15,760 --> 00:03:20,530
حسناً، هذا مُفيد -
لدي سؤال -

64
00:03:20,532 --> 00:03:24,033
لو استمررنا في القيادة جنوباً
(مباشرة نحو (فلوريدا

65
00:03:24,035 --> 00:03:25,601
سوف تنفذ منا المؤن
في نهاية الماطف

66
00:03:25,603 --> 00:03:27,470
هذا هو -

67
00:03:27,472 --> 00:03:29,038
(فلوريدا) -
فلوريدا)؟) -

68
00:03:29,040 --> 00:03:30,706
(لنذهب إلى (كليرواتر

69
00:03:31,475 --> 00:03:33,409
لماذا؟

70
00:03:33,411 --> 00:03:38,201
أعني، أبداً على مدار الزمن كانت
كليرواتر) بـ(فلوريدا) حلاً لشيء)

71
00:03:38,381 --> 00:03:39,510
حسناً، ستكون اليوم

72
00:03:39,511 --> 00:03:42,184
في (كليرواتر) ثمة
طريقة للعودة إلى أفريقيا

73
00:03:42,808 --> 00:03:45,062
ماذا في (كليرواتر)؟ -
كلا -

74
00:03:45,063 --> 00:03:47,942
أنت تُفكر في (راي)، صحيح؟ -
أجل، أفكر -

75
00:03:47,943 --> 00:03:50,259
كلا، ليس هذا
(ليس (راي

76
00:03:50,261 --> 00:03:51,560
من (راي)؟

77
00:03:54,265 --> 00:03:56,432
إنه كابوس

78
00:04:27,027 --> 00:04:29,800
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || البرية ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} :الحلقة العاشرة بعنوان
"العدوى العاطفية"

79
00:04:29,832 --> 00:04:32,968
هيا يا (باغو)، أظن
... أن هناك سوء فهم

80
00:04:37,106 --> 00:04:40,475
هل يمكنك على الأقل
خلع خاتم المدرسة الثانوية؟

81
00:04:40,477 --> 00:04:43,378
أعرف كم تفتخر لوصولك
لهذا الحد في المدرسة الثانوية

82
00:04:46,983 --> 00:04:48,149
!ها هم

83
00:04:48,151 --> 00:04:50,385
بعيدين عن أفريقيا
!ليدافعوا عن شرفي

84
00:04:51,721 --> 00:04:53,675
(مازلت مشهوراً كالعادة يا (راي

85
00:04:53,676 --> 00:04:55,975
(قابلوا أصدقائي (ديفيد) و(غوليث

86
00:04:55,976 --> 00:05:00,161
أراهن أنكم لا تعرفان أنهما
يجولان العالم يقومان بالعمل الصالح

87
00:05:00,163 --> 00:05:01,463
(على هذا أن يتوقف يا (راي

88
00:05:01,465 --> 00:05:03,732
عليك التوقف الآن -
أجل، أجل -

89
00:05:03,734 --> 00:05:06,039
ماذا فعل؟ -
.. حرر 200 رطلاً من -

90
00:05:06,040 --> 00:05:07,168
الروبيان الذي أمكسنها من شباكنا ..

91
00:05:07,170 --> 00:05:09,170
وهذه هي المرة
الرابعة هذا الشهر

92
00:05:09,172 --> 00:05:10,472
أخبرني بشيء

93
00:05:10,474 --> 00:05:15,200
أتعرف ما هو "بايكات" يا رفاق؟
القروش، السلاحف، الفقمات

94
00:05:15,201 --> 00:05:20,548
وكل السمك الذي "ليس هدفاً" ينتهي
به الأمر في شباك أولئك الأوغاد ثم يُلقى

95
00:05:20,550 --> 00:05:23,318
"لأنهم "ليسوا روبيان .. -
إنه قُوت عيشنا -

96
00:05:23,320 --> 00:05:26,721
وصديقكم هنا يحاول إفساده -
ليس صديقنا -

97
00:05:27,790 --> 00:05:29,557
(هذا لم ينتهي يا (راي

98
00:05:32,428 --> 00:05:33,594
أراكم قريباً

99
00:05:35,864 --> 00:05:38,433
علي القول، أنا
مندهش للتواصل معكم

100
00:05:38,435 --> 00:05:40,468
(كِدت أن تقتلنا في (نيروبي

101
00:05:40,470 --> 00:05:43,037
(كِدت أن تقتلنا في (نيروبي

102
00:05:43,039 --> 00:05:45,072
اللعنة، أولئك الصيادين كانوا سيئين

103
00:05:45,074 --> 00:05:46,941
وكنت في الجانب الصحيح للصواب

104
00:05:50,267 --> 00:05:54,315
(ريموند جوزيف إنديكوت)
بدون ماضي أو مُستقبل

105
00:05:55,014 --> 00:05:58,860
(ادعى (كلوي توسنايه -
(من الجيد مقابلتك يا (كلوي -

106
00:05:58,861 --> 00:06:00,421
اخبريني شيء

107
00:06:00,423 --> 00:06:02,056
ماذا تفعلين هنا مع
أصدقائي القُدام؟

108
00:06:02,058 --> 00:06:03,624
كما قلت، لسنا أصدقائك

109
00:06:04,459 --> 00:06:09,295
أمازلتِ تهرب لأفريقيا يا (راي)؟ -
أجل، من حين لأخر -

110
00:06:09,296 --> 00:06:12,080
،نريد الخروج من البلاد
الخمسة منا

111
00:06:12,081 --> 00:06:14,101
في تحفي وبعيداً عن الرؤية

112
00:06:14,103 --> 00:06:17,509
متى تود الرحيل؟ -
في أقرب وقت ممكن -

113
00:06:17,807 --> 00:06:18,873
هذا سوف يُكلفكم

114
00:06:18,875 --> 00:06:21,828
كم البملغ؟ -
أكثر مما تملك -

115
00:06:21,829 --> 00:06:23,778
إذا جئت إلى منزلي ...

116
00:06:23,779 --> 00:06:25,279
(ترين، هذا هو الأمر يا (كلوي

117
00:06:25,281 --> 00:06:28,349
أنا ما قد تقولون
عليه أخر مصدركم

118
00:06:28,351 --> 00:06:30,651
لفتية كشافة مثل هذان ...

119
00:06:30,653 --> 00:06:33,354
لذا سيكلفكم الكثير

120
00:06:35,390 --> 00:06:37,224
أو ربما لا شيء على الإطلاق ...

121
00:06:38,010 --> 00:06:41,209
ما معنى هذا؟ -
أنا ومساعديّ -

122
00:06:41,210 --> 00:06:43,564
نقوم بشيء مهم ما الليلة ...

123
00:06:43,566 --> 00:06:45,032
قد نحتاج لبعض المساعدة

124
00:06:47,288 --> 00:06:51,002
هل ما ستفعله ضد القانون؟ -
ليس إذا كنتِ حيوان وحشي في قفص -

125
00:06:51,003 --> 00:06:53,640
كلا، مُحال -
كما تريدون -

126
00:06:53,642 --> 00:06:57,128
وإذا ساعدناك؟ -
الأمر بسيط حينها -

127
00:06:58,547 --> 00:07:01,949
تقوم بحمايتي، وسوف
أبعدك بعيداً عن البلاد

128
00:07:01,951 --> 00:07:04,284
بخطوة واحدة من أياً
كان الذي يُطاردكم

129
00:07:05,820 --> 00:07:08,889
ما الذي ستفعله أنت ومُساعديك؟

130
00:07:09,891 --> 00:07:11,458
(سنقتحكم حديقة حيوان (كليرواتر

131
00:07:11,460 --> 00:07:15,270
ونُحرر الحيوانات -
بالطبع ستفعل -

132
00:07:29,921 --> 00:07:32,690
حسناً، من صديقكم هذا؟ -
ليس صديقنا -

133
00:07:32,692 --> 00:07:35,492
،إنه جندي سابق
وناشط لحقوق الحيوان

134
00:07:35,494 --> 00:07:37,995
وقضى الكثير من الوقت
في أفريقيا متداخلين مع الصيادين

