1
00:00:01,093 --> 00:00:02,964
"سابقًا في "11.22.63

2
00:00:02,965 --> 00:00:07,404
أريد منك أن تدخل للخزنة ثم سأخبرك كل شيء

3
00:00:09,355 --> 00:00:13,404
ما كان ذلك؟ -
ذلك كان العالم بتاريخ 1960 -

4
00:00:13,405 --> 00:00:19,434
ولم أريتني هذا؟ -
(أود منك أن تمنع اغتيال (جون ف.كينيدي -

5
00:00:19,435 --> 00:00:21,484
لم أحصل على دلاجة التفوق من قبل

6
00:00:21,485 --> 00:00:23,414
(اسمع, أنت تحب (هاري

7
00:00:23,415 --> 00:00:25,444
وأنا أحبه كذلك, جميعنا نحبه

8
00:00:25,445 --> 00:00:29,092
لو عملت أمرًا له تأثير كبير بالماضي

9
00:00:29,093 --> 00:00:30,262
فحينها الماضي سيعبث معك

10
00:00:30,263 --> 00:00:33,142
ابني -
لا ينبغي أن تكون هنا -

11
00:00:33,143 --> 00:00:34,292
لا أستطيع عملها

12
00:00:34,293 --> 00:00:37,232
لدينا فرصة أن نغير حياة البشر

13
00:00:37,233 --> 00:00:41,232
اليوم الذي غير حياتي كانت ليلة الهالوين

14
00:00:41,233 --> 00:00:44,202
بتاريخ 1960

15
00:00:44,203 --> 00:00:47,172
"قطنت في "هولدن, كنتاكي

16
00:00:47,173 --> 00:00:52,944
كانت الليلة التي قتل بها أبي كلٌ من
أمي, أخي وأختي

17
00:00:52,946 --> 00:00:54,955
سيد, هل أنت تائه؟

18
00:00:55,463 --> 00:00:57,393
كم تبعد "هولدن"؟

20
00:02:05,293 --> 00:02:07,133
إلى أين أنت ذاهب يا (هاري)؟

21
00:02:10,323 --> 00:02:12,312
أسرع يا (هاري), لا تكن بطيئًا

22
00:02:12,313 --> 00:02:14,292
نحن نحبك

23
00:02:14,293 --> 00:02:16,193
(هيا يا (هاري

24
00:02:19,163 --> 00:02:20,313
عد لنا

25
00:02:26,323 --> 00:02:28,213
إلى أين أنت ذاهب يا (هاري) الطفل

26
00:02:32,133 --> 00:02:34,092
افعلها يا (راندي) اعمل الحركة

27
00:02:34,093 --> 00:02:35,252
(نعم يا (راندي -
حقًا؟ -

28
00:02:35,253 --> 00:02:38,132
(حسن, لا تتحرك يا (هاري

29
00:02:38,133 --> 00:02:39,263
افتح

30
00:02:46,123 --> 00:02:48,262
امسك بنطاله

31
00:02:48,263 --> 00:02:50,283
هيا

32
00:02:55,303 --> 00:02:57,222
اذهب واحذره أيها الأخرق

33
00:03:00,203 --> 00:03:02,143
هاهو يبعُد عنّا

34
00:03:10,273 --> 00:03:12,223
أراك بالجوار يا (هاري) الطفل

35
00:04:10,193 --> 00:04:12,242
(تبًا يا (هاري

36
00:04:12,243 --> 00:04:14,202
عملت ما قلته لي

37
00:04:14,203 --> 00:04:17,172
عبرت من خلال الغابة لكنهم علموا بأمري

38
00:04:17,173 --> 00:04:20,222
عليك أن تتعلم كيف تحمي نفسك

39
00:04:20,223 --> 00:04:23,172
اعتقدت أن (فرانك) قد علمك هذا سابقًا

40
00:04:23,173 --> 00:04:24,322
هلّا تعطيني اللباس رجاءً

41
00:04:24,323 --> 00:04:28,102
لا أعلم إن كنت تخفيهم هنا سيدي لك أي صنيعًا

42
00:04:28,103 --> 00:04:29,172
علي أن أذهب للمدرسة

43
00:04:29,173 --> 00:04:31,203
حسن, لا تتعجّل

44
00:04:57,103 --> 00:04:58,323
شكرًا

45
00:05:04,253 --> 00:05:06,222
إلى اللقاء

46
00:05:10,193 --> 00:05:12,232
يبدو طفلًا لطيفًا

47
00:05:12,233 --> 00:05:15,112
نعم

48
00:05:15,113 --> 00:05:17,202
خدمة أخرى؟

49
00:05:17,203 --> 00:05:21,192
بالواقع, أنا أبحث عن مكان للإقامة

50
00:05:21,193 --> 00:05:23,182
حسن, تبعد "لكسنتون" مسافة ساعة

51
00:05:23,183 --> 00:05:27,132
لديهم الكثير من النُزُل الرائعة مثل
"هولودي إن" "هاوارد جونسون"

52
00:05:27,133 --> 00:05:30,322
"بالواقع أنا أبحث عن مكان في "هولدون

53
00:05:30,323 --> 00:05:32,252
!لا أحد يقيم هنا

54
00:05:32,253 --> 00:05:37,212
رائحة المصانع تمنع الكثير حتّى من أن يتوقف للوقود

55
00:05:37,213 --> 00:05:41,142
لديّ أمر خاص

56
00:05:41,143 --> 00:05:43,112
علي أن أعمله قبل أن أتجه شرقًا

57
00:05:43,113 --> 00:05:45,292
..لذا إن كنت تعلم أي مكان

58
00:05:45,293 --> 00:05:47,103
حسن

59
00:05:50,213 --> 00:05:53,212
حسن

60
00:05:53,213 --> 00:05:55,252
شكرًا لك

61
00:05:55,253 --> 00:05:57,173


62
00:06:00,143 --> 00:06:02,222
"قد تود أن تجرب "ذا برايسس

63
00:06:02,223 --> 00:06:05,302
"إدنا) و (أرليس) عند "فولتون)

64
00:06:05,303 --> 00:06:09,262
يؤجرون غرفة عادةً لرجل
يحظى بمشاكل مع الزوجة

65
00:06:09,263 --> 00:06:12,312
إنهم مسيحيون طيبون

66
00:06:12,313 --> 00:06:15,302
رائع, أحب المسيحية

67
00:07:18,263 --> 00:07:21,142
كاتب؟

68
00:07:21,143 --> 00:07:24,252
نعم, أنا أكتب كتابًا عن الرجل الطبيعي

69
00:07:24,253 --> 00:07:28,292
(هل قرأتي كتاب (دعونا نعظّم الرجال المشاهير
للكاتب (جيمس إيجي)؟

70
00:07:28,293 --> 00:07:31,142
(هل أنت شيوعي سيد (آمبرسون

71
00:07:31,143 --> 00:07:32,232
ماذا؟ كلّا

72
00:07:32,233 --> 00:07:34,252
أليس أغلب الكتاب شيوعيون؟

73
00:07:34,253 --> 00:07:36,112
لا أعلم فأنا بالقطع لست شيوعي

74
00:07:36,113 --> 00:07:38,112
لأننا معمدانيين
"الكنيسة المعمدانية الإنجيلية "

75
00:07:38,113 --> 00:07:40,312
لذا أنا أفضل قراءة كتاب
(كتابات ليالي السبت)

