﻿1
00:00:07,840 --> 00:00:10,764
<font color=#00FFFF>"الحيونات"</font>

2
00:00:10,842 --> 00:00:13,561
<font color=#00FFFF>"تُحبس إلى أن يمتلىء القفص"</font>

3
00:00:13,637 --> 00:00:16,481
<font color=#00FFFF>"القفص ممتلىء ولكنه يوم جديد"</font>

4
00:00:16,556 --> 00:00:19,059
<font color=#00FFFF>"وكلهن مستيقظات وفي إنتظارك"</font>

5
00:00:19,184 --> 00:00:25,988
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

6
00:00:30,778 --> 00:00:33,827
<font color=#00FFFF>"فكري في كل الطرق"</font>

7
00:00:33,948 --> 00:00:36,747
<font color=#00FFFF>"و فكري في كل تقاطعاتها"</font>

8
00:00:36,867 --> 00:00:38,867
<font color=#00FFFF>"أَخذْ الخطوات سهل"</font>

9
00:00:39,167 --> 00:00:42,795
<font color=#00FFFF>"ولكن الوقوف بلا حركة صعب"</font>

10
00:00:42,872 --> 00:00:44,872
<font color=#00FFFF>"تذكري كل وجوههن"</font>

11
00:00:45,472 --> 00:00:48,970
<font color=#00FFFF>"تذكري كل أصواتهن"</font>

12
00:00:49,045 --> 00:00:52,595
<font color=#00FFFF>"كل شيء يكون مختلفاً"</font>

13
00:00:53,382 --> 00:01:04,603
<font color=#00FFFF>"و لديك وقت"</font>

14
00:01:06,520 --> 00:01:12,118
<font color=#00FFFF>"ولديك وقت"</font>

15
00:01:13,640 --> 00:01:16,640
هو<font color=#FF8000> البرتُقالي</font>
الجَديدْ <font color=#FFFFFF>الأَسود</font>

16
00:01:17,477 --> 00:01:27,477
<font color=#00FFFF>الحلقــ11ـة الحادية عشر بعنوان
</font><font color=#FF0000>."إِنْسَانَة إِجْتِمَاعيَة"</font>

17
00:01:32,677 --> 00:01:34,178
.(تشابمان)، إستيقظي

18
00:01:34,262 --> 00:01:36,430
.هيا، ألم تفرغي من الرقص على المائدة؟

19
00:01:36,514 --> 00:01:38,474
هؤلاء الناس دفعوا أموالاً طائلة
.ليكونوا هنا

20
00:01:39,558 --> 00:01:42,186
.أنا جادة، لا تغفلي، إتفقنا؟

21
00:01:42,270 --> 00:01:43,897
.أتريدين أن تشربي؟

22
00:01:45,064 --> 00:01:46,858
.كلا، إنهم يراقبوننا

23
00:01:46,941 --> 00:01:49,027
.إشربي الماء اللعين فحسب

24
00:01:51,237 --> 00:01:53,072
.أتسمح لها بالشرب؟

25
00:01:53,156 --> 00:01:55,074
.يجب أن تحصل (فلوريس) على كوب مثلها

26
00:01:55,158 --> 00:01:56,785
.هل صرت رئيستي الآن؟

27
00:01:56,868 --> 00:01:58,161
.مهلاً

28
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
.يمكنهما أن تتقاسما هذا الكوب

29
00:02:03,082 --> 00:02:04,959
هل فرغ كله؟

30
00:02:05,043 --> 00:02:07,003
.هذا مؤسف

31
00:02:09,964 --> 00:02:11,633
.حقير

32
00:02:13,718 --> 00:02:15,511
.كم سيستمرون في هذا برأيكن؟

33
00:02:15,594 --> 00:02:18,097
لا أعلم
.و لكن إن كانوا يحاولون أن يكسروها

34
00:02:18,181 --> 00:02:21,017
.فأرى أن يشتروا لهما صليبين كبيرين

35
00:02:21,100 --> 00:02:23,102
أو دولاباً عملاقاٌ
.أو شيء من هذا القبيل

36
00:02:23,186 --> 00:02:25,104
لأن هذا يؤثر على مساحة
.الموائد المتاحة لنا

37
00:02:25,188 --> 00:02:27,106
.الدولاب العملاق قد يكون مسلياً

38
00:02:27,190 --> 00:02:29,275
.لا أشعر بالإشفاق على هاتين الساقطتين

39
00:02:29,358 --> 00:02:31,194
أياً كان ما فعلتاه فالأرجح
.أنهما تستحقان هذا

40
00:02:31,277 --> 00:02:33,612
.أتمنى فقط أن يضعوا ستاراً

41
00:02:33,697 --> 00:02:36,407
كي لا نضطر لرؤيتهما و هما تنلان
.العقاب الذي تستحقانه

42
00:02:38,034 --> 00:02:40,369
.!مرحباً، (جودي كينغ)

43
00:02:40,453 --> 00:02:41,788
.مرحباً -
.أنا هنا -

44
00:02:41,871 --> 00:02:43,456
.تعالي و إجلسي مع حبيبتك

45
00:02:44,540 --> 00:02:48,753
.إفتقدك في سهرة الفيلم ليلة أمس -
.أعلم، لقد غفوت -

46
00:02:48,837 --> 00:02:51,047
.حقاً؟

47
00:02:51,672 --> 00:02:55,551
فقد ظننت أنني رأيتك
.على وشك الدخول

48
00:02:55,634 --> 00:02:57,053
.ثم إنصرفت

49
00:02:57,136 --> 00:02:59,638
لكن لعلك كنت تسيرين
.في نومك فحسب

50
00:02:59,723 --> 00:03:01,307
.سآتي للتحدث معك بعد العشاء

51
00:03:01,390 --> 00:03:05,812
.فهمت ما يحدث

52
00:03:05,895 --> 00:03:09,107
كلا، يا (سيندي)، نحن على وفاق
.أنت حبيبتي

53
00:03:09,190 --> 00:03:12,819
بالتأكيد، إلى أن تتعقد الأمور
.و عندئذ تختفين

54
00:03:12,902 --> 00:03:14,570
...إسمعي

55
00:03:14,653 --> 00:03:17,240
أنا بحاجة لإمرأة
.أستطيع الإعتماد عليها

56
00:03:17,323 --> 00:03:19,658
.أليس هذا ما نريده كلنا؟

57
00:03:22,912 --> 00:03:24,372
...هل خاطبتني للتو بهذا الأسلوب

58
00:03:26,958 --> 00:03:29,335
.!تباً

59
00:03:30,461 --> 00:03:33,089
.تباً ما الأمر هذه المرة؟

60
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
<i>.ما الذي يجري؟</i>

61
00:03:38,720 --> 00:03:40,972
.أتريدنا بالأعلى أم بالأسفل؟ -
.لا أعلم -

62
00:03:42,348 --> 00:03:44,600
<i>فلتتوجه كل السجينات إلى المهاجع
.هذه حالة طوارىء</i>

63
00:03:44,683 --> 00:03:46,936
<i>.أكرر، سنغلق السجن</i>

64
00:03:47,020 --> 00:03:49,105
حسناً، إنتهى العشاء
.فلتعدن كلكن إلى المهاجع

65
00:03:49,188 --> 00:03:51,440
...هل -
.أجل، إنزلا -

66
00:03:51,524 --> 00:03:53,735
.عدن إلى المهاجع بشكل منظم

67
00:03:56,112 --> 00:03:57,696
.هيا، سمعتن ما قاله الرجل

68
00:03:57,781 --> 00:03:59,573
.فلتعدن كلكن إلى المهاجع

69
00:04:00,699 --> 00:04:03,536
.!أتركن الصواني..تحركن

70
00:04:03,619 --> 00:04:05,204
.أنا بخير

71
00:04:15,381 --> 00:04:17,383
.ماذا يحدث؟

72
00:04:18,760 --> 00:04:20,636
لقد وجدوا جثة حارس
.في البستان

73
00:04:20,719 --> 00:04:22,471
.ماذا؟ -
.أجل -

74
00:04:22,555 --> 00:04:25,141
جثة مقطعة و معبأة
.في أكياس بطاطا

75
00:04:25,224 --> 00:04:26,642
هذا خطير جداً
.أليس كذلك؟

76
00:04:27,852 --> 00:04:29,270
.في البستان؟

77
00:04:45,954 --> 00:04:48,456
.ما أدراك أنه كان حارساً؟

78
00:04:48,539 --> 00:04:50,666
سمعت أنهم وجدوا
.أجزاءً من زيه

79
00:04:51,918 --> 00:04:53,669
.ما هذا؟ -
.أعلم -

80
00:04:53,752 --> 00:04:54,921
.(أليكس)

81
00:04:57,715 --> 00:04:59,050
.هل أنت بخير؟

82
00:04:59,133 --> 00:05:00,969
.ما رأيك؟

83
00:05:01,052 --> 00:05:04,638
حلقي ينقبض، ومعه صدري و معدتي
...أريد فقط

84
00:05:04,722 --> 00:05:06,307
.أصمتا، و كفا عن الكلام

85
00:05:06,390 --> 00:05:08,351
و تعاليا لملاقاتي في حجيرة
.(فريدا) بعد ساعة

86
00:05:08,434 --> 00:05:10,311
وحتى ذلك الوقت
.لا تنطقا بكلمة

87
00:05:13,940 --> 00:05:16,525
.لم نتمكن من إنهاء عشائنا

88
00:05:16,609 --> 00:05:18,903
لذا هل سنحصل على عشاء آخر
...مثل كائنات الـ"هوبيت" أم

89
00:05:18,987 --> 00:05:21,697
...لدي عشاء من أجلك -
.مرحباً يا (سوزان) -

90
00:05:22,907 --> 00:05:24,367
.مرحباً يا (مورين)

91
00:05:24,450 --> 00:05:27,954
<i>أبقوا المكان مغلقاً
.إنتباه، أبقوا المكان مغلقاً</i>

92
00:05:28,037 --> 00:05:30,164
<i>.نحن في حالة طوارىء قصوى</i>

93
00:05:30,248 --> 00:05:33,167
لماذا ما زلت تخاطبين
.هذه المجنونة

94
00:05:33,251 --> 00:05:35,461
.لأنها إنسانة

95
00:05:35,544 --> 00:05:36,963
.لقد أثارت شهوتك ثم خذلتك

96
00:05:37,046 --> 00:05:39,840
.قد تكون نادمة على هذا

97
00:05:39,924 --> 00:05:43,469
أحياناً تنحرف نوايا الناس
...كما قد ينحرف

98
00:05:43,552 --> 00:05:45,263
.الضوء عبر منشور شرير

99
00:05:45,346 --> 00:05:48,224
.أجل، أو قد تكون لئيمة فحسب

100
00:05:48,307 --> 00:05:50,059
...في كلتا الحالتين

101
00:05:50,143 --> 00:05:53,271
لا يمكنك أن تكوني صديقتها
.بعد الآن

102
00:05:54,730 --> 00:05:59,986
أحياناً، يكون من الأفضل أن تعطي
.الناس بعض المساحة

103
00:06:06,700 --> 00:06:08,702
<i>مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري</i>

104
00:06:08,786 --> 00:06:11,080
مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري

105
00:06:11,164 --> 00:06:12,665
.أتمنى لك تجربة تسوق ممتعة -
.شكراً -

106
00:06:12,748 --> 00:06:14,959
مرحباً بك في
.مركز "سوبر إمبوريوم" التجاري

107
00:06:15,043 --> 00:06:17,670
أنا (سوزان) ولتعلماني
.إن إحتجتما إلى أي شيء

108
00:06:20,214 --> 00:06:23,634
.!ها أنتم

109
00:06:23,717 --> 00:06:26,095
(بيتر)، نجم البيسبول
.(مايكل)، نجم البيسبول

110
00:06:26,179 --> 00:06:30,516
!(ديلان)... رباه
.!هذا القميص القطني

111
00:06:30,599 --> 00:06:32,268
.من أين لك هذا القميص القطني؟

112
00:06:32,351 --> 00:06:36,814
.من هنا على الأرجح -
.هذا منطقي -

113
00:06:36,897 --> 00:06:40,401
أين، الممر رقم 6؟
.الممر رقم 24؟

114
00:06:40,484 --> 00:06:42,695
.!هذا القميص من الممر رقم 24

115
00:06:42,778 --> 00:06:45,489
.إنه ممري المفضل بعد الممر رقم 25

116
00:06:45,573 --> 00:06:48,659
.الممر رقم 25؟ -
.!قسم الألعاب، أمر بديهي -

117
00:06:50,036 --> 00:06:51,912
.حييني أيتها الأم -
.حسناً -

118
00:06:51,996 --> 00:06:53,998
.حسناً، إشتريناها اليوم

119
00:06:54,082 --> 00:06:55,666
.أجل، هناك المزيد

120
00:06:55,749 --> 00:06:57,751
.شكراً يا (سوزان)