135
00:07:37,997 --> 00:07:39,964
(هكذا قابلته أنا و(إيب

136
00:07:39,966 --> 00:07:41,765
إنه مجنون -
ليس مجنوناً -

137
00:07:41,766 --> 00:07:44,968
إنه .. إنه فقط
غير مجنون

138
00:07:44,970 --> 00:07:48,405
جماعته تسمى نفسها
"ميليشيا حُقوق الحيوانات الحُرة"

139
00:07:48,407 --> 00:07:51,442
"فـا ر م"

140
00:07:51,444 --> 00:07:52,543
هذا ذكي

141
00:07:52,545 --> 00:07:54,244
لقد تعاملت مع هذا
النوع من الناس قبلاً

142
00:07:54,246 --> 00:07:55,979
إنهم متعصبين

143
00:07:55,981 --> 00:07:57,815
لا يعرفون أي شيء
عن رفاهية الحيوان

144
00:07:57,817 --> 00:08:00,517
ناهيك عن ذكر أن البعض
منا مطلوب من الشرطة

145
00:08:00,519 --> 00:08:04,087
ربما إرتكاب جريمة أخرى
لن تُساعد في قضيتنا

146
00:08:04,089 --> 00:08:05,622
أوافقك، ولكن
علينا الخروج من هنا

147
00:08:05,624 --> 00:08:06,890
وعلينا فعل ذلك سريعاً ..

148
00:08:09,939 --> 00:08:15,232
أعترف بهذا، حسناً؟
قد يكون (راي) خارجاً عن السيطرة

149
00:08:15,234 --> 00:08:16,900
حسناً، ربما أكثر من هذا

150
00:08:16,902 --> 00:08:20,137
ولكن كل شيء فعله
كان لأجل الحيوانات

151
00:08:20,139 --> 00:08:24,174
انظر، أعرف أنها أوقات عصيبة
.. وقد تحتاج تدابير يائسة

152
00:08:24,176 --> 00:08:27,310
ولكن هذا ليس صعباً ...
هذا تهور

153
00:08:27,312 --> 00:08:31,781
(أتفهم تحفظك يا (إبراهام
(لكنني معي (جاكسون

154
00:08:31,783 --> 00:08:34,017
لا أظن أن لدينا خيار آخر

155
00:08:34,019 --> 00:08:36,786
(بدون إهانة يا (كلوي
(أنتِ لا تعرفين (راي إنديكوت

156
00:08:36,788 --> 00:08:39,956
هذه فكرة مريعة

157
00:08:45,567 --> 00:08:47,218
"هاربة مطلوبة"

158
00:08:49,000 --> 00:08:53,937
المشتبه به الرئيسي في جريمة
... (قتل العميل الفيدرالي (بين شايفر

159
00:08:53,939 --> 00:08:55,672
.. (علي القول أنا مع (إيب

160
00:08:56,574 --> 00:08:59,409
أعني أنني مضاد لهذا الفعل
مع أولئك الفاشيلن

161
00:08:59,411 --> 00:09:05,782
ولكن سوف أضع هذا جنباً وربما
قد نحصل على مُنفذ كهربي من تلك الحديقة

162
00:09:05,784 --> 00:09:08,960
هل يمكننا؟ -
(حديقة حيوان (كليرواتر -

163
00:09:08,961 --> 00:09:12,255
بها معمل بيطري مما يعني
أنه على الأغلب لديهم واحداً

164
00:09:13,757 --> 00:09:15,959
حتى لو ذلك -
!يا رفاق -

165
00:09:15,961 --> 00:09:18,061
... (جاكسون أوز) -
تعالوا هنا يا رفاق -

166
00:09:18,063 --> 00:09:19,162
.. (كلوي توسنياه)

167
00:09:19,164 --> 00:09:22,565
.. (إبرهام كنياتا)
(و(ميتش مورغان

168
00:09:22,567 --> 00:09:24,967
أولئك الأربعة قد
يكونوا شركاء محتملين

169
00:09:24,969 --> 00:09:26,402
(في عملية مقتل العميل (شايفر

170
00:09:26,404 --> 00:09:28,805
نحن نطلب
من أي أحد قد رآهم

171
00:09:28,807 --> 00:09:32,208
أو لديه أي معلومات
بشأن مكان وجودهم

172
00:09:32,210 --> 00:09:34,443
أن يتقدم شاكراً ويتصل بنا

173
00:09:34,445 --> 00:09:36,395
على خطنا الساخن الخاص -
حسناً، كل أسمائنا ووجوهنا -

174
00:09:36,396 --> 00:09:37,713
منشورة الآن ...

175
00:09:37,715 --> 00:09:41,017
فرصة التعرف علينا أو يتم
القبض علينا تضاعفت أربع مرات

176
00:09:41,019 --> 00:09:44,387
سأستقبل بضع أسئلة الآن -
صديقك حقاً هو الأمل الوحيد -

177
00:09:46,291 --> 00:09:49,158
ليس صديقنا

178
00:09:53,430 --> 00:09:55,698
حسناً، لقد اقتحمنا
بعض حدائق قبلاً

179
00:09:55,700 --> 00:09:58,734
ووجدنا ما قد يخدمنا
هو هجوم من جانبين

180
00:09:58,736 --> 00:10:02,037
أربعتنا سندخل من هنا
وأربعة من هنا

181
00:10:02,039 --> 00:10:04,773
نقوم ببعض الإنفجارات ولن تعرف
شرطة الحماية ما الذي ضربهم

182
00:10:04,775 --> 00:10:06,575
حقائب قنابل؟ بجدية؟

183
00:10:06,577 --> 00:10:10,913
"إنه مصطلح مشتق من "غوغنغ هو
"يعنني بالصينية "العمل سوياً

184
00:10:10,915 --> 00:10:14,750
:ولكني أجده أيضاً يعني
"مجموعة بلهاء تجتمع لقضية"

185
00:10:14,752 --> 00:10:18,039
هل تمازحني يا رجل؟ -
.. صديقي -

186
00:10:18,040 --> 00:10:21,390
ما كنت سأفعل لو أنا مكانك ..

187
00:10:22,892 --> 00:10:26,929
من أولئك الناس يا (راي)؟ -
إنهم أصدقاء قدامى لي -

188
00:10:26,931 --> 00:10:31,266
الذين في الوقت الحاضر
تعقلوا بأن الحيوانات تتحد ضدنا

189
00:10:31,268 --> 00:10:34,269
وهذا ما نستحقه بالمناسبة -
خير لهم -

190
00:10:34,271 --> 00:10:36,972
أعني، كنا نأكلهم ونحبسهم
في أقفاص منذ بداية التاريخ

191
00:10:36,974 --> 00:10:40,542
ما رأيكم بأن نٌركّز فقط
على ما نحاول فعله هنا

192
00:10:40,544 --> 00:10:43,512
حسناً، انظروا، بمجرد أن
ندخل، بوسع أحدكم الذهاب

193
00:10:43,514 --> 00:10:46,548
وإحضار الفيلوسيرابتور
من المعمل البيطري

194
00:10:46,550 --> 00:10:49,652
"مُنفذ كهربي" -
بالتأكيد، هذا -

195
00:10:50,287 --> 00:10:53,688
بقيتنا سنُحرر الحيوانات
ونضعهم في الشاحنة

196
00:10:53,690 --> 00:10:54,956
ندخل ونخرج في 30 دقيقة

197
00:10:55,949 --> 00:10:58,528
ماذا لو جربنا شيء مختلف؟ -
أجل -

198
00:10:58,529 --> 00:11:00,829
مثل عدم اقتحامنا
للحديقة لتحرير الحيوانات

199
00:11:00,831 --> 00:11:02,631
ماذا، أتظن هذا مُضحكاً؟

200
00:11:02,633 --> 00:11:05,233
لا يوجد شيء أكثر مرحاً
من مُدمني الأدرنالين

201
00:11:05,235 --> 00:11:07,602
يحاولون إخفاء بحثهم
عن الإثارة في النزاهة

202
00:11:07,604 --> 00:11:09,638
حدائق الحيوان هي
فكرة قد جاءت وتلاشت

203
00:11:09,640 --> 00:11:11,640
قولي هذا لعشرات
الفصائل المعرضة للخطر

204
00:11:11,642 --> 00:11:13,875
التي انتفعت من
برامج التربية في الأسر

205
00:11:13,877 --> 00:11:15,944
حسناً، اهدأي

206
00:11:15,946 --> 00:11:17,679
أنسيا) قامت ببعض)
(جولات في (أفغانستان

207
00:11:17,681 --> 00:11:19,814
وتلقت بعض قذائف هاون ..