76
00:07:40,313 --> 00:07:46,192
(ومنشورات (آرليس) مثل (المجال والتيّار

77
00:07:46,193 --> 00:07:49,152
كلاهما منشورين رائعين

78
00:07:49,153 --> 00:07:50,322
كم المدة التي تود بها الغرفة؟

79
00:07:50,323 --> 00:07:54,112
سأغادر في أول الشهر

80
00:07:54,113 --> 00:07:57,212
ثلاث ليالي

81
00:07:57,213 --> 00:07:59,292
سأحاسبك بسعر الأسبوع كامل

82
00:07:59,293 --> 00:08:01,172
لا بأس

83
00:08:01,173 --> 00:08:04,242
أنت تعي أنك في منزلنا

84
00:08:04,243 --> 00:08:06,112
لذا هنالك بضع قواعد

85
00:08:06,113 --> 00:08:09,102
هل عليّ أن أحكيهم إليك؟

86
00:08:09,103 --> 00:08:10,282
كلّا, أعتقد أنني أعي الأمر

87
00:08:10,283 --> 00:08:12,192
حسن, فقط لراحة بالي

88
00:08:12,193 --> 00:08:17,172
الفتياة والطعام ممنوعان في الأعلى

89
00:08:17,173 --> 00:08:18,202
واضح تمامًا

90
00:08:18,203 --> 00:08:21,102
حسن, ثلاث دولارات

91
00:08:21,103 --> 00:08:22,282
حسن

92
00:08:22,283 --> 00:08:25,102
مقدمًا

93
00:08:34,183 --> 00:08:38,102
لم يكن يومًا بل كانت ليلة

94
00:08:38,103 --> 00:08:40,233
الليلة التي غيرت حياتي

95
00:08:42,173 --> 00:08:52,133
كانت الليلة التي قتل بها أبي كلٌ من
أمي وأخي, وعذبني بشدة

96
00:08:53,313 --> 00:08:58,102
لقد عذّب أختي أيضًا بشدة
لدرجة أنها دخلت في غيبوبة

97
00:08:58,103 --> 00:09:00,262
خلال شهران توفت من دون أن تستيقظ

98
00:09:00,263 --> 00:09:04,122
كان اسمها (إلين) وقد أحببتها جدًا

99
00:09:04,123 --> 00:09:06,142
جميعنا أحببنا (إلين) فقد كانت بالسابعة من عمرها وحسب

100
00:09:06,143 --> 00:09:08,122
لكنها كانت تشبه (لوسيل بال) كثيرًا

101
00:09:08,123 --> 00:09:09,222
(!هاري)

102
00:09:09,223 --> 00:09:12,192
كان بإمكانها إضحاك الجميع حتّى أبي

103
00:09:12,193 --> 00:09:14,202
بشرط أن يكون صاحيًا

104
00:09:14,203 --> 00:09:17,102
لكن عندما يسكر كان يغضب دائمًا

105
00:09:17,103 --> 00:09:18,322
(!هاري)

106
00:09:18,323 --> 00:09:22,302
عندما يكون سكيرًا

107
00:09:22,303 --> 00:09:24,223
سكير

108
00:09:35,263 --> 00:09:38,322
أهلًا -
أهلًا -

109
00:09:38,323 --> 00:09:42,302
بعد الغد سيكون لديك العديد من أطفال الهالووين؟

110
00:09:42,303 --> 00:09:46,092
القليل

111
00:09:46,093 --> 00:09:48,252
ربما أذهب لأرى المناظر

112
00:09:48,253 --> 00:09:50,223


113
00:09:53,273 --> 00:09:57,192
...أتعلم إن كان هنالك

114
00:09:57,193 --> 00:10:00,282
منزل (سامي) الضخم هو وجهتك

115
00:10:00,283 --> 00:10:03,102
عند طريق "ديكسي" السريع

116
00:10:03,103 --> 00:10:04,182
منزل (سامي) حسن

117
00:10:04,183 --> 00:10:07,192
احذر يا صديق

118
00:10:07,193 --> 00:10:10,213
ليست (إدنا) من النساء اللاتي تعبث معهن

119
00:10:13,193 --> 00:10:16,242
فهمت

120
00:10:23,223 --> 00:10:26,102
مساء الخير

121
00:10:26,103 --> 00:10:28,132
ماذا أحضر لك؟

122
00:10:28,133 --> 00:10:31,252
البيرة من الصنبور

123
00:10:31,253 --> 00:10:34,092
لدي نوع "فالستاف" في قارورة

124
00:10:34,093 --> 00:10:37,212
لا بأس

125
00:10:37,213 --> 00:10:39,152
ليلة هادئة

126
00:10:39,153 --> 00:10:41,322
لا زلنا بالبداية

127
00:10:41,323 --> 00:10:44,322


128
00:10:44,323 --> 00:10:47,262
0.35$

129
00:10:47,263 --> 00:10:52,153
هل صادف وأن تعرف رجلًا
يدعى (فرانك دانينج)؟

130
00:10:54,263 --> 00:10:55,322
من أنت؟

131
00:10:55,323 --> 00:11:00,132
(أنا (جيك آمبرسون

132
00:11:00,133 --> 00:11:01,172
ماذا تعمل في "هولدون"؟

133
00:11:01,173 --> 00:11:02,282
أكتب كتابًا

134
00:11:02,283 --> 00:11:04,212
عن (فرانك دانينج)؟

135
00:11:04,213 --> 00:11:09,143
كلّا فقد قيل لي أن ألاقيه لو عبرت بالبلدة

136
00:11:11,203 --> 00:11:12,312
هل قلت أمرًا خاطئًا؟

137
00:11:12,313 --> 00:11:15,092
لو أردت طاولة فعليك أن تحصل على واحدة

138
00:11:15,093 --> 00:11:17,092
فالمصنع سيخرج الدخان قريبًا

139
00:11:17,093 --> 00:11:19,132
حسن

140
00:11:19,133 --> 00:11:20,232
احتفظ بالباقي

141
00:11:20,233 --> 00:11:22,162
هيا يا رفاق

142
00:11:22,163 --> 00:11:23,262
(لا تكنّ المشاعر الضغينة يا (ديكي

143
00:11:23,263 --> 00:11:26,212
أعطهم مشروبًا أيها الصبي المدلل

144
00:11:26,213 --> 00:11:28,192
أعطني مشروبًا والحساب على (ديكي) لهذه الليلة

145
00:11:28,193 --> 00:11:30,122
حسن, سأضع لك حسابًا

146
00:11:30,123 --> 00:11:31,292
لا يمكنك أن تنشيء حسابًا
فأنا لا أملك المكان

147
00:11:31,293 --> 00:11:33,202
لا تجعلني آتي مكانك أيها المدلل

148
00:11:33,203 --> 00:11:35,092
لا تلقبني بالمدلل -
حسن لا بأس -

149
00:11:35,093 --> 00:11:36,292
حسن أيها المدلل -
لقد حذرتك -

150
00:11:36,293 --> 00:11:38,132
لا تأتي إلى هنا

151
00:11:38,133 --> 00:11:39,292
لقد سلك الطريق مسبقًا

152
00:11:39,293 --> 00:11:41,302
ابق خلف المنصة, ابقى خلفها

153
00:11:41,303 --> 00:11:43,282
أنت, أنت حسنًا -
هيا أيها المدلل -

154
00:11:43,283 --> 00:11:45,232
ماذا تشرب؟ -
"أعطني "فالستاف -

155
00:11:45,233 --> 00:11:46,322
..كلّا, سأ -
على مهلك يا صاح -

156
00:11:46,323 --> 00:11:47,322
هاك -
(شكرًا يا (ديكي -

157
00:11:47,323 --> 00:11:49,232
ليس بالأمر الجلل

158
00:11:49,233 --> 00:11:51,172
أترى, حصلت على ما أريد الآن -
هاك -

159
00:11:51,173 --> 00:11:53,282
هاك واحد لك -
قادم إليك -

160
00:11:53,283 --> 00:11:55,162
لك هذا

161
00:11:55,163 --> 00:11:56,272
(لا تكن أخرقًا يا (ديكي -
أنت -

162
00:11:56,273 --> 00:11:58,102
بحقّك -
ألا تزال هنا؟ -

163
00:11:58,103 --> 00:12:00,102
فرانك), الحساب عليّ)

164
00:12:14,133 --> 00:12:16,142
حسن, اجعله شراب "بربون" مضاعف

165
00:12:16,143 --> 00:12:17,272
لا تتأخر عليّ

166
00:12:17,273 --> 00:12:20,112
كيف حالك يا صاح؟

167
00:12:20,113 --> 00:12:23,102
أنتم بخير؟ -
نعم -

168
00:12:23,103 --> 00:12:25,102


169
00:12:25,103 --> 00:12:28,152
(لديك صديق يا (فرانك
شخص يدعي أنه يعرفك

170
00:12:28,153 --> 00:12:30,172
من؟

171
00:12:30,173 --> 00:12:32,213
جيك هندرسون), إنه كاتب)