121
00:06:57,835 --> 00:06:59,128
.طاب يومك

122
00:06:59,212 --> 00:07:01,005
.!هذه عبارتي أنا

123
00:07:01,089 --> 00:07:04,175
و لكن لا بأس لا أملك حق ملكيتها
.المجال مفتوح للجميع

124
00:07:04,258 --> 00:07:05,926
.مرحباً يا (سوزان)، كيف الحال؟

125
00:07:06,010 --> 00:07:09,513
.على خير ما يرام، حقاً -
.جيد -

126
00:07:09,597 --> 00:07:11,849
.لماذا؟ أهناك شكوى؟ -
.لا، لا، لا، مطلقاً -

127
00:07:11,933 --> 00:07:14,143
.أنت تقومين بعمل ممتاز

128
00:07:14,227 --> 00:07:16,895
يسعدني حقاً سماع هذا
...فوفقاً لرأي أختي

129
00:07:16,980 --> 00:07:19,482
.قد أكون صادمة أحياناً

130
00:07:19,565 --> 00:07:20,649
.أجل -
.لا تحب -

131
00:07:20,733 --> 00:07:23,444
حين أتكلم كثيراً أو أغني أو أقول
.الدعابات التي تبدأ بطرق الباب

132
00:07:23,527 --> 00:07:25,738
أو أؤدي مسرحيات تكون فيها أصابعي
.هي الشخصيات

133
00:07:25,821 --> 00:07:27,656
.و خصوصاً في وجود (براد)

134
00:07:27,740 --> 00:07:29,993
...حسناً، أريد -
.هذا يصيبها...لحظة -

135
00:07:30,076 --> 00:07:32,036
.إنتظر، الإيصال؟

136
00:07:33,746 --> 00:07:38,209
عصير برتقال، معجون أسنان
."مدفع رشاش طراز "إيه آر 15

137
00:07:38,292 --> 00:07:40,253
.لا غبار عليك، شكراً

138
00:07:40,336 --> 00:07:41,754
.طاب يومك -
.و أنت أيضاً -

139
00:07:41,837 --> 00:07:44,423
...في الواقع

140
00:07:44,507 --> 00:07:49,095
يجب أن تقولي لأختك
.أن تفخر بك جداً

141
00:07:49,178 --> 00:07:53,724
لأنك الموظفة المثالية لهذا الشهر
.يا (سوزان)

142
00:07:55,518 --> 00:07:58,521
.مهلاً، ماذا؟

143
00:07:58,604 --> 00:08:00,231
.أين الكاميرات؟

144
00:08:00,314 --> 00:08:03,317
.سيداتي و سادتي، أقدم لكم

145
00:08:03,401 --> 00:08:06,570
."الموظفة الميثالية لشهر "سبتمبر

146
00:08:06,654 --> 00:08:09,157
.!(سوزان وارين)

147
00:08:13,536 --> 00:08:16,998
.!يا للهول

148
00:08:31,137 --> 00:08:34,057
.ما الأمر؟ إجتماع طارىء يوم الجمعة؟

149
00:08:34,848 --> 00:08:36,975
.علي أن أحضر شيئاً من سيارتي

150
00:08:37,893 --> 00:08:40,813
.حسناً، لا يهمني هذا

151
00:08:54,993 --> 00:08:56,579
<i>.لا نعلم بعد من هو</i>

152
00:08:56,662 --> 00:08:59,290
.بربك، كيف لا تعرفون من هو؟

153
00:08:59,373 --> 00:09:00,916
.أليست لديكم ملفات؟

154
00:09:00,999 --> 00:09:03,252
كيف يغيب حارس أمن
.دون أن يلاحظه أحد؟

155
00:09:03,336 --> 00:09:04,712
."ما كان ليحدث هذا أبداً في "أفغانستان

156
00:09:04,795 --> 00:09:07,131
"أجل، في "أفغانستان
.كنا نعرف كل شخص في فريقنا

157
00:09:07,215 --> 00:09:10,551
"أما هذا، لعبة "إكتشاف الكذبة
.مرة واحدة مع نصف المجموعة

158
00:09:10,634 --> 00:09:12,053
و بعد ىذلك قلتم لنا
.!"بالتوفيق، إلى اللقاء"

159
00:09:12,136 --> 00:09:16,014
.حسناً، أفهم أنكم منفعلون

160
00:09:16,099 --> 00:09:17,891
.ما أحتاجه منكم كلكم

161
00:09:17,975 --> 00:09:20,811
هو أن تقوموا بالتأمين إلى أن تصل
.المباحث الفيدرالية

162
00:09:20,894 --> 00:09:23,439
أتريدنا أن نجلس هنا طوال الليل
.في وجود قاتلة طليقة؟

163
00:09:25,524 --> 00:09:28,944
القاتلة ليست طليقة
.القاتلة في السجن

164
00:09:29,027 --> 00:09:30,654
.صحيح

165
00:09:30,738 --> 00:09:32,615
.!نحن آمنون، عظيم

166
00:09:32,698 --> 00:09:35,118
."الشركة تريدني معهم في "يوتيكا

167
00:09:35,201 --> 00:09:38,579
إنهم يريدون تقريراً عن الموقف
.و أنا واثق جداً

168
00:09:38,662 --> 00:09:42,040
.أنكم تستطيعون الإعتماد على أنفسكم

169
00:09:42,125 --> 00:09:44,293
.نحن نفعله عادة -
.ماذا؟ -

170
00:09:44,377 --> 00:09:46,587
هذا جنون، وضعتمونا هنا
.مع مجرمات و قاتلات

171
00:09:46,670 --> 00:09:47,838
.و لا تعرفون حتى من هم حراسكم

172
00:09:47,921 --> 00:09:51,134
أجل، لماذا علينا ننتظر المباحث
.الفيدرالية كي نضغط على هؤلاء النساء؟

173
00:09:52,885 --> 00:09:55,554
أنا مدربة على
...أساليب الإستخلاص

174
00:09:55,638 --> 00:09:57,848
دعني أخاطبهن
.سأنتزع منهن المعلومات

175
00:09:57,931 --> 00:09:59,183
.!كلا

176
00:09:59,267 --> 00:10:03,937
لا أريد أساليب متطرفة
.أسوأ رد فعل هو رد الفعل المبالغ فيه

177
00:10:04,021 --> 00:10:08,151
انا واثق أن النقيب (بيسكاتيلا)
...كان سيتفق معي

178
00:10:09,067 --> 00:10:10,319
.لو كان هنا

179
00:10:10,819 --> 00:10:13,406
أجل سيدي
.كما قلت بالضبط يا سيدي

180
00:10:16,575 --> 00:10:19,287
.أؤكد لكم أنه لا أحد يستخف بهذا الموقف

181
00:10:19,370 --> 00:10:25,751
و لكنه موقف غير مسبوق
.و هو يتطلب رد فعل محسوباً

182
00:10:25,834 --> 00:10:29,338
أبقوهن محبوسات
.و عاملهن بشكل لطيف و مهني

183
00:10:29,422 --> 00:10:31,507
.و سنتصل بالمباحث الفيدرالية في الصباح

184
00:10:31,590 --> 00:10:32,883
.أيها النقيب

185
00:10:40,266 --> 00:10:41,434
.حسناً

186
00:10:41,517 --> 00:10:42,851
.الآن و قد فرغنا من هذا

187
00:10:42,935 --> 00:10:45,396
إليكم قائمة بالسجينات اللاتي
.أريد مخاطبتهن

188
00:10:45,479 --> 00:10:48,566
.أريد ملفاتهن و تقارير سلوكهن -
.أمرك يا سيدي -

189
00:10:49,358 --> 00:10:52,320
.ستظل الأضواء مفتوحة طوال الليل

190
00:10:52,403 --> 00:10:54,738
إن أردتم أن تصطحبهن إلى الحمام
.فهذا يعود لكم

191
00:10:54,822 --> 00:10:57,616
.و لكنكم لستم ملتزمين بهذا

192
00:10:57,700 --> 00:10:58,742
.مهلاً

193
00:10:58,826 --> 00:11:00,786
.ألم ينهنا للتو عما نفعله الآن؟

194
00:11:00,869 --> 00:11:02,288
.!(دوناتس) -
.عفواً، ماذا؟ -

195
00:11:03,664 --> 00:11:07,125
.ألم ينهنا للتو عما نفعله الآن؟

196
00:11:07,210 --> 00:11:10,421
لم أسمع هذا، سمعته حين قال
."إنه موقف غير مسبوق"

197
00:11:10,504 --> 00:11:12,715
و سمعته حين قال
."ألا نبالغ في رد فعلنا"

198
00:11:12,798 --> 00:11:14,383
.أتعتبر إستجواب السجينات

199
00:11:14,467 --> 00:11:17,845
حول مقتل زميل لنا
.رد فعل مبالغاً فيه؟

200
00:11:20,389 --> 00:11:22,057
.ليس حين تصوغها بهذا الشكل

201
00:11:22,140 --> 00:11:23,183
.إن كان هذا لا يشعرك بالراحة

202
00:11:23,267 --> 00:11:25,394
فإنا بحاجة لأن يبقى شخص بالخارج
.ليحرس مسرح الجريمة

203
00:11:25,478 --> 00:11:28,397
.بالخارج؟ في الليل؟ مع جثة؟

204
00:11:28,481 --> 00:11:30,233
.شكراً لتطوعك

205
00:11:32,109 --> 00:11:34,152
.هذا ما يحدث لك حين تطرح الأسئلة

206
00:11:34,237 --> 00:11:37,323
.(لوستشيك)، أريدك أن تلازم (جودي كينغ)

207
00:11:37,406 --> 00:11:39,992
.تباً! إنتظر، كلا

208
00:11:40,075 --> 00:11:41,827
.لم أكن أشك في أساليبك

209
00:11:41,910 --> 00:11:44,913
.أنا أحترم تماماً سلطتك الجبارة

210
00:11:44,997 --> 00:11:46,999
.التي تهدم سلطة (كابوتو)

211
00:11:47,082 --> 00:11:49,460
.أطع الأوامر و لازم (جودي كينغ)

212
00:11:52,630 --> 00:11:55,132
.!اللعنة

213
00:11:55,215 --> 00:11:56,717
.!تباً

214
00:11:56,800 --> 00:11:58,302
ستكون ليلة شيقة
.أليس كذلك يا رفاق؟

215
00:12:02,390 --> 00:12:04,933
.مرحباً أيتها الفتاتان

216
00:12:05,017 --> 00:12:08,020
أتودان أن تلعبا لعبة "بينوكل" معنا؟
.وزعي لهما الأوراق

217
00:12:10,063 --> 00:12:11,440
.الأوراق الرابحة هي أوراق الديناري

218
00:12:12,358 --> 00:12:14,109
.لا أريد هلعاً

219
00:12:14,192 --> 00:12:16,194
.إن أصبت بالهلع فستكشفيننا كلنا

220
00:12:16,279 --> 00:12:20,032
تصرفي و كأن هذا لا يخصك
.و بقليل من الحظ، لن يخصك أبداً

221
00:12:20,115 --> 00:12:21,492
.أتسمعينني؟

222
00:12:21,575 --> 00:12:23,577
.هذه لا تعتبر خطة

223
00:12:23,661 --> 00:12:26,789
في هذه المرحلة لا يملكون شيئاً
.إنه مجرد شخص مجهول

224
00:12:26,872 --> 00:12:28,666
.شخص مجهول يرتدي زي حارس

225
00:12:28,749 --> 00:12:31,669
ماذا عن الأدلة الجنائية
كالحمض النووي و البصمات؟

226
00:12:31,752 --> 00:12:35,130
.أمر البصمات ليس وارداً في هذه المرحلة

227
00:12:35,213 --> 00:12:38,133
أما بالنسبة للحمض النووي
.فسيجدون حمضنا النووي

228
00:12:38,216 --> 00:12:42,054
سيجدون الحمض النووي لكل شخص
.عبر ذلك البستان

229
00:12:42,137 --> 00:12:43,889
.و هذا لا يثبت شيئاً

230
00:12:43,972 --> 00:12:46,141
.إلعبي ورقتك الرابحة

231
00:12:47,059 --> 00:12:50,771
معظم الجرائم تظل لغزاً
.إلى أن يتكلم أحد

232
00:12:50,854 --> 00:12:52,940
.إن إستجوبوك لا تخاطبيهم

233
00:12:53,023 --> 00:12:55,693
.سيقولون لك إن هناك من إعترف بالفعل

234
00:12:55,776 --> 00:12:58,737
.لا تصدقيهم إنها وسيلة تلاعب

235
00:12:58,821 --> 00:13:02,408
و وسيلة تلاعب أخرى سيضربونك
.في وجهك بشكلل متكرر