208
00:11:19,816 --> 00:11:21,850
للأسف، لم يستطع الأطباء
انقاذ روح الدعابة لديها

209
00:11:21,852 --> 00:11:22,917
جاكسون)؟)

210
00:11:22,919 --> 00:11:25,448
ماذا كنت تقول؟ -
... كنت أفكر في -

211
00:11:25,449 --> 00:11:28,590
أنه ربما نجرب المزيد
من نهج التخفي

212
00:11:28,592 --> 00:11:32,360
مكان ندخل منه بدون
أن يعرف الأمن أننا متواجدين

213
00:11:32,716 --> 00:11:35,620
وكيف تقترح هذا؟ -
لدينا سلاح سري -

214
00:11:35,665 --> 00:11:38,700
حقاً؟ -
لدينا -

215
00:11:38,702 --> 00:11:41,369
هُو

216
00:11:42,288 --> 00:11:43,632
لابد أنك تُمازحني

217
00:11:43,633 --> 00:11:48,069
(تبين يا آنسة (مشاة بحرية
أعرف أمرين أو أكثر عن الحدائق

218
00:11:48,070 --> 00:11:51,992
وكذلك (جايمي) تعرف أمر أو أكثر
بكيفية الحصول على معلومات من الناس

219
00:11:54,016 --> 00:11:55,650
(أفهم هذا يا دكتور (ميلز

220
00:11:55,652 --> 00:11:58,991
ولكنه ضد سياستنا لمنح
الدخول إلى تغذية كاميرا مُراقبتنا

221
00:11:58,992 --> 00:12:00,275
لا تخبرني أنك تفهم

222
00:12:00,276 --> 00:12:02,056
،لو كنت تفهم
ما كنت سأضيع وقتي

223
00:12:02,058 --> 00:12:04,659
أشرح لك لماذا أريد
الدخول لتلك المنافذ

224
00:12:04,661 --> 00:12:06,327
انظر، إليك الاتفاق

225
00:12:06,329 --> 00:12:09,330
أنا في مؤتمر
ولكني أيضاً في منتصف

226
00:12:09,332 --> 00:12:11,532
تجربة مهمة جداً في الحديقة ..

227
00:12:11,534 --> 00:12:13,968
والآن، يفترض على
مساعدتي أن تُشرف عليّ

228
00:12:13,970 --> 00:12:18,272
لكنها مصابة بالتهاب الزائدة الدودية
لذا علي التواجد بمكانين في آن واحد

229
00:12:18,274 --> 00:12:20,041
أريدك أن تفعل هذا لي

230
00:12:22,344 --> 00:12:27,548
(بوسعي الاتصال بمُشرفك، (هانك لونثول

231
00:12:27,550 --> 00:12:32,420
هناك)؟ أتعرفينه؟) -
هانك)؟) -

232
00:12:32,422 --> 00:12:36,624
أنا و(هانك) أصدقاء قدامى
أنا وزوجته في نادي الكتاب معاً

233
00:12:36,626 --> 00:12:40,361
(إنها تحب (جون غريشام

234
00:12:40,363 --> 00:12:43,664
هل أتصل به؟ -
.. كلا، لا مشكلة أنا فقط -

235
00:12:45,734 --> 00:12:48,235
سوف أرسل لكِ معلومات
الدخول في الحال

236
00:12:48,237 --> 00:12:51,905
،شكراً لك
أقدر لك هذا فعلاً

237
00:12:51,907 --> 00:12:53,974
سوف أتأكد أن أقول
لـ(هانك) كم كُنت مفيداً

238
00:12:53,976 --> 00:12:57,044
وتأكد أن ترسله إلى البريد
الإلكتروني الذي أعطيته لك

239
00:12:57,046 --> 00:12:58,612
(سأفعل يا دكتورة (ميلز

240
00:12:58,614 --> 00:12:59,913
حسناً

241
00:13:02,309 --> 00:13:03,817
لا أعرف هذا

242
00:13:05,019 --> 00:13:08,752
عن ماذا؟ ماذا؟ -
هذا، الكاميرات، كل شيء -

243
00:13:10,792 --> 00:13:15,495
ولكن هذا الجزء كان فكرتك -
.. أعرف ولكن ينبغي أن ينجح -

244
00:13:15,497 --> 00:13:16,964
ولكن ماذا لو ينجح؟ ...

245
00:13:19,200 --> 00:13:21,468
إذا لم ينجح، سأكون
مجبراً على اقتحام حديقة حيوان

246
00:13:21,470 --> 00:13:24,938
مع مجموعة مجانين متطرفين ..
ولن يكون هناك من يحميني

247
00:13:27,008 --> 00:13:28,608
ولكن لست قلقاً على هذا

248
00:13:28,610 --> 00:13:30,644
أتعرفين لماذا؟ -
لماذا؟ -

249
00:13:30,646 --> 00:13:32,646
لأنني أؤمن بقدراتك

250
00:13:33,660 --> 00:13:36,883
أحضرت ما تريدين -
حسناً -

251
00:13:38,252 --> 00:13:40,220
كيف يُفترض أن يتم هذا؟

252
00:13:40,222 --> 00:13:45,025
حسناً، لدي صلاحية لكل
كاميرات المراقبة في الحديقة

253
00:13:45,027 --> 00:13:50,497
والآن، سأدخل إلى الكاميرا
التي في حظيرة الحمار الوحشي

254
00:13:50,499 --> 00:13:54,901
حسناً، هذه تكون هُنا

255
00:13:54,903 --> 00:13:57,704
وأصبح قادراً على رؤية
ما تراه الكاميرات

256
00:13:57,706 --> 00:14:02,041
وهذه تُطل على منزل الزواحف

257
00:14:02,473 --> 00:14:03,843
لذا، تصبح هنا ...

258
00:14:03,844 --> 00:14:06,132
ستكونين عيننا وأذننا
أثناء وجودنا بالحديقة؟

259
00:14:06,133 --> 00:14:08,868
أجل، سأعرف أين تكونون
وسوف أعلمكم بالمستجدات

260
00:14:08,869 --> 00:14:11,204
لو جاء أي حارس
آمن في طريقكم

261
00:14:11,205 --> 00:14:15,221
يبدو معقداً -
أجل، إنه كذلك -

262
00:14:15,223 --> 00:14:17,423
كلا، لا يبدو كذلك
إنها تتمكن من هذا

263
00:14:17,425 --> 00:14:19,058
أنتِ تتمكنين من هذا، صحيح؟

264
00:14:24,064 --> 00:14:25,932
عادة نقطع كل الأسلاك

265
00:14:25,934 --> 00:14:29,369
والذي سيوقف كل
الأمن وأنظمة المراقبة

266
00:14:29,371 --> 00:14:30,636
نريد أن تكون الكاميرات مُفعلة

267
00:14:30,638 --> 00:14:33,306
(كي تُخبرنا (جايمي
بالبعد عن أي حارس آمن

268
00:14:33,308 --> 00:14:35,241
حسناً، أنظر أظنه أحمر

269
00:14:35,243 --> 00:14:37,210
والأحمر يعني الإنذار
الأزرق هي كاميرات المراقبة