172
00:12:36,143 --> 00:12:38,092
ماذا عن جولة من الشراب لجميع اصدقائي؟

173
00:12:40,113 --> 00:12:44,312
(خاصة صديقنا الجديد هنا (جيك هندرسون

174
00:12:44,313 --> 00:12:46,322
فرانك دانينج) من مذابح دانينج)

175
00:12:46,323 --> 00:12:49,232
(أهلًا, أنا (آمبرسون), (جيك آمبرسون

176
00:12:49,233 --> 00:12:51,312
تبًا, هل قلت (هندرسون)؟

177
00:12:51,313 --> 00:12:53,262
اللعنة, (بيل) يخطيء دائمًا

178
00:12:53,263 --> 00:12:57,192
(أنا آسف, هؤلاء هم (كالفن) و (ديكي

179
00:12:59,093 --> 00:13:02,192
سعدت للقائك

180
00:13:02,193 --> 00:13:04,252
إذاً أخبرني (بيل) بأنك كاتب

181
00:13:04,253 --> 00:13:08,162
ممّا يعني أنك بالغالب رائد فضاء

182
00:13:08,163 --> 00:13:10,162
كلّا, فقد أصاب فيما قاله ولم يخطيء

183
00:13:10,163 --> 00:13:12,312
حتى الساعة المعطوبة تكون صائبة مرتان باليوم

184
00:13:12,313 --> 00:13:14,202
بالطبع

185
00:13:14,203 --> 00:13:16,292
لا أفهم

186
00:13:16,293 --> 00:13:19,162
لا.. لا يفهم الأمر

187
00:13:19,163 --> 00:13:22,192
"أترى هذه الأمور التي أتعامل معها هنا في "هولدن

188
00:13:22,193 --> 00:13:24,202
لذا قد تساعد أخاك قليلًا

189
00:13:24,203 --> 00:13:26,272
أن تجلب ضياءً قليلًا من العالم الخارجي

190
00:13:26,273 --> 00:13:29,312
لأني أحتاجه وبشدة

191
00:13:29,313 --> 00:13:31,222
سأحاول

192
00:13:31,223 --> 00:13:33,142
(هذه هي الروح (جيكي

193
00:13:33,143 --> 00:13:35,292
نخبكم يا فتيان

194
00:13:35,293 --> 00:13:38,103
(سعيد للقائك يا (جيك

195
00:13:42,223 --> 00:13:47,112
"وكيف لي أن أرى عيناك"

196
00:13:47,113 --> 00:13:53,092
"وأرى كيف أن كل جزء منك هو مخلوق"

197
00:13:53,093 --> 00:13:56,262
"لم يخلق قبله مثله قط"

198
00:13:56,263 --> 00:13:59,302
"ولن يخلق بعده مثله قط"

199
00:13:59,303 --> 00:14:02,192
عِظنا يا أخي -
"وكيف لي أن أتحدث إليك" -

200
00:14:02,193 --> 00:14:06,142
"كالمستأجرون والفلاحون"

201
00:14:06,143 --> 00:14:09,102
"وباقي ممثلي طبقتك"

202
00:14:09,103 --> 00:14:12,202
"أرقام نهواها في اقتصاد وحشيّ"

203
00:14:12,203 --> 00:14:16,152
"أو كالآباء والزوجات والأبناء"

204
00:14:16,153 --> 00:14:20,302
"والبنات والأفراد كأصدقائي"

205
00:14:20,303 --> 00:14:23,202
"كما أعرفك؟"

206
00:14:23,203 --> 00:14:25,202


207
00:14:25,203 --> 00:14:27,132
أنت مليء بالهراء طبعًا

208
00:14:27,133 --> 00:14:29,132
أنت مليء بالهراء -
(هذا من كتابات (إيجي -

209
00:14:29,133 --> 00:14:31,092
(جيمس إيجي)

210
00:14:31,093 --> 00:14:33,202
علم المهام التي على  الرجل

211
00:14:33,203 --> 00:14:35,222
علم سبب عظمتنا

212
00:14:35,223 --> 00:14:37,252
لقد رأى شبابًا مثلكم

213
00:14:37,253 --> 00:14:40,212
الشبّان في القاع

214
00:14:40,213 --> 00:14:42,322
يعانون في الأدنى
..لأن ذلك

215
00:14:42,323 --> 00:14:46,232
لأن الحياة الحقيقية تكمن هناك

216
00:14:46,233 --> 00:14:48,272
ربما تود أن تخبر زوجتي بذلك

217
00:14:48,273 --> 00:14:50,232
أو أن تخبر زوجة (فرانك) بهذا

218
00:14:50,233 --> 00:14:54,102
لأنه الرجل الذي ينام في أريكتي

219
00:14:54,103 --> 00:14:56,102
ليس لوقت طويل

220
00:14:56,103 --> 00:14:59,302
فرانك), أعلم أنه صعب)

221
00:14:59,303 --> 00:15:02,142
أنا مطلّق كذلك

222
00:15:02,143 --> 00:15:04,152
أنا لست مطلّق

223
00:15:04,153 --> 00:15:05,322
ليس بعد

224
00:15:05,323 --> 00:15:08,202
لم لا تغلق فمك يا (ديكي)؟

225
00:15:08,203 --> 00:15:18,292
أنا أقول وحسب, ربما بعض الأحيان
من الأفضل أن تهرب عن مشاكلك

226
00:15:18,293 --> 00:15:21,232
ليس لديّ مشاكل

227
00:15:21,233 --> 00:15:24,242
بالواقع, نصف ما قلته

228
00:15:24,243 --> 00:15:26,283
دخل في رأسي

229
00:15:31,153 --> 00:15:34,222
..لكن تهيأت أن كل كاتب

230
00:15:34,223 --> 00:15:37,132
يحتاج لفصل افتتاحي عظيم, أليس كذلك؟

231
00:15:37,133 --> 00:15:38,302
نعم, 100% صحيح

232
00:15:38,303 --> 00:15:41,212


233
00:15:41,213 --> 00:15:44,092
..أنا سأعطي لك فصلك

234
00:15:44,093 --> 00:15:45,252
تعال

235
00:15:50,293 --> 00:15:54,122


236
00:16:00,123 --> 00:16:01,142
إلى أين نحن متجهين؟

237
00:16:01,143 --> 00:16:03,242
سترى

238
00:16:05,123 --> 00:16:07,162
أتحب المغني (سليم ويتمان)؟

239
00:16:07,163 --> 00:16:09,112
بالطبع -
صحيح؟ -

240
00:16:09,113 --> 00:16:11,262
لست من عشاقه, صحيح؟

241
00:16:11,263 --> 00:16:13,242
لا بأس به

242
00:16:13,243 --> 00:16:17,262
جيمس إيجي) لن يروق له ذلك)

243
00:16:17,263 --> 00:16:19,202
..كلّا, أعني

244
00:16:19,203 --> 00:16:22,272
إذًا أخبرني (بيل) أنك تعرفني

245
00:16:22,273 --> 00:16:25,202
كيف؟ لأني لا أعرفك أبدًا

246
00:16:25,203 --> 00:16:27,152
لم أخبرهم أنني أعرفك

247
00:16:27,153 --> 00:16:31,322
هنالك رجل في "لكسنتون" أخبرني

248
00:16:31,323 --> 00:16:33,312
إذا عبرت البلدة أن أبحث عنك

249
00:16:33,313 --> 00:16:37,162
أي رجل؟ ما اسمه؟

250
00:16:37,163 --> 00:16:39,182
لا أتذكر -
كيف كان شكله؟ -

251
00:16:39,183 --> 00:16:42,262
كيف يعرفني؟

252
00:16:44,273 --> 00:16:47,292
لابد وأنه كان يعرفك وأنت بالجيش

253
00:16:47,293 --> 00:16:53,272
قصير, نحيل وظريف

254
00:16:53,273 --> 00:16:58,252
(لابد وأنه (وودي نيلسون

255
00:16:58,253 --> 00:17:01,162
أنت محق -
نعم -

256
00:17:01,163 --> 00:17:02,292
إذا ما هو محتوى كتابك يا (جيك)؟

257
00:17:02,293 --> 00:17:04,182
هل سبق وكتب كتابًا؟

258
00:17:04,183 --> 00:17:06,212
كلّا, هذه أول مرة لي

259
00:17:06,213 --> 00:17:09,172
ماذا يتحدث عنه؟

260
00:17:09,173 --> 00:17:10,322
قصة شبحية

261
00:17:10,323 --> 00:17:14,212
قصة شبحية

262
00:17:14,213 --> 00:17:17,222
وماذا ستطلق عليها

263
00:17:17,223 --> 00:17:20,102
"بلدة الهالوين"