236
00:13:03,492 --> 00:13:04,702
.كوني مستعدة لهذا أيضاً

237
00:13:04,785 --> 00:13:06,829
.الأرجح أتهم لن يستدعوك أصلاً

238
00:13:06,912 --> 00:13:11,584
و لكن نظراً لملف (فريدا)
.قطعاً سيتحدثون معها

239
00:13:11,667 --> 00:13:15,170
.ما هو ملفك؟ -
.أربع جرائم قتل في عام واحد -

240
00:13:15,253 --> 00:13:17,047
.أجل، كان عاماً جنونياً

241
00:13:17,130 --> 00:13:18,841
.و لكن لا داعي للقلق

242
00:13:18,924 --> 00:13:23,596
.فليضغطوا علي كما يحلو لهم

243
00:13:23,679 --> 00:13:25,055
.لن أتكلم

244
00:13:25,138 --> 00:13:27,475
.هل لديك ورق شمع

245
00:13:27,558 --> 00:13:30,769
.أنا متخوفة من أطراف حديث أخرى

246
00:13:31,604 --> 00:13:34,147
.كلا،؟ حسناً

247
00:13:35,649 --> 00:13:37,943
.علي أن أجد بعض أوراق الشمع

248
00:13:38,026 --> 00:13:39,277
<i>.يا رفاق هل لديكم أوراق شمع؟</i>

249
00:13:39,362 --> 00:13:40,738
.يجب أن نناقش هذا معها؟

250
00:13:40,821 --> 00:13:42,740
.بالطبع لا -
.قطعاً لا -

251
00:13:50,664 --> 00:13:54,835
.هذا الوجه لم أراه منذ زمن طويل

252
00:13:54,918 --> 00:13:59,590
كان لدي عمل كثير
.في أماكن من السجن لست موجودة فيها

253
00:13:59,673 --> 00:14:01,216
.إلى الآن

254
00:14:01,299 --> 00:14:06,096
يا لها من مصادفة سعيدة
.أن تكون مناوبة الليلية من نصيبك أنت

255
00:14:06,179 --> 00:14:11,519
أي شيء آخر
.يمكن أن يكون من نصيبك يا ترى؟

256
00:14:13,228 --> 00:14:14,271
...ماذا

257
00:14:14,354 --> 00:14:16,982
إهدأ إنها تضع سماعة
.مبطله للأصوات الخارجية

258
00:14:17,065 --> 00:14:19,443
.لست ملكك

259
00:14:19,527 --> 00:14:21,862
.ضعي سماعتك

260
00:14:34,875 --> 00:14:36,627
.!يا للروعة

261
00:14:37,545 --> 00:14:39,337
لقد جعلت من (جونز)
.!معلمة اليوغا تابعة لك

262
00:14:39,422 --> 00:14:43,759
.كلا، نحن نساعد بعضنا فحسب

263
00:14:43,842 --> 00:14:46,804
<i>.تم إلغاء حق إستخدام الحمامات مؤقتاً</i>

264
00:14:48,681 --> 00:14:51,099
.مثلي أنا و أنت أيها الضابط

265
00:14:51,183 --> 00:14:54,227
.أجل... إسمعي

266
00:14:54,311 --> 00:14:57,230
ما حدث بيننا لا يمكن
.أن يتكرر أبداً

267
00:14:58,315 --> 00:15:00,192
.هذا ليس مهنياً

268
00:15:00,275 --> 00:15:03,821
...كنت أفكر
.ربما يمكننا أن ندخن الحشيش معاً

269
00:15:06,156 --> 00:15:08,366
.أتعرفين مصدراً للحشيش؟ -
.إنها معي بالفعل -

270
00:15:08,451 --> 00:15:10,494
.كيف؟

271
00:15:10,578 --> 00:15:14,206
.عزيزي، يمكنك الحصول على أي شيء هنا

272
00:15:16,500 --> 00:15:18,794
.تبا! حسناً

273
00:15:20,003 --> 00:15:24,091
حسناً، أنظرن أمامكن
.نريد أن التحدث مع بعضكن

274
00:15:24,174 --> 00:15:27,511
.فلتتقدم من أنادي على إسمها -
.ها قد بدأنا -

275
00:15:27,595 --> 00:15:28,679
.(كوبر)

276
00:15:29,430 --> 00:15:30,431
.(جونسون)

277
00:15:31,348 --> 00:15:32,766
.(كوكوديو)

278
00:15:32,850 --> 00:15:34,935
.(ريزنيكوف)

279
00:15:36,729 --> 00:15:38,313
.تقدمن، هيا بنا

280
00:15:48,365 --> 00:15:49,450
.فيم هذا؟

281
00:15:49,533 --> 00:15:51,118
.(بيسكاتيلا) يريد مخاطبتكن

282
00:15:52,495 --> 00:15:53,787
.هيا بنا

283
00:16:00,586 --> 00:16:01,962
أيمزحون معي؟

284
00:16:02,963 --> 00:16:07,676
.(كوكوديو) مشتبه بها و أنا لا؟

285
00:16:07,760 --> 00:16:10,137
.!لقد قتلت ضابط شرطة بمسدسه

286
00:16:11,054 --> 00:16:12,640
...مهلاً

287
00:16:13,557 --> 00:16:15,809
.هل قبضوا عليّ بسبب تلك الجريمة؟

288
00:16:15,893 --> 00:16:18,353
.بدأت أتقدم في السن

289
00:16:23,233 --> 00:16:25,068
.أيجب أن نسمح لهن بالرقص هكذا؟

290
00:16:25,152 --> 00:16:27,571
.لم لا؟ -
.هذا غير لائق -

291
00:16:27,655 --> 00:16:29,782
.فهناك حارس ميت بالخارج

292
00:16:29,865 --> 00:16:33,702
لا تجهدي نفسك في العمل أكثر من اللازم
.ستكون ليلة طويلة

293
00:16:34,537 --> 00:16:36,872
.و نحن لا نعلم حتى من هذا الرجل

294
00:16:38,248 --> 00:16:39,500
.هل سبق و أن عملت في مهجع السوداوات؟

295
00:16:39,583 --> 00:16:41,752
.كلا -
.هذا واضح -

296
00:16:42,670 --> 00:16:44,087
.يكلفونني بالعمل هناك دائماً

297
00:16:44,171 --> 00:16:47,007
لأنهم يعلمون أنني أعرف
.كيف أخاطبهم

298
00:16:47,090 --> 00:16:49,051
."لأنني من "ممفيس

299
00:16:50,928 --> 00:16:52,805
.أترين تلك الرقصة التي يرقصونها؟

300
00:16:52,888 --> 00:16:54,848
.أنا أجيد هذه الرقصة

301
00:16:55,849 --> 00:16:56,892
.!هنيئاً لك

302
00:17:02,439 --> 00:17:06,359
ماذا بك يا (سوزان)؟
.!إنها ليست حتى الساعة الثامنة حتى

303
00:17:06,443 --> 00:17:10,238
أنا بحاجة للنوم
.نحن في الليل

304
00:17:10,322 --> 00:17:13,283
لو لم أحظ بقدر كاف من النوم
.فسيضطرب إيقاع ساعتي البيولوجية

305
00:17:13,366 --> 00:17:15,536
و سأشعر بالتعب أثناء النهار
.وسأفقد قدرتي على التميز

306
00:17:15,619 --> 00:17:20,624
بين الأسفل و الأعلى و سأصاب بالنعاس
.و سأغفو رغماً عني

307
00:17:20,708 --> 00:17:22,084
.!ستصيبني الفوضى

308
00:17:23,126 --> 00:17:25,838
.بما أنهم لم يطفئوا الأضواء

309
00:17:25,921 --> 00:17:28,256
.فيمكننا أن نعتبره حفل مبيت

310
00:17:29,758 --> 00:17:32,260
.لم أكن أستمتع بحفلات المبيت

311
00:17:41,353 --> 00:17:43,897
<i>."المهجع "سي - </i>
.أجل؟ -

312
00:17:43,981 --> 00:17:46,650
<i>.فليأت إلي أحد بـ (سوزان وارين)</i>

313
00:17:46,734 --> 00:17:47,776
.دع لي هذا

314
00:17:47,860 --> 00:17:49,612
.إبق هنا مع قومك

315
00:17:56,660 --> 00:17:58,286
.(وارين)

316
00:18:00,789 --> 00:18:03,375
.أجل -
.هيا بنا، دعي هذا -

317
00:18:09,798 --> 00:18:11,549
.مهلاً، فيم هذا؟

318
00:18:11,634 --> 00:18:16,388
سأخبرك لاحقاً، وقد لا أفعل
.هيا، تحركي

319
00:18:27,900 --> 00:18:29,109
.!(غريس)

320
00:18:29,860 --> 00:18:32,821
.!(غريس)، أنظري

321
00:18:32,905 --> 00:18:36,033
!الموظفة المثالية لهذا الشهر
.!يا للهول

322
00:18:36,116 --> 00:18:39,662
.! هذا رائع

323
00:18:39,745 --> 00:18:40,913
.(براد)، أنظر

324
00:18:40,996 --> 00:18:42,748
.أهنئك، يجب أن تضعيها في إطار

325
00:18:42,831 --> 00:18:44,625
.أجل

326
00:18:44,708 --> 00:18:47,460
ما كل هذا؟
.أين أنت ذاهبة؟

327
00:18:47,544 --> 00:18:49,462
(سوزان)، تعلمين أننا سنقضي العطلة
."الأسبوعية في مقاطعة "سانت ماري

328
00:18:49,546 --> 00:18:53,967
.قلت أنك لا تمانعين -
.لم أمانع حين كان مجرد إفتراض -

329
00:18:54,051 --> 00:18:56,762
."هلا تذكرينني أين مقاطعة "سانت ماري؟ -
."في خليج "تشيزبيك -

330
00:18:57,595 --> 00:19:00,390
إنها جزيرة
.و لكن الجزر محاطة بالماء

331
00:19:00,473 --> 00:19:02,309
ماذا لو حدثت مشكلة
.و إحتجت الوصول إليك

332
00:19:02,392 --> 00:19:05,395
و كانت كل هذه المياه تفصل بيننا؟
.لا أملك قارباً

333
00:19:05,478 --> 00:19:07,272
و لم أسبح مسافات طويلة
.!من قبل

334
00:19:07,355 --> 00:19:09,316
.سيكون كل شيء على ما يرام

335
00:19:09,399 --> 00:19:11,609
...طبعت لك جدولاً

336
00:19:11,694 --> 00:19:14,154
...و الثلاجة ملئى بالطعام

337
00:19:14,237 --> 00:19:17,700
...ولديك كل ألعابك
.و خنزيرك

338
00:19:17,783 --> 00:19:20,744
.لا أعلم إن كنت مستعدة لهذا -
.بالطبع أنت مستعدة -

339
00:19:20,828 --> 00:19:23,747
.كلا، أنا طفلة عمرها 28 عاماً

340
00:19:23,831 --> 00:19:25,833
...(سوزان)

341
00:19:25,916 --> 00:19:28,543
.أنا أقضي كل العطلات الأسبوعية معك

342
00:19:28,626 --> 00:19:32,505
أنا أطلب أن أقضي يومين وحدي
.مع رفيقي

343
00:19:33,423 --> 00:19:35,633
ربما يمكنك أن تكسبي
.بعض الأصدقاء

344
00:19:35,718 --> 00:19:37,177
.ليس الأمر بهذه السهولة

345
00:19:37,260 --> 00:19:39,096
.بل هو سهل جداً

346
00:19:39,179 --> 00:19:42,640
أنت إنسانة إجتماعية
.أنت الموظفة المثالية لهذا الشهر

347
00:19:51,859 --> 00:19:53,193
.الموظفة المثالية لهذا الشهر

348
00:20:01,744 --> 00:20:02,911
.هل من أحد؟

349
00:20:05,205 --> 00:20:06,331
.!تباً

350
00:20:17,467 --> 00:20:19,762
.مرحباً -
.!تباً -

351
00:20:19,845 --> 00:20:22,514
.أنا أسف يا صاح

352
00:20:23,473 --> 00:20:26,184
.ماذا تفعل هنا؟ -
.جئت لألقي عليك التحية -

353
00:20:26,268 --> 00:20:29,354
لقد ملؤوا كل المواقع
.لذا أنا فرد إحتياطي نوعاً ما