270
00:14:43,585 --> 00:14:45,284
(يا (جايمي

271
00:14:45,286 --> 00:14:47,689
كيف الآن؟ -
أحسنت العمل -

272
00:14:47,690 --> 00:14:48,788
كل الكاميرات لاتزال تعمل

273
00:14:48,790 --> 00:14:52,224
(اخبري (ميتش) و(كلوي
أن الإنذار تم إيقافه

274
00:14:52,226 --> 00:14:53,225
سأفعل

275
00:14:54,472 --> 00:14:56,010
كان تخمينا محظوظاً

276
00:14:57,130 --> 00:14:59,365
كونوا مُستعدين -
عُلم -

277
00:15:02,620 --> 00:15:04,036
ها نحن نبدأ

278
00:15:04,359 --> 00:15:09,142
حقاً؟ الأسود؟ -
أجل -

279
00:15:17,416 --> 00:15:19,250
(افتح يا (إيب

280
00:15:19,786 --> 00:15:21,939
كودي) ابق بقرب الشاحنة)

281
00:15:22,523 --> 00:15:23,818
(سأظل مع (أنسيا

282
00:15:23,819 --> 00:15:26,392
(بينما يحضر (ميتش) و(كلوي
ذلك المُنفذ الكهربي

283
00:15:31,865 --> 00:15:34,466
يا رفاق، ممر مختبر
علم الأمراض خالِ

284
00:15:34,468 --> 00:15:36,401
(شكراً يا (جايمي

285
00:15:41,574 --> 00:15:44,242
سأتولى هذا

286
00:15:44,243 --> 00:15:45,677
عملت في أربع حدائق بحياتي

287
00:15:45,679 --> 00:15:48,580
أول واحدة كانت
تحتفظ بأرقام المصنع

288
00:15:52,285 --> 00:15:55,587
بالطبع، كانت تلك حديقة حيوانات أليفة -
عظيم، ما الذي استخدمته الحديقة الثانية؟ -

289
00:16:03,463 --> 00:16:04,429
أجل

290
00:16:04,431 --> 00:16:06,631
أحسنتِ -
حظاً موفق -

291
00:16:06,633 --> 00:16:09,568
حاولنا تحرير بعض حمير وحشية
في (تامبا) منذ بضعة سنوات

292
00:16:09,570 --> 00:16:11,570
أولئك الأوغاد لم يرغبوا بالرحيل

293
00:16:11,572 --> 00:16:12,987
لم تعرفوا يا رفاق
كيف تقتربون منهم

294
00:16:12,988 --> 00:16:14,446
الحمير الوحشية تخاف بسهولة

295
00:16:14,447 --> 00:16:16,087
... اذهبي إليهم مباشرة

296
00:16:16,088 --> 00:16:19,177
وسيظنون أنكِ تحاولين
التسلل إليهم

297
00:16:19,179 --> 00:16:20,779
مرحبًا

298
00:16:22,181 --> 00:16:23,610
أجل

299
00:16:23,611 --> 00:16:25,132
لا بأس

300
00:16:30,691 --> 00:16:32,857
يا (جاكسون)؟

301
00:16:32,859 --> 00:16:34,859
أرى حارسًا متوجهًا صوبك

302
00:16:34,861 --> 00:16:36,261
اختبأي الآن

303
00:16:39,632 --> 00:16:41,466
يا (جاكسون)، الحارس على بعد 50 قدم منك

304
00:16:43,202 --> 00:16:44,369
جاكسون)؟) -
يجب أن أتحرك ببطء -

305
00:16:44,371 --> 00:16:45,770
كي لا يفزع الحمار الوحشي

306
00:16:46,972 --> 00:16:48,606
جيد، جيد

307
00:16:59,151 --> 00:17:01,085
القطاع الرابع خالي

308
00:17:02,221 --> 00:17:04,155
ميتش)، (كلوي)، كيف تبليان؟)

309
00:17:04,157 --> 00:17:06,124
ليس على ما يرام بشكل فظيع

310
00:17:09,561 --> 00:17:11,262
بربك

311
00:17:11,264 --> 00:17:13,594
انتظري -
"(قابلوا الفيل (جيلبرت" -

312
00:17:13,866 --> 00:17:19,004
آخر حديقة حيوان عملت بها استخدمت
اسم الحيوان الذي كان يجذب الناس

313
00:17:19,005 --> 00:17:23,808
"ج-ي-ل-ب-ر-ت"

314
00:17:25,544 --> 00:17:27,144
وأخيرًا

315
00:17:28,980 --> 00:17:32,316
أدخله الشاحنة..(راي) وراءنا بالمزيد

316
00:17:32,318 --> 00:17:34,518
هيا، لقد تولى الأمر
لنذهب

317
00:17:50,202 --> 00:17:52,970
قلت أنه بحجم آلة الخبز الكهربية، صحيح؟

318
00:17:52,972 --> 00:17:56,640
أجل، بشاشة رقمية وزوج من المقابض

319
00:17:58,717 --> 00:18:03,492
شيء كهذا؟ -
بالضبط كهذا، نعم -

320
00:18:03,493 --> 00:18:04,980
اجلبي الجزء الآخر

321
00:18:07,085 --> 00:18:09,253
هيا، لنرحل من هنا

322
00:18:14,926 --> 00:18:18,262
جاكسون)، أرى حارس آخر قادم)
...إلى حظيرة الأسـ

323
00:18:19,398 --> 00:18:20,831
تمهل لحظة

324
00:18:20,833 --> 00:18:23,023
ماذا تعني بـ"تمهل لحظة"؟ -
لا -

325
00:18:24,303 --> 00:18:25,869
ذلك لا يبدو حميدًا

326
00:18:30,075 --> 00:18:32,976
جاكسون)، لديَّ تقاطع باثنين)
من الكاميرات

327
00:18:32,978 --> 00:18:34,678
عليكم أن تخرجوا فورًا

328
00:18:34,680 --> 00:18:35,912
يجب أن أجلب الآخرين

329
00:18:35,914 --> 00:18:38,315
أين هم؟ -
إنهم في القفص -

330
00:18:40,151 --> 00:18:41,551
علينا أن نرحل

331
00:18:41,553 --> 00:18:42,853
(انتظر، يا (جاكسون
هناك المزيد من الحيوانات

332
00:18:42,855 --> 00:18:45,555
علينا أن نرحل
الأمن يقترب منا

333
00:18:49,160 --> 00:18:51,661
أنا و(كلوي) حصلنا على
ما أتينا لأجله

334
00:18:51,663 --> 00:18:53,763
لدينا مشكلة
توجهوا إلى الشاحنة

335
00:18:53,765 --> 00:18:56,114
أي نوع من المشاكل؟ -
لا وقت للشرح. اذهبوا الآن -

336
00:18:56,301 --> 00:18:58,335
مهلاً، أنتم -
تراجعوا، تراجعوا -

337
00:18:59,036 --> 00:19:00,195
أنتم -
لا تتحركوا -

338
00:19:00,196 --> 00:19:01,638
لا تتحركوا

339
00:19:01,640 --> 00:19:02,972
اثبتا مكانكما

340
00:19:02,974 --> 00:19:04,407
(نحن محاصرون، يا (جاكسون -
اخلعوا الأقنعة -

341
00:19:04,409 --> 00:19:05,575
ابعدوا أسلحتكم

342
00:19:05,577 --> 00:19:07,588
لا نملك أسلحة -
اخلعوا الأقنعة -

343
00:19:07,589 --> 00:19:09,446
اخلعوها

344
00:19:11,081 --> 00:19:12,315
لا تتحرك -
كودي)، لا تفعل) -

345
00:19:13,417 --> 00:19:14,984
انخفضوا

346
00:19:17,187 --> 00:19:18,854
!(راي)

347
00:19:29,182 --> 00:19:30,966
ماذا حدث؟

348
00:19:31,167 --> 00:19:34,586
أصيب (راي) وقُتل (كودي) لأننا لا نملك
دعم نعتمد عليه، هذا ما حدث