264
00:17:20,103 --> 00:17:23,172
بلدة الهالوين؟

265
00:17:23,173 --> 00:17:26,152
شيئًا مثل هذا

266
00:17:26,153 --> 00:17:27,182
هذا غباء

267
00:17:27,183 --> 00:17:29,132
لم لا تسكت؟

268
00:17:29,133 --> 00:17:32,162
أتعتقدون أنكم تستطيعون كتابة كتابًا مثل (جيكي)؟

269
00:17:32,163 --> 00:17:35,212


270
00:17:35,213 --> 00:17:37,122
ها نحن

271
00:17:37,123 --> 00:17:39,132
سيكون الأمر ممتعًا

272
00:18:00,313 --> 00:18:03,122
مهلًا, ماذا نعمل هنا؟

273
00:18:03,123 --> 00:18:05,162
سنحظى بمرح بسيط

274
00:18:05,163 --> 00:18:08,202
أتحب المرح, أليس كذلك؟

275
00:18:08,203 --> 00:18:09,282
بالطبع -
(فرانك) -

276
00:18:09,283 --> 00:18:12,112
(كلايتون)

277
00:18:12,113 --> 00:18:13,302
ليس من المفترض أن تتواجدوا هنا هذه المرة

278
00:18:13,303 --> 00:18:16,102
صحيح, لدي صديق من خارج البلدة

279
00:18:16,103 --> 00:18:17,272
وأود أن أريه من أين يأتي البرجر الذي يأكله

280
00:18:17,273 --> 00:18:20,192
اعتقد أنك تود أن تاخذ استراحة للتدخين

281
00:18:20,193 --> 00:18:22,312
لثلاثين دقيقة؟

282
00:18:22,313 --> 00:18:25,102
سأود اثنتان

283
00:18:25,103 --> 00:18:27,142
احتفظ بهم جميعًا, شكرًا لك

284
00:18:27,143 --> 00:18:29,252
من هنا

285
00:18:29,253 --> 00:18:33,272
عائلتي تاجرت باللحم لثلاثة أجيال

286
00:18:33,273 --> 00:18:38,102
جدي, جدي اعتاد على الترحال

287
00:18:38,103 --> 00:18:42,092
من مزرعة لأخرى يذبح ما لديهم

288
00:18:42,093 --> 00:18:43,222
هناك بالساحة الأمامية

289
00:18:43,223 --> 00:18:45,152
فاللحم لا يمكن أن يكون طازجًا
أكثر من ذلك

290
00:18:45,153 --> 00:18:48,153
بالواقع, هو من علمني كيف أستخدم السكينة

291
00:18:53,133 --> 00:18:54,303
(هيا يا (جيكي

292
00:18:58,313 --> 00:19:00,302
أبي

293
00:19:00,303 --> 00:19:03,272
عمل في هذا المبنى طوال حياته

294
00:19:03,273 --> 00:19:05,272
لكن للإنصاف, فلم نكن جياعًا قط

295
00:19:05,273 --> 00:19:07,092
يبدو وأنه رجل طيب

296
00:19:07,093 --> 00:19:09,302
أمي أحبته

297
00:19:09,303 --> 00:19:12,272
على أي حال, لطالما تواجدت المسالخ

298
00:19:12,273 --> 00:19:16,312
..فالوظيفة الأسوأ التي قد تحظاها

299
00:19:20,173 --> 00:19:23,172
هو أن تعمل في السرداب

300
00:19:23,173 --> 00:19:26,322
إنهم الذباب الذي يجعل العامل يعتقد أنه أصيب بالجنون

301
00:19:35,203 --> 00:19:38,172
لم يبقى احد أكثر من شهر أو اثنين قط

302
00:19:40,123 --> 00:19:41,272
الحرارة والملوهة هما أمران آخران

303
00:19:41,273 --> 00:19:45,102
لكن عندما يبدأ الذباب بالطيران عند أذنك
..ويعيشون بها

304
00:19:45,103 --> 00:19:47,182
!لست جادًا

305
00:19:47,183 --> 00:19:50,163
بلى, بعض الأحيان يضعوا البيض

306
00:19:55,323 --> 00:19:59,252
(مرحبًا بك في طابق الذبح يا (جيكي

307
00:19:59,253 --> 00:20:02,202
هنا تحدث جميع الأحداث

308
00:20:02,203 --> 00:20:04,092
اذهب واجلب واحدة

309
00:20:04,093 --> 00:20:06,133
يجلب بقرة؟

310
00:20:14,163 --> 00:20:16,142
أتعلم, أبي عمل في طابق الذبح

311
00:20:16,143 --> 00:20:18,152
(فأطلقوا عليه (الظاهرة

312
00:20:18,153 --> 00:20:20,292
(مثل (بيب روث

313
00:20:20,293 --> 00:20:22,262
لأن الأمر تطلب منه ضربة واحدة فقط

314
00:20:25,243 --> 00:20:28,122
عندما كنت أعمل هنا, لم يكن بالأمر السهل

315
00:20:28,123 --> 00:20:30,192
لكني تدربت كثيرًا

316
00:20:30,193 --> 00:20:32,202
هيا, هيا

317
00:20:32,203 --> 00:20:34,092
هنا

318
00:20:34,093 --> 00:20:37,162
هيا, اذهبي

319
00:20:37,163 --> 00:20:38,272
ها نحن

320
00:20:38,273 --> 00:20:42,272
هيا, لا تخافي

321
00:20:49,093 --> 00:20:50,242
..يا رفاق, لا أود

322
00:20:50,243 --> 00:20:52,092


323
00:20:52,093 --> 00:20:54,182


324
00:20:54,183 --> 00:20:57,162
أرى أن نضعه بالأنبوب أيضًا

325
00:20:57,163 --> 00:20:58,282
لنضعه هناك -
تبًا -

326
00:20:58,283 --> 00:21:00,262
حسن

327
00:21:00,263 --> 00:21:04,242
هذا مرح, أليس كذلك؟

328
00:21:04,243 --> 00:21:08,182
تفضل يا شيكسبير

329
00:21:13,313 --> 00:21:17,112
ألا يستخدموا السلاح لقتله؟

330
00:21:17,113 --> 00:21:19,272
نعم, هذا ما يفعله الجبناء

331
00:21:19,273 --> 00:21:24,152
طلقة خاصة تذيب الدماغ بسلالة ولطف

332
00:21:24,153 --> 00:21:28,162
لكن نود أن نرى إن كنت أحدنا

333
00:21:28,163 --> 00:21:30,253
تعاني في القاع

334
00:21:33,213 --> 00:21:36,102
واصل

335
00:21:36,103 --> 00:21:38,182
أرنا ما لديك يا بطل

336
00:21:38,183 --> 00:21:40,172
ستحب الأمر

337
00:21:40,173 --> 00:21:44,182
ستحبه

338
00:21:44,183 --> 00:21:47,152
(بين العينان تمامًا يا (جيكي

339
00:21:47,153 --> 00:21:49,233
أخرجه من عناءه

340
00:21:52,093 --> 00:21:55,323
ربما قد يساعد إذا تخيلت
البقرة أنها زوجتك السابقة