354
00:20:29,437 --> 00:20:32,065
.أتريد هذا الموقع؟ -
.كلا -

355
00:20:33,066 --> 00:20:34,484
.أحضرت لك كتاباً

356
00:20:34,684 --> 00:20:36,084
<font color=#00FFFF>."(ستيفن كينغ)، (إت)"</font>

357
00:20:36,319 --> 00:20:38,864
.(إت)؟ -
.ماذا؟ إنه جيد -

358
00:20:38,947 --> 00:20:40,073
.!حقير

359
00:20:41,366 --> 00:20:43,326
إن لم تكن هناك مواقع شاغرة
.فلم لا تعود إلى المنزل؟

360
00:20:44,077 --> 00:20:46,038
.لا أدري الجميع هنا

361
00:20:46,121 --> 00:20:51,752
أشعر أنها ليلة مهمة
.في تاريخ السجن

362
00:20:51,835 --> 00:20:53,796
إنها مجرد وظيفة
.و هي ليست وظيفة جيدة جداً

363
00:20:53,879 --> 00:20:56,924
إنها مختلفة عما توقعت
...أعني أنها

364
00:20:57,007 --> 00:21:00,593
محزنة جداً لدرجة أنها
.تكاد تكون خارقة للطبيعة

365
00:21:00,677 --> 00:21:02,637
.أتفهم قصدي؟ -
.نوعاً ما -

366
00:21:03,555 --> 00:21:06,516
.تحدث فيها أشياء غريبة بلا شك -
.أجل -

367
00:21:06,599 --> 00:21:08,685
ذات مرة إستيقظت بعد إحدى نوبات العمل
.و وجدت أنني لا أرتدي سروالاً

368
00:21:08,769 --> 00:21:10,813
.حقاً؟ -
.أجل يا صديقي -

369
00:21:10,896 --> 00:21:12,815
.هذا غريب -
.أجل -

370
00:21:12,898 --> 00:21:14,441
.إذن ماذا كنت تفعل منذ لحظة؟

371
00:21:14,524 --> 00:21:16,276
.متى؟ -
.حين جئت إلى هنا -

372
00:21:16,985 --> 00:21:20,072
.ظننت أنني سمعت صوتاً من هناك

373
00:21:20,155 --> 00:21:21,573
.في إتجاه أجزاء الجثة

374
00:21:26,954 --> 00:21:29,539
...لا أسمع شيئاً الآن، لذا

375
00:21:29,622 --> 00:21:31,208
.و لا أنا

376
00:21:31,291 --> 00:21:33,710
.لا يوجد ما يستدعي التحري

377
00:21:33,794 --> 00:21:35,670
.!حلت المشكلة

378
00:21:35,753 --> 00:21:37,339
.سأدعك تقوم بعملك

379
00:21:42,845 --> 00:21:44,889
<font color=#00FFFF>."متجر (كينغ كون)"</font>

380
00:21:42,845 --> 00:21:45,889
.سأجرب مثلجات الكرز في قمع متوسط

381
00:21:50,271 --> 00:21:52,071
<font color=#00FFFF>."العمل"</font>

382
00:21:55,315 --> 00:21:56,691
.أجل؟

383
00:21:56,774 --> 00:21:58,568
<i>.مرحباً يا (هيلي)، أين أنت؟</i>

384
00:21:58,651 --> 00:22:01,446
.ماذا؟ -
<i>.هل غادرت المبنى؟ -</i>

385
00:22:02,364 --> 00:22:03,824
.كلا، أنا في مكتبي

386
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
.أنا واقف في مكتبك

387
00:22:06,618 --> 00:22:08,661
<i>.إسمع، (بيسكاتيلا) يريد بعض الملفات</i>

388
00:22:10,080 --> 00:22:11,581
<i>.أين التقارير السلوك؟</i>

389
00:22:14,417 --> 00:22:16,003
.(هيلي)؟ -
.أجل -

390
00:22:16,086 --> 00:22:17,504
.نحن بحاجة إلى مساعدتك هنا

391
00:22:19,256 --> 00:22:20,841
.أنا قادم في الطريق

392
00:22:23,844 --> 00:22:25,971
.سأختار مثلجات الكرز -
.بالتأكيد -

393
00:22:48,826 --> 00:22:49,869
.نعم؟

394
00:22:49,953 --> 00:22:51,704
.أنت تذرعين المكان ذهاباً و إياباً

395
00:22:51,788 --> 00:22:54,374
.تشبهين "باك مان" حين تطارده الأشباح

396
00:22:54,457 --> 00:22:58,628
ربما أحاول أن أحل
.معادلة رياضية صعبة جداً

397
00:23:00,838 --> 00:23:01,881
.حقاً

398
00:23:03,508 --> 00:23:07,595
أتجعل الرياضيات جلدك
.يبدو شاحباً كالشمع؟

399
00:23:07,679 --> 00:23:10,890
ربما تحتاجين إلى بعض
.الفيتامينات... أو بعض الهروين

400
00:23:10,974 --> 00:23:12,600
.أغربي عن وجهي

401
00:23:12,684 --> 00:23:14,102
.أنا ممتنعة عن التعاطي منذ 3 أعوام

402
00:23:16,146 --> 00:23:18,440
...حسناً، 3 أيام، 3 ساعات

403
00:23:18,523 --> 00:23:20,858
أنا بخير سأمتنع
.أتعرفين من أين أشتري؟

404
00:23:20,943 --> 00:23:22,485
.كلا

405
00:23:22,569 --> 00:23:26,073
حسناً، إذن سأمتنع قطعاً
.حسناً، حسم هذا الأمر إذن

406
00:23:26,156 --> 00:23:29,201
لا يوجد وقت أفضل
.من الحاضر للتغيير

407
00:23:29,284 --> 00:23:31,494
.و خصوصاً إن لم يكن لديك خيار

408
00:23:31,578 --> 00:23:34,957
و هذا جيد لأنني كنت سأمتنع عن التعاطي
.في جميع الأحوال

409
00:23:35,040 --> 00:23:37,667
لأنني كنت قد قررت بالفعل أنني أريد ذلك
.لذا أنا بخير

410
00:23:37,750 --> 00:23:41,254
.أنت بارعة جداً في الكذب عن نفسك

411
00:23:41,338 --> 00:23:44,799
كانت لدي صديقك مثلك
.كان إسمها (كيلين)

412
00:23:44,882 --> 00:23:48,928
كانت مقتنعة أنها ستذهب
."إلى "شيكاغو

413
00:23:49,012 --> 00:23:53,766
"و تظهر في برنامج "أوبرا
.و تفوز بكل هدايا حلقة عيد الميلاد

414
00:23:53,850 --> 00:23:55,643
.و قد أقنعتنا كلنا بهذا أيضاً

415
00:23:55,727 --> 00:23:58,688
."إلى أن إعتزلت "أوبرا

416
00:23:58,771 --> 00:24:00,232
.و حتى بعد ذلك

417
00:24:00,315 --> 00:24:04,987
أظن أنها تستولد أرنبا الآن
...أو تبيع

418
00:24:05,778 --> 00:24:06,821
."مستحضرات "أربون

419
00:24:06,904 --> 00:24:08,781
أكانت أمك تضع لك الويسكي
.في زجاجة الرضاعة

420
00:24:08,865 --> 00:24:11,118
أم كانت تمزجه بطعام الكلاب
الذي كانت تطعمك به؟

421
00:24:12,577 --> 00:24:15,663
يمكنني أن أذهب
.و لكنني رأيت و أنا مارة

422
00:24:15,747 --> 00:24:18,541
أنك بحاجه ماسة لشيء
.يلهيك عن نفسك

423
00:24:18,625 --> 00:24:20,543
يستحسن أن يكون لدي شيء
.آخر أركز عليه، أليس كذلك؟

424
00:24:20,627 --> 00:24:21,794
.أجل

425
00:24:30,928 --> 00:24:32,514
.أتريدين أن تتقيئي؟ -
.لا -

426
00:24:32,597 --> 00:24:35,308
.هل أنت بارعة حقاً في الإنكار؟ -
.أجل -

427
00:24:40,397 --> 00:24:42,815
.(جو)، لا أجد الكلمات المناسبة

428
00:24:42,899 --> 00:24:44,359
.من يفعل شيئاً كهذا؟

429
00:24:44,442 --> 00:24:46,653
.لا أعلم، إنه أمر بشع

430
00:24:46,736 --> 00:24:48,988
.هل تعرفت على (جوش)؟

431
00:24:49,072 --> 00:24:50,657
.سيد (كابوتو)، يسرني التعرف عليك

432
00:24:50,740 --> 00:24:53,535
(جوش) سيساعدك في مراجعة
.كل ما تعرفه

433
00:24:53,618 --> 00:24:56,246
.و التأكد من أنه مطابق لملفاتنا

434
00:24:57,580 --> 00:24:59,541
.لهذا السبب إستدعيتمونني إلى هنا؟

435
00:25:00,500 --> 00:25:02,210
.لتلقنوني ما لا يجب أن أقوله؟

436
00:25:02,294 --> 00:25:06,089
حين تتحدث مع المباحث الفيدرالية
.قد يطرحون عليك أسئلة غير متوقعة

437
00:25:06,173 --> 00:25:07,924
.و لا يمكنك أن تقدم إجابات عفوية

438
00:25:08,007 --> 00:25:09,342
.يجب أن أكون في السجن

439
00:25:09,426 --> 00:25:11,594
.هذا مهم

440
00:25:11,678 --> 00:25:14,597
إنه من أجل حمايتك أنت
.و أي شخص يا (جو)

441
00:25:25,233 --> 00:25:26,276
.(داني)؟

442
00:25:29,028 --> 00:25:30,822
.من هذه؟

443
00:25:31,448 --> 00:25:32,699
.مرحباً يا أبي

444
00:25:32,782 --> 00:25:36,078
هذه (كريستال بورسيت)
.زوجة (صوفيا بورسيت)

445
00:25:37,787 --> 00:25:39,664
.تتذكر (صوفيا)، أليس كذلك؟

446
00:25:39,747 --> 00:25:42,834
و التي تزعمون أنها ليست
.في الحبس الإنفرادي

447
00:25:45,545 --> 00:25:48,005
لماذا لا تحتفظ بهذه الصورة؟
.لدي نسخ كثيرة غيرها

448
00:25:50,342 --> 00:25:52,885
أريد مخاطبة (بيسكاتيلا)، لا بد أن هذا
.خطأ من نوع ما

449
00:25:52,969 --> 00:25:54,053
.لم أفعل شيئاً

450
00:25:54,137 --> 00:25:56,306
إن كنت هنا فهذا يعني
.أنه يريد مخاطبتك

451
00:25:56,389 --> 00:25:57,890
.لذا إنتظري حتى ينادى إسمك

452
00:25:57,974 --> 00:26:00,685
!هذا هراء
.بعد كل ما فعلته من أجل هذا المكان؟

453
00:26:00,768 --> 00:26:04,272
ما الأمر؟
.هل أنت خائفة الآن؟

454
00:26:04,356 --> 00:26:05,773
.لأن جماعتك كلها ليست هنا؟

455
00:26:05,857 --> 00:26:08,693
أنا لا أخاف شيئاً
.تقدمن يا شبيهات القردة

456
00:26:08,776 --> 00:26:10,362
.!سأتحداكن كلكن -
.حقاً؟ -

457
00:26:10,445 --> 00:26:12,114
.أتريدين تحديهن؟

458
00:26:12,197 --> 00:26:14,699
أتستطيعين هذا و إحدى يديك
.مقيدة خلف ظهرك؟

459
00:26:18,120 --> 00:26:20,205
هل رأيت هذا؟
.!كان يحاول أن يكسر ذراعي

460
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
.(ريزنيكوف)

461
00:26:36,138 --> 00:26:37,764
.أيها النقيب، هل رأيت هذا؟

462
00:26:43,770 --> 00:26:45,230
.حسناً، إسمعن

463
00:26:45,313 --> 00:26:47,565
إن كنتن هنا فهذا يعني
.أنكن هنا لسبب

464
00:26:48,775 --> 00:26:50,402
و إن كنتن بريئات
...فهذا يعني

465
00:26:50,485 --> 00:26:52,279
.أنه لا يوجد ما يستدعي قلقكن

466
00:26:52,362 --> 00:26:53,696
.و لكن إن سببتن مشكلة

467
00:26:53,780 --> 00:26:55,282
.فلا يهم إن كنتن بريئات أم لا

468
00:26:55,365 --> 00:26:57,992
.لذا إجلسن و أطبقن أفواهكن

469
00:27:11,381 --> 00:27:13,258
.هذا جنوني

470
00:27:14,384 --> 00:27:16,135
.ليس مسموحاً لنا بالكلام

471
00:27:16,219 --> 00:27:21,140
و أظن أنه من الأفضل أن أعطيك مساحة
.و ألا أتعامل معك الآن