349
00:19:34,588 --> 00:19:36,254
دعم تعتمدون عليه؟

350
00:19:36,256 --> 00:19:39,057
لم يقل أحد شيء بشأن الأسلحة

351
00:19:39,059 --> 00:19:40,225
ليهدأ الجميع، حسنٌ؟

352
00:19:40,227 --> 00:19:41,359
يمكننا أن نلقي اللوم لاحقًا

353
00:19:41,361 --> 00:19:43,061
حسنٌ، يا (جايمي)، ساعدينا

354
00:19:43,063 --> 00:19:44,696
لماذا لم تأخذونه للمشفى؟

355
00:19:44,698 --> 00:19:46,231
لأنه لو ذهب للمشفى
سيذهب إلى السجن

356
00:19:46,233 --> 00:19:47,632
إلى جانب، أن صديقك يقول أنه
يستطيع أن يسأعده

357
00:19:47,634 --> 00:19:49,925
تستطيع؟ -
أتمنى ذلك -

358
00:19:50,296 --> 00:19:52,742
(وإلا المقاتلة (جي أي. جين
ستقتلني هنا

359
00:19:52,743 --> 00:19:53,508
حسنٌ، حسنٌ

360
00:19:53,509 --> 00:19:56,330
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
اجلبي لي أي اسعافات أولية لديك هنا -

361
00:19:56,331 --> 00:19:57,274
اتفقنا؟ -
سأتولى الأمر -

362
00:19:57,275 --> 00:19:58,376
وأشد سكين تجدينها -
حسنٌ -

363
00:19:58,378 --> 00:20:00,879
وولاعة لتعقيمها

364
00:20:00,881 --> 00:20:03,648
اجلبي حبل أو سلك كهربائي
أيًا ما تجدينه

365
00:20:08,020 --> 00:20:10,021
الطائرة... أين هي؟

366
00:20:10,023 --> 00:20:11,222
الطائرة؟

367
00:20:11,224 --> 00:20:12,523
كان بيننا اتفاق -
أجل، أعلم -

368
00:20:12,525 --> 00:20:13,858
ولا زال بيننا اتفاق، حسنٌ؟

369
00:20:13,860 --> 00:20:16,961
ولكن في الوقت الحالي
أنا قلقة بشأن صديقي

370
00:20:20,165 --> 00:20:22,567
...رباه، هل هو -
لقد فقد الوعي -

371
00:20:22,569 --> 00:20:24,235
من شدة الألم. ربما ذلك أفضل

372
00:20:24,237 --> 00:20:27,205
حسنٌ، قيدوه إلى الطاولة

373
00:20:27,207 --> 00:20:29,574
لماذا؟ -
لأن الأمر سيزداد سوءًا -

374
00:20:30,475 --> 00:20:32,029
راي) في أيدي أمينة)

375
00:20:32,030 --> 00:20:35,326
بالرغم من أن واقع ألمه شديد
إلا أنه لو قال (ميتش) أنه سيساعده، سيفعل

376
00:20:35,327 --> 00:20:37,515
انظروا، أعلم أين توجد الطائرة
ولكنها لن تنفعكم بشيء

377
00:20:37,517 --> 00:20:39,750
لمَ لا؟ -
لأن (راي) هو قائد طائرتكم -

378
00:20:45,217 --> 00:20:47,350
مكتب التحقيقات الفيدرالي
(بوسطن) ، (ماساتشوستس)

379
00:20:47,592 --> 00:20:50,094
تلقيت مكالمة لتوي أنه
كان هناك اقتحام

380
00:20:50,096 --> 00:20:52,096
"مدينة (كلير ووتر)،"حديقة فلوريدا

381
00:20:52,098 --> 00:20:53,864
أخذوا بعض الحيوانات

382
00:20:53,866 --> 00:20:57,601
أية حيوانات؟ -
...حمار وحشي، جمال، جاموس الماء -

383
00:20:57,603 --> 00:21:00,879
كم كان عددهم؟ -
سبعة حسب ما نعرف -

384
00:21:00,880 --> 00:21:02,540
ليسوا من نبحث عنهم

385
00:21:02,542 --> 00:21:04,975
مختبر التربية لحديقة الحيوان
تم اقتحامه هو الآخر

386
00:21:04,977 --> 00:21:08,089
تمت سرقة شيء؟ -
...مجرد جهاز -

387
00:21:08,090 --> 00:21:10,547
شيء يدعى منفذ...كهربي؟

388
00:21:10,549 --> 00:21:14,932
منفذ كهربي"؟" -
نعم. أيًا كان ذلك -

389
00:21:14,933 --> 00:21:16,653
أعلم ما يكون ذلك
(أيها العميل (سينغر

390
00:21:16,655 --> 00:21:17,955
ماذا؟

391
00:21:17,957 --> 00:21:21,658
ذلك سبب كي أحجز رحلتي
(القادمة إلى (كلير ووتر)، (فلوريدا

392
00:21:24,907 --> 00:21:28,226
هل أنت متأكد من أنك تستطيع تولى الأمر؟ -
يمكنك التحليق بطائرة شحن -

393
00:21:28,501 --> 00:21:30,701
فعلت ذلك مسبقًا

394
00:21:30,703 --> 00:21:32,603
يمكنك قول ذلك، كما تعلم

395
00:21:32,605 --> 00:21:36,006
أقول ماذا؟ -
"أخبرتك من قبل" -

396
00:21:36,008 --> 00:21:42,045
أنت لا تحتاج أن تسمع مني قول أن التورط
مع (راي) كان فكرة سيئة، أنت تعلم ذلك بنفسك

397
00:21:42,047 --> 00:21:43,547
أعرف

398
00:21:43,549 --> 00:21:48,418
كما أنني أعرف أن هناك
أمر آخر تود أن تخبرني به

399
00:21:48,420 --> 00:21:50,620
حسنٌ، نعم

400
00:21:52,390 --> 00:21:55,959
رأيتك تقترف أخطاء حمقاء من قبل

401
00:21:55,961 --> 00:22:00,230
(كما فعلت حين سمحت لـ(راي
(أن يقحمنا في الفوضى التي حدثت في (نيروبي

402
00:22:00,232 --> 00:22:04,301
أو حين تسببت بالشجار مع أولئك
(الأخوين في (مومباسا

403
00:22:04,303 --> 00:22:09,472
هناك قرارات سيئة
ومن ثم هناك الحاضر

404
00:22:09,474 --> 00:22:14,444
هذه هي نفس النوع من الأحكام الطائشة
التي كنت دومًا تقول أن والدك معارضها

405
00:22:37,268 --> 00:22:39,502
الرصاصة في مكان سيئ

406
00:22:39,504 --> 00:22:41,771
هذا لن يكون جميلاً

407
00:22:43,874 --> 00:22:46,275
هل أنت مستعدة؟

408
00:22:46,277 --> 00:22:48,444
حسنٌ، امسكيه باحكام

409
00:22:56,371 --> 00:22:58,087
لا، أنت بخير

410
00:22:58,089 --> 00:23:00,156
ستكون بخير

411
00:23:00,158 --> 00:23:02,692
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

412
00:23:04,194 --> 00:23:05,695
حسنٌ

413
00:23:28,251 --> 00:23:32,755
اذاً، ما مشكلتك أنت و(راي)؟ -
ماذا تقصدين؟ -

414
00:23:32,757 --> 00:23:35,424
يبدو أنكما لا تتوافقان معًا

415
00:23:35,426 --> 00:23:37,493
راي) يعتبر مشكلة)

416
00:23:37,495 --> 00:23:40,596
لطالما كان، وسيكون

417
00:23:40,598 --> 00:23:42,531
ذلك ليس صحيح

418
00:23:42,533 --> 00:23:45,701
(انظر، حينما قابلت (راي
كنت في الجيش

419
00:23:45,703 --> 00:23:50,706
وفي ذلك الوقت، كان يملك كلاب بوليسية
سابقة لديها إعاقة