341
00:22:08,293 --> 00:22:10,132
تبًا, هل تمازحني؟

342
00:22:10,133 --> 00:22:13,232
هيا

343
00:22:13,233 --> 00:22:16,123
حسن

344
00:22:18,293 --> 00:22:20,262
ها نحن -
(فرانك) -

345
00:22:29,233 --> 00:22:31,182
أعتقد أن بعض الرجال لا يتصّف كالرجل

346
00:22:31,183 --> 00:22:33,223
أليس كذلك يا رفاق؟

347
00:22:48,293 --> 00:22:50,142


348
00:22:50,143 --> 00:22:51,242


349
00:22:51,243 --> 00:22:53,252


350
00:22:53,253 --> 00:22:56,182


351
00:22:56,183 --> 00:22:58,112


352
00:23:37,173 --> 00:23:39,122
..أكره أن أزعجك

353
00:23:39,123 --> 00:23:40,232
..ليس لدي مال, لذا

354
00:23:40,233 --> 00:23:44,142
لا لا, لست هنا لأبيعك شيئًا

355
00:23:44,143 --> 00:23:47,102
بالواقع أنت الرابحة

356
00:23:47,103 --> 00:23:49,252
هل أنت (دوريس دانينج)؟ -
نعم -

357
00:23:49,253 --> 00:23:51,282
صحيح؟
رائع

358
00:23:51,283 --> 00:23:56,243
(حسن أنا (جي إيبينغ) من منظمة (هاوارد جونسون

359
00:23:58,313 --> 00:24:02,172
أنا هنا لأسلمك صندوق الجائزة

360
00:24:02,173 --> 00:24:03,292
ربحت أمرًا؟

361
00:24:03,293 --> 00:24:05,142
(اصمت يا (هاري

362
00:24:05,143 --> 00:24:08,182
بالطبع قد ربحتي

363
00:24:08,183 --> 00:24:10,262
أأسف لرؤية ابنك وهو بحالة ليست جيدة

364
00:24:10,263 --> 00:24:13,102
يبدو وأنه يشعر بالتحسن فجأة

365
00:24:13,103 --> 00:24:14,222
يجدر به الشعور بالتحسن

366
00:24:14,223 --> 00:24:16,322
لأن الأمر لا يحدث بشكل يومي

367
00:24:19,203 --> 00:24:22,132
لمكان رائع للأمريكان التواقّون

368
00:24:22,133 --> 00:24:27,112
والجائزة تشمل تذاكر لمهرجان "لكسنتون" للهالوين

369
00:24:27,113 --> 00:24:29,222
.ومايفصلنا عن عيد الهالوين إلا يوم واحد

370
00:24:29,223 --> 00:24:31,092
ومالمقابل؟ -
.لاشيء -

371
00:24:31,093 --> 00:24:34,182
.مانطلب منك إلّا تعبئة إستطلاعنا
.كوني مسهبة قدر الإمكان

372
00:24:34,183 --> 00:24:37,282
.متأكدين أنّنا نقدر على التحسن دومًا -
.إن لديهم 27 نكهة مثلجات -

373
00:24:37,283 --> 00:24:42,132
.لقد رأيت ذلك على التلفاز، يا أمي -
.بالتأكيد لديهم ذلك، يافتى -

374
00:24:42,133 --> 00:24:51,162
.إنّما لا أعلم مافعلناه كيّما نستحقُّ هذا -
.أحيانًا يتدخّل القدر ويقدم لك مساعدة طيّبة -

375
00:24:51,163 --> 00:24:53,183
.أحبذ وقع هذا الأمر

376
00:24:57,103 --> 00:25:00,222
كم سينضم لكما إذاً؟ -
.أنا وثلاثة أطفال -

377
00:25:00,223 --> 00:25:02,172
.مرأة بالغة، وثلاثة أطفال

378
00:25:02,173 --> 00:25:05,142
لا بالغين آخرين؟ -
.أجل، أنا وحسب -

379
00:25:05,143 --> 00:25:06,292
.رائع

380
00:25:06,293 --> 00:25:14,312
.وعلمتُ... أنّه ستقام مسابقة أزياء في الردهة إن كنت مهتمًا -
.سأكون (بوفلو بوب) -

381
00:25:14,313 --> 00:25:16,162
.يبدو ذلك رائعًا

382
00:25:16,163 --> 00:25:22,323
الآن، استمتعوا بزيارتكم ولاتقلق، فإن
.(الأمور على وشك أن تتحسن كثيرًا يا(هاري

383
00:25:56,103 --> 00:26:02,202
.أشكرك على هذا الطعام ياسيدة (برايس)، إنّه رائع -
.أسعدني أنّه راق لك -

384
00:26:02,203 --> 00:26:08,212
.حصلت على الوصفة من العلبة
مارأيك، يا(آرلس)؟

385
00:26:08,213 --> 00:26:15,162
.طعمه كطعم كريمة حساء الفطر -
.يفترض بالفلفل الأحمر أن يمنحه تلك النكهة الهنغارية -

386
00:26:15,163 --> 00:26:20,132
.هذا الجزء الهنغاري من طبخة اللحم الهنغاري

387
00:26:20,133 --> 00:26:25,232
.إنّه حساء -
.إنّه آكل صعب الإرضاء -

388
00:26:27,143 --> 00:26:31,322
.(آيك)
.كنت لأصوّت لـ(آيك) مرة أخرى لو ترشح

389
00:26:31,323 --> 00:26:35,202
.خدم (آرلس) في فترة رئاسته في الحرب العالمية الثانية -
.(الكل خدم في فترة رئاسته، يا(إدنا -

390
00:26:35,203 --> 00:26:38,132
.هذا ليس مهمًا -
.بلى -

391
00:26:38,133 --> 00:26:41,102
.نال (آرلس) نجمة الشجاعة البرونزية

392
00:26:41,103 --> 00:26:42,252
.عجبًا -
.هذا ماقلته -

393
00:26:42,253 --> 00:26:44,292
أردتُ أن أضعها في إطار وتعليقها في المنزل

394
00:26:44,293 --> 00:26:47,252
.لكنّه أبى السماح لي -
أخدمتَ في الجيش؟ -

395
00:26:47,253 --> 00:26:55,242
."أجل، ذهبتُ في جولتين لـ"كوريا -
حقًّا؟ أيُّ وحدة؟ -

396
00:26:55,243 --> 00:26:59,123
."ماش-4077"

397
00:27:01,263 --> 00:27:04,282
أتودُّ قهوة؟ -
.أجل -

398
00:27:04,283 --> 00:27:07,172
.حسنًا

399
00:27:07,173 --> 00:27:10,252
.سآخذ هذا -
.شكرًا لك -

400
00:27:20,173 --> 00:27:25,283
.كلينا نعرف الحقيقة إذن -
وماهي؟ -

401
00:27:28,193 --> 00:27:34,272
.ألّا وجود للقب بطل حرب -
.أجل -

402
00:27:34,273 --> 00:27:45,122
حسنًا، أحيانًا يتحتم على الناس القيام
....بأمور شنيعة في سبيل تحسين العالم و

403
00:27:45,123 --> 00:27:48,143
هذا نوع من البطولة، صحيح؟

404
00:27:51,313 --> 00:27:58,172
أتود سماع قصة النجمة البرونزية؟ -
.بالتأكيد -

405
00:27:58,173 --> 00:28:02,223
،"لقد حدث الأمر في "صقلية
.جزء من تلك الفوضى العارمة

406
00:28:05,203 --> 00:28:12,252
أنا وجنديان افترقنا عن فرقتنا وانتهى
.بنا المطاف متمركزين خلف بعض من الصخور

407
00:28:12,253 --> 00:28:15,173
.كان النازيون يمطرون علينا وابلًا من النار

408
00:28:18,173 --> 00:28:25,323
صديقي (فزي براكوز)، تلقى رصاصة
.في رأسه فوق عينه اليمنى مباشرة

409
00:28:29,113 --> 00:28:31,313
.سقط جزء من جلد رأسه على قميصي

410
00:28:34,143 --> 00:28:38,183
.حاولت كلَّ شيء أقدر على فعله
.ولم أقدر على إزالته

411
00:28:42,113 --> 00:28:49,233
،الجندي الآخر، (إيرني كالفرت)، لوى كاحله لمّا احتمينا
.لذا فلقد كان... كان عديم الفائدة تمامًا

412
00:28:53,293 --> 00:28:56,173
.لمّا حل الظلام، غادروا لسبب ما

413
00:28:59,193 --> 00:29:05,122
.لذا حملت (إيرني) على ظهري وهربنا
.وانتهى بنا المطاف عند النهر