472
00:27:22,350 --> 00:27:24,143
.لم لا؟

473
00:27:24,227 --> 00:27:26,396
ألا تتذكرين ما فعلته بي
.في سهرة الفيلم؟

474
00:27:26,479 --> 00:27:27,980
.أما زلت غاضبة من هذا؟

475
00:27:28,064 --> 00:27:29,774
.!حدث هذا ليلة أمس

476
00:27:29,857 --> 00:27:32,402
.فعلت هذا فقط لنتعادل

477
00:27:33,570 --> 00:27:37,699
يا إلهي، أنت حقاً لست بارعة
.في فهم الناس

478
00:27:38,658 --> 00:27:41,994
.كلا، أظن أنني لست كذلك

479
00:27:44,121 --> 00:27:45,665
.بعد إذنك

480
00:27:57,260 --> 00:27:59,971
.مرحباً بك في المتنزه

481
00:28:09,063 --> 00:28:10,732
.!(ديلان)

482
00:28:11,441 --> 00:28:13,735
.مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

483
00:28:13,818 --> 00:28:15,945
.لا أعيش في المتجر أيها الأبله

484
00:28:16,028 --> 00:28:18,531
.حقاً؟

485
00:28:18,615 --> 00:28:19,949
هل رأيت شاحنتي الجديدة؟

486
00:28:20,032 --> 00:28:25,247
.أمي إشترتها لي -
.!هذا رائع -

487
00:28:26,248 --> 00:28:27,874
.أعشق الشاحنات

488
00:28:27,957 --> 00:28:29,501
.حقاً، و لكنك فتاة

489
00:28:29,584 --> 00:28:31,628
.تستطيع الفتيات أن يحببن الشاحنات

490
00:28:31,711 --> 00:28:33,546
.لا أعرف أية فتيات يحببن الشاحنات

491
00:28:33,630 --> 00:28:35,715
.حتى أخواي لا يحبان الشاحنات

492
00:28:36,466 --> 00:28:39,135
.ماذا يفعلون؟ -
.!يقتلون النمل -

493
00:28:40,052 --> 00:28:43,473
.أتفعلن الفتيات هذا؟ -
.يستطعن، لكن أنا لا أفعل -

494
00:28:43,556 --> 00:28:46,976
منذ قليل، كانوا يضعون مرهم العضلات
.على أعضائهم الذكرية

495
00:28:47,894 --> 00:28:50,104
.هل مسموح لك أن تأكل الحلوى المجمدة؟

496
00:28:50,187 --> 00:28:52,274
.أجل -
.و أنا أيضاً -

497
00:28:53,566 --> 00:28:56,193
.لدي حلوى مجمدة في بيتي

498
00:29:04,327 --> 00:29:05,412
.(ريد)

499
00:29:09,040 --> 00:29:10,708
.آسف تركتك تنتظرين

500
00:29:12,335 --> 00:29:13,628
.لا تعتذر

501
00:29:13,711 --> 00:29:16,172
.كنت أستمتع بالجو

502
00:29:16,256 --> 00:29:17,840
.إنه صارم جداً

503
00:29:17,924 --> 00:29:19,551
."أشعر و كأنني عدة إلى "الكريملين

504
00:29:20,593 --> 00:29:22,053
.يسرني أنه نال إستحسانك

505
00:29:24,931 --> 00:29:26,391
.أتعلمين لماذا إستدعيتك إلى هنا؟

506
00:29:26,474 --> 00:29:28,518
.لا فكرة لدي -
.لا فكرة لديك؟ -

507
00:29:28,601 --> 00:29:30,895
.لا فكرة لدي

508
00:29:30,978 --> 00:29:35,942
الأمر يتعلق بالجثة
.التي وجدناها في البستان

509
00:29:38,235 --> 00:29:41,656
.هل هناك... عفواً، ماذا؟

510
00:29:44,659 --> 00:29:46,077
.أهذا خبر جديد بالنسبة لك إذن؟

511
00:29:46,160 --> 00:29:49,289
أنا مصدومة
.من هي؟

512
00:29:49,372 --> 00:29:50,498
.ما أدراك أنها أنثى؟

513
00:29:50,582 --> 00:29:52,166
.أهي أنثى؟

514
00:29:54,126 --> 00:29:55,169
.كلا

515
00:29:56,671 --> 00:30:01,008
أيها النقيب
.أود حقاً أن أساعدك

516
00:30:01,092 --> 00:30:03,386
و لكنني لست في حالة مزاجية
.تسمح بالألاعيب

517
00:30:03,970 --> 00:30:05,680
.و لا أنا

518
00:30:05,763 --> 00:30:07,515
.أنت رئيسة نادي البستنة

519
00:30:07,599 --> 00:30:10,560
...أراه أمراً عجيباً

520
00:30:10,643 --> 00:30:13,771
ألا تكون لديك أية معلومات
.مفيدة من أجلي

521
00:30:13,855 --> 00:30:15,690
.مفيدة كيف؟

522
00:30:15,773 --> 00:30:19,110
.أي شيء يكون محل تقدير

523
00:30:26,075 --> 00:30:28,995
حبوب الـ"أسبيرين" يجعلك أقل عرضة
.للأزمات القلبية

524
00:30:29,912 --> 00:30:32,624
.و لكنه قد يكون ساماً بكميات كبيرة

525
00:30:55,104 --> 00:30:58,691
أريد أن يقوم أحد بتفتيش حجيرة
.(ريزنيكوف) و مكتبها

526
00:30:58,775 --> 00:31:01,152
.أمرك يا سيدي -
.هل هذا ضروري حقاً؟ -

527
00:31:01,235 --> 00:31:02,570
.سنرى

528
00:31:12,955 --> 00:31:15,291
.جاءت واحدة من سكان منطقتك -
.أجل -

529
00:31:17,752 --> 00:31:20,422
.ما الأمر؟ -
.قل لي أنت -

530
00:31:20,505 --> 00:31:22,131
.متى ستعود؟

531
00:31:22,214 --> 00:31:25,427
لا تقلقي يا عزيزتي
ستعود صديقتك سريعاً جداً

532
00:31:26,511 --> 00:31:28,471
لماذا هي؟ لماذا ورد إسمها أصلاً
.في هذا الأمر؟

533
00:31:28,555 --> 00:31:31,223
لا أعلم، الأرجح أن مواصفات تنطبق
.عليها فحسب يا صديقتي

534
00:31:32,559 --> 00:31:33,601
.ماذا؟

535
00:31:34,436 --> 00:31:35,687
.عودي إلى حجيرتك أيتها السجينة

536
00:31:35,770 --> 00:31:39,273
.و لكن متى ستعود؟ -
.لعلها لن تتأخر أكثر من ساعة أخرى -

537
00:31:39,356 --> 00:31:42,944
و لكن هذا ما قلته منذ ساعة
.يا صديقي

538
00:31:43,736 --> 00:31:46,698
.مهلاً، هذه ساعة لطيفة

539
00:31:46,781 --> 00:31:50,284
.أتسمحين لي برؤيتها -
.ماذا؟ -

540
00:31:50,367 --> 00:31:52,369
.كلا، (كابوتو) أعطاني هذه الساعة

541
00:31:52,454 --> 00:31:53,746
.هيا، أعطيها لي

542
00:31:53,830 --> 00:31:55,582
.أعدك بأنني سأعيدها لك

543
00:32:03,339 --> 00:32:04,799
.إنها لطيفة

544
00:32:19,897 --> 00:32:21,941
الآن لم تعودي مضطرة
.للإنشغال بالوقت

545
00:32:39,291 --> 00:32:41,711
.مهما حدث، لن تنهار (ريد)

546
00:32:41,794 --> 00:32:43,087
.لم عساها أن تحميني؟

547
00:32:44,088 --> 00:32:46,132
.إنها لا تكن لي الولاء

548
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
.لا علاقة للولاء بالأمر

549
00:33:06,778 --> 00:33:09,155
.هذا النسيج من 600 خيط

550
00:33:10,364 --> 00:33:12,241
.و لكن ملمسه و كأنه من مليون خيط

551
00:33:12,324 --> 00:33:15,244
...ملمسه و كأنه

552
00:33:15,327 --> 00:33:17,747
.زبدة من القماش

553
00:33:17,830 --> 00:33:20,750
.و ما هذا؟

554
00:33:21,375 --> 00:33:24,546
.ماذا؟ -
...هذا المكان -

555
00:33:24,629 --> 00:33:26,673
...الذي نعيش فيه

556
00:33:27,590 --> 00:33:30,552
.و ليس مسموحاً لنا بمغادرته

557
00:33:30,635 --> 00:33:32,303
.و لكن أنت تستطيع مغادرته

558
00:33:35,682 --> 00:33:40,102
.و بطريقة ما، رغم أنك حارس

559
00:33:40,227 --> 00:33:43,815
.!(جودي) تتحكم في كيلينا

560
00:33:43,898 --> 00:33:46,358
.كلا -
.بلى -

561
00:33:46,442 --> 00:33:48,778
.بلى، تفعلين

562
00:33:48,861 --> 00:33:51,322
.بلى، تفعلين

563
00:33:51,405 --> 00:33:54,450
.أنت تلعبين بالناس من أجل التسلية

564
00:33:54,534 --> 00:33:57,870
.و نحن أناس فقط

565
00:33:57,954 --> 00:34:01,082
.لأنك تحتاجين للناس حولك

566
00:34:01,999 --> 00:34:05,837
و لكننا أناس أيضاً
.حين لا يكون أناس حولك

567
00:34:06,754 --> 00:34:08,840
تعالي يا عزيزتي
.دعيني أدلك عنقك

568
00:34:08,923 --> 00:34:13,219
.كلا، هذا زائف

569
00:34:13,302 --> 00:34:15,930
.أنا لا أعرف أياً منكما

570
00:34:16,013 --> 00:34:17,431
.لستما صديقيّ

571
00:34:17,514 --> 00:34:19,767
.بلى -
.كلا -

572
00:34:19,851 --> 00:34:21,978
. كلا، نحن كذلك -
.نحن كذلك -

573
00:34:22,061 --> 00:34:25,773
.كلا، أنت لست إنسانة لطيفة يا (جودي)

574
00:34:25,857 --> 00:34:28,067
...و أنت يا

575
00:34:28,818 --> 00:34:30,027
.(لوستشيك)

576
00:34:30,111 --> 00:34:32,697
.هذا صحيح، أنا (لوستشيك) -
.ألا ترين أنني إنسانة لطيفة؟ -

577
00:34:32,780 --> 00:34:34,991
.حقاً؟ -
.أجل -

578
00:34:35,074 --> 00:34:37,744
.لقد فقدت نفسي

579
00:34:38,995 --> 00:34:40,872
...أتظاهر بأنني

580
00:34:40,955 --> 00:34:43,499
.إنسانة روحانية -
.أجل -

581
00:34:44,876 --> 00:34:46,418
.!و لكنني زائفة

582
00:34:46,502 --> 00:34:49,338
.كلا يا عزيزتي، لست كذلك

583
00:34:49,421 --> 00:34:52,759
.كلا، أنت إمراة جميلة

584
00:34:52,842 --> 00:34:54,218
.أنظري إليك

585
00:34:54,301 --> 00:34:55,595
.حقاً؟

586
00:34:55,678 --> 00:34:59,181
.أجل... كلتاكما إمرأتان جميلتان

587
00:34:59,265 --> 00:35:01,684
...بالنسبة

588
00:35:01,768 --> 00:35:05,938
بالنسبة لسنكما
.كلتاكما إمرأتان جميلتان

589
00:35:06,022 --> 00:35:08,149
.و إن كنت أحد عليك أحيانا

590
00:35:08,232 --> 00:35:10,484
.فهذا لأنني لا أشعر أنك تحبينني

591
00:35:10,567 --> 00:35:12,569
.كلا، لا أشعر بهذا

592
00:35:12,654 --> 00:35:15,948
.لذا أنتقدك لأن هذا يشعرني بالأمان

593
00:35:19,619 --> 00:35:21,287
...لديك حياة

594
00:35:22,747 --> 00:35:25,082
.لطالما تمنيتُها

595
00:35:25,166 --> 00:35:26,918
.!كلا

596
00:35:27,835 --> 00:35:32,339
.حتى الآن، تملكين كل شيء

597
00:35:32,423 --> 00:35:34,926
.كلا، ليس بعد

598
00:35:36,552 --> 00:35:37,970
...أنت

599
00:35:38,054 --> 00:35:42,266
.لست هنا من أجل تسليتي

600
00:35:43,976 --> 00:35:47,772
.نحن هنا لتسلي كل منا الأخرى

601
00:35:51,693 --> 00:35:55,112
إسمعا، يجب أن نخرج لفافة
.حشيش من جديد

602
00:36:02,328 --> 00:36:04,872
.!تباً

603
00:36:04,956 --> 00:36:06,040
.مهلاً

604
00:36:06,123 --> 00:36:07,208
.!رباه

605
00:36:09,335 --> 00:36:11,628
.كان يجب أن أتوقع هذا

606
00:36:21,931 --> 00:36:23,474
.(جو)