420
00:23:50,708 --> 00:23:52,408
...وكان يعطيهم

421
00:23:52,410 --> 00:23:56,011
شيء ما ليعيشوا -
أجل، ذلك جميل -

422
00:23:56,013 --> 00:23:58,680
أنا أقول إنه شاب جيد وحسب

423
00:23:58,682 --> 00:24:01,717
(دعيني أخبرك كيف قابلت (راي إنديكوت

424
00:24:01,719 --> 00:24:02,951
تفضل

425
00:24:02,953 --> 00:24:07,422
حجز (راي) مقعدًا في إحدى رحلاتنا
...البرية كأي ضيف آخر

426
00:24:07,424 --> 00:24:10,225
عدا أنه لم يكن كأي ضيف آخر

427
00:24:10,227 --> 00:24:15,564
كان يستخدم رحلتنا البرية كغطاء ليبحث
بشأن الصيادين الغير شرعيين في المنطقة

428
00:24:15,566 --> 00:24:17,366
ما العيب في ذلك؟
أظنك أنت ضد الصيد غير الشرعي

429
00:24:17,368 --> 00:24:18,567
بالطبع أنا كذلك

430
00:24:18,569 --> 00:24:21,370
(ولكن بعدها، عندما عاقب (راي
هؤلاء الصيادين

431
00:24:21,372 --> 00:24:27,579
لقد تعقبوه حتى وصلوا إلينا
وأوسعوا (جاكسون) حينها ضربًا

432
00:24:27,580 --> 00:24:30,245
ولو لم أصل
لكانوا ربما قتلوه

433
00:24:30,247 --> 00:24:36,218
(ومن ثم تلك المرة التي جلب (راي
إلى عملنا شحنة من الأسلحة

434
00:24:37,520 --> 00:24:40,655
كدنا أن يتم القبض علينا
لكوننا مهربي أسلحة

435
00:24:40,657 --> 00:24:42,791
...وبعد ذلك

436
00:24:42,793 --> 00:24:45,827
(تأتي مغامرتي المفضلة مع (راي إنديكوت

437
00:24:45,829 --> 00:24:47,662
(نيروبي)

438
00:24:49,899 --> 00:24:52,233
أظنك قد سمعت عن هذه

439
00:24:52,235 --> 00:24:53,968
ربما ذكرها من قبل

440
00:24:53,970 --> 00:24:57,839
(قام (راي) بإقناع (جاكسون
(كي يصطحبه إلى (نيروبي

441
00:24:57,841 --> 00:25:01,843
لكي يضع نهاية لمجموعة محددة
ومتقنة من الصيادين الكبار

442
00:25:02,345 --> 00:25:06,047
مهلاً، (جاكسون) فقط، ليس أنت؟ -
لم أرد أن أكون جزء من هذا -

443
00:25:06,049 --> 00:25:09,250
ولكن بعد ذلك، علمت أنهم
تم الإيقاع بهم في فخ

444
00:25:09,252 --> 00:25:13,954
أصبح (راي) كالشوكة التي في حلق أولئك
الصيادين، يريدون التخلص منه

445
00:25:13,956 --> 00:25:15,923
...لذا

446
00:25:15,925 --> 00:25:18,092
(ذهبت طبعًا إلى (نيروبي

447
00:25:18,094 --> 00:25:21,428
تعلم، يجب أن تسمع
كيف يروي (راي) تلك القصة

448
00:25:21,430 --> 00:25:24,131
فكما يقول، أنت البطل الكبير

449
00:25:24,133 --> 00:25:26,166
لقد أتيت، ببنادق محترقة

450
00:25:26,168 --> 00:25:28,168
أخذته هو و(جاكسون) للأمان

451
00:25:28,170 --> 00:25:30,804
"بنادق محترقة"

452
00:25:30,806 --> 00:25:33,374
نعم، لقد احترقت

453
00:25:34,676 --> 00:25:36,710
كان ذلك مريع

454
00:25:37,545 --> 00:25:39,213
ما أقصده هو

455
00:25:39,215 --> 00:25:41,181
أن (راي) مغناطيس للمشاكل

456
00:25:41,183 --> 00:25:48,055
لو أرادت المشكلة مكان لتمكث به ليلاً
(ستجد طريقها المعتاد مع (راي إنديكوت

457
00:25:48,057 --> 00:25:52,025
ألم تفكر من قبل أنه ربما لا يكون (راي)؟

458
00:25:52,027 --> 00:25:55,529
ماذا تقصدين؟ -
...إنني أقول وحسب -

459
00:25:55,531 --> 00:25:57,497
ألم تفكر من قبل أنه قد
يكون صديقك (جاكسون)؟

460
00:25:57,499 --> 00:25:59,599
فليس (راي) وحده في هذه القصص

461
00:25:59,601 --> 00:26:01,068
(كما تعلم، ربما يكون (جاكسون

462
00:26:01,070 --> 00:26:03,070
هو المغناطيس للمشاكل

463
00:26:10,007 --> 00:26:14,439
ماذا تفعل؟ -
هذا لأجل الحيوانات -

464
00:26:17,052 --> 00:26:19,352
هل أنت بخير؟

465
00:26:20,755 --> 00:26:22,622
ثمة ما يقلقك

466
00:26:22,624 --> 00:26:24,558
لا شيء

467
00:26:26,161 --> 00:26:31,665
هل أنا وحسب الذي يشعر أن لقائنا
الأول في (أفريقيا) وكأنه مضى عليه مئة عام؟

468
00:26:31,667 --> 00:26:34,267
مئة وخمسين

469
00:26:36,605 --> 00:26:37,571
ما ذلك الصوت؟

470
00:26:38,001 --> 00:26:42,260
لا أعلم، ولكن نصف الحيوانات التي
في الشاحنة قد تأكل النصف الآخر لو تمكنت

471
00:26:50,118 --> 00:26:52,352
...لا، لا، اسمع

472
00:26:52,354 --> 00:26:54,821
لا يجب أن تذهب إلى هناك
يا صديقي، اتفقنا؟

473
00:26:54,823 --> 00:26:55,888
ذلك الشيء سيأكلك

474
00:27:13,404 --> 00:27:15,971
ما الخطب؟ -
عليك أن تري هذا -

475
00:27:19,913 --> 00:27:21,547
حسنٌ، انظري

476
00:27:21,549 --> 00:27:24,383
حسنٌ؟
الخنزير يجب أن يخاف من ذلك الشيء

477
00:27:24,385 --> 00:27:25,192
إنه قط بري

478
00:27:25,193 --> 00:27:27,050
ذلك قط بري أفريقي

479
00:27:27,051 --> 00:27:28,680
...ولكن رغم ذلك

480
00:27:28,681 --> 00:27:32,425
يبدو وكأنهما... أعز الأصدقاء

481
00:27:45,706 --> 00:27:47,540
لنخرج من هنا، هيا

482
00:27:51,044 --> 00:27:53,392
اذًا كانوا جميعهم يهدرون عليكما؟ -
أجل -

483
00:27:53,393 --> 00:27:56,015
كل واحد منهم

484
00:27:57,217 --> 00:27:59,551
كما لو أنهم وجدوا عدوًا مشتركًا

485
00:27:59,553 --> 00:28:01,720
نحـن

486
00:28:03,590 --> 00:28:08,127
في البداية كان القط فقط
وبعدها انضمت له باقي الحيوانات؟

487
00:28:08,129 --> 00:28:10,362
...نعم، ولكن

488
00:28:10,364 --> 00:28:12,631
ليس دفعًة واحدًة

489
00:28:12,633 --> 00:28:17,136
كما لو أن الصوت ينتقل
من حيوان إلى التالي

490
00:28:18,238 --> 00:28:19,738
...و... اذًا

491
00:28:19,740 --> 00:28:22,634
ما هذا؟ ما الذي يجري؟ -
لا أعلم -

492
00:28:23,477 --> 00:28:26,845
ربما هذه نوع من العدوى العاطفية

493
00:28:26,847 --> 00:28:29,781
ماذا تعني كلمة "العدوى العاطفية"؟

494
00:28:29,783 --> 00:28:31,950
إنها ظاهرة بيولوجية

495
00:28:31,952 --> 00:28:34,453
لا أحد يفهمها تمامًا، ولكنها حقيقية

496
00:28:34,455 --> 00:28:36,555
كما أن التثاؤب معدي

497
00:28:36,557 --> 00:28:39,558
عندما ترى أحدهم يتثاءب، لا
يمكنك التحكم بنفسك وتتثاءب أيضًا