414
00:29:05,123 --> 00:29:08,283
بدا الأمر وكأنما... بدا الأمر
.وكأنما أنّنا كنّا في منأى عن الخطر

415
00:29:14,143 --> 00:29:25,092
.ثم رأيته، فتى الماني
.محال أن يتعدى عمره الـ17 ربيعًا

416
00:29:25,093 --> 00:29:33,252
.كان نائمًا على الضفة، كان ضائعًا عن وحدته، لا أدري

417
00:29:33,253 --> 00:29:37,313
،كان بإمكاني المضي وحسب
...وأن أتركه في مكانه

418
00:29:39,303 --> 00:29:46,092
:لكنّي لم أنفك عن التفكير
".(لعله من أطلق النار على (فزي"

419
00:29:46,093 --> 00:29:51,143
بعد أن يقع أمر ما... دومًا يقول
.المرء لنفسه أنّه كان ثمّة سبب وجيه

420
00:29:59,213 --> 00:30:06,282
(علي أي حال، لقد أنزلت (إيرني
.وذهبت وسحبت الفتى لحافة النهر

421
00:30:06,283 --> 00:30:14,212
...لقد كان غارقًا في النوم
...لم يفق

422
00:30:14,213 --> 00:30:20,203
.حتّى أغرقته، بعدئذٍ فتح عيناه

423
00:30:23,213 --> 00:30:26,313
...لكنّ الغريب في الأمر، أنّه لم

424
00:30:28,143 --> 00:30:36,242
.لم يقاوم البتّه
،لقد نظر للأعلى وحسب

425
00:30:36,243 --> 00:30:46,112
،نظر للأعلى عبر الوحل والطين
.تحوّل لون وجه إلى لون بطن السمك

426
00:30:46,113 --> 00:30:53,182
ثم فتح فمه وقال شيئًا
.قبل أن يفارق الحياة

427
00:30:53,183 --> 00:30:59,123
بالألمانية، لا أعلم ماذا
.قال، إذ أنّي لا أتحدث الألمانية

428
00:31:03,253 --> 00:31:08,242
بعد فترة، دفعته للنهر، وتركت
.التيار يأخذه حيثما يأخذه

429
00:31:21,153 --> 00:31:30,102
.حملت (إيرني) وتوجهت للغابة
.بعد ساعة، وجدنا بقية الكتيبة

430
00:31:30,103 --> 00:31:34,303
صباح اليوم التالي، دخل القائد
...خيمتي وأخبرني أنّه سيمنحني الـ

431
00:31:39,163 --> 00:31:41,397
.سيمنحني النجمة البرونزية

432
00:31:45,203 --> 00:31:52,203
.آخر مايقال عن قتل رجل ألّا هو أنها شجاعة

433
00:32:05,143 --> 00:32:06,323
.سأردُّ عليه

434
00:32:12,163 --> 00:32:17,272
.إدنا)، يالا سعادتي برؤيتك) -
.(سيد (دانينج-

435
00:32:17,273 --> 00:32:24,302
.إنّي أنشد صديقًا لي قال أنّه يقيم هنا -
.لمْ يخبرنِ السيد (امبرسون) أنّه ينتظر ضيوفًا -

436
00:32:24,303 --> 00:32:29,172
.أجل، فلقد تراءى لي أن آتي وحسب
.فكما تعلمين، هذه نوعيتي

437
00:32:29,173 --> 00:32:34,132
وماتلك النوعية بالضبط؟ -
.(لابأس، ياسيدة (برايس -

438
00:32:34,133 --> 00:32:37,283
جيكي)، كيف حالك ياصديقي؟)

439
00:32:39,283 --> 00:32:43,242
.أشعر أنّنا بدأنا بداية سيئة البارحة -
.إنّي كما يرام -

440
00:32:43,243 --> 00:32:52,203
.كلا، كلا، أودُّ أن أعوّضك
.هيّا ياصاح، هيّا، سيكون الأمر ممتعًا

441
00:32:54,303 --> 00:33:03,202
.حسنًا، حسنًا -
.(سعدتُ بلقائك، يا(إدنا -

442
00:33:03,203 --> 00:33:08,093
إنّكما تعتقدان أنّي لا
.أعرف مايجري، لكنّي أعرف

443
00:33:15,323 --> 00:33:19,172
.وإيّاك أن تبصق ذلك
.إذ أنّي صنعته طازجًا صباح اليوم

444
00:33:19,173 --> 00:33:21,282
.آمل أنّك نظفتَ قاع العلبة سلفًا

445
00:33:23,233 --> 00:33:26,192
.(هذا ما أحبذ فيك، يا(جيكي
.إنّك لرجل ظريف

446
00:33:26,193 --> 00:33:30,122
ألا تعتقد أن وجود حس الدعابة في المرء أمر مهم؟ -
.بلى -

447
00:33:30,123 --> 00:33:35,122
.كما تعلم، لسنا جميعًا سُذّج هنا
.لبعض منا صفات وقيم حميدة

448
00:33:35,123 --> 00:33:37,092
.لم يتراءى لي عكس ذلك أبدًا -
.يسعدني سماع ذلك -

449
00:33:37,093 --> 00:33:39,182
اسمع، أتحبُّ شريحة اللحم؟ -
.أجل -

450
00:33:39,183 --> 00:33:42,093
.لدي شيء تحبّه إذن

451
00:33:58,233 --> 00:34:06,222
.مصدر فخري و اعتزازي
.أفضل محل قصاب لعين في المقاطعة

452
00:34:06,223 --> 00:34:10,232
أخيرًا شققتُ طريقي خارج
.المسلخ بهذا المحل ياعزيزي

453
00:34:10,233 --> 00:34:14,182
.ولم أرجع أبدًا -
.بديع -

454
00:34:14,183 --> 00:34:19,092
.أجل -
.أجل -

455
00:34:19,093 --> 00:34:23,102
أتعلم أكثر ما أحبذ في الأمر؟ -
ماذا؟ -

456
00:34:23,103 --> 00:34:26,103
.أنّه محلّي وفيه تسري قواعدي

457
00:34:28,153 --> 00:34:30,212
.إنها القواعد ماتبقي الكوكب متماسكًا

458
00:34:30,213 --> 00:34:32,322
هل أنا محق؟ -
.أعتقد ذلك -

459
00:34:32,323 --> 00:34:36,243
.أجل، أجل، إنّك تعي كيف يسير هذا العالم إذن

460
00:34:39,133 --> 00:34:47,193
لمّا تُخرق القواعد، فثمة ثمن، صحيح؟
.بلا ذلك فإن كلَّ شيء ينهار

461
00:34:49,223 --> 00:34:52,312
.أجل، بالتأكيد -
.أجل -

462
00:34:52,313 --> 00:34:56,183
.ثمن لزامٌ أن يُدفع لتصويب الأمور

463
00:35:00,143 --> 00:35:01,313
.حسنًا، أخرجي الآن

464
00:35:06,253 --> 00:35:09,172
!هيّا -
...(ويلاه، كلّا يا(فرانك -

465
00:35:09,173 --> 00:35:13,223
.هيّا، لاتخجلي، تعالي إلى هنا -
.(أرجوك، يا(فرانك -

466
00:35:19,133 --> 00:35:22,323
.أريه، أريه

467
00:35:29,233 --> 00:35:31,252
.(كلا، كلا، اسمع يا(فرانك

468
00:35:31,253 --> 00:35:35,253
.يا(فرانك)، هذا... الأمر ليس كما تظن -
حقًّا؟ -

469
00:35:37,273 --> 00:35:40,183
لأنّ الأمر يبدو كما لو
.أنّك تحاول مضاجعة زوجتي

470
00:35:49,133 --> 00:35:54,232
حسنًا، هذا ماكنت أفعله، لكنّها لم
تعرف شيئًا بشأن الأمر، اتّفقنا؟