607
00:36:23,557 --> 00:36:25,226
.(ليندا)

608
00:36:25,309 --> 00:36:27,979
.توقعت أن تكوني قد إنصرفت -
.لقد إنتظرتك -

609
00:36:28,896 --> 00:36:30,397
.ماذا يجري؟ وجدتم جثة؟

610
00:36:30,481 --> 00:36:31,523
.أجل

611
00:36:31,607 --> 00:36:33,484
.كان يمكنك أن تعلمني

612
00:36:33,567 --> 00:36:35,027
.أحب أن أعرف الأشياء قبل الأخرين

613
00:36:35,111 --> 00:36:36,528
.لقد سمعت هذا من (تيم)

614
00:36:36,612 --> 00:36:40,074
.كنت أتعامل مع الموقف

615
00:36:40,157 --> 00:36:42,159
...أنا آسف، أنا

616
00:36:43,577 --> 00:36:45,454
.و لكنني سعيد برؤيتك

617
00:36:46,455 --> 00:36:48,750
.كلا، ليس هنا، ليس في الردهة

618
00:36:48,833 --> 00:36:52,419
فلنذهب إلى المنزل فحسب
.يمكنك أن تبيت في منزلي الليلة

619
00:36:52,503 --> 00:36:54,505
.في الواقع، يجب أن أعود إلى السجن

620
00:36:54,588 --> 00:36:56,007
.الآن؟

621
00:36:56,090 --> 00:36:59,176
...أريد التأكد أن الجميع بخير و -
.لقد تجاوزنا منتصف الليل -

622
00:36:59,260 --> 00:37:01,553
.سيشعرني هذا بتحسن

623
00:37:01,637 --> 00:37:04,932
كلا، هذا جنون
.ليس هناك ما تستطيع عمله

624
00:37:05,016 --> 00:37:07,226
...الحراس يستطيعون التصرف و

625
00:37:07,309 --> 00:37:09,145
.الفتيات آمنات خلف القضبان

626
00:37:09,228 --> 00:37:12,356
.في الواقع، لا توجد قضبان -
.كلا، أعني في زنازينهن -

627
00:37:13,107 --> 00:37:14,441
.لا توجد الإحتياطات الأمنية المخففة

628
00:37:16,652 --> 00:37:19,030
لم تذهبي إلى سجن "ليتشفيلد" أبداً
.أليس كذلك؟

629
00:37:23,785 --> 00:37:25,702
.هل سبق أن ذهبت إلى أي سجن؟

630
00:37:27,872 --> 00:37:29,623
.لم يبد هذا ضرورياً قط

631
00:37:32,835 --> 00:37:34,170
.ماذا؟

632
00:37:34,879 --> 00:37:38,007
.سألحق بك إلى سيارتك -
.كلا، ستلحق بي إلى المنزل -

633
00:37:46,348 --> 00:37:50,812
سيد (بيسكاتيلا)
.بدأ هذا يصير محرجاً جداً

634
00:37:50,895 --> 00:37:54,648
.أنا إمرأة محترمة في هذا السجن

635
00:37:54,731 --> 00:37:56,233
.أدرك هذا

636
00:37:56,317 --> 00:37:58,694
.و لكن الإحترام الذي إكتسبته

637
00:37:58,778 --> 00:38:01,697
لم يأتي لأنك تعدين أقراص البطاطا
.أليس كذلك يا (ريد)؟

638
00:38:01,781 --> 00:38:05,076
.عن أي هراء تتكلم الآن؟

639
00:38:05,159 --> 00:38:09,789
أتعلمين؟ أنا أعمل في السجون
.منذ زمن طويل

640
00:38:10,622 --> 00:38:13,667
...هناك سجناء بصقوا في وجهي

641
00:38:13,750 --> 00:38:16,378
.و قذفوني بالبول و البراز

642
00:38:16,462 --> 00:38:20,132
هناك أناس لكموني و ركلوني
.حتى أنني تعرضت لطعن ذات مرة

643
00:38:21,342 --> 00:38:23,094
.و لكنني لا أكن لهم الضغينة

644
00:38:24,011 --> 00:38:28,432
في الواقع، أحترم هذا النوع
.من المجرمين لأنهم صادقون

645
00:38:28,515 --> 00:38:31,268
.يكرهونني و أكرههم

646
00:38:31,352 --> 00:38:33,062
.علاقتنا بسيطة

647
00:38:33,145 --> 00:38:35,898
.المجرمون من أمثالك أنت

648
00:38:35,982 --> 00:38:38,650
.هم أكثر من يثيرون نفوري

649
00:38:40,194 --> 00:38:44,365
هل تتحدث عن النساء المسنات
أم عن كل النساء؟

650
00:38:44,448 --> 00:38:48,285
كلا، نحن نتحدث عن نوع المجرمين
.الذين يحاول مصادقتك

651
00:38:48,369 --> 00:38:52,414
الذي يسحرك و يغويك
.و يجعلك تحبينه جداً

652
00:38:54,000 --> 00:38:55,501
.أنتم تنسون أنكم هنا لسبب

653
00:38:56,793 --> 00:39:01,007
...و الآن حين إقتحمت الشرطة متجرك

654
00:39:01,090 --> 00:39:04,176
...الأشخاص الخمسة

655
00:39:05,719 --> 00:39:07,930
...الذين وجدوهم في مجمدك

656
00:39:11,808 --> 00:39:13,477
.هل قمت بتقطيعهم أيضاً؟

657
00:39:14,436 --> 00:39:16,730
.حدث هذا منذ زمن طويل

658
00:39:16,813 --> 00:39:18,565
.الناس لا يتغيرون

659
00:39:19,483 --> 00:39:22,569
أنا أدرى بذلك أمي أرسلتني
.إلى معسكر لتحويل المثليين

660
00:39:25,406 --> 00:39:29,660
إنه لأمر مذهل أنك وصلت إلى السجن
.الإحتياطات الأمنية مخففة

661
00:39:32,288 --> 00:39:36,458
لا بد أن المافيا الروسية وكلت لك
.محامياً بارعاً جداً

662
00:39:37,960 --> 00:39:39,921
.أنت لا تعرف شيئاً عني

663
00:39:40,004 --> 00:39:42,631
.أعرف ما يكفي لإرسالك للحبس المشدد

664
00:39:42,714 --> 00:39:45,051
.و أعلم أنك لن تديري المطبخ هناك

665
00:39:45,134 --> 00:39:47,219
.أضمن لك هذا

666
00:39:47,303 --> 00:39:50,514
.و لكن إن قلت لي من غيرك كان متورطاً

667
00:39:50,597 --> 00:39:53,517
فقد أتمكن من جعل الوضع
.مريحاً أكثر لكِ

668
00:39:53,600 --> 00:39:57,688
كنتَ أكثر براعة في دور الشرطي الشرير
.تحتاج بعض التدريب على دور الشرطي الطيب

669
00:39:57,771 --> 00:39:59,690
.أنتِ تثيرين إشمئزازي

670
00:39:59,773 --> 00:40:01,650
...الرجل

671
00:40:01,733 --> 00:40:03,402
.لقد مات

672
00:40:04,320 --> 00:40:08,449
.أتستهينين لهذه الدرجة بحياة البشر؟

673
00:40:08,532 --> 00:40:10,242
.سبق أن قلت لك

674
00:40:11,160 --> 00:40:14,038
.لا أعرف شيئاً عن الأمر

675
00:40:14,121 --> 00:40:17,124
.أتريد أن تعذبني؟ عذبني

676
00:40:17,208 --> 00:40:21,878
أصدر أمراً لمليشياتك الخاصة لتكميمي
.بخرقة مبللة و صعق وجهي بالكهرباء

677
00:40:21,963 --> 00:40:23,464
.من يدري؟

678
00:40:23,547 --> 00:40:28,677
قد أفقد صوابي في النهاية
.لدرجة أن أعترف بهذا الهراء

679
00:40:28,760 --> 00:40:31,055
.و لكن هذا لا يعني شيئاً

680
00:40:31,138 --> 00:40:34,183
و قطعاً لن يثبت أنك محقق
.من أي نوع

681
00:40:34,266 --> 00:40:36,310
.نحن نعلم بالفعل أنك لست كذلك

682
00:40:36,393 --> 00:40:38,312
.و إلا ما كنت تعمل هنا

683
00:40:39,813 --> 00:40:41,482
.ما المشكلة؟

684
00:40:41,565 --> 00:40:43,317
.ألم تكن ذكياً بما يكفي؟

685
00:40:43,400 --> 00:40:46,445
أم أنهم لم يريدوا مثلياً
.في الشرطة؟

686
00:40:52,826 --> 00:40:55,162
.أجل

687
00:40:56,038 --> 00:40:57,123
.سيدي

688
00:40:58,124 --> 00:41:02,044
وجدنا هذه المفاتيح في مكتبها
.خلف خزانة الملفات

689
00:41:05,714 --> 00:41:08,050
.!هلا تنظرين على هذا

690
00:41:11,512 --> 00:41:15,141
يبدو أنني لن أحتاج لذلك
.الإعتراف في النهاية

691
00:41:20,187 --> 00:41:22,189
.أجل، تقيئي

692
00:41:24,358 --> 00:41:25,651
.أخرجي كل شيء

693
00:41:25,734 --> 00:41:27,944
.لم يبق شيء

694
00:41:28,029 --> 00:41:29,821
.تباً لهذا

695
00:41:35,036 --> 00:41:38,330
.ما هذه؟ -
.أنا صنعتها -

696
00:41:38,414 --> 00:41:39,748
.إنها سلة القيء

697
00:41:41,042 --> 00:41:42,501
هل صنعتها من أجلي؟

698
00:41:42,584 --> 00:41:45,671
كلا، لم أصنعها من أجلك
.و لكن أظن أنه بإمكانك أن تأخذيها الآن

699
00:41:45,754 --> 00:41:48,049
و لكن إحرصي على تغير
.أكياس القمامة هذه

700
00:41:48,132 --> 00:41:50,551
بعد كل مرة تتقيئين فيها
.من فضلك

701
00:41:50,634 --> 00:41:54,221
لماذا لا أتقيأ
.في أكياس فحسب بدون سلة؟

702
00:41:56,973 --> 00:41:58,392
.لأنني صنعتها

703
00:42:00,061 --> 00:42:01,728
.أجل، غلبتني

704
00:42:06,608 --> 00:42:08,944
.إذن ما أمرك؟

705
00:42:09,861 --> 00:42:11,363
.لماذا أنت هنا أصلاً؟

706
00:42:13,240 --> 00:42:15,701
.شكراً

707
00:42:18,120 --> 00:42:20,872
...أظن أنني كنت أستطيع أن أجلس مع

708
00:42:20,956 --> 00:42:23,750
(ليان) و (آنجي) و لكنهما
.تعبثان بشمع أذنيهما

709
00:42:24,543 --> 00:42:26,837
و هناك ما يكفي
.من شمع الأذنين في العالم

710
00:42:26,920 --> 00:42:28,589
.أجل، بالتأكيد

711
00:42:28,672 --> 00:42:31,050
.أريد أن أصنع شيئاً أخر بحياتي

712
00:42:31,133 --> 00:42:33,760
.متى قررت هذا؟ -
.في موقع البناء -

713
00:42:33,844 --> 00:42:36,180
حين كنت أمر بالماء على العاملات
.أعجبني هذا الأمر حقاً

714
00:42:36,263 --> 00:42:38,515
...و حين أقدم لهن الماء

715
00:42:38,599 --> 00:42:40,559
...تبدو عليهن السعادة الشديدة و

716
00:42:40,642 --> 00:42:42,436
و لا أدري، أعجبني هذا
.شعرت أنني مرغوبة

717
00:42:42,519 --> 00:42:44,188
.ليس بهذه الطريقة

718
00:42:44,271 --> 00:42:48,275
كلا، بل و كأنك تملكين سائلا حيوياً
.حافظاً للحياة، أليس كذلك؟