498
00:28:39,560 --> 00:28:40,601
نفس الأمر مع الضحك

499
00:28:40,602 --> 00:28:42,508
وأنت تعتقد أن ذلك ما
يحدث مع الحيوانات؟

500
00:28:42,509 --> 00:28:44,825
لا يمكنني تأكيد ذلك
ولكنها نظرية

501
00:28:44,826 --> 00:28:46,765
...ولكن لو كانت حقيقية، ذلك قد يفسر

502
00:28:46,767 --> 00:28:49,645
سبب زيادة السلوك الغير طبيعي
للحيوانات خلال الأسابيع المنصرمة

503
00:28:49,646 --> 00:28:53,004
لأن الحيوانات التي على مقربة
قد تكون مؤثرة على بعضها

504
00:28:53,006 --> 00:28:54,739
مثل داخل الشاحنة

505
00:28:54,741 --> 00:28:58,710
أنت تقول أن واحد من الحيوانات
يبدأ في إظهار السلوك

506
00:28:58,712 --> 00:29:01,212
ومن ثم ينتقل من واحد للآخر

507
00:29:01,214 --> 00:29:03,615
كالشرارة

508
00:29:04,283 --> 00:29:05,717
شيء ما قاله والدي

509
00:29:05,719 --> 00:29:08,053
...لم أفهمه وقتها، ولكن

510
00:29:08,055 --> 00:29:10,088
"لقد دعاه بـ"الشرارة

511
00:29:10,090 --> 00:29:14,192
حسنٌ؟ لقد قال أن حينما
...تشتعل الشرارة، ستنتشر

512
00:29:14,194 --> 00:29:17,642
حول العالم كله من حيوان
لآخر، كالحريق الهائل

513
00:29:18,208 --> 00:29:20,698
...وحينما يحدث ذلك

514
00:29:21,500 --> 00:29:24,402
سيكون من المستحيل إخماد اللهب

515
00:29:43,460 --> 00:29:47,321
هذا الفريق تعرض لمشاكل خطيرة
من قبل ولكن ليس كهذه

516
00:29:48,298 --> 00:29:50,598
لم نفقد أحد قط

517
00:29:50,600 --> 00:29:51,833
ربما هذه علامة

518
00:29:51,835 --> 00:29:55,636
هناك طرق للدفاع عن حقوق الحيوان
بدون الحاجة إلى العنف

519
00:29:55,638 --> 00:29:59,674
ربما أنت و(راي) تعيدا
تركيز جهودكما

520
00:29:59,676 --> 00:30:01,709
هل تعتقد أنه أنا و(راي) وحسب؟

521
00:30:01,711 --> 00:30:03,144
"ميليشيا حُقوق الحيوانات الحُرة"
منظومة كبيرة

522
00:30:03,146 --> 00:30:04,712
كيف برأيك توصلنا إلى هذه الطائرة؟

523
00:30:04,714 --> 00:30:06,747
أو تلك الشاحنة؟

524
00:30:06,749 --> 00:30:08,683
نحن رأس الرمح وحسب

525
00:30:08,685 --> 00:30:11,385
ربما عليك أن تنضم إلينا

526
00:30:11,387 --> 00:30:13,054
يمكننا استخدام من في مهاراتك

527
00:30:13,056 --> 00:30:14,822
أشارككم في المعتقد الأساسي

528
00:30:14,824 --> 00:30:18,359
وأستحسن حملتكم ضد من
يقومون بإيذاء الحيوانات

529
00:30:18,361 --> 00:30:23,531
ولكن، لا، لن أشترك أبدًا في طرقكم

530
00:30:23,533 --> 00:30:25,833
حسنٌ، هذا مخزي

531
00:30:32,507 --> 00:30:33,874
أنا هنا

532
00:30:33,876 --> 00:30:36,877
والطائرة أيضًا

533
00:30:42,285 --> 00:30:43,551
(العميل (برانيغان

534
00:30:43,553 --> 00:30:45,453
أريد أن أسأل الرجل لديك
بضعة أسئلة

535
00:30:50,158 --> 00:30:52,126
(كودي غيبسون)

536
00:30:52,128 --> 00:30:53,961
حسنٌ، من حسن حظك أنك حيًا

537
00:30:53,963 --> 00:30:56,330
هل أنت طبيب؟ -
لا -

538
00:30:56,332 --> 00:31:00,801
من أنت؟ -
أنا شخص مهتم وحسب بهذا الجهاز -

539
00:31:00,803 --> 00:31:03,003
"يدعى "منفذ كهربي

540
00:31:03,005 --> 00:31:05,773
لا أعلم ما هذا الشيء، ولكن

541
00:31:05,775 --> 00:31:09,209
تمت سرقته من الحديقة
التي اقتحمتوها ليلة أمس

542
00:31:09,211 --> 00:31:11,412
لا أعلم عما تتحدث، يا صاح

543
00:31:11,414 --> 00:31:13,414
يا صاح"؟"

544
00:31:13,416 --> 00:31:15,015
"لا، لا تناديني بـ"صاح

545
00:31:15,017 --> 00:31:16,950
"أكره أن يتم مناداتي بـ"صاح

546
00:31:23,591 --> 00:31:25,259
...من الواضح

547
00:31:25,261 --> 00:31:27,995
أن هؤلاء الأشرار لديهم
هذا المنفذ الكهربي

548
00:31:30,832 --> 00:31:33,800
اذًا لمَ لا تخبرني
أين أجدهم

549
00:31:38,239 --> 00:31:40,540
لا أصدق أننا توصلنا إلى هذا

550
00:31:40,542 --> 00:31:43,510
فـ(جايمي) مطلوبة مرة لقتل عميل فيدرالي

551
00:31:43,512 --> 00:31:46,279
ومرة أخرى، في مواجهة نارية
في حديقة حيوان

552
00:31:46,281 --> 00:31:47,881
هل تعتقد أنني أردت
أن تسير الأمور هكذا؟

553
00:31:47,883 --> 00:31:50,450
كانت تلك فكرتك في التواصل
مع (راي) هذا

554
00:31:50,452 --> 00:31:55,355
الأمر لا يتطلب عرافًا لاكتشاف
أن الأمور السيئة تحدث في وجوده

555
00:31:55,357 --> 00:31:59,025
أجل، حسنٌ، لم أسمعك تأتي بأي فكرة
حول مغادرة المدينة دون أن نُمسَك

556
00:31:59,027 --> 00:32:03,396
صحيح، ولكن لا أفكار أفضل بكثير
من سرقة حديقة حيوان لنغادر من هنا

557
00:32:03,398 --> 00:32:05,398
لم يكن لدينا أي خيار آخر
يا (ميتش). لا شيء

558
00:32:05,400 --> 00:32:08,735
(تم اطلاق النار على الناس يا (جاكسون
من قبل مسلحين مقنعين

559
00:32:08,737 --> 00:32:10,770
وكنا من ضمن هؤلاء المسلحين المقنعين

560
00:32:10,772 --> 00:32:12,906
حسنٌ، على الأقل حصلت على جهازك

561
00:32:12,908 --> 00:32:17,298
راي) لا زال فاقدًا للوعي، صحيح؟) -
نعم. وأقترح أن نتركه هنا -

562
00:32:18,013 --> 00:32:20,513
لن نتركه، اتفقنا؟
إنه مجروح

563
00:32:20,515 --> 00:32:22,215
أنا طبيب بيطري

564
00:32:22,217 --> 00:32:24,450
لم أدرس الطب البشري

565
00:32:28,808 --> 00:32:32,339
هل سنتركه حقًا هنا؟ -
يمكنني أن أنهي ما بدأته -