471
00:35:54,233 --> 00:35:56,092
.لمْ يكُ لها علاقة بالأمر

472
00:35:59,263 --> 00:36:04,253
!(أرجوك، يا(فرانك -
.الرابح بالجائزة الكبرى -

473
00:36:06,253 --> 00:36:11,252
.خذ العلم مني
.إنّها لاتستحق العناء، انهض الآن

474
00:36:21,163 --> 00:36:27,103
الآن، لوكنت مكانك، لركبت سيارتك الصفراء
.الغريبة، ولخرجت من البلدة، وماكنت لأعود أبدًا

475
00:36:49,193 --> 00:36:57,113
...دوريس)، إنّي)
.إنّي آسف

476
00:37:28,233 --> 00:37:31,142
،مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا
.ما أريد إلّا القليل من الوقت

477
00:37:31,143 --> 00:37:32,322
.القليل من الوقت وحسب -
.أغلق المحل -

478
00:37:32,323 --> 00:37:37,142
.اسمعي، سأجعل الأمر يستحق وقتك.. نقدًا
نقدًا، حسنًا؟

479
00:37:37,143 --> 00:37:42,312
.أريد سلاحًا، سلاحًا صغيرًا وحسب
.سأشتري ذلك السلاح، سأشتري هذا

480
00:37:42,313 --> 00:37:47,272
وماتخطط لتفعل به؟ -
.أطلق على العلب -

481
00:37:47,273 --> 00:37:53,093
.سيكون هذا إهدارًا فظيعًا لـ20 دولار -
.عشرون دولار -

482
00:37:55,123 --> 00:37:57,322
مارأيك بورقتين من فئة الـ20؟

483
00:37:57,323 --> 00:38:00,112
.كلا -
حقًّا؟ -

484
00:38:00,113 --> 00:38:07,182
.لا أعتقد أنّي سأقبل
 رجل مثلك يأتي في الليل يريد شراء سلاح ناري؟

485
00:38:07,183 --> 00:38:09,143
.لاخير ينتج من ذلك

486
00:38:12,173 --> 00:38:13,233
لن تبيعيني السلاح؟

487
00:38:16,273 --> 00:38:21,302
.اللعنة. اسمعي، أحتاج هذا السلاح -
.سحقًّا، يابني -

488
00:38:21,303 --> 00:38:27,112
ماذا؟ -
ألا يمكنك تقبّل مزحة بصدر رحب؟ -

489
00:38:27,113 --> 00:38:31,153
.سأبيعك 5 أسلحة
.هيّا

490
00:38:48,223 --> 00:38:55,232
.(عيد هالوين سعيد، يا(فرانك دانينج
.إنّي قادم في أثرك

491
00:38:55,233 --> 00:39:02,102
.عندي سؤال
ما أمر عدم رغبت الماضي بالتغيّر؟

492
00:39:02,103 --> 00:39:09,192
كما لو أنّه يقاوم؟ أنّى تعرف؟ -
.يخالجك إحساس بذالك -

493
00:39:09,193 --> 00:39:12,779
،لمّا بدأت دخول بوابة التنقل لأول مرّة

494
00:39:12,804 --> 00:39:22,152
رأيت خبرًا عن فتاة في "لشبونة" أطلق
عليها النار وشلّت في حادث صيد طائش

495
00:39:22,153 --> 00:39:29,312
.وتراءى لي: "سحقًا، لاضير في ذلك
".دعني أحاول الحول دون حدوث هذا

496
00:39:29,313 --> 00:39:39,212
.وكل مرة أحاول، يطرأ طارئ
 .مرّة إطار مخروق، ومرّة مثبت الغطاء، وعقبات أخرى على الدرب

497
00:39:39,213 --> 00:39:42,102
.لم أعد أعرف كم مرة حاولت

498
00:39:45,133 --> 00:39:51,212
،أعلم أن ذلك يبدو غريبًا
.كما لو أنّه تصوّف أو هراء

499
00:39:51,213 --> 00:40:03,122
لكنّ الأمور كانت لتحدث، وكانت
.عشوائية و ليست عشوائية إطلاقًا

500
00:40:03,123 --> 00:40:05,182
.عنيفة -
هل أنت متأكد؟ -

501
00:40:05,183 --> 00:40:13,323
ألا تعتقد أنّنا نرى مانريد رؤيته؟ -
.اسمع، لم أكُ مصابًا بالسرطان قبل أن أدخل -

502
00:40:17,303 --> 00:40:22,282
أتقول لي أن الماضي أصابك بالسرطان؟ -
جل مايمكنني قوله  -

503
00:40:22,283 --> 00:40:27,323
أنّي أجريتُ فحصًا طبيًا كاملًا قبل شهر
.من رحلتي الأخيرة، ولم تكُ تشوبني شائبة

504
00:40:54,113 --> 00:41:01,272
الماضي. أتخال تسمم غذائي
وإنفلونزا بسيطة ستردعني؟

505
00:41:01,273 --> 00:41:06,202
.أأنت قادم في أثري؟ ليس اليوم

506
00:41:06,203 --> 00:41:13,122
.حسنًا، أجل

507
00:41:13,123 --> 00:41:17,232
أعندك أي... أعندك "جاتوريد"؟ -
جيت" أو... أعتذر، ماذا قلت؟" -

508
00:41:17,233 --> 00:41:21,092
.كلا، انسى ذلك، انسى ذلك
.هذا وحسب، لابأس بهذا، لابأس بهذا

509
00:41:21,093 --> 00:41:24,092
أتشعر أنّك مريض؟ -
.أجل، ياسيدي. أجل، أشعر بذلك -

510
00:41:24,093 --> 00:41:26,172
حسنًا، أقترح عليك اتباع حمية
.غذائية من الأطعمة البيضاء

511
00:41:26,173 --> 00:41:29,252
ماذا؟ -
.الموز، الخبز، الأرز -

512
00:41:29,253 --> 00:41:34,152
أقترح أن نسرع في الإنتهاء من الأمر
.وإلا سأضطر لإرتداء هذه هنا والآن

513
00:41:34,153 --> 00:41:35,322
.من فضلك، شكرًا لك

514
00:41:35,323 --> 00:41:37,182
.حسنًا إذن، هيّا -
.شكرًا لك، شكرًا لك -

515
00:41:37,183 --> 00:41:43,292
،علي أي حال، دخل من الباب"
،لقد كنت في غرفة نومي

516
00:41:43,293 --> 00:41:51,222
...ثم سمعتُ أمي تقول
.أخرج ذلك الشيء من هنا

517
00:41:51,223 --> 00:41:55,102
.لايفترض بك التواجد هنا

518
00:41:55,103 --> 00:42:04,132
".ثمَّ فجأة كانت تصرخ، ثم كانوا كلّهم يصرخون

519
00:42:46,103 --> 00:42:48,212
!خدعة أم حلوى

520
00:43:00,263 --> 00:43:03,212
!خدعة أم حلوى

521
00:43:13,143 --> 00:43:15,252
.أسرعوا، لقد حلَّ الظلام بالفعل
.عليّنا الذهاب

522
00:43:15,253 --> 00:43:20,172
اكبح جماحك، عليّ أن ألبس
.(إيلن) زيّها ثم سنذهب

523
00:43:20,173 --> 00:43:31,142
لمَ لا آخذ (تاغا) ثم تلحقوا بنا؟ -
.عزيزتي (إيلن)، ساعدي أخاك في إرتداء زيه -

524
00:43:31,143 --> 00:43:32,212
...يمكنك أخذ

525
00:43:32,213 --> 00:43:34,132
.(بندقية لعبتك إن أردت، يا(هاري -
.(بندقية لعبتك إن أردت، يا(هاري  -

526
00:43:34,133 --> 00:43:35,132
..فإنّه ليس سلاحًا حقيقيًّا -
..فإنّه ليس سلاحًا حقيقيًّا -

527
00:43:35,133 --> 00:43:36,242
.أو حتّى التظاهر بتبادل إطلاق النار -
.أو حتّى التظاهر بتبادل إطلاق النار -

528
00:43:36,243 --> 00:43:38,223
.لن يمانع (بفولو بوب) ذلك

529
00:43:41,253 --> 00:43:49,322
لقد كان آخر ماقلته لي، إنّي سعيد أنّه كان"
".قولًا لطيفًا، لأنّها كانت قاسية جدًا

530
00:43:49,323 --> 00:43:54,232
.هيّا بنا ياعزيزي
.فعيد الهالوين لايحل إلّا مرّة كل عام