719
00:42:48,359 --> 00:42:51,528
.أجل -
.و الآن تصنعين السلال -

720
00:42:53,822 --> 00:42:56,367
أعترف لك، قد تكونين الإنسانة
.الوحيدة التي أعرفها

721
00:42:56,450 --> 00:42:58,994
.و التي صارت أفضل في السجن

722
00:42:59,078 --> 00:43:00,537
.ما سر هذا؟

723
00:43:00,621 --> 00:43:03,582
أظن أنني صرت أكثر ذكاءً
.لأنني إمتنعت عن تعاطي المخدرات

724
00:43:03,665 --> 00:43:05,041
.!عظيم

725
00:43:05,126 --> 00:43:09,296
أكبر مخاوفي هو أنني حتى إن تخليت
.عن حياة الإدمان هذه

726
00:43:09,380 --> 00:43:11,298
.سأظل فاسدة -
.كلا -

727
00:43:11,382 --> 00:43:13,425
.لا بأس بك

728
00:43:13,509 --> 00:43:15,761
أعني أنك توحين بأنك
.لئيمة من الخارج

729
00:43:15,844 --> 00:43:18,347
و لكن هذا فقط لأنك نشأت
."في "نيويورك

730
00:43:37,699 --> 00:43:39,243
"لا يوجد إعدام في "نيويورك
.أليس كذلك؟

731
00:43:39,326 --> 00:43:40,827
.بربك يا (أليكس) كفي عن هذا

732
00:43:40,911 --> 00:43:42,746
.عم؟ -
.هذا -

733
00:43:42,829 --> 00:43:44,456
.التفكير؟

734
00:43:44,540 --> 00:43:46,583
.كلا -
.أتريدين أن تضريبينني وتفقديني وعيي؟ -

735
00:43:46,667 --> 00:43:48,835
.كلا

736
00:43:48,919 --> 00:43:50,254
.قليلاً

737
00:43:51,422 --> 00:43:52,881
.أتريدين أن تضاجعيني حتى يزول الألم؟

738
00:43:52,964 --> 00:43:55,301
.أريد أن أفعل أي شيء بوسعي لمواساتك

739
00:43:55,384 --> 00:43:57,844
.لسبب ما، لا أظن أن الجنس هو الحل

740
00:44:00,181 --> 00:44:03,684
الجميع يقولون إنهم سيبدؤون في
.ممارسة الجنس حين تأتي نهاية العالم

741
00:44:05,186 --> 00:44:07,854
...أتظنين أن هذا يحدث حقاً؟ مثلاً

742
00:44:09,481 --> 00:44:12,276
"حين كان الناس على متن سفينة "تيتانيك
.أكانو يمارسون الجنس و ينتحبون وهي تغرق

743
00:44:12,359 --> 00:44:14,945
.أم كانوا ينتحبون فقط؟

744
00:44:15,028 --> 00:44:17,948
لا أعلم، أظن أن الأمر يعتمد على
.ما إن كنت تريدين أن تكوني واعية

745
00:44:18,031 --> 00:44:19,825
.أم مغيبة في النهاية

746
00:44:20,784 --> 00:44:23,036
.إما فتح العينين أو فتح الساقين -
.هذا لطيف -

747
00:44:24,079 --> 00:44:26,998
بالمناسبة، لا توجد عقوبة إعدام
."في ولاية "نيويورك

748
00:44:27,082 --> 00:44:29,501
.لذا هذه ميزة -
.عظيم -

749
00:44:31,628 --> 00:44:33,255
.مرحباً

750
00:44:33,339 --> 00:44:34,381
.مرحباً يا (لولي)

751
00:44:34,465 --> 00:44:36,049
.أيمكنني أن أخاطبك لحظة؟

752
00:44:45,517 --> 00:44:48,354
أتذكرين حين وجدتك
.في البيت الزجاجي؟

753
00:44:48,437 --> 00:44:51,022
.!(لولي) -
.لن أقول شيئاً -

754
00:44:51,106 --> 00:44:55,736
أريد فقط أن أعرف هل كان هذا
.حقيقياً أم كان وهماً؟

755
00:44:55,819 --> 00:44:58,655
أو ربما كانت صورة مجسمة
.أو شيء من هذا القبيل

756
00:45:04,370 --> 00:45:07,122
.لم تكن هذه صورة مجسمة

757
00:45:08,415 --> 00:45:10,041
.لقد حدث هذا

758
00:45:11,335 --> 00:45:14,255
.لقد أنقذتي حياتي -
.حسناً -

759
00:45:16,131 --> 00:45:19,301
.إذن لماذا يعبثون مع (ريد)؟

760
00:45:19,385 --> 00:45:21,052
.لا أعلم

761
00:45:25,391 --> 00:45:28,602
أعني أتظن أن الأمر سيكون مثيراً
.و لكن بعد ذلك يصير الفراش مبللاً

762
00:45:28,685 --> 00:45:30,145
.و يظل مبللاً -
.أجل -

763
00:45:30,228 --> 00:45:32,689
.ثم يصير بارداً -
.مرحباً، كيف الحال هنا؟ -

764
00:45:34,650 --> 00:45:36,067
.أريد الذهاب إلى الحمام

765
00:45:36,151 --> 00:45:38,862
.ماذا؟ -
.أريد أن أتبول -

766
00:45:38,945 --> 00:45:40,113
.آسف، لا نفهم

767
00:45:46,370 --> 00:45:48,246
.ألن تسمح لها بالذهاب إلى الحمام؟

768
00:45:48,830 --> 00:45:50,874
.لم تعد هناك إمتيازات خاصة

769
00:45:53,669 --> 00:45:56,713
.أترى هذا؟ هذا الوضع الذي أحبه

770
00:45:57,673 --> 00:45:58,924
.أن يَكُنَ خلف الزجاج

771
00:45:59,007 --> 00:46:00,926
.حيث لا نسمعهن و لا نشتم رائحتهن

772
00:46:01,009 --> 00:46:03,970
ربما لن تكون رائحتهن سيئة لهذه الدرجة
.إن سمحنا لهن بدخول الحمام

773
00:46:04,054 --> 00:46:05,639
.هذه مجرد ملحوظة

774
00:46:07,974 --> 00:46:09,851
.ماذا يفعل بحق الجحيم؟

775
00:46:18,944 --> 00:46:20,654
.ما هذا؟

776
00:46:25,742 --> 00:46:28,912
.لماذا تضحكين؟

777
00:46:28,995 --> 00:46:30,997
.أنا؟ كنا كلنا نضحك

778
00:46:32,499 --> 00:46:35,419
.من الأفضل أن تنامي بعين مفتوحة

779
00:46:36,127 --> 00:46:38,714
.لا أستطيع، حاولت

780
00:46:38,797 --> 00:46:42,343
و لكنني لا أنام جيداً
.إلا حين تكون كلتا عيني مغمضتين

781
00:46:43,885 --> 00:46:45,596
.أتريدين أن تضريبيها؟

782
00:46:47,305 --> 00:46:49,641
يمكنك أن تضربيها
.لن أفعل أي شيء

783
00:46:50,351 --> 00:46:52,561
.كلا، لن أضرب متخلفة

784
00:46:53,937 --> 00:46:55,522
.و لكنها ضحكت عليكِ

785
00:46:57,273 --> 00:47:00,861
أستسمحين لسوداء متخلفة
.بأن تضحك منك هكذا

786
00:47:00,944 --> 00:47:02,654
.أمام كل هؤلاء الناس؟

787
00:47:03,989 --> 00:47:06,074
.إبتعد، لست راغبة في هذا

788
00:47:06,157 --> 00:47:10,036
لا يهمني ما إن كنت راغبة
.أنا آمرك

789
00:47:10,120 --> 00:47:11,204
.أريد أن أرى قتالاً

790
00:47:11,287 --> 00:47:14,040
.لا أريد أن أقاتل -
.أنا أريد -

791
00:47:16,001 --> 00:47:17,168
.سأُقاتلها

792
00:47:17,252 --> 00:47:19,129
.!هذا ما أنتحدث عنه

793
00:47:22,007 --> 00:47:23,967
.إبدآ في وضع مراهناتكما يا رفاق

794
00:47:24,050 --> 00:47:26,512
.!لدينا قتالاً، رائع

795
00:47:26,595 --> 00:47:28,179
.!أجل

796
00:47:28,263 --> 00:47:30,432
.!أجل

797
00:47:33,560 --> 00:47:37,230
.!"هيا! "نايترو

798
00:47:37,313 --> 00:47:40,484
."آسفة يا "سكاي ترين

799
00:47:40,567 --> 00:47:42,318
.هيا

800
00:47:42,403 --> 00:47:43,445
.أين أنت يا (ديلان)؟

801
00:47:43,529 --> 00:47:47,115
.لا أعلم -
.أنت متأخر جداً -

802
00:47:47,198 --> 00:47:48,409
.لا بأس

803
00:47:48,492 --> 00:47:52,328
...قد أتمكن من اللحاق بي أذا
.!لقد فعلتها مرة أخرى

804
00:47:52,413 --> 00:47:54,540
.لقد فزت مرة أخرى

805
00:47:54,623 --> 00:47:57,208
.أنا فزت بالجولة الأولى -
.أجل، هذا صحيح -

806
00:47:57,292 --> 00:48:00,295
.أنت قطعاً تملك موهبة فطرية عظيمة

807
00:48:00,378 --> 00:48:03,131
و بحلول نهاية هذه العطلة الأسبوعية
.ستصير وحشاً

808
00:48:04,382 --> 00:48:08,094
.العطلة الأسبوعية؟ -
.أجل، لا يمكننا لعب طوال النهار -

809
00:48:08,178 --> 00:48:11,181
.سر التسلية هو التنويع

810
00:48:11,264 --> 00:48:15,101
.يجب أن نقوم بالإتصلات العابثة

811
00:48:15,185 --> 00:48:16,227
.يجب أن أتصل بوالدي

812
00:48:16,311 --> 00:48:20,482
هذه فكرة جيدة
.إسأله إن كانت الثلاجة تعمل

813
00:48:20,566 --> 00:48:23,819
إنتظر، ربما يجب أن أفعل هذا
.لأنه سيعرف صوتك

814
00:48:23,902 --> 00:48:25,654
.كلا، أعني أنه علي الذهاب إلى المنزل

815
00:48:26,488 --> 00:48:27,573
.و لكنك جئت للتو

816
00:48:28,490 --> 00:48:31,201
حسناً، أنا آسفة
.ربما أتحرك بسرعة أكبر من اللازم

817
00:48:31,284 --> 00:48:33,787
ليس ظرورياً أن تظل هنا طوال الليل
.شرط أن تعدني بأن تعود للعب معي

818
00:48:33,870 --> 00:48:35,706
.بمجرد أن تستيقظ

819
00:48:35,789 --> 00:48:38,166
أعني ليس ضرورياً أن تنصرف بهذه السرعة
.إنها ليست 5:00 حتى

820
00:48:38,249 --> 00:48:40,794
.أتحب العباءات؟ لدي مجموعة منها

821
00:48:40,877 --> 00:48:42,170
.إنتظر هنا

822
00:48:45,298 --> 00:48:47,217
.ما لونك المفضل؟

823
00:48:47,300 --> 00:48:48,594
.(ديلان)؟

824
00:48:49,511 --> 00:48:51,555
.الأحمر فيه ذوق

825
00:48:55,141 --> 00:48:57,060
...و لكن الأسود

826
00:48:57,978 --> 00:49:01,732
.جميل و لا يتأثر بالزمن

827
00:49:03,191 --> 00:49:04,943
.أجل

828
00:49:05,026 --> 00:49:06,528
.أجل

829
00:49:06,612 --> 00:49:08,739
.سيعجبه هذا

830
00:49:08,822 --> 00:49:10,406
.أجهل أين أنا

831
00:49:10,491 --> 00:49:12,117
.جئنا سيراً من المنتزه -
.(ديلان) -

832
00:49:12,200 --> 00:49:13,243
.إبق على الخط من فضلك

833
00:49:13,326 --> 00:49:15,704
.ماذا يجري؟ -
<i>.(ديلان)؟ -</i>

834
00:49:15,787 --> 00:49:17,914
.من على الخط؟

835
00:49:19,040 --> 00:49:20,959
<i>.(ديلان) إبق معي</i>

836
00:49:21,042 --> 00:49:22,753
.إتصلت بالنجدة؟ -
<i>.مرحباً؟ -</i>

837
00:49:23,504 --> 00:49:28,634
(ديلان) لا يصح أن تتصل بالنجدة
.إلا في حالة الطوارىء

838
00:49:29,635 --> 00:49:34,973
.ماذا يجري؟... (ديلان)؟

839
00:49:35,682 --> 00:49:36,933
.لست الطرف الشرير في هذا يا (ديلان)