566
00:32:32,340 --> 00:32:33,993
وأضعه أمام قسم شرطة

567
00:32:33,995 --> 00:32:36,429
سنتصل بسيارة اسعاف عندما
نصل إلى الطائرة

568
00:32:36,431 --> 00:32:39,399
ومن ثم سنتصل بحديقة الحيوان
ونخبرهم بمكان تواجد الحيوانات

569
00:32:39,401 --> 00:32:42,735
وأن يحترسوا للغاية
عند الاقتراب منهم

570
00:32:44,672 --> 00:32:46,312
انتظروا جميعكم

571
00:32:48,610 --> 00:32:50,810
بجدية، يا (راي)؟

572
00:32:50,812 --> 00:32:55,362
ما مشكلتكم مع الأسلحة؟ -
حسنٌ، سحري يأخذني بعيدًا، يا صديقي -

573
00:32:58,152 --> 00:32:59,893
أين (أنيسا)؟ -
(إنها مع (اب -

574
00:32:59,894 --> 00:33:02,634
ذهبوا إلى الطائرة -
جيد. لنذهب إليهم اذًا -

575
00:33:02,990 --> 00:33:05,091
إنها طائرتي، على أي حال

576
00:33:05,093 --> 00:33:06,892
جيد

577
00:33:06,894 --> 00:33:09,095
هيا -
لا، لا -

578
00:33:09,097 --> 00:33:11,430
سنلتزم بالخطة

579
00:33:11,432 --> 00:33:13,466
سنأخذ الحيوانات

580
00:33:13,468 --> 00:33:14,700
لا يمكننا

581
00:33:14,702 --> 00:33:16,569
بلى، يمكننا -
لا، هذا مستحيل -

582
00:33:16,571 --> 00:33:18,003
هناك خطب ما بهم

583
00:33:18,005 --> 00:33:19,872
ويمكننا تصحيحه عن طريق تحريرهم

584
00:33:19,874 --> 00:33:25,177
لذا ادخلوا إلى الشاحنة
(ولنذهب إلى (أفريقيا

585
00:33:25,179 --> 00:33:27,213
!الآن

586
00:33:30,284 --> 00:33:32,585
اذًا من يتطوع ليركب في الخلف؟

587
00:33:33,383 --> 00:33:38,860
أم تريدون أن تلقون قرعة؟
لا يمكن أن نركب نحن الخمسة بالمقدمة

588
00:33:38,861 --> 00:33:41,260
انظر، أنت لا تفهم الأمر
الحيوانات، ليسوا على ما يرام

589
00:33:41,262 --> 00:33:42,594
ليس الوضع آمنًا في الخلف

590
00:33:42,596 --> 00:33:44,396
سأركب في الخلف

591
00:33:44,398 --> 00:33:46,131
جاكسون)، لا، لا يمكنك فعل ذلك)

592
00:33:46,133 --> 00:33:48,033
سآتي معك

593
00:33:49,669 --> 00:33:51,904
حسنٌ، انظرا لهذا
كم أن هذا جميل، صحيح؟

594
00:33:51,906 --> 00:33:56,175
أمور "إنقاذ العالم" هذه تحدث لصالحك
(يا (جاكي بوي

595
00:34:00,279 --> 00:34:02,238
يا (ميتش)، قد أنت

596
00:34:23,205 --> 00:34:26,508
أقدر أنك أنقذت حياتي، أيها الرجل

597
00:34:26,510 --> 00:34:29,410
أنت تقول ذلك الآن

598
00:34:29,412 --> 00:34:34,015
ولكنني ربما تركت معدن النيكل في صدرك

599
00:34:34,017 --> 00:34:35,583
لن تؤلمك

600
00:34:35,585 --> 00:34:38,887
ولكن العبور من أمن المطار
قد تكون مغامرة

601
00:34:42,961 --> 00:34:45,177
هل أنت بخير؟ -
أجل -

602
00:34:48,363 --> 00:34:50,131
ليس أي من هذا غلطتك

603
00:34:53,168 --> 00:34:56,037
ذلك ليس صحيح

604
00:34:56,039 --> 00:34:59,373
أنت، إنني أدرس الناس، أتذكر؟

605
00:34:59,375 --> 00:35:04,044
هذه وظيفتي أن أحلل الموقف
وأرشح أفضل مسار عمل

606
00:35:04,046 --> 00:35:06,714
وأنت أفضل مسار عمل

607
00:35:06,716 --> 00:35:10,351
كل خطوة من الطريق

608
00:35:10,353 --> 00:35:12,253
لقد وصلنا إلى هنا بسببك

609
00:35:12,255 --> 00:35:13,297
هنا، صحيح؟

610
00:35:13,298 --> 00:35:17,491
الركوب في خلفية شاحنة مسرعة
برفقة حيوانات قاتلة

611
00:35:17,493 --> 00:35:21,996
متوجهين، وتحت تهديد السلاح
في طريقنا لموعد مع طائرة مسروقة؟

612
00:35:24,266 --> 00:35:27,334
سنتخطى الأمر

613
00:35:27,336 --> 00:35:29,731
يتحتم علينا -
أجل، سنفعل -

614
00:35:30,973 --> 00:35:34,074
أجل

615
00:35:37,079 --> 00:35:39,501
إنني أثق بك، هذه هي غريزتي

616
00:35:40,631 --> 00:35:42,249
ربما كنت مخطئة بشأن

617
00:35:42,250 --> 00:35:45,540
....ديليفان) و(ألفيز)، ولكن) -
جميعنا كنا مخطئون -

618
00:35:45,541 --> 00:35:50,979
(بشأن (ديليفان) و(ألفيز -
نعم، ذلك صحيح -

619
00:35:51,760 --> 00:35:54,628
اسمعي، أريدك أن تعرفي شيء

620
00:35:54,630 --> 00:35:58,665
تلك الأشهر الماضية
من الواضح أنها كانت الأسوأ

621
00:35:58,667 --> 00:36:02,035
أنت تعلمين، ما رأينا
وما تحتم علينا فعله

622
00:36:03,404 --> 00:36:08,074
ولكني أريدك أن تعرفي ذلك
...أنه بالرغم من كل هذا

623
00:36:08,076 --> 00:36:10,277
فأنا سعيد للغاية لأنني قابلتك

624
00:36:40,041 --> 00:36:42,907
ماذا يحدث؟ -
لا بأس، تراجعي وحسب -

625
00:36:42,945 --> 00:36:43,944
ما هذا؟

626
00:36:45,548 --> 00:36:47,814
سأوقف السيارة -
مستحيل أن تفعل -

627
00:36:48,383 --> 00:36:49,916
بالكاد وصلنا

628
00:37:26,120 --> 00:37:27,987
علينا أن نصل للمطار

629
00:37:28,989 --> 00:37:32,525
ميتش)، المنفذ الكهربي) -
أجل، حصلت عليه -

630
00:38:02,056 --> 00:38:04,057
!اذهب! اذهب

631
00:38:06,959 --> 00:38:08,560
!اذهب

632
00:38:13,100 --> 00:38:16,391
!أنت! اذهب -
!تمسكوا -

633
00:38:27,548 --> 00:38:28,381
لنخرج من هنا

634
00:38:29,082 --> 00:38:31,083
سأتولى هذا

635
00:38:31,718 --> 00:38:32,818
!لا

636
00:38:32,820 --> 00:38:34,387
!لا

637
00:38:34,389 --> 00:38:35,688
!(كلوي)

638
00:38:38,458 --> 00:38:40,938
!(أنيسا) -
!(كلوي) -

639
00:39:04,718 --> 00:39:07,143
إنها ملككم -
حاضر يا سيدي -

640
00:39:09,055 --> 00:39:11,190
أما هذه فهي ملكي

641
00:39:23,490 --> 00:39:29,941
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || توني خلف - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/PureSubtitles