531
00:43:54,233 --> 00:43:55,213
.لن تبرح مكانك

532
00:44:00,203 --> 00:44:02,312
ماذا تفعل؟ -
.إنّي أطرح عليّك السؤال عينه -

533
00:44:02,313 --> 00:44:06,152
.إنّي أحاول مساعدتهم
أأنت تابع لـ(فرانك)؟

534
00:44:06,153 --> 00:44:10,242
.بالكاد، إنّي أكره ذلك اللعين -
.حسنًا، وأنا كذلك. اسمع، أنا أكرهه كذلك -

535
00:44:10,243 --> 00:44:18,322
عليّك الإنصات لي، اتّفقنا؟ (فرانك دانينج) قادم إلى
هنا لقتل (دوريس) والأطفال، عند الـ8 تمامًا، حسنًا؟

536
00:44:18,323 --> 00:44:22,312
.سيموتون عند الـ8 تمامًا وإنّي أحول ردعه -
أأخبرك ذلك؟ -

537
00:44:22,313 --> 00:44:26,262
.كلا، كلا، الأمر معقد -
.لأنّه قتلَ أختي -

538
00:44:26,263 --> 00:44:31,192
ماذا؟ -
.(كان (فرانك) متزوجًا بأختي الكبرى (كلارا -

539
00:44:31,193 --> 00:44:36,232
قتلها قبل 12 عامًا ودفن جثتها
.في مكان ما، هي والرضيع

540
00:44:36,233 --> 00:44:38,292
،لمْ يصدقنِ أحد لأني ماكنت إلّا طفلًا حينئذٍ

541
00:44:38,293 --> 00:44:40,282
.لكنّي متأكد أنّ ذلك صحيح -
.إنّي أصدقك -

542
00:44:40,283 --> 00:44:43,322
.أنصت إليّ، إنّه سيكرر ذلك
.إنّه سيكرر ذلك

543
00:44:43,323 --> 00:44:47,202
إنّك تريد ردعه، حسنًا؟ -
.لايذهب المرء ويقتل أحدًا وحسب -

544
00:44:47,203 --> 00:44:51,092
.أحيانًا يفعل المرء ذلك، والآن هو الوقت المناسب -
.إنّك لاتعرف ماقد يحدث -

545
00:44:51,093 --> 00:44:52,312
.إنّي أعرف -
كيف؟ كيف؟ -

546
00:44:52,313 --> 00:44:56,322
.قلتَ أنّك تعرفُ (فرانك)، لكنّي لا أصدقك لوهلة
أنى تعرف أن (دوريس) ستصاب بمكروه؟

547
00:44:56,323 --> 00:45:01,252
إنّي من المستقبل، مفهوم؟
.إنّي أعرف (هاري دانينج) من المستقبل

548
00:45:01,253 --> 00:45:04,282
.حسنًا، هكذا الأمر
.ما أنت إلّا مجنون كليًّا

549
00:45:04,283 --> 00:45:08,222
.حسنًا، حسنًا، ابقَ جالسًا

550
00:45:08,223 --> 00:45:09,312
.حسنًا، حسنًا -
.ابقَ جالسًا -

551
00:45:09,313 --> 00:45:15,192
.حسنًا أيها المسافر عبر الزمن، مامن داعٍ لذلك
.أتريد قتل (فرانك)؟ فليكن

552
00:45:15,193 --> 00:45:17,292
.لن أردعك

553
00:45:17,293 --> 00:45:22,222
.يبدو لي أنّه ربما ثمّة خطب ما في قصتك -
ماذا؟ -

554
00:45:22,223 --> 00:45:25,223
.إنّها الـ8 و 5 دقائق -
ماذا؟ -

555
00:45:31,113 --> 00:45:35,312
...لعلي أصلحته
.بكوني هنا وحسب

556
00:45:35,313 --> 00:45:40,112
.كلا
!أخرج ذلك الشيء من هنا

557
00:45:40,113 --> 00:45:41,253
.لقد دخل عبر الباب الخلفي

558
00:46:00,283 --> 00:46:02,143
!إنّك تؤلمني

559
00:46:03,273 --> 00:46:07,112
.(هاري)

560
00:46:20,173 --> 00:46:24,242
أأنت بخير؟ حقًّا؟
.حسنًا، يا(هاري). أنصت إليّ

561
00:46:24,243 --> 00:46:29,312
،عليك أن تعدني أنّه مهما حدث
أنّك لن تخرج من عندك، حسنًا؟

562
00:46:33,183 --> 00:46:37,252
.صـهٍ، ابقَ عندك -
!كلا، أرجوك -

563
00:46:45,103 --> 00:46:50,273
!(فرانك) -
.ماحرى بك التواجد هنا -

564
00:47:23,183 --> 00:47:26,262
!أهربي! أهربي، أهربي

565
00:47:26,263 --> 00:47:27,302
!إيّاك والهرب -
!أهربي -

566
00:47:27,303 --> 00:47:29,293
!اللعنة، عودي إلى هنا

567
00:47:41,233 --> 00:47:44,242
.هاري)، (هاري)، لمَ لاتجلب لي تلك المطرقة)

568
00:47:44,243 --> 00:47:48,172
!(أهرب يا(هاري -
!أعطني تلك المطرقة اللعينة -

569
00:47:48,173 --> 00:47:52,282
!هاري)! أعطني تلك المطرقة اللعينة)
...أعطني تلك

570
00:47:52,283 --> 00:47:57,162
!أعطني تلك المطرقة اللعين، يافتى
!(هلم إلى هنا، يا(هاري

571
00:47:57,163 --> 00:48:01,092
!أعطني تلك المطرقة، أيها الصغير اللعين

572
00:48:06,293 --> 00:48:08,283
!(ساعدني يا(بيل

573
00:48:50,133 --> 00:48:52,183
.صـهٍ

574
00:49:02,103 --> 00:49:09,162
.لاتدخلوا غرفة النوم -
هل الأمور بخير هنا؟ -

575
00:49:09,163 --> 00:49:12,323
أين (دوريس)؟ -
.تراءى لأحدهم أنّه سمع دوي طلقات نارية -

576
00:49:17,273 --> 00:49:19,213
أذلك دم حقيقي؟

577
00:49:46,183 --> 00:49:54,132
.(سيد (امبرسون -
.(سيدة (برايس -

578
00:49:54,133 --> 00:49:59,182
أقمتَ بخدعة أم حلوى؟ -
.أريد الرحيل وحسب -

579
00:49:59,183 --> 00:50:04,102
.يبدو أنّي أدين للمأمور مكالمة -
.أرجوك لاتتصلي -

580
00:50:04,103 --> 00:50:07,093
.مهما يبدو هذا الأمر، فإنّي لم أقترف أمرًا سيئًا

581
00:50:11,103 --> 00:50:15,172
.(الله أعلم بما في صميم قلبك، ياسيد (امبرسون

582
00:50:15,173 --> 00:50:23,242
.سيكون الله الحكم الأخير
.آمل أنّك مستعد لذلك

583
00:51:55,193 --> 00:51:57,242
.(دوريس)

584
00:51:57,243 --> 00:51:59,232
.(تاغا)

585
00:51:59,233 --> 00:52:02,092
.(إيلن)

586
00:52:02,093 --> 00:52:06,302
.جميعهم مايزالون أحياء
.جميعهم مايزالون أحياء

587
00:52:06,303 --> 00:52:10,192
.جميعهم مايزالون أحياء

588
00:52:10,193 --> 00:52:13,263
.(دوريس) و(تاغا) و(إيلن)

589
00:52:33,113 --> 00:52:34,233
.لقد تكلل الأمر بالنجاح

590
00:52:38,223 --> 00:52:40,283
.لقد تكلل الأمر بالنجاح

591
00:52:48,233 --> 00:52:50,173
!أنت

592
00:52:57,293 --> 00:52:59,262
ماهذا بحق السماء؟

593
00:52:59,286 --> 00:53:02,457
."كندي سلاين) على شوارع "دالاس)
.سيغدو (جونسون) الرئيس

594
00:53:05,193 --> 00:53:07,172
.اركب