840
00:49:37,017 --> 00:49:39,227
...و أنت تجرح مشاعري حقاً حين

841
00:49:39,310 --> 00:49:41,229
.توقف، كف عن هذا

842
00:49:41,312 --> 00:49:44,566
لا يصح لك أن تهرب من أصدقائك
.!الأصدقاء لا يهربون من الأصدقاء

843
00:49:44,650 --> 00:49:47,110
.!الأصدقاء لا يهربون من الأصدقاء

844
00:49:47,193 --> 00:49:50,531
.!(ديلان) أنت نفسد كل شيء

845
00:49:50,614 --> 00:49:51,698
.(ديلان) إنتظر

846
00:49:51,782 --> 00:49:53,534
.!(ديلان)، إنتظر، توقف

847
00:49:53,617 --> 00:49:56,327
.!توقف

848
00:49:56,411 --> 00:49:58,496
.!(ديلان)

849
00:50:03,209 --> 00:50:04,377
.(ديلان)؟

850
00:50:05,754 --> 00:50:07,380
.مرحباً يا (كاتيا)

851
00:50:08,298 --> 00:50:09,591
.أنا (سام)

852
00:50:11,134 --> 00:50:13,053
.أعلم أن الوقت متأخر

853
00:50:13,970 --> 00:50:15,806
.أعتذر على إتصالي

854
00:50:18,850 --> 00:50:22,896
.أعلم أنني قلت سأتوقف

855
00:50:22,979 --> 00:50:24,439
.و قد حاولت

856
00:50:25,816 --> 00:50:27,859
<i>.و لكن ليس لدي أي شخص أتحدث معه</i>

857
00:50:27,943 --> 00:50:31,613
<i>.أعلم أنك شعرت أنك لا تستطيعين التحدث معي</i>

858
00:50:31,697 --> 00:50:34,950
<i>و هو أمر مثير للسخرية
.لأن عملي هو التحدث مع الناس</i>

859
00:50:35,033 --> 00:50:37,911
<i>.إنه أمر كنت أفتخر به دوماً</i>

860
00:50:37,994 --> 00:50:40,413
<i>...و لكنني بدأت أشعر أنه</i>

861
00:50:41,707 --> 00:50:45,293
<i>...مثل
...لا أدري يا (كاتيا)، قد</i>

862
00:50:45,376 --> 00:50:47,671
<i>.قد لا أكون بارعاً جداً في عملي</i>

863
00:50:47,796 --> 00:50:50,256
<i>.و لا أظن أن هذا سيفاجئك</i>

864
00:50:50,340 --> 00:50:51,633
<i>.و لكنني حاولت</i>

865
00:50:53,301 --> 00:50:55,220
<i>.إجتهدت حقاً في المحاولة</i>

866
00:50:55,303 --> 00:50:58,139
<i>و لكن كلما إجتهدت أكثر في المحاولة
.بدا لي أن الأمور تزيد سوءاً</i>

867
00:50:58,223 --> 00:51:02,143
<i>أنا لا أقول هذا لأبرر لنفسي
.أي طريقة عاملتك بها</i>

868
00:51:04,980 --> 00:51:07,941
<i>.و لكن فقط لأقول إنني آسف</i>

869
00:51:09,567 --> 00:51:11,778
<i>.أياً كان ما سيحدث</i>

870
00:51:17,367 --> 00:51:19,202
<i>.لا أريد لك إلا الخير</i>

871
00:51:21,788 --> 00:51:23,289
<i>.أنتِ و (بافلا)</i>

872
00:51:25,000 --> 00:51:26,417
...أنا آسف

873
00:51:29,004 --> 00:51:31,297
أعتذر لأنني أتصلت بك
.في هذا الوقت المتأخر

874
00:51:34,760 --> 00:51:37,470
.لست مضطرة لمعاودة الإتصال بي

875
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
<font color=#00FFFF>."العمل"</font>

876
00:52:36,654 --> 00:52:38,489
.لا أريد قتالك

877
00:52:38,573 --> 00:52:39,615
.لم لا؟ - 
.!إضريبيها -

878
00:52:39,700 --> 00:52:42,911
هل أنت أفضل من أن تقاتلينني؟
.أعلم أن هذا مؤلم

879
00:52:43,453 --> 00:52:46,622
يمكننا أن نبني حياة معاً
.كما يمكننا أن نعيش في الغابة

880
00:52:46,707 --> 00:52:48,166
.أنا بالكاد أعرفك

881
00:52:48,249 --> 00:52:51,669
.لأنك لم تعطينني فرصة قط - 
.!أرجوك لا تدفعني -

882
00:52:51,753 --> 00:52:52,838
قاتليني إذن
.!قاتليني

883
00:52:52,921 --> 00:52:55,256
.لا أريد أن أفعل هذا

884
00:52:55,340 --> 00:52:57,843
قد تريدين ذلك
.أنت لا تعرفين شيئاً عن الحب

885
00:52:57,926 --> 00:52:59,845
.!لا تعرفيرن شيئاً حتى عن الناس

886
00:52:59,928 --> 00:53:01,679
.عودي إلى هناك - 
.!أصمت -

887
00:53:01,763 --> 00:53:03,639
.!أصمت - 
.و لن تعرفي أبداً -

888
00:53:03,724 --> 00:53:05,851
ستظلين الشخص الذي يضحك
.منه الجميع

889
00:53:05,934 --> 00:53:10,313
.!أصمتي - 
.!نفس العذراء الفاشلة المثيرة للشفقة -

890
00:53:10,396 --> 00:53:12,107
.!توقفي

891
00:53:12,190 --> 00:53:13,233
.!توقفي

892
00:53:15,193 --> 00:53:19,114
.!توقفي! قلت لك أن تتوقفي

893
00:53:19,197 --> 00:53:23,618
.!أصمتي

894
00:53:23,701 --> 00:53:26,454
.!أصمتي

895
00:53:26,537 --> 00:53:30,375
.!أصمتي

896
00:53:30,458 --> 00:53:33,378
.!قلت لك أن تصمتي

897
00:53:33,461 --> 00:53:35,881
.!أصمتي

898
00:53:35,964 --> 00:53:38,049
.هذا يكفي

899
00:53:38,133 --> 00:53:40,343
.!أصمتي

900
00:53:40,426 --> 00:53:41,762
.!أصمتي

901
00:53:41,845 --> 00:53:43,596
.لقد ربحت 20 دولاراً للتو

902
00:53:55,942 --> 00:53:57,318
.مرحباً

903
00:53:58,236 --> 00:53:59,445
.تباً

904
00:54:01,114 --> 00:54:03,491
.كم الساعة؟ - 
.حوالي الرابعة -

905
00:54:04,826 --> 00:54:06,870
.هل كنت نائماً؟ - 
.كلا -

906
00:54:07,788 --> 00:54:09,622
.ربما غفوت للحظة

907
00:54:10,665 --> 00:54:12,083
.لم أحسب أنني سأراك مرة أخرى

908
00:54:12,167 --> 00:54:13,543
.قلت لك أنني سأعود

909
00:54:13,626 --> 00:54:15,253
.و لم تبد خائفاً هكذا منذ قليل

910
00:54:15,336 --> 00:54:18,756
.أجل، الوضع أكثر إثارة للخوف بالداخل

911
00:54:18,840 --> 00:54:20,050
.ما معنى هذا؟

912
00:54:20,801 --> 00:54:22,552
.لا شيء - 
.كلا، ما معنى هذا؟ -

913
00:54:22,635 --> 00:54:24,971
.لا شيء، هل قرأت الكتاب؟

914
00:54:27,640 --> 00:54:29,893
.قليلاً، إنه جنوني جداً

915
00:54:29,976 --> 00:54:35,106
و مع ذلك تمكنت من النوم بعد أن قرأت
.رواية "إت" و شعرت بالرعب الحقيقي؟

916
00:54:35,190 --> 00:54:36,649
.هذا مبهر جداً

917
00:54:37,483 --> 00:54:40,320
أظن أنك قد تعتاد أي شيء
.أليس كذلك؟

918
00:54:42,238 --> 00:54:43,865
.أجل، أظن ذلك

919
00:55:11,184 --> 00:55:12,227
.أجل

920
00:55:13,561 --> 00:55:15,396
.أريد مخاطبة (بيسكاتيلا)

921
00:55:18,066 --> 00:55:19,275
.أيها النقيب (بسكاتيلا)

922
00:55:21,069 --> 00:55:22,153
.أجل، أنا هنا

923
00:55:22,237 --> 00:55:24,697
<i>.هنا (رايكرسون) من مهجع البيضاوات</i>

924
00:55:24,780 --> 00:55:27,783
<i>.لدي سجينة هنا تقول إن لديها معلومات</i>

925
00:55:28,493 --> 00:55:30,411
.لقد فات الأوان، لدينا إسم بالفعل

926
00:55:30,495 --> 00:55:32,998
أسدي لي معروفاً و أحضر لي
.(لولي وايتهيل)

927
00:55:33,081 --> 00:55:34,624
<i>.علم يا سيدي</i>

928
00:55:40,964 --> 00:55:43,216
.إذن هل ستقول لي أين كنت طوال الليل؟

929
00:55:45,010 --> 00:55:47,095
.و لماذا أنت مبلل؟

930
00:55:53,059 --> 00:55:54,602
.نزلت إلى البحيرة

931
00:55:57,480 --> 00:55:58,606
.جيد

932
00:55:59,315 --> 00:56:00,400
<i>.أيها النقيب، هل تسمعني؟</i>

933
00:56:01,151 --> 00:56:03,236
.أجل - 
.(وايتهيل) ليست هنا -

934
00:56:03,319 --> 00:56:04,737
.ماذا تعني بأنها ليست هنا؟

935
00:56:04,820 --> 00:56:06,239
...لا أعلم، لابد

936
00:56:06,322 --> 00:56:09,075
.أنها... ليس هنا فحسب

937
00:56:09,159 --> 00:56:11,369
.بربك! أعثر عليها

938
00:56:11,452 --> 00:56:12,870
<i>.لا يمكن أن تكون قد غادرت المبنى</i>

939
00:56:12,954 --> 00:56:14,872
.سأطلق الإنذار

940
00:56:14,956 --> 00:56:17,959
أعلم أين هي
.لست مضطراً لإطلاق الإنذار

941
00:56:20,295 --> 00:56:21,337
.ألغ الإنذار

942
00:56:22,505 --> 00:56:23,839
.هنا؟

943
00:56:39,940 --> 00:56:41,399
.مرحباً سيد (هيلي)

944
00:56:42,400 --> 00:56:45,695
.مرحباً - 
.أنا أحاول فقط أن أسافر إلى الماضي -

945
00:56:47,113 --> 00:56:48,906
.إلى قبل أن أقتل ذلك الرجل

946
00:57:01,500 --> 00:57:05,500
<font color=#00FFFF>.أتمنى أنكم إستمتعتم</font>

947
00:57:06,500 --> 00:57:21,900
<font color=#00FFFF>أنتظرونا في قادم الأعمال</font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

948
00:57:27,946 --> 00:57:29,489
.سجينة وافدة من فضلك

949
00:57:31,032 --> 00:57:32,575
.سيد (هيلي) - 
.أجل -

950
00:57:34,410 --> 00:57:36,371
.هل عدنا إلى الماضي؟

951
00:57:37,038 --> 00:57:38,248
.كلا

952
00:57:39,499 --> 00:57:41,126
.ليس هذه المرة

953
00:57:43,211 --> 00:57:44,629
.لا بأس

954
00:57:46,089 --> 00:57:47,632
.سنستمر في المحاولة فحسب

955
00:57:48,133 --> 00:57:49,467
.أجل

956
00:57:52,345 --> 00:58:00,180
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

957
00:58:06,317 --> 00:58:09,320
.سيد (هيلي)

958
00:58:11,656 --> 00:58:12,698
.!سيد (هيلي)

959
00:58:15,451 --> 00:58:16,494
.!سيد (هيلي)

960
00:58:22,500 --> 00:58:23,834
.!سيد (هيلي)

961
00:58:26,379 --> 00:58:30,050
.!هذا خطأ! سيد (هيلي)

962
00:58:31,426 --> 00:58:32,760
.!سيد (هيلي)

963
00:58:34,054 --> 00:58:37,057
.!سيد (هيلي)

964
00:58:37,257 --> 00:58:40,257
<font color=#00FFFF>."جناح المرضى العقلين (إيه)"</font>

965
00:58:40,643 --> 00:58:42,395
.إلى أين تأخذوني؟

966
00:58:42,500 --> 00:58:57,106
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
تعديل التوقيت
<font color=#00FFFF>Baajey</font>